All language subtitles for Polaroid.2019.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:11,130 Oye, encontré algo. 2 00:00:15,620 --> 00:00:17,880 Son las cosas viejas de mi mamá. 3 00:00:26,050 --> 00:00:28,430 Mira esto. Cartas viejas. 4 00:00:30,630 --> 00:00:32,120 Son cartas de amor. 5 00:00:38,930 --> 00:00:41,020 - ¿Qué es eso? - Es una cámara. 6 00:00:46,610 --> 00:00:48,890 ¡Mira! Es tu mamá. 7 00:00:50,510 --> 00:00:54,079 Nunca la había visto. Es de antes de su muerte. 8 00:00:54,080 --> 00:00:57,282 Quizás fue con esa cámara. ¿De dónde la saco? 9 00:00:57,294 --> 00:00:58,499 De una subasta. 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,820 Bien. 11 00:01:01,330 --> 00:01:03,020 Amaba estas cosas. 12 00:01:05,120 --> 00:01:08,200 Craig le dio me gusta a mi foto. 13 00:01:09,740 --> 00:01:12,889 Disculpa... te dije que lo haría... 14 00:01:12,890 --> 00:01:16,280 Ya sabes cómo es él, Sarah. Le gusta cualquiera. 15 00:01:17,360 --> 00:01:19,660 Bien... Entonces hagamos una. 16 00:01:20,810 --> 00:01:21,860 ¿En serio? 17 00:01:22,860 --> 00:01:24,839 Pero tiene que ser especial. 18 00:01:24,840 --> 00:01:27,299 Una de esas, algo que sea original. 19 00:01:27,300 --> 00:01:30,000 ¡Bien! ¿Qué tienes en mente? 20 00:01:30,240 --> 00:01:33,880 ¡La haremos... con esto! 21 00:01:38,030 --> 00:01:39,610 ¿Estás lista? 22 00:02:01,620 --> 00:02:04,550 - ¿Está rota? - No. Sólo hay que esperar un poco. 23 00:02:29,330 --> 00:02:31,320 Tengo que irme... 24 00:02:33,720 --> 00:02:35,630 - ¡Te ves bien! - Gracias. 25 00:02:52,270 --> 00:02:53,810 Linda. 26 00:04:02,440 --> 00:04:04,060 ¿Hay alguien ahí? 27 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 ¿Hola? 28 00:05:12,400 --> 00:05:16,300 Linda. ¡No es gracioso! 29 00:06:55,000 --> 00:07:01,400 POLAROID (MUERTE INSTANTÁNEA) 30 00:07:07,180 --> 00:07:09,270 ¡Sonríe, por favor! 31 00:07:19,330 --> 00:07:20,380 Hola. 32 00:07:20,680 --> 00:07:21,979 ¿Tu nombre? 33 00:07:21,980 --> 00:07:23,449 Bird... 34 00:07:23,450 --> 00:07:24,829 Bird Fitcher. 35 00:07:24,830 --> 00:07:28,400 - ¿Quieres sacarte la bufanda? - Es la "Espantapájaros". 36 00:07:30,110 --> 00:07:31,749 No... 37 00:07:31,750 --> 00:07:32,999 No... 38 00:07:33,000 --> 00:07:34,640 Me la déjare. Gracias. 39 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Bien. 40 00:07:36,530 --> 00:07:38,460 ¡Y... sonríe! 41 00:07:43,461 --> 00:07:45,461 SECUNDARIA LOCUST HARBOR 42 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Hola. 43 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Hola. 44 00:09:03,401 --> 00:09:04,940 ¿Algún cliente? 45 00:09:05,560 --> 00:09:08,319 Debe encantarte trabajar aquí, porque nunca nadie viene, ¿no? 46 00:09:08,320 --> 00:09:10,780 Y porque mi tío me hace precio. 47 00:09:10,990 --> 00:09:12,400 ¿Ya lo arreglaste? 48 00:09:13,410 --> 00:09:15,419 No. Aún no. 49 00:09:15,420 --> 00:09:17,609 Traje algunas cosas de una venta de garaje. 