All language subtitles for Polaroid.2019.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,740 --> 00:00:11,728 Oye, encontré algo. 2 00:00:16,213 --> 00:00:18,471 Son las cosas viejas de mi mamá. 3 00:00:26,633 --> 00:00:29,011 Mira esto. Cartas viejas. 4 00:00:31,208 --> 00:00:32,697 Son cartas de amor. 5 00:00:39,501 --> 00:00:41,589 - ¿Qué es eso? - Es una cámara. 6 00:00:47,173 --> 00:00:49,451 ¡Mira! Es tu mamá. 7 00:00:51,069 --> 00:00:54,536 Nunca la había visto. Es de antes de su muerte. 8 00:00:54,636 --> 00:00:57,835 Quizás fue con esa cámara. ¿De dónde la saco? 9 00:00:57,935 --> 00:00:59,050 De una subasta. 10 00:00:59,150 --> 00:01:01,369 Bien. 11 00:01:01,879 --> 00:01:03,567 Amaba estas cosas. 12 00:01:05,665 --> 00:01:08,742 Craig le dio me gusta a mi foto. 13 00:01:10,280 --> 00:01:13,327 Disculpa... te dije que lo haría... 14 00:01:13,427 --> 00:01:16,814 Ya sabes cómo es él, Sarah. Le gusta cualquiera. 15 00:01:17,892 --> 00:01:20,190 Bien... Entonces hagamos una. 16 00:01:21,339 --> 00:01:22,388 ¿En serio? 17 00:01:23,387 --> 00:01:25,266 Pero tiene que ser especial. 18 00:01:25,366 --> 00:01:27,822 Una de esas, algo que sea original. 19 00:01:27,922 --> 00:01:30,521 ¡Bien! ¿Qué tienes en mente? 20 00:01:30,761 --> 00:01:34,397 ¡La haremos... con esto! 21 00:01:38,543 --> 00:01:40,121 ¿Estás lista? 22 00:02:02,109 --> 00:02:05,036 - ¿Está rota? - No. Sólo hay que esperar un poco. 23 00:02:29,792 --> 00:02:31,780 Tengo que irme... 24 00:02:34,178 --> 00:02:36,086 - ¡Te ves bien! - Gracias. 25 00:02:52,709 --> 00:02:54,248 Linda. 26 00:04:02,811 --> 00:04:04,429 ¿Hay alguien ahí? 27 00:04:38,335 --> 00:04:39,654 ¿Hola? 28 00:05:12,701 --> 00:05:16,597 Linda. ¡No es gracioso! 29 00:06:55,200 --> 00:07:01,594 POLAROID (MUERTE INSTANTÁNEA) 30 00:07:07,368 --> 00:07:09,456 ¡Sonríe, por favor! 31 00:07:19,507 --> 00:07:20,556 Hola. 32 00:07:20,856 --> 00:07:22,153 ¿Tu nombre? 33 00:07:22,253 --> 00:07:23,523 Bird... 34 00:07:23,623 --> 00:07:24,901 Bird Fitcher. 35 00:07:25,001 --> 00:07:28,568 - ¿Quieres sacarte la bufanda? - Es la "Espantapájaros". 36 00:07:30,276 --> 00:07:31,814 No... 37 00:07:31,914 --> 00:07:33,063 No... 38 00:07:33,163 --> 00:07:34,801 Me la déjare. Gracias. 39 00:07:35,441 --> 00:07:36,440 Bien. 40 00:07:36,690 --> 00:07:38,618 ¡Y... sonríe! 41 00:07:43,614 --> 00:07:45,612 SECUNDARIA LOCUST HARBOR 42 00:09:00,477 --> 00:09:01,476 Hola. 43 00:09:02,475 --> 00:09:03,375 Hola. 44 00:09:03,475 --> 00:09:05,013 ¿Algún cliente? 45 00:09:05,632 --> 00:09:08,388 Debe encantarte trabajar aquí, porque nunca nadie viene, ¿no? 46 00:09:08,488 --> 00:09:10,847 Y porque mi tío me hace precio. 47 00:09:11,057 --> 00:09:12,465 ¿Ya lo arreglaste? 48 00:09:13,474 --> 00:09:15,382 No. Aún no. 49 00:09:15,482 --> 00:09:17,669 Traje algunas cosas de una venta de garaje. 50 00:09:17,769 --> 00:09:20,168 Tengo algo que puede interesarte. 51 00:09:21,296 --> 00:09:22,625 - ¿De verdad? - Si. 52 00:09:22,915 --> 00:09:25,023 Gracias. ¿Qué es? 53 00:09:31,926 --> 00:09:33,483 ¡Oh, Dios mío! 54 00:09:33,583 --> 00:09:35,222 Es una SX-70. 55 00:09:37,580 --> 00:09:39,009 ¡Oh, mierda! 56 00:09:42,186 --> 00:09:43,185 ¿Te gusta? 57 00:09:43,355 --> 00:09:45,813 Tyler, ¿dónde la encontraste? 58 00:09:45,913 --> 00:09:49,388 ¡En serio, nunca en toda mi vida había visto una de estas! 59 00:09:49,488 --> 00:09:53,385 Ya no se hacen más y en los 70 sólo se hicieron unas pocas. 60 00:09:54,244 --> 00:09:55,045 ¡Vaya! 61 00:09:55,145 --> 00:09:57,850 ¡Es la misma cámara que usaban Ansel Adams y Walker Evans! 62 00:09:57,950 --> 00:09:59,389 Vaya... ellos son... 63 00:10:00,168 --> 00:10:02,196 - Fotógrafos. - Bien. 64 00:10:02,296 --> 00:10:04,693 Sí, claro. Como sea. Aquí tienes un repuesto. 65 00:10:04,793 --> 00:10:09,669 - Y este es su estuche. Bueno. - Es tan genial. 66 00:10:10,078 --> 00:10:12,105 ¡Si quieres probarla, creo que aún le queda una foto! 67 00:10:12,205 --> 00:10:13,405 ¡Oh, sí! 68 00:10:13,705 --> 00:10:14,972 ¿Quieres que te tome una foto? 69 00:10:15,072 --> 00:10:18,120 No. Gracias. Ya me tomaron una hoy. 70 00:10:19,229 --> 00:10:21,117 Entonces, puedes probarla conmigo. 71 00:10:21,377 --> 00:10:23,815 - Bien... - De acuerdo. - Veamos si funciona bien. 72 00:10:25,593 --> 00:10:26,821 - Bien. - Bien. 73 00:10:26,921 --> 00:10:29,388 - Si, está bien. - Bien, espera. - Uno,... 74 00:10:29,488 --> 00:10:31,478 Dos,... 75 00:10:32,197 --> 00:10:33,746 ¡Sonríe! 76 00:10:42,427 --> 00:10:43,626 ¿Funciona? 77 00:10:45,624 --> 00:10:46,852 No lo sé. 78 00:10:54,535 --> 00:10:55,534 ¡Oye! 79 00:10:56,093 --> 00:10:57,242 ¿Qué haces? 80 00:10:57,542 --> 00:10:59,250 Lo siento, no quise... 81 00:10:59,350 --> 00:11:00,968 No... No, sabes que... 82 00:11:01,068 --> 00:11:04,205 No. Está bien... De todas formas... tengo que irme. 83 00:11:06,293 --> 00:11:09,050 - Oye, nos vemos luego. - Mira, Bird. 84 00:11:09,550 --> 00:11:12,047 ¡Oye, Bird! Oye, olvidaste... 85 00:11:13,925 --> 00:11:15,284 el estuche. 86 00:12:46,005 --> 00:12:46,904 Hola. 87 00:12:47,004 --> 00:12:47,724 Hola. 88 00:12:47,824 --> 00:12:49,011 ¿Ya te vas a trabajar? 89 00:12:49,111 --> 00:12:50,669 Sí, tengo que hacer otro turno. 90 00:12:50,769 --> 00:12:53,347 - ¡Mamá! - ¡Cariño, ya sabes como es! 91 00:12:53,447 --> 00:12:56,794 Se útil y ayúdame a encontrar mis llaves. 92 00:13:00,460 --> 00:13:02,219 - Que desorden... - Mamá... 93 00:13:02,998 --> 00:13:04,677 Estaban en el lugar de siempre. 94 00:13:05,066 --> 00:13:06,225 Gracias. 95 00:13:11,390 --> 00:13:13,227 No siempre será así... 96 00:13:13,327 --> 00:13:15,086 Si. Te quiero. 97 00:13:15,186 --> 00:13:17,084 Bien. Te quiero. 98 00:13:47,174 --> 00:13:48,642 No tengas miedo, muchacho... 99 00:13:48,742 --> 00:13:51,001 ¿Ves? Sólo es una cámara. 