50 00:09:17,610 --> 00:09:20,110 Tengo algo que puede interesarte. 51 00:09:21,240 --> 00:09:22,570 - ¿De verdad? - Si. 52 00:09:22,860 --> 00:09:24,970 Gracias. ¿Qué es? 53 00:09:31,880 --> 00:09:33,439 ¡Oh, Dios mío! 54 00:09:33,440 --> 00:09:35,180 Es una SX-70. 55 00:09:37,540 --> 00:09:38,970 ¡Oh, mierda! 56 00:09:42,150 --> 00:09:43,150 ¿Te gusta? 57 00:09:43,320 --> 00:09:45,879 Tyler, ¿dónde la encontraste? 58 00:09:45,880 --> 00:09:49,359 ¡En serio, nunca en toda mi vida había visto una de estas! 59 00:09:49,360 --> 00:09:53,360 Ya no se hacen más y en los 70 sólo se hicieron unas pocas. 60 00:09:54,220 --> 00:09:55,110 ¡Vaya! 61 00:09:55,122 --> 00:09:57,829 ¡Es la misma cámara que usaban Ansel Adams y Walker Evans! 62 00:09:57,830 --> 00:09:59,370 Vaya... ellos son... 63 00:10:00,150 --> 00:10:02,279 - Fotógrafos. - Bien. 64 00:10:02,280 --> 00:10:04,679 Sí, claro. Como sea. Aquí tienes un repuesto. 65 00:10:04,680 --> 00:10:09,660 - Y este es su estuche. Bueno. - Es tan genial. 66 00:10:10,070 --> 00:10:12,099 ¡Si quieres probarla, creo que aún le queda una foto! 67 00:10:12,100 --> 00:10:13,400 ¡Oh, sí! 68 00:10:13,700 --> 00:10:14,969 ¿Quieres que te tome una foto? 69 00:10:14,970 --> 00:10:18,120 No. Gracias. Ya me tomaron una hoy. 70 00:10:19,230 --> 00:10:21,120 Entonces, puedes probarla conmigo. 71 00:10:21,380 --> 00:10:23,820 - Bien... - De acuerdo. - Veamos si funciona bien. 72 00:10:25,600 --> 00:10:26,929 - Bien. - Bien. 73 00:10:26,930 --> 00:10:29,399 - Si, está bien. - Bien, espera. - Uno,... 74 00:10:29,400 --> 00:10:31,490 Dos,... 75 00:10:32,210 --> 00:10:33,760 ¡Sonríe! 76 00:10:42,450 --> 00:10:43,650 ¿Funciona? 77 00:10:45,650 --> 00:10:46,880 No lo sé. 78 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 ¡Oye! 79 00:10:56,130 --> 00:10:57,280 ¿Qué haces? 80 00:10:57,580 --> 00:10:59,389 Lo siento, no quise... 81 00:10:59,390 --> 00:11:01,109 No... No, sabes que... 82 00:11:01,110 --> 00:11:04,250 No. Está bien... De todas formas... tengo que irme. 83 00:11:06,340 --> 00:11:09,100 - Oye, nos vemos luego. - Mira, Bird. 84 00:11:09,600 --> 00:11:12,100 ¡Oye, Bird! Oye, olvidaste... 85 00:11:13,980 --> 00:11:15,340 el estuche. 86 00:12:46,150 --> 00:12:47,050 Hola. 87 00:12:47,050 --> 00:12:47,970 Hola. 88 00:12:47,971 --> 00:12:49,259 ¿Ya te vas a trabajar? 89 00:12:49,260 --> 00:12:50,819 Sí, tengo que hacer otro turno. 90 00:12:50,820 --> 00:12:53,500 - ¡Mamá! - ¡Cariño, ya sabes como es! 91 00:12:53,590 --> 00:12:56,950 Se útil y ayúdame a encontrar mis llaves. 92 00:13:00,620 --> 00:13:02,380 - Que desorden... - Mamá... 93 00:13:03,160 --> 00:13:04,840 Estaban en el lugar de siempre. 94 00:13:05,230 --> 00:13:06,390 Gracias. 95 00:13:11,560 --> 00:13:13,399 No siempre será así... 96 00:13:13,400 --> 00:13:15,359 Si. Te quiero. 97 00:13:15,360 --> 00:13:17,260 Bien. Te quiero. 