100 00:13:57,205 --> 00:13:58,963 Oye, ¿quieres que te tome una foto? 101 00:13:59,862 --> 00:14:00,891 Oye... 102 00:14:01,631 --> 00:14:02,819 Ned. 103 00:14:03,798 --> 00:14:04,827 Oye... 104 00:14:09,183 --> 00:14:10,961 ¡Dios! 105 00:14:11,700 --> 00:14:13,369 ¿No sabes tocar la puerta? 106 00:14:13,469 --> 00:14:14,777 La puerta estaba abierta. 107 00:14:14,877 --> 00:14:16,885 ¡Deberías haber visto tu cara de espanto! 108 00:14:18,154 --> 00:14:20,412 ¡Hola, Neddy! 109 00:14:20,512 --> 00:14:22,888 ¡Oh, eres un buen chico! ¡Oye, Ned! ¡Ned! 110 00:14:22,988 --> 00:14:25,726 ¿Ned, vas a dejar que Bird salga está noche? 111 00:14:25,956 --> 00:14:27,714 No lo metas en eso... 112 00:14:28,204 --> 00:14:29,232 Lo discutiremos más tarde. 113 00:14:29,332 --> 00:14:31,030 ¡Vamos, muchacho! ¡Vamos! 114 00:14:31,130 --> 00:14:32,629 ¡Buen, chico! 115 00:14:37,874 --> 00:14:39,722 ¿Cómo está tu mamá? 116 00:14:41,561 --> 00:14:43,649 Aún no nos hablamos. 117 00:14:43,749 --> 00:14:45,228 Así que, genial. 118 00:14:45,328 --> 00:14:46,327 ¿De verdad? 119 00:14:47,995 --> 00:14:50,143 Sí. El vecino intenta que hablemos. 120 00:14:50,243 --> 00:14:52,371 Como que quiere que nos arreglemos. 121 00:14:53,260 --> 00:14:54,787 Lo siento. Eso apesta. 122 00:14:54,887 --> 00:14:56,147 Mira el lado bueno. 123 00:14:56,247 --> 00:14:58,394 En un año y medio estaré camino a la universidad. 124 00:14:59,913 --> 00:15:00,922 Si. 125 00:15:02,331 --> 00:15:04,988 - Entonces, ¿aún quieres ir? - ¡Sí! ¡Definitivamente! 126 00:15:05,827 --> 00:15:07,524 - ¿Cambiaste de opinión? - No. 127 00:15:07,624 --> 00:15:10,043 Aún quiero ser periodista como mi papá. 128 00:15:13,299 --> 00:15:16,886 Entonces... ¿Vas a ir a la fiesta está noche o no? 129 00:15:17,585 --> 00:15:19,283 No lo sé. 130 00:15:19,913 --> 00:15:21,481 Vamos. No es fin de semana. 131 00:15:21,581 --> 00:15:23,609 Y es una fiesta de disfraces, ¿no? 132 00:15:23,709 --> 00:15:26,555 Sí. Porque todo el pueblo irá a la fiesta de Avery. 133 00:15:26,655 --> 00:15:28,075 Vamos. 134 00:15:28,175 --> 00:15:29,173 ¡Por favor! 135 00:15:29,273 --> 00:15:31,862 Además, Connor estará allí. 136 00:15:32,351 --> 00:15:33,850 No quiero alarmarte. 137 00:15:33,950 --> 00:15:37,056 Pero la semana pasada lo vi en bata de baño... y Vaya 138 00:15:37,156 --> 00:15:40,602 - ¡Oh, Dios! ¡Ni te gustan los chicos! - ¡Oye! Un buen culo es un buen culo. 139 00:15:40,702 --> 00:15:43,034 Bueno, ¿ahora creo que voy pensar en su culo? 140 00:15:43,134 --> 00:15:43,860 Sí, deberías. 141 00:15:44,679 --> 00:15:46,967 Yo sé que te gusta. 142 00:15:48,115 --> 00:15:50,863 ¿Sabes que los de la escuela me dicen "Espantapájaros"? 143 00:15:53,810 --> 00:15:56,927 Quizás. Ves, por eso deberías ir esta noche. 144 00:15:57,027 --> 00:15:58,954 Deja que la gente te conozca. 145 00:15:59,054 --> 00:16:00,712 Mira. No tengo ningún disfraz para ponerme. 146 00:16:00,812 --> 00:16:02,801 No te preocupes. Eso ya lo había pensado. 147 00:16:06,857 --> 00:16:08,534 - ¿Caperucita roja? - ¿Qué? 148 00:16:08,634 --> 00:16:10,802 ¡Oh, vamos! ¡Ella tiene al culpa! 149 00:16:10,902 --> 00:16:14,409 La acecha un lobo travieso y la salva un leñador. 150 00:16:14,509 --> 00:16:17,276 Bien... Si puedes hacer un mejor disfraz en 20 minutos,... 151 00:16:17,376 --> 00:16:19,304 hazlo, porque saldremos de aquí en ese tiempo. 152 00:16:38,106 --> 00:16:39,414 Ya estamos todos. 153 00:16:39,514 --> 00:16:40,195 Hola. 154 00:16:40,295 --> 00:16:41,793 - ¡Hola! - ¡Hola! 155 00:16:42,062 --> 00:16:44,699 Vaya, ese es un disfraz muy realista para Bird. 156 00:16:44,799 --> 00:16:46,098 ¿Quién lo lleva puesto? 157 00:16:46,198 --> 00:16:47,835 Porque como sabemos, la real nunca sale de casa. 158 00:16:47,935 --> 00:16:49,634 Oye, salgo algunas veces... 159 00:16:49,734 --> 00:16:51,662 Tu trabajo no cuenta para eso. 160 00:16:51,762 --> 00:16:54,120 - Listos.. - ¡No... en el coche no! 161 00:16:54,220 --> 00:16:55,329 ¡Mi padre me matará! 162 00:16:55,429 --> 00:16:58,155 - Dijiste que volvería el lunes. - Sí, pero va a olerlo. 163 00:16:58,255 --> 00:16:59,753 ¿Están peleando de nuevo? 164 00:16:59,853 --> 00:17:00,753 - No. - Si. 165 00:17:02,232 --> 00:17:04,319 - ¡Oh, Dios! - Olvidó nuestro aniversario. 166 00:17:04,419 --> 00:17:07,366 - Ella no me lo recordó. - No tengo que recordártelo. 167 00:17:07,466 --> 00:17:09,196 Me vuelves loco, nena. 168 00:17:11,504 --> 00:17:13,221 ¡Aun así no puedes fumar en mi coche! 169 00:17:13,321 --> 00:17:15,829 - ¡Vamos, nena! - No. - Oye, lo oíste, ¿no? 170 00:17:15,969 --> 00:17:19,126 ¿Nena? En serio, le dices nena como si fuera una mierda. 171 00:17:21,294 --> 00:17:24,900 - ¿Que? - Es que... - Dios, te dejaré aquí. 172 00:17:25,120 --> 00:17:26,868 Conduce, mierda. 173 00:17:26,968 --> 00:17:28,836 ¡No me digas mierda! 174 00:17:28,936 --> 00:17:31,313 ¿Es una broma? ¡Yo no lo creo! 175 00:17:31,413 --> 00:17:32,313 No... 176 00:17:32,413 --> 00:17:34,730 - ¿Por qué te ríes? ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso! 177 00:17:34,830 --> 00:17:36,878 - ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso! - ¡No es gracioso! 178 00:17:36,978 --> 00:17:39,136 - ¡Entonces no te rías! - ¡No me rio! ¡No me rio, no! 179 00:17:40,684 --> 00:17:42,453 - Claro... - No. No. 180 00:17:43,721 --> 00:17:46,008 - Me río de ti. - ¡Eso cuenta! ¡Eso cuenta! 181 00:17:46,108 --> 00:17:46,998 ¡No! 182 00:17:47,098 --> 00:17:49,146 - ¿Están listos, chicos? - ¡Si! 183 00:17:49,246 --> 00:17:51,394 - ¡Vamos a festejar! - Hagámoslo. 184 00:18:00,346 --> 00:18:02,543 DISCULPE CERRAMOS 185 00:18:13,332 --> 00:18:16,329 TYLER, LLEGARON NUEVAS COSAS VIEJAS. PRUÉBALAS Y PONLES PRECIO. 186 00:18:30,675 --> 00:18:31,864 Invaluable. 187 00:18:33,113 --> 00:18:34,181 Linda. 188 00:18:43,292 --> 00:18:45,130 ¿Qué...? 189 00:20:50,507 --> 00:20:51,776 ¡Llegamos! 