98 00:13:47,380 --> 00:13:48,849 No tengas miedo, muchacho... 99 00:13:48,850 --> 00:13:51,210 ¿Ves? Sólo es una cámara. 100 00:13:57,420 --> 00:13:59,180 Oye, ¿quieres que te tome una foto? 101 00:14:00,080 --> 00:14:01,110 Oye... 102 00:14:01,850 --> 00:14:03,040 Ned. 103 00:14:04,020 --> 00:14:05,050 Oye... 104 00:14:09,410 --> 00:14:11,190 ¡Dios! 105 00:14:11,930 --> 00:14:13,699 ¿No sabes tocar la puerta? 106 00:14:13,700 --> 00:14:15,109 La puerta estaba abierta. 107 00:14:15,110 --> 00:14:17,120 ¡Deberías haber visto tu cara de espanto! 108 00:14:18,390 --> 00:14:20,749 ¡Hola, Neddy! 109 00:14:20,750 --> 00:14:23,129 ¡Oh, eres un buen chico! ¡Oye, Ned! ¡Ned! 110 00:14:23,130 --> 00:14:25,970 ¿Ned, vas a dejar que Bird salga está noche? 111 00:14:26,200 --> 00:14:27,960 No lo metas en eso... 112 00:14:28,450 --> 00:14:29,479 Lo discutiremos más tarde. 113 00:14:29,480 --> 00:14:31,279 ¡Vamos, muchacho! ¡Vamos! 114 00:14:31,280 --> 00:14:32,880 ¡Buen, chico! 115 00:14:38,130 --> 00:14:39,980 ¿Cómo está tu mamá? 116 00:14:41,820 --> 00:14:44,009 Aún no nos hablamos. 117 00:14:44,010 --> 00:14:45,589 Así que, genial. 118 00:14:45,590 --> 00:14:46,590 ¿De verdad? 119 00:14:48,260 --> 00:14:50,509 Sí. El vecino intenta que hablemos. 120 00:14:50,510 --> 00:14:52,640 Como que quiere que nos arreglemos. 121 00:14:53,530 --> 00:14:55,059 Lo siento. Eso apesta. 122 00:14:55,060 --> 00:14:56,519 Mira el lado bueno. 123 00:14:56,520 --> 00:14:58,670 En un año y medio estaré camino a la universidad. 124 00:15:00,190 --> 00:15:01,200 Si. 125 00:15:02,610 --> 00:15:05,270 - Entonces, ¿aún quieres ir? - ¡Sí! ¡Definitivamente! 126 00:15:06,110 --> 00:15:07,809 - ¿Cambiaste de opinión? - No. 127 00:15:07,810 --> 00:15:10,330 Aún quiero ser periodista como mi papá. 128 00:15:13,590 --> 00:15:17,180 Entonces... ¿Vas a ir a la fiesta está noche o no? 129 00:15:17,880 --> 00:15:19,580 No lo sé. 130 00:15:20,210 --> 00:15:21,879 Vamos. No es fin de semana. 131 00:15:21,880 --> 00:15:24,009 Y es una fiesta de disfraces, ¿no? 132 00:15:24,010 --> 00:15:26,859 Sí. Porque todo el pueblo irá a la fiesta de Avery. 133 00:15:26,860 --> 00:15:28,479 Vamos. 134 00:15:28,480 --> 00:15:29,579 ¡Por favor! 135 00:15:29,580 --> 00:15:32,170 Además, Connor estará allí. 136 00:15:32,660 --> 00:15:34,259 No quiero alarmarte. 137 00:15:34,260 --> 00:15:37,469 Pero la semana pasada lo vi en bata de baño... y Vaya 138 00:15:37,470 --> 00:15:40,919 - ¡Oh, Dios! ¡Ni te gustan los chicos! - ¡Oye! Un buen culo es un buen culo. 139 00:15:40,920 --> 00:15:43,353 Bueno, ¿ahora creo que voy pensar en su culo? 140 00:15:43,365 --> 00:15:44,180 Sí, deberías. 141 00:15:45,000 --> 00:15:47,290 Yo sé que te gusta. 142 00:15:48,440 --> 00:15:51,190 ¿Sabes que los de la escuela me dicen "Espantapájaros"? 143 00:15:54,140 --> 00:15:57,359 Quizás. Ves, por eso deberías ir esta noche. 144 00:15:57,360 --> 00:15:59,389 Deja que la gente te conozca. 145 00:15:59,390 --> 00:16:01,049 Mira. No tengo ningún disfraz para ponerme. 146 00:16:01,050 --> 00:16:03,140 No te preocupes. Eso ya lo había pensado. 147 00:16:07,200 --> 00:16:08,879 - ¿Caperucita roja? - ¿Qué? 148 00:16:08,880 --> 00:16:11,149 ¡Oh, vamos! ¡Ella tiene al culpa! 149 00:16:11,150 --> 00:16:14,859 La acecha un lobo travieso y la salva un leñador. 150 00:16:14,860 --> 00:16:17,729 Bien... Si puedes hacer un mejor disfraz en 20 minutos,... 151 00:16:17,730 --> 00:16:19,660 hazlo, porque saldremos de aquí en ese tiempo. 152 00:16:38,480 --> 00:16:39,789 Ya estamos todos. 153 00:16:39,790 --> 00:16:40,670 Hola. 154 00:16:40,671 --> 00:16:42,170 - ¡Hola! - ¡Hola! 155 00:16:42,440 --> 00:16:45,079 Vaya, ese es un disfraz muy realista para Bird. 156 00:16:45,080 --> 00:16:46,579 ¿Quién lo lleva puesto? 157 00:16:46,580 --> 00:16:48,219 Porque como sabemos, la real nunca sale de casa. 158 00:16:48,220 --> 00:16:50,019 Oye, salgo algunas veces... 159 00:16:50,020 --> 00:16:52,049 Tu trabajo no cuenta para eso. 160 00:16:52,050 --> 00:16:54,609 - Listos.. - ¡No... en el coche no! 161 00:16:54,610 --> 00:16:55,819 ¡Mi padre me matará! 162 00:16:55,820 --> 00:16:58,549 - Dijiste que volvería el lunes. - Sí, pero va a olerlo. 163 00:16:58,550 --> 00:17:00,149 ¿Están peleando de nuevo? 164 00:17:00,150 --> 00:17:01,150 - No. - Si. 165 00:17:02,630 --> 00:17:04,719 - ¡Oh, Dios! - Olvidó nuestro aniversario. 166 00:17:04,720 --> 00:17:07,769 - Ella no me lo recordó. - No tengo que recordártelo. 167 00:17:07,770 --> 00:17:09,600 Me vuelves loco, nena. 168 00:17:11,910 --> 00:17:13,629 ¡Aun así no puedes fumar en mi coche! 169 00:17:13,630 --> 00:17:16,240 - ¡Vamos, nena! - No. - Oye, lo oíste, ¿no? 170 00:17:16,380 --> 00:17:19,540 ¿Nena? En serio, le dices nena como si fuera una mierda. 171 00:17:21,710 --> 00:17:25,320 - ¿Que? - Es que... - Dios, te dejaré aquí. 172 00:17:25,540 --> 00:17:27,389 Conduce, mierda. 173 00:17:27,390 --> 00:17:29,359 ¡No me digas mierda! 174 00:17:29,360 --> 00:17:31,739 ¿Es una broma? ¡Yo no lo creo! 175 00:17:31,740 --> 00:17:32,740 No... 176 00:17:32,840 --> 00:17:35,259 - ¿Por qué te ríes? ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso! 177 00:17:35,260 --> 00:17:37,409 - ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso! - ¡No es gracioso! 178 00:17:37,410 --> 00:17:39,570 - ¡Entonces no te rías! - ¡No me rio! ¡No me rio, no! 179 00:17:41,120 --> 00:17:42,890 - Claro... - No. No. 180 00:17:44,160 --> 00:17:46,449 - Me río de ti. - ¡Eso cuenta! ¡Eso cuenta! 181 00:17:46,450 --> 00:17:47,539 ¡No! 182 00:17:47,540 --> 00:17:49,689 - ¿Están listos, chicos? - ¡Si! 183 00:17:49,690 --> 00:17:51,840 - ¡Vamos a festejar! - Hagámoslo. 184 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 DISCULPE CERRAMOS 185 00:18:13,800 --> 00:18:16,800 TYLER, LLEGARON NUEVAS COSAS VIEJAS. PRUÉBALAS Y PONLES PRECIO. 186 00:18:31,160 --> 00:18:32,350 Invaluable. 187 00:18:33,600 --> 00:18:34,670 Linda. 188 00:18:43,790 --> 00:18:45,630 ¿Qué...? 189 00:20:51,130 --> 00:20:52,400 ¡Llegamos! 190 00:21:00,390 --> 00:21:01,970 ¡Es genial! 191 00:21:04,600 --> 00:21:07,400 - ¿Estás bien? - Sí. 192 00:21:08,140 --> 00:21:10,209 Todo... está bien. 193 00:21:10,210 --> 00:21:11,630 ¡Vamos! 194 00:21:21,300 --> 00:21:22,570 Avery. 195 00:21:22,880 --> 00:21:25,200 Mins... ¡Hola! 196 00:21:25,590 --> 00:21:27,290 ¡Te ves genial! 197 00:21:29,730 --> 00:21:31,590 ¡Júntense todos! 198 00:21:31,760 --> 00:21:34,770 ¡Sin fotos esto nunca paso! 199 00:21:36,000 --> 00:21:38,189 Oye, ¿de qué te disfrazaste? 200 00:21:38,190 --> 00:21:40,159 De adivina sensual. 201 00:21:40,160 --> 00:21:41,310 ¡Vamos! 202 00:21:42,700 --> 00:21:43,970 ¡Lárguense! 203 00:21:44,610 --> 00:21:47,289 ¡Todos los que llegan deben tomar una carta! 204 00:21:47,290 --> 00:21:49,880 Para Uds. dos, los amantes. 205 00:21:51,910 --> 00:21:54,040 Kasey, para ti esta... 206 00:21:56,170 --> 00:21:58,959 - ¿El tonto? - Es perfecta, ¿no? 207 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 Si. 208 00:21:59,961 --> 00:22:02,070 Y para ti... toma una. 209 00:22:05,310 --> 00:22:06,360 Si. 210 00:22:07,361 --> 00:22:09,661 "LA MUERTE" 211 00:22:09,990 --> 00:22:12,649 - Si, eso no es bueno. - ¿Quieres que lo intente de nuevo? 212 00:22:12,650 --> 00:22:14,269 En realidad, eso no funciona así. 213 00:22:14,270 --> 00:22:16,790 - ¡Hola, Becky Jay! - Hola, amiga. 214 00:22:20,730 --> 00:22:24,829 ¡Dios mío! ¡No te obsesiones con eso y bebe algo! 215 00:22:24,830 --> 00:22:26,019 ¡En realidad no bebo! 216 00:22:26,020 --> 00:22:30,850 Como sea. ¡Prométeme que no te quedaras en una esquina como siempre! 217 00:22:31,350 --> 00:22:32,470 ¡Claro que no! 218 00:22:51,910 --> 00:22:53,470 ¡Oh, Dios mío! 219 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 ¡Oye! 220 00:23:24,540 --> 00:23:26,760 Y, ¿cómo salió la fotografía? 221 00:23:27,430 --> 00:23:28,829 ¿Qué? 222 00:23:28,830 --> 00:23:31,469 Eras tú, ¿no? Estabas allí atrás con la cámara... 223 00:23:31,470 --> 00:23:32,969 Me tomaste una foto... 224 00:23:32,970 --> 00:23:35,299 No, no te tome una foto... 225 00:23:35,300 --> 00:23:37,209 Sólo... estaba... 226 00:23:37,210 --> 00:23:40,599 - estaba probando la cámara. - Entonces, ¿no me tomaste una foto? 227 00:23:40,600 --> 00:23:43,479 No... no, no, eso sería raro. 228 00:23:43,480 --> 00:23:45,390 Si... un poco. 229 00:23:48,420 --> 00:23:49,960 Oye, vamos. Siéntate. 230 00:23:54,060 --> 00:23:56,379 - Soy Connor. - Lo sé. 231 00:23:56,380 --> 00:23:58,449 Quiero decir, hola. Yo soy Bird. 232 00:23:58,450 --> 00:23:59,450 ¿Bird? 233 00:23:59,840 --> 00:24:01,439 Lindo nombre, Bird. 234 00:24:01,440 --> 00:24:03,059 Gracias. 235 00:24:03,060 --> 00:24:04,489 Eso se lo debo a mi padre. 