190 00:20:59,758 --> 00:21:01,337 ¡Es genial! 191 00:21:03,964 --> 00:21:06,761 - ¿Estás bien? - Sí. 192 00:21:07,500 --> 00:21:09,567 Todo... está bien. 193 00:21:09,667 --> 00:21:10,987 ¡Vamos! 194 00:21:20,648 --> 00:21:21,917 Avery. 195 00:21:22,227 --> 00:21:24,544 Mins... ¡Hola! 196 00:21:24,934 --> 00:21:26,632 ¡Te ves genial! 197 00:21:29,070 --> 00:21:30,928 ¡Júntense todos! 198 00:21:31,098 --> 00:21:34,105 ¡Sin fotos esto nunca paso! 199 00:21:35,333 --> 00:21:37,520 Oye, ¿de qué te disfrazaste? 200 00:21:37,620 --> 00:21:39,488 De adivina sensual. 201 00:21:39,588 --> 00:21:40,638 ¡Vamos! 202 00:21:42,027 --> 00:21:43,295 ¡Lárguense! 203 00:21:43,935 --> 00:21:46,611 ¡Todos los que llegan deben tomar una carta! 204 00:21:46,711 --> 00:21:49,199 Para Uds. dos, los amantes. 205 00:21:51,227 --> 00:21:53,355 Kasey, para ti esta... 206 00:21:55,483 --> 00:21:58,269 - ¿El tonto? - Es perfecta, ¿no? 207 00:21:58,369 --> 00:21:59,170 Si. 208 00:21:59,270 --> 00:22:01,377 Y para ti... toma una. 209 00:22:04,614 --> 00:22:05,663 Si. 210 00:22:06,663 --> 00:22:08,962 "LA MUERTE" 211 00:22:09,290 --> 00:22:11,947 - Si, eso no es bueno. - ¿Quieres que lo intente de nuevo? 212 00:22:12,047 --> 00:22:13,565 En realidad, eso no funciona así. 213 00:22:13,665 --> 00:22:16,083 - ¡Hola, Becky Jay! - Hola, amiga. 214 00:22:20,019 --> 00:22:24,015 ¡Dios mío! ¡No te obsesiones con eso y bebe algo! 215 00:22:24,115 --> 00:22:25,303 ¡En realidad no bebo! 216 00:22:25,403 --> 00:22:30,129 Como sea. ¡Prométeme que no te quedaras en una esquina como siempre! 217 00:22:30,629 --> 00:22:31,748 ¡Claro que no! 218 00:22:51,168 --> 00:22:52,727 ¡Oh, Dios mío! 219 00:23:19,231 --> 00:23:20,230 ¡Oye! 220 00:23:23,766 --> 00:23:25,984 Y, ¿cómo salió la fotografía? 221 00:23:26,653 --> 00:23:27,952 ¿Qué? 222 00:23:28,052 --> 00:23:30,688 Eras tú, ¿no? Estabas allí atrás con la cámara... 223 00:23:30,788 --> 00:23:32,187 Me tomaste una foto... 224 00:23:32,287 --> 00:23:34,515 No, no te tome una foto... 225 00:23:34,615 --> 00:23:36,324 Sólo... estaba... 226 00:23:36,424 --> 00:23:39,809 - estaba probando la cámara. - Entonces, ¿no me tomaste una foto? 227 00:23:39,909 --> 00:23:42,686 No... no, no, eso sería raro. 228 00:23:42,786 --> 00:23:44,595 Si... un poco. 229 00:23:47,623 --> 00:23:49,162 Oye, vamos. Siéntate. 230 00:23:53,258 --> 00:23:55,475 - Soy Connor. - Lo sé. 231 00:23:55,575 --> 00:23:57,642 Quiero decir, hola. Yo soy Bird. 232 00:23:57,742 --> 00:23:58,642 ¿Bird? 233 00:23:59,032 --> 00:24:00,629 Lindo nombre, Bird. 234 00:24:00,729 --> 00:24:02,149 Gracias. 235 00:24:02,249 --> 00:24:03,676 Eso se lo debo a mi padre. 236 00:24:03,776 --> 00:24:06,484 Y al lugar en el que nací. 237 00:24:07,983 --> 00:24:09,332 ¿Qué es eso? 238 00:24:10,151 --> 00:24:11,150 Oh, ¿esto? 239 00:24:13,447 --> 00:24:16,075 Es... Es una SX-70. 240 00:24:16,175 --> 00:24:18,712 - ¿Es una cámara? - Si. 241 00:24:18,812 --> 00:24:20,171 Una muy vieja. 242 00:24:20,410 --> 00:24:22,988 Ya no puedes encontrar de estas por ahí. 243 00:24:23,277 --> 00:24:24,776 ¿Dónde la encontraste? 244 00:24:24,936 --> 00:24:28,232 Yo trabajo en una tienda de antigüedades. 245 00:24:28,332 --> 00:24:30,470 ¿De verdad? ¡Vaya! 246 00:24:30,570 --> 00:24:33,336 Creí que solo la gente de 80 años tenía una de estas. 247 00:24:33,436 --> 00:24:36,654 Sí. De hecho, tengo 82 sólo me mantengo bien. 248 00:24:38,393 --> 00:24:40,750 - ¿Sabes que la hace genial? - ¿Si? 249 00:24:40,850 --> 00:24:44,537 Que puedes tener una imagen de la persona en el momento. 250 00:24:48,383 --> 00:24:51,970 - ¡Oigan! - Qué hacen por aquí... 251 00:24:52,579 --> 00:24:54,336 - ¿Saben que noche es esta? - No. 252 00:24:54,436 --> 00:24:55,314 ¿Y tú? 253 00:24:55,414 --> 00:24:58,643 ¡Esta noche es nuestro aniversario, cariño! 254 00:25:01,530 --> 00:25:04,176 - ¡Tomemos una foto! ¡Vamos! ¡Si! - Sí, sí, sí. 255 00:25:04,276 --> 00:25:05,176 Bien. Toma. 256 00:25:08,313 --> 00:25:10,090 - ¡Vamos no seas tímida! - No quiere... 257 00:25:10,190 --> 00:25:12,389 Espera... Así no, me veo rara. 258 00:25:12,489 --> 00:25:14,167 - No... Más abajo. - Ahí. 259 00:25:14,267 --> 00:25:17,773 - ¡Amor, ángulo equivocado! ¡No! - ¡Será una buena foto! 260 00:25:17,873 --> 00:25:19,822 - No. No. - Esperen, chicos... 261 00:25:20,151 --> 00:25:22,948 Puedo tomarla. Con esto... 262 00:25:24,617 --> 00:25:26,924 ¿Vas al baño con eso? 263 00:25:27,024 --> 00:25:28,364 Hagámoslo. 264 00:25:30,042 --> 00:25:32,389 - Bien. - ¿No vas a acompañarnos? 265 00:25:32,489 --> 00:25:34,837 No... No. Yo no... 266 00:25:34,937 --> 00:25:36,555 Soy mucho mejor con la cámara. 267 00:25:36,655 --> 00:25:39,012 - Muy bien. A la cuenta de 5. Listos. - Bien. 268 00:25:39,112 --> 00:25:42,610 - 5, 4, 3, 2,... - ¡Uno! 269 00:26:03,259 --> 00:26:04,867 ¡Es muy buena! 270 00:26:04,977 --> 00:26:08,043 Excepto por Kasey que es una imbécil. 271 00:26:08,143 --> 00:26:10,062 Qué bien... 272 00:26:10,262 --> 00:26:12,060 - Es buena, ¿no? - Si. - ¡Es muy buena! 273 00:26:13,159 --> 00:26:15,645 - ¡Vamos por otra copa! - ¡Vamos! 274 00:26:15,745 --> 00:26:18,633 Uds. chicos, quédense juntos. 275 00:26:18,733 --> 00:26:19,633 Así es. 276 00:26:20,782 --> 00:26:23,629 Oye, podríamos sacarnos una foto después. 277 00:26:30,433 --> 00:26:32,889 ¿Así que Uds. se tomaron una foto sin mí? 278 00:26:32,989 --> 00:26:34,718 Oh, hola Avery... 279 00:26:34,818 --> 00:26:37,684 ¿Cómo funciona esto? Es como un pequeño acordeón. 280 00:26:37,784 --> 00:26:41,122 Oh, sí... tiene un pequeño botón rojo... 281 00:26:44,109 --> 00:26:45,767 Está en blanco. 282 00:26:45,867 --> 00:26:48,514 Si. Toma unos minutos para que aparezca. 283 00:26:48,614 --> 00:26:50,423 ¡Oh, mierda! ¡La policía! 284 00:26:51,422 --> 00:26:53,699 ¡Tiene que ser una broma! 285 00:26:58,385 --> 00:26:59,943 ¡Bird, ven aquí! 286 00:27:22,321 --> 00:27:24,220 Soy el comisario Pembroke. 287 00:27:24,519 --> 00:27:26,257 ¿Por qué estoy aquí? ¿Mi mamá está bien? 288 00:27:26,357 --> 00:27:27,756 Tu mamá está bien. Viene en camino. 289 00:27:28,815 --> 00:27:30,783 Bien. Entonces, ¿cuál es el problema? 290 00:27:31,482 --> 00:27:35,548 Trabajas con Tyler Drill en la tienda de antigüedades de la calle Darbyn, ¿no? 291 00:27:36,867 --> 00:27:40,543 - Si, porque lo dice. - ¿Cuándo lo viste por última vez? 292 00:27:41,392 --> 00:27:43,660 A eso de las 6 cuando salgo de la tienda. 293 00:27:45,918 --> 00:27:48,355 Lamento decirte esto, pero... 294 00:27:49,684 --> 00:27:51,542 Tyler está muerto. 295 00:27:53,660 --> 00:27:54,799 ¿Qué? 296 00:27:57,757 --> 00:28:00,064 No. Yo estuve con él. Estaba bien. 297 00:28:00,164 --> 00:28:03,241 ¿Sabes si había alguien que quería hacerle daño? 298 00:28:05,759 --> 00:28:06,758 No. 299 00:28:08,276 --> 00:28:11,573 - No. ¿Qué le pasó? - ¿Cómo lo viste hoy? 300 00:28:12,492 --> 00:28:15,979 ¿Parecía nervioso, agitado? 301 00:28:17,867 --> 00:28:19,705 No. Se lo veía normal. 302 00:28:21,913 --> 00:28:23,311 Bien. 303 00:28:25,189 --> 00:28:27,447 Si recuerdas algo... 304 00:28:29,065 --> 00:28:30,664 ven a verme. 305 00:28:37,237 --> 00:28:38,546 Fitcher. 306 00:28:41,253 --> 00:28:43,251 Eres la hija de Dough Fitcher. 307 00:28:44,889 --> 00:28:47,288 Si. 308 00:28:50,365 --> 00:28:52,383 Estuve en el accidente. 309 00:28:56,998 --> 00:28:59,146 Eres una chica muy valiente. 310 00:29:06,888 --> 00:29:12,033 Birdy. Hace mucho frío aquí. Vas a resfriarte. 311 00:29:16,309 --> 00:29:18,547 ¿Quieres hablar de esto? 312 00:29:18,647 --> 00:29:20,365 No. 313 00:29:20,754 --> 00:29:23,272 Quizás... No lo sé. 314 00:29:24,850 --> 00:29:27,058 Es tan injusto. 315 00:29:27,448 --> 00:29:29,296 Lo sé. 316 00:29:29,516 --> 00:29:31,234 Lo sé. 317 00:29:32,383 --> 00:29:34,531 ¿Cómo alguien puede hacer eso? 318 00:30:52,884 --> 00:30:55,920 ¡La fiesta se acabó, váyanse a casa! 319 00:30:56,020 --> 00:30:57,779 ¡Salgan, salgan! 320 00:31:17,420 --> 00:31:18,689 ¡Salvajes! 321 00:33:07,611 --> 00:33:08,850 ¿Hola? 322 00:33:10,648 --> 00:33:11,647 ¿Hola? 323 00:34:29,999 --> 00:34:32,497 ¿Estás segura que quieres ir a la escuela hoy? 324 00:34:34,326 --> 00:34:35,854 Me quedaré en casa contigo. 325 00:34:35,954 --> 00:34:37,643 No. Está bien. 326 00:34:37,743 --> 00:34:39,671 Piénsalo, ¿de acuerdo? 327 00:34:48,332 --> 00:34:49,909 ¡Hola, Kasey! ¿Cómo estás? 328 00:34:50,009 --> 00:34:51,648 ¡No vas a creer esto! 329 00:34:51,748 --> 00:34:54,246 Avery se cayó de las escaleras. 330 00:34:54,845 --> 00:34:56,783 - Murió. - ¿Qué? 331 00:34:57,193 --> 00:34:59,200 Creen que fue un accidente. 332 00:34:59,300 --> 00:35:01,598 ¿Cómo pudo pasarle eso? 333 00:35:01,698 --> 00:35:03,357 Bien. Te Llamaré. 334 00:36:18,393 --> 00:36:19,682 Bird. 335 00:36:20,851 --> 00:36:21,590 ¡Hola! 336 00:36:21,690 --> 00:36:22,490 ¡Hola! 337 00:36:22,590 --> 00:36:24,058 ¡Es una locura! 338 00:36:24,357 --> 00:36:27,633 Sus padres la encontraron al pie de la escalera... 339 00:36:27,733 --> 00:36:30,890 con la cabeza hacía atrás como en el exorcista. 340 00:36:30,990 --> 00:36:32,339 ¡Dios! 341 00:36:34,228 --> 00:36:35,227 ¿Qué? 342 00:36:44,997 --> 00:36:46,885 ¿Es imposible? 343 00:36:46,985 --> 00:36:49,342 Quiero decir, 2 personas que conocemos mueren el mismo día. 344 00:36:51,260 --> 00:36:53,168 No tiene sentido. 345 00:36:53,328 --> 00:36:56,215 Avery ni siquiera estaba borracha. ¿Cómo pudo caerse así? 346 00:36:56,755 --> 00:36:58,183 ¿Y si no se cayó? 347 00:36:59,023 --> 00:37:00,721 ¿Y si le pasó algo? 348 00:37:03,719 --> 00:37:05,048 Miren. 349 00:37:07,056 --> 00:37:08,463 ¿Ven esa cosa? 350 00:37:08,563 --> 00:37:10,432 En su foto grupal. 351 00:37:11,431 --> 00:37:12,540 ¿Es una mancha? 352 00:37:12,640 --> 00:37:15,617 - Eso no es una mancha... - Eso parece para mí. 353 00:37:16,476 --> 00:37:17,505 Chicos. 354 00:37:25,467 --> 00:37:26,836 Esta misma sombra... 355 00:37:26,936 --> 00:37:28,943 la vi la noche anterior a la fiesta... 356 00:37:29,043 --> 00:37:31,071 en la foto de Tyler. 357 00:37:32,060 --> 00:37:34,017 ¿Qué quieres decir? 358 00:37:34,117 --> 00:37:35,907 Les tome una foto. 359 00:37:36,256 --> 00:37:38,094 Con esto. 360 00:37:38,524 --> 00:37:39,942 Antes de que murieran. 361 00:37:40,042 --> 00:37:41,949 ¿Y esa sombra está en nuestra foto? 362 00:37:42,049 --> 00:37:42,830 Espera. ¿Qué? 363 00:37:42,930 --> 00:37:44,178 No veo la sombra. 364 00:37:44,278 --> 00:37:46,495 ¡No! ¡Ese es el punto! ¡Después de que Tyler murió,... 365 00:37:46,595 --> 00:37:48,643 la sombra se movió a la foto de Avery! 366 00:37:48,743 --> 00:37:50,871 Y cuando Avery murió cambio de nuevo. 367 00:37:53,290 --> 00:37:55,017 ¡Creo que todos están en peligro! 368 00:37:55,117 --> 00:37:56,407 ¡Bien, Bird! 369 00:37:56,507 --> 00:37:58,615 ¡Eso en realidad es un creepypasta! 370 00:38:02,671 --> 00:38:04,948 Creo que a quién le tomas una foto con esto muere. 371 00:38:07,236 --> 00:38:09,883 ¿Primero fue Tyler y ahora Avery? 372 00:38:11,032 --> 00:38:12,809 Quizás el que siga sea uno de Uds. 373 00:38:12,909 --> 00:38:14,738 No lo sé. Quizás todos Uds. 374 00:38:14,838 --> 00:38:18,255 - Ni siquiera es una buena foto. - No es una cámara mágica, Bird. 375 00:38:18,934 --> 00:38:21,331 Quiero decir, si tanto te molesta, deshagámonos de esta maldita cosa. 376 00:38:21,431 --> 00:38:22,640 - ¡Devin! - ¡No! 377 00:38:22,740 --> 00:38:24,439 - ¡Devin! - ¡Es una estúpida foto! 378 00:38:26,117 --> 00:38:27,616 ¡Problema resuelto! 379 00:38:41,601 --> 00:38:42,781 Chicos... 380 00:38:48,605 --> 00:38:49,794 ¿Qué...? 381 00:38:53,710 --> 00:38:55,508 ¡Oh, Dios mío! ¡Me quemo! 382 00:39:08,795 --> 00:39:11,113 - ¡No funciona! - ¡No pares! 383 00:39:11,213 --> 00:39:12,691 No funciona. 384 00:39:24,359 --> 00:39:25,738 ¡Oh, mierda! 385 00:39:44,230 --> 00:39:45,949 Esto es demasiado. 386 00:39:47,197 --> 00:39:49,984 Quiero decir, solo es una imagen. ¿Cómo es posible eso? 387 00:39:50,084 --> 00:39:50,964 No lo sé. 388 00:39:51,064 --> 00:39:52,661 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 389 00:39:52,761 --> 00:39:54,260 No es tu cámara. 390 00:39:54,360 --> 00:39:57,417 Sí, pero esto no viene en el manual de instrucciones, Devin. 391 00:39:58,786 --> 00:40:00,714 - Déjame ver esa cosa. - ¡No, no, no! 392 00:40:00,814 --> 00:40:03,081 Nadie la tocara hasta que sepamos lo que es. 393 00:40:03,181 --> 00:40:03,981 De acuerdo. 394 00:40:04,081 --> 00:40:07,077 Disculpa. Tu novia ya salió de cirugía si quieres verla. 395 00:40:07,177 --> 00:40:08,676 - Si. Si. - Y chicas... 396 00:40:08,776 --> 00:40:12,612 no se vayan lejos. Alguien vendrá a verlas. Cuídense. Vamos. 397 00:40:13,821 --> 00:40:15,769 ¡Piensa en algo, Bird! 398 00:40:15,869 --> 00:40:17,027 ¡Soluciónalo! 399 00:40:23,582 --> 00:40:25,370 ¿De dónde la sacaste? 400 00:40:25,470 --> 00:40:28,336 No sé. Tyler la consiguió en una venta de garaje. 401 00:40:28,436 --> 00:40:30,795 - ¿Venía en una caja o algo? - No. 402 00:40:30,895 --> 00:40:33,682 - Sólo traía un repuesto y el estuche. - ¿En dónde está el estuche? 403 00:40:48,157 --> 00:40:50,244 ¿Estás segura que puedes hacer esto? 404 00:40:50,344 --> 00:40:52,113 Si no puedo hacerlo yo. 405 00:40:52,213 --> 00:40:54,960 No. Está bien. Sólo es un estuche. Quédate aquí. 406 00:40:55,060 --> 00:40:56,938 ¿Quién dice que estar en el coche es más seguro? 407 00:40:58,547 --> 00:41:02,023 Bien. Mira. Si viene la policía será mejor que no estés ahí. 408 00:41:02,353 --> 00:41:04,131 De acuerdo. Sólo... 409 00:41:04,561 --> 00:41:06,509 Llámame si ves algo extraño, ¿sí? 410 00:41:06,609 --> 00:41:08,377 Ya pasamos la línea de lo que es raro. 411 00:41:10,375 --> 00:41:11,375 ¡Oye! 412 00:41:11,854 --> 00:41:15,131 Aunque no estés en la foto, ten cuidado. 413 00:42:17,240 --> 00:42:19,268 ¡Oh, Dios mío! Tyler. 414 00:44:04,024 --> 00:44:05,293 ¡Te tengo! ¡Vamos! 415 00:44:07,311 --> 00:44:10,846 - ¡Vamos! - ¡Oye! ¡Vámonos! ¡Sube al coche! 416 00:44:10,946 --> 00:44:11,846 ¡Apúrate! 417 00:44:18,090 --> 00:44:19,089 ¿Estás bien? 418 00:44:20,897 --> 00:44:23,065 ¡Había algo ahí, Connor! 419 00:44:24,124 --> 00:44:27,411 - ¿Qué? - No lo sé. 420 00:44:28,550 --> 00:44:30,858 ¿Por qué fuiste a buscarme? 421 00:44:32,277 --> 00:44:34,135 Porque estas en la foto. 422 00:44:34,704 --> 00:44:37,222 - ¿Qué? - Mira el reflejo en la ventana. 423 00:44:40,229 --> 00:44:42,257 Estas con nosotros. 424 00:45:01,188 --> 00:45:02,237 Hola. 425 00:45:04,824 --> 00:45:08,021 Hable con tus padres, vuelan de regreso esta noche. 426 00:45:08,760 --> 00:45:10,738 Feliz aniversario. 427 00:45:13,326 --> 00:45:15,114 Te quiero mucho. 428 00:45:15,973 --> 00:45:17,112 Yo también te quiero. 429 00:45:20,369 --> 00:45:22,018 Iré a buscar una enfermera. 430 00:45:23,147 --> 00:45:24,955 - Ya vuelvo. - Bien. 431 00:45:56,313 --> 00:45:57,482 ¿Hola? 432 00:46:14,986 --> 00:46:16,674 - ¿Connor? - ¡Mina! 433 00:46:17,643 --> 00:46:19,970 ¡Escúchame! ¡Todos están en peligro! ¿Si? 434 00:46:20,070 --> 00:46:23,076 Algo me atacó en la tienda de antigüedades e irá detrás de Uds. 435 00:46:23,176 --> 00:46:25,165 ¡No se queden a solas! 436 00:46:39,751 --> 00:46:41,139 ¡Hola! 437 00:46:41,509 --> 00:46:42,638 ¡Mierda! 438 00:46:54,086 --> 00:46:55,195 ¡Hola! 439 00:47:02,589 --> 00:47:04,127 ¿Qué haces allí? 440 00:47:09,861 --> 00:47:11,859 Hablé con la enfermera y dijo... 441 00:47:56,645 --> 00:47:59,162 ¡Ya se lo dije, ella no se suicidó! 442 00:47:59,262 --> 00:47:59,963 ¿De acuerdo? 443 00:48:00,063 --> 00:48:02,030 - Mira... - ¡No me está escuchando! 444 00:48:02,230 --> 00:48:03,229 Intenta calmarte. 445 00:48:03,329 --> 00:48:03,739 ¿Qué? 446 00:48:03,839 --> 00:48:05,666 Veré que averiguo. Volveré en unos minutos. 447 00:48:19,432 --> 00:48:22,599 - ¡Lo siento mucho! - No lo digas. ¡Tú lo causaste! 448 00:48:23,758 --> 00:48:26,455 - ¡Murió por tu culpa! - ¡Devin! 449 00:48:26,555 --> 00:48:28,553 ¡Para! ¡No es su culpa! 450 00:48:29,113 --> 00:48:31,760 ¿No lo es? ¿De quién es la cámara? 451 00:48:32,110 --> 00:48:34,038 ¿Quién tomo la foto? 452 00:48:36,415 --> 00:48:37,734 Lo siento. 453 00:48:57,475 --> 00:48:59,104 ¿Estás bien? 454 00:49:02,590 --> 00:49:03,589 No. 455 00:49:07,245 --> 00:49:12,021 - No fue en serio. No quiso decir eso. - No. Tiene razón. 456 00:49:12,590 --> 00:49:14,678 Tiene razón. Es mi culpa. 457 00:49:17,765 --> 00:49:19,443 Todo es culpa mía. 458 00:49:21,381 --> 00:49:23,109 ¿Qué quieres decir? 459 00:49:31,272 --> 00:49:32,811 Mi padre. 460 00:49:38,255 --> 00:49:39,794 Era periodista. 461 00:49:40,833 --> 00:49:43,030 En el periódico del pueblo. 462 00:49:44,769 --> 00:49:45,858 De todas formas,... 463 00:49:46,177 --> 00:49:50,133 una noche cuando tenía 12, me llevo en coche a casa de una amiga a dormir. 464 00:49:51,012 --> 00:49:54,289 Estábamos a mitad de camino cuando tomó un desvió. 465 00:49:55,128 --> 00:49:58,284 Pensé que quería mostrarme algo en lo que estaba trabajando. 466 00:49:58,384 --> 00:50:00,743 Pero yo solo quería ir a la fiesta. 467 00:50:02,960 --> 00:50:04,669 Le dije que no importaba. 468 00:50:07,506 --> 00:50:11,182 Entonces, dio la vuelta con el coche y... 469 00:50:14,639 --> 00:50:16,177 fue entonces cuando nos golpeó. 470 00:50:21,003 --> 00:50:22,592 Fue mi culpa. 471 00:50:24,350 --> 00:50:27,627 - Todo fue mi culpa. - Lo siento mucho. 472 00:50:28,376 --> 00:50:30,234 No. Yo lo siento. 473 00:50:32,522 --> 00:50:34,899 Lo siento. 474 00:50:39,315 --> 00:50:42,412 Si él estuviera aquí, seguramente te diría que no fue tu culpa. 475 00:50:46,627 --> 00:50:48,206 No. 476 00:50:50,364 --> 00:50:54,200 No. Si estuviera aquí ahora, intentaría averiguar el por qué. 477 00:51:27,567 --> 00:51:30,082 POLICÍA - CASO N°1458 EVIDENCIA: CÁMARA POLAROID 478 00:51:30,182 --> 00:51:32,362 SX-70 DELITO: HOMICIDIO FECHA: 28/10/1974 479 00:51:43,601 --> 00:51:46,798 Debe ser entre octubre y diciembre de 1974. 480 00:51:58,307 --> 00:51:59,306 Las tengo. 481 00:52:22,263 --> 00:52:23,432 ¡Oh, Dios mío! 482 00:52:23,532 --> 00:52:27,897 En 1974 tres niños fueron secuestrado y asesinados en Locust Harbor. 483 00:52:27,997 --> 00:52:30,825 Roland Joseph Sable fue el responsable... 484 00:52:30,925 --> 00:52:32,793 de los secuestros y asesinatos. 485 00:52:32,893 --> 00:52:35,989 Él era el profesor de fotografía de los 3 chicos. 486 00:52:38,277 --> 00:52:40,155 Mira, fue en la secundaria Harbor... 487 00:52:42,683 --> 00:52:44,561 Roland Joseph Sable. 488 00:52:49,777 --> 00:52:51,095 R.J.S. 489 00:52:53,293 --> 00:52:55,291 Es su cámara. 490 00:52:58,148 --> 00:53:00,576 Y la uso para esto. 491 00:53:03,753 --> 00:53:06,320 ÚLTIMAS FOTOS DE LOS CHICOS Tomo fotos de eso. 492 00:53:07,469 --> 00:53:08,647 "POLAROID ENCONTRADA DE ROLAND SABLE" 493 00:53:08,747 --> 00:53:11,674 El sospechoso Roland Joseph Sable fue asesinado,... 494 00:53:11,774 --> 00:53:15,091 a tiros antes de que lo detuvieran. 495 00:53:25,051 --> 00:53:26,380 ¡Esto es demasiado! 496 00:53:26,480 --> 00:53:30,206 ¡Quiero decir, no deberíamos morir porque nos tomamos una foto! 497 00:53:32,564 --> 00:53:34,821 Ninguno de Uds. sabe como solucionarlo, ¿no? 498 00:53:35,371 --> 00:53:39,438 No lo sé, Devin. ¿Puedes sentarte y ayudarnos a averiguarlo? 499 00:53:40,437 --> 00:53:42,345 Bien, entonces... 500 00:53:42,445 --> 00:53:45,721 Cuando vino por mí, hacía algo de calor y de pronto... 501 00:53:46,131 --> 00:53:47,649 Se desvaneció. 502 00:53:48,718 --> 00:53:51,625 ¿Se desvaneció? ¿Qué quieres decir? 503 00:53:53,663 --> 00:53:55,461 Cuando se revelan fotos hay que tener cuidado... 504 00:53:55,561 --> 00:53:57,999 porque el calor y la luz daña la foto. 505 00:53:58,788 --> 00:54:02,544 - ¿Qué quieres decir? - ¡Quizás está cosa es como una foto! 506 00:54:02,644 --> 00:54:05,810 Quizás solo ataca en la oscuridad y por eso no está aquí ahora. 507 00:54:05,910 --> 00:54:09,448 ¡Miren! No podemos esperar a que nos mate uno por uno, ¿sí? 508 00:54:09,737 --> 00:54:13,573 - ¡Cualquiera puede ser el próximo! - Miren, encontré esto, chicos. 509 00:54:14,183 --> 00:54:15,791 Fotos encantadas. 510 00:54:15,891 --> 00:54:18,747 La cámara pudo captar un fantasma. ¡Quiero decir, esto es real! 511 00:54:18,847 --> 00:54:21,665 - ¡Nos persigue la sombra de una foto! - ¿Son objetos malditos? 512 00:54:22,005 --> 00:54:24,411 A veces las cosas toman la energía... 513 00:54:24,511 --> 00:54:27,599 de personas muertas que tienen asuntos inconclusos. 514 00:54:27,699 --> 00:54:29,488 Miren. Esta es su casa. 515 00:54:30,158 --> 00:54:33,604 - Quizás encontremos algún antiguo vecino. - ¡Déjame verla! 516 00:54:37,790 --> 00:54:42,475 - La casa la compró Anne Faraday en 1977. - Mierda. 517 00:54:46,661 --> 00:54:47,999 ¡Estamos perdiendo el tiempo! 518 00:54:48,099 --> 00:54:50,058 ¿Sí? Si no hacemos algo,... 519 00:54:50,158 --> 00:54:52,695 - esa cosa vendrá... - Oye, no sabemos nada de esta cosa. 520 00:54:54,533 --> 00:54:56,401 Averigüémoslo. 521 00:54:57,101 --> 00:54:59,178 - Devin, deja esa cámara. - ¡Para! 522 00:54:59,278 --> 00:55:02,455 - ¡No me toques! - ¡Paren! - ¡Suéltala! 523 00:55:26,392 --> 00:55:28,280 ¡Fue un accidente! 524 00:55:31,887 --> 00:55:35,183 - ¿Chicos? - ¿Qué pasa? - ¡Cambio! 525 00:55:42,706 --> 00:55:44,514 ¡Paso a la otra foto! 526 00:55:47,261 --> 00:55:50,307 - ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos! - No quiero ser el próximo! 527 00:55:50,407 --> 00:55:51,566 - Vamos. - ¡Devin, para! 528 00:55:51,666 --> 00:55:53,615 - ¡Para! ¡Déjala! - ¡Pero fue su culpa! 529 00:55:53,715 --> 00:55:54,912 Devin deja la cámara en la mesa. Si. 530 00:55:55,012 --> 00:55:56,532 ¡Si no fuera por ella, Mina aún estaría viva! 531 00:55:56,632 --> 00:55:58,200 - ¡No es verdad, Devin! - ¡La verdad es que murió! 532 00:55:58,300 --> 00:55:59,299 - ¡Devin, déjala! ¡Por favor! - ¡No lo hagas! 533 00:55:59,399 --> 00:56:01,516 - ¡Devin! ¡Deja la cámara! - ¡Es tu culpa! 534 00:56:01,616 --> 00:56:03,903 - ¡Davin! - ¡No lo hagas! - ¡Por favor, vamos! 535 00:56:04,003 --> 00:56:06,292 ¡Devin, solo déjala! 536 00:56:09,490 --> 00:56:10,489 ¿Qué te pasa? 537 00:56:25,723 --> 00:56:27,172 ¿Qué me hiciste? 538 00:56:27,272 --> 00:56:28,869 - ¿Qué me hiciste? - ¡Oye, oye, Devin! ¡Oye! 539 00:56:28,969 --> 00:56:30,068 - ¿Qué me hiciste? - ¡Cálmate! 540 00:56:30,168 --> 00:56:32,267 - ¿Qué me hiciste? - Oye, hijo. Ya basta... 541 00:56:45,783 --> 00:56:47,950 - ¡No entiende! Está en peligro. - El único peligro es... 542 00:56:48,050 --> 00:56:49,789 un cargo por delito. 543 00:56:49,889 --> 00:56:51,867 Vamos, Matt. Su novia acaba de morir... 544 00:56:51,967 --> 00:56:53,252 no está para nada bien... 545 00:56:53,352 --> 00:56:55,474 ¡Eso no justifica que golpee a un oficial! 546 00:56:55,893 --> 00:56:58,472 Escuche... tomamos una foto con... 547 00:56:58,681 --> 00:57:01,948 - esta cosa dentro de la cámara... - ¿Cosa dentro de la cámara? 548 00:57:02,398 --> 00:57:04,086 Sé cómo suena,... 549 00:57:04,635 --> 00:57:09,361 Pero está cámara era de un asesino serial y ahora quiere matar a mis amigos. 550 00:57:15,325 --> 00:57:17,053 Bien. Miren, les diré algo... 551 00:57:18,911 --> 00:57:20,609 Sé que es un momento difícil para Uds. 552 00:57:21,339 --> 00:57:24,075 - Every se accidento, Mina se suicidó... - ¡No fue un accidente ni un suicidio! 553 00:57:24,175 --> 00:57:28,092 Luego Tyler... A veces es difícil sobrellevar este tipo de tragedias. 554 00:57:28,411 --> 00:57:30,408 Y se inventan historias, leyendas urbanas. 555 00:57:30,508 --> 00:57:33,147 ¡Bien! Pero no es una leyenda urbana. El tipo es real. 556 00:57:33,486 --> 00:57:37,262 Vivió en este pueblo hace 40 años y se llamaba Roland Joseph Sable. 557 00:57:37,362 --> 00:57:40,899 - ¡Mira y escúchame bien! - ¡Ahora volvió! Y tenemos su cámara... 558 00:57:40,999 --> 00:57:43,395 y no sé cómo, sigue con estos raros asesinatos... 559 00:57:43,495 --> 00:57:44,595 ¡Para, ahora! 560 00:57:44,695 --> 00:57:48,752 - Está es su casa, ¿sí? Si va allí... - ¡Escúchame! 561 00:57:49,331 --> 00:57:52,508 Bien, si alguno de Uds. Se acerca a esa casa,... 562 00:57:53,327 --> 00:57:55,315 su amigo tendrá nuevos compañeros de celda. 563 00:58:00,250 --> 00:58:01,869 Les daré un minuto con él. 564 00:58:01,969 --> 00:58:06,244 Pero, luego se irán a sus casas. Y dejaran que la policía haga su trabajo. 565 00:58:07,473 --> 00:58:09,241 ¡Eso es una mierda! 566 00:58:18,023 --> 00:58:21,379 - ¿Cómo está tu mano? - Duele. 567 00:58:22,268 --> 00:58:25,885 Lamento lo que te dije... 568 00:58:26,664 --> 00:58:28,351 Sé que lo de Mina no fue tu culpa. 569 00:58:28,451 --> 00:58:31,398 Pero, quizás les dé un poco de tiempo... 570 00:58:31,498 --> 00:58:33,737 para que lo detengan. 571 00:58:52,049 --> 00:58:53,598 Es Kasey. 572 00:58:56,575 --> 00:58:58,722 Por favor, dime que encontraste un antiguo vecino o algo... 573 00:58:58,822 --> 00:59:00,720 - ¡Mejor que eso! - ¿De verdad? 574 00:59:00,820 --> 00:59:04,567 Si, resulta que la casa no era de Anne Faraday en 1977. 575 00:59:04,667 --> 00:59:07,992 De hecho, ella cambio su nombre. Su verdadero nombre es... 576 00:59:08,092 --> 00:59:10,661 Lena Sable, es la esposa Roland. 577 00:59:10,761 --> 00:59:13,907 Tienen que revisar la casa, me quedaré aquí esperando. 578 01:00:13,848 --> 01:00:17,266 - ¿Puedo ayudarlos? - Hola, si... 579 01:00:18,854 --> 01:00:20,592 ¿Sra. Sable? 580 01:00:21,112 --> 01:00:22,662 ¡No hay nadie aquí con ese nombre! 581 01:00:22,762 --> 01:00:25,038 ¡Espere! ¡Espere! ¡Tengo la cámara de su esposo! 582 01:00:36,127 --> 01:00:38,505 Mire, sé que cambio su nombre, ¿si? Pero Ud. 583 01:00:38,605 --> 01:00:40,642 Es la Sra. de Roland Joseph Sable, ¿no? 584 01:00:44,798 --> 01:00:49,014 - ¿Y está es su cámara? - No. 585 01:00:50,233 --> 01:00:53,190 Pero tiene sus iniciales, ¿no? 586 01:00:53,409 --> 01:00:56,506 Mire. R. J. S. 587 01:01:02,800 --> 01:01:05,558 Rebecca Jane... 588 01:01:07,976 --> 01:01:09,484 Nuestra hija. 589 01:01:30,573 --> 01:01:31,772 ¿Qué pasa ahí afuera? 590 01:02:43,700 --> 01:02:44,700 ¡No! 591 01:03:25,140 --> 01:03:26,309 ¿Es ella? 592 01:03:30,355 --> 01:03:31,553 Es linda. 593 01:03:40,196 --> 01:03:41,644 Lo era. 594 01:03:46,839 --> 01:03:47,838 Lo siento. 595 01:03:49,986 --> 01:03:51,874 ¿Qué le sucedió? 596 01:03:52,503 --> 01:03:55,789 Esa es la parte de la historia,... 597 01:03:55,889 --> 01:03:58,507 de la que nunca hablo. 598 01:03:58,607 --> 01:04:01,363 Veras, no porque fuera bonita,... 599 01:04:01,463 --> 01:04:04,042 significa que era perfecta. 600 01:04:04,142 --> 01:04:07,667 Rebecca, Dios bendiga su alma, era un poco lenta. 601 01:04:07,767 --> 01:04:10,086 Y vivía en su propio mundo. 602 01:04:12,553 --> 01:04:16,929 Lo único que la sacaba de su mundo era esa cámara. 603 01:04:18,397 --> 01:04:21,923 Después de que se la dimos nunca más se alejó de ella. 604 01:04:22,023 --> 01:04:24,372 La llevaba a todas partes. 605 01:04:25,671 --> 01:04:29,657 Los chicos de la escuela la molestaban siempre,... 606 01:04:29,757 --> 01:04:31,965 pero luego empezaron con rumores... 607 01:04:32,065 --> 01:04:34,751 y entonces todo se salió de control. 608 01:04:34,851 --> 01:04:38,557 Una noche 4 chicos fueron a ver... 609 01:04:38,657 --> 01:04:42,794 a Rebecca, sin que lo supieramos... 610 01:04:42,894 --> 01:04:46,939 tomaron su más preciada posesión y le tomaron fotos horribles... 611 01:04:47,039 --> 01:04:50,676 que ningún padre debería ver nunca. 612 01:04:53,223 --> 01:04:58,237 Al día siguiente ellos pusieron las fotos por toda la escuela. 613 01:04:58,337 --> 01:05:00,506 La humillaron. 614 01:05:03,503 --> 01:05:07,028 La vergüenza fue demasiado para ella. 615 01:05:07,128 --> 01:05:09,107 Y se ahorco. 616 01:05:09,717 --> 01:05:12,264 Ambos quedamos devastados. 617 01:05:12,833 --> 01:05:16,621 Y entonces Roland vio las fotos. 618 01:05:17,020 --> 01:05:19,428 Y se obsesionó con esa cámara. 619 01:05:19,777 --> 01:05:23,014 Él castigó a esos 4 chicos por su crueldad. 620 01:05:25,092 --> 01:05:28,009 Él quería que ellos sufrieran. 621 01:05:30,587 --> 01:05:33,134 ¡Y lo hizo! 622 01:05:35,062 --> 01:05:36,990 ¡Mi esposo... 623 01:05:37,090 --> 01:05:40,387 se vengó como un padre lo haría! 624 01:05:41,066 --> 01:05:44,023 La irá lo volvió un asesino. 625 01:05:44,912 --> 01:05:46,650 Entonces fueron por él. 626 01:05:46,850 --> 01:05:49,717 Lo encontraron en el cuarto oscuro de la escuela. 627 01:06:02,055 --> 01:06:06,352 Él murió sosteniendo esa maldita cámara. 628 01:06:08,639 --> 01:06:11,936 La policía confisco todas las fotos, pero... 629 01:06:12,406 --> 01:06:15,612 no todas, está no. 630 01:06:16,382 --> 01:06:20,607 Roland me dijo que nunca se detendría hasta que todos fueran castigados. 631 01:06:28,749 --> 01:06:31,167 Él nunca pudo terminar lo que empezó. 632 01:06:39,069 --> 01:06:40,068 ¡Oh, Dios mío! 633 01:06:51,187 --> 01:06:53,615 Sólo uno escapó. 634 01:06:58,061 --> 01:07:01,068 Bird, tenemos que irnos ya. 635 01:07:02,426 --> 01:07:03,535 Bird. 636 01:07:05,144 --> 01:07:09,509 ¡Vamos! ¡Es Devin! ¡Tenemos que irnos ya! ¡Ahora! 637 01:07:15,223 --> 01:07:18,070 - Si Devin murió, ¿quién sigue? - No lo sé. 638 01:07:18,170 --> 01:07:21,037 - Mira. Kasey, necesito que vengas, ¿sí? - Si. Voy en camino. 639 01:07:21,137 --> 01:07:23,164 - ¡Bien, adiós! - Espera. ¿Estás segura de esto? 640 01:07:23,264 --> 01:07:27,831 ¡Si! ¡Creo que sé como podemos solucionarlo! 641 01:07:54,795 --> 01:07:55,794 ¡Lo tengo! 642 01:08:05,584 --> 01:08:06,583 No. 643 01:08:17,971 --> 01:08:18,970 Hola. 644 01:08:20,079 --> 01:08:22,966 ¿Bird? ¿Connor? 645 01:08:24,495 --> 01:08:25,863 ¡Oh, vamos! 646 01:08:38,801 --> 01:08:39,900 ¿Chicos? 647 01:08:54,206 --> 01:08:56,534 ¡Oh, mierda! 648 01:08:57,463 --> 01:08:59,531 ¡Es el comisario Pembroke! 649 01:09:15,784 --> 01:09:18,570 - ¿Qué hace aquí? - ¿Qué qué hago aquí? 650 01:09:18,670 --> 01:09:19,660 ¡Soy policía! 651 01:09:21,279 --> 01:09:24,087 ¡Y Uds. forzaron la puerta! 652 01:09:28,682 --> 01:09:30,450 ¡Ud. nos siguió! 653 01:09:30,550 --> 01:09:33,227 - Sabe bien lo que... - Los seguí porque esa cosa... 654 01:09:33,327 --> 01:09:35,395 de la cámara ha ido demasiado lejos. 655 01:09:35,545 --> 01:09:38,591 - Acosan a la esposa de Sable. - ¿En serio se preocupa por nosotros? 656 01:09:38,691 --> 01:09:42,488 ¿O quizás tiene miedo de lo que nos dijo? 657 01:09:43,587 --> 01:09:47,084 ¿Les dijo que molestaba a su hija y por eso se suicidó? 658 01:09:52,179 --> 01:09:54,276 ¡Eres el único que se escapó! 659 01:09:56,424 --> 01:09:58,972 ¡Deja esa cosa ahora! ¡Deja eso! 660 01:09:59,222 --> 01:10:02,468 ¡Bird, escúchame! ¡Deja esa cosa! 661 01:10:03,357 --> 01:10:04,865 ¡Vamos, no puedo hacerlo! 662 01:10:04,965 --> 01:10:07,054 - ¡Dámela a mí! - ¡Deja eso! 663 01:10:07,154 --> 01:10:09,450 - No pararé hasta que le saque la foto. - ¡Deja esa cosa! 664 01:10:09,550 --> 01:10:10,660 ¡Deja eso! 665 01:10:17,494 --> 01:10:18,813 Lo siento. 666 01:10:20,151 --> 01:10:22,769 ¡En serio, lo siento! Sé que fue hace mucho tiempo, pero... 667 01:10:23,868 --> 01:10:26,678 Mis amigos están muriendo por lo que hizo. 668 01:10:26,778 --> 01:10:28,653 ¡Dios! ¡Están equivocados! 669 01:10:29,742 --> 01:10:31,650 ¡No saben lo que pasó! 670 01:10:33,848 --> 01:10:36,435 Nunca le tomamos fotos a Rebecca. 671 01:10:37,684 --> 01:10:39,722 ¡Su padre se las tomó! 672 01:10:40,481 --> 01:10:43,878 ¡Intentamos conseguir las fotos para llevársela a la policía! 673 01:10:44,077 --> 01:10:47,154 Cuando se dió cuenta, enloqueció. 674 01:10:47,254 --> 01:10:50,720 ¡El psicópata nos persiguió y nos cazó uno por uno! 675 01:10:50,820 --> 01:10:53,957 Para que nunca nadie supiera su terrible secreto. 676 01:10:55,166 --> 01:10:56,695 Él disfruto... 677 01:10:56,795 --> 01:10:59,251 nuestro sufrimiento. Cuando llegó la policía,... 678 01:10:59,351 --> 01:11:00,811 iba a asesinarme. 679 01:11:02,410 --> 01:11:04,458 La pobre Rebecca... 680 01:11:04,558 --> 01:11:06,606 no pudo vivir con la culpa. 681 01:11:07,275 --> 01:11:10,652 ¡Por eso se suicidó! ¡Miren las fechas! 682 01:11:10,752 --> 01:11:13,289 Rebecca se suicidó después de las muertes. 683 01:11:14,798 --> 01:11:17,055 Rebecca era mi amiga. 684 01:11:18,084 --> 01:11:19,613 Todos éramos amigos. 685 01:11:19,713 --> 01:11:22,839 - Lena Sable nos dijo... - Lena Sable es una vieja mentirosa. 686 01:11:22,939 --> 01:11:25,826 Por supuesto que inventa todo tipo de historias de mierda. 687 01:11:25,926 --> 01:11:28,953 ¡Desde entonces, ha dicho esas cosas de mis amigos y de mí! 688 01:11:32,400 --> 01:11:33,499 ¡Ya viene! 689 01:11:44,877 --> 01:11:46,665 ¡Detrás de ud.! 690 01:11:56,726 --> 01:11:59,154 ¡Dispárele! ¡Dispárele! 691 01:12:45,478 --> 01:12:46,907 ¡Corran! 692 01:12:48,505 --> 01:12:49,504 ¡Mierda! 693 01:13:19,274 --> 01:13:22,471 ¡Bird! ¡Bird, se está acercando! 694 01:13:23,650 --> 01:13:25,467 ¡Hazlo ya! ¡Abre la puerta! 695 01:13:25,567 --> 01:13:27,576 - No abre. - ¡Dios, vamos! 696 01:13:39,225 --> 01:13:41,053 ¡No hay salida! 697 01:13:41,403 --> 01:13:42,602 ¡Necesitamos calor! 698 01:14:52,573 --> 01:14:55,130 Iré a buscar a Connor, ¿de acuerdo? 699 01:14:55,230 --> 01:14:57,178 Estarás a salvo si te quedas aquí atrás. 700 01:15:32,743 --> 01:15:33,742 ¡Vamos! 701 01:15:39,137 --> 01:15:40,136 ¡Vamos! 702 01:15:44,132 --> 01:15:45,530 Tenemos que detenerlo. 703 01:15:47,129 --> 01:15:48,527 Mira. Aún sigue ahí. 704 01:15:50,535 --> 01:15:53,922 Tenemos que tomarle una foto y usarla contra él. 705 01:15:56,639 --> 01:15:59,626 - ¡Espera! - ¿Qué? 706 01:16:00,247 --> 01:16:02,324 ¡Tenemos que tener cuidado, Connor! 707 01:16:02,424 --> 01:16:05,511 Tenemos que buscar un lugar donde se muestre por completo. 708 01:16:10,706 --> 01:16:11,705 Vamos. 709 01:16:15,012 --> 01:16:16,011 ¡Bien, vamos! 710 01:16:24,442 --> 01:16:26,290 ¡Bien! ¡Bien! 711 01:16:45,871 --> 01:16:47,169 ¡Connor! 712 01:17:07,270 --> 01:17:10,047 ¡Bird! ¡Ahí va! ¡Corre! 713 01:17:11,446 --> 01:17:13,044 ¡Corre, Bird! 714 01:19:19,480 --> 01:19:20,919 ¡Vete a la mierda! 715 01:21:26,594 --> 01:21:28,791 - ¡Oye! - ¡Oh, Dios! ¿Estás bien? 716 01:21:28,891 --> 01:21:29,791 ¡Oigan! 717 01:21:31,659 --> 01:21:33,587 ¡Creí que habías muerto! 718 01:21:37,463 --> 01:21:39,571 ¿Se terminó? 719 01:21:49,922 --> 01:21:51,271 Desapareció. 720 01:21:56,375 --> 01:21:59,892 Dios, chicos. Estoy muy cansada. 721 01:22:01,950 --> 01:22:03,758 Despacio. Despacio. Despacio. 722 01:22:05,906 --> 01:22:08,883 ¡Nunca más me tomaré otra estúpida foto! 723 01:22:15,816 --> 01:22:17,944 Te llevaremos al hospital. 724 01:22:21,141 --> 01:22:22,140 ¡Oye! 725 01:22:24,018 --> 01:22:25,186 ¿Qué hay de ti? 726 01:22:27,414 --> 01:22:30,121 - Estás herida. - Lo sé. 727 01:22:31,560 --> 01:22:33,728 Pero primero tengo que hacer algo. 728 01:23:02,441 --> 01:23:05,438 BY SEBASTIANS 51398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.