236 00:24:04,490 --> 00:24:07,300 Y al lugar en el que nací. 237 00:24:08,800 --> 00:24:10,150 ¿Qué es eso? 238 00:24:10,970 --> 00:24:11,970 Oh, ¿esto? 239 00:24:14,270 --> 00:24:16,999 Es... Es una SX-70. 240 00:24:17,000 --> 00:24:19,639 - ¿Es una cámara? - Si. 241 00:24:19,640 --> 00:24:21,000 Una muy vieja. 242 00:24:21,240 --> 00:24:23,820 Ya no puedes encontrar de estas por ahí. 243 00:24:24,110 --> 00:24:25,610 ¿Dónde la encontraste? 244 00:24:25,770 --> 00:24:29,069 Yo trabajo en una tienda de antigüedades. 245 00:24:29,070 --> 00:24:31,409 ¿De verdad? ¡Vaya! 246 00:24:31,410 --> 00:24:34,179 Creí que solo la gente de 80 años tenía una de estas. 247 00:24:34,180 --> 00:24:37,500 Sí. De hecho, tengo 82 sólo me mantengo bien. 248 00:24:39,240 --> 00:24:41,599 - ¿Sabes que la hace genial? - ¿Si? 249 00:24:41,600 --> 00:24:45,390 Que puedes tener una imagen de la persona en el momento. 250 00:24:49,240 --> 00:24:52,830 - ¡Oigan! - Qué hacen por aquí... 251 00:24:53,440 --> 00:24:55,199 - ¿Saben que noche es esta? - No. 252 00:24:55,200 --> 00:24:56,266 ¿Y tú? 253 00:24:56,278 --> 00:24:59,510 ¡Esta noche es nuestro aniversario, cariño! 254 00:25:02,400 --> 00:25:05,049 - ¡Tomemos una foto! ¡Vamos! ¡Si! - Sí, sí, sí. 255 00:25:05,050 --> 00:25:06,050 Bien. Toma. 256 00:25:09,190 --> 00:25:10,969 - ¡Vamos no seas tímida! - No quiere... 257 00:25:10,970 --> 00:25:13,369 Espera... Así no, me veo rara. 258 00:25:13,370 --> 00:25:15,149 - No... Más abajo. - Ahí. 259 00:25:15,150 --> 00:25:18,659 - ¡Amor, ángulo equivocado! ¡No! - ¡Será una buena foto! 260 00:25:18,660 --> 00:25:20,710 - No. No. - Esperen, chicos... 261 00:25:21,040 --> 00:25:23,840 Puedo tomarla. Con esto... 262 00:25:25,510 --> 00:25:27,819 ¿Vas al baño con eso? 263 00:25:27,820 --> 00:25:29,260 Hagámoslo. 264 00:25:30,940 --> 00:25:33,289 - Bien. - ¿No vas a acompañarnos? 265 00:25:33,290 --> 00:25:35,839 No... No. Yo no... 266 00:25:35,840 --> 00:25:37,459 Soy mucho mejor con la cámara. 267 00:25:37,460 --> 00:25:39,919 - Muy bien. A la cuenta de 5. Listos. - Bien. 268 00:25:39,920 --> 00:25:43,520 - 5, 4, 3, 2,... - ¡Uno! 269 00:26:04,190 --> 00:26:05,800 ¡Es muy buena! 270 00:26:05,910 --> 00:26:08,979 Excepto por Kasey que es una imbécil. 271 00:26:08,980 --> 00:26:11,000 Qué bien... 272 00:26:11,200 --> 00:26:13,000 - Es buena, ¿no? - Si. - ¡Es muy buena! 273 00:26:14,100 --> 00:26:16,589 - ¡Vamos por otra copa! - ¡Vamos! 274 00:26:16,590 --> 00:26:19,579 Uds. chicos, quédense juntos. 275 00:26:19,580 --> 00:26:20,580 Así es. 276 00:26:21,730 --> 00:26:24,580 Oye, podríamos sacarnos una foto después. 277 00:26:31,390 --> 00:26:33,849 ¿Así que Uds. se tomaron una foto sin mí? 278 00:26:33,850 --> 00:26:35,779 Oh, hola Avery... 279 00:26:35,780 --> 00:26:38,649 ¿Cómo funciona esto? Es como un pequeño acordeón. 280 00:26:38,650 --> 00:26:42,090 Oh, sí... tiene un pequeño botón rojo... 281 00:26:45,080 --> 00:26:46,839 Está en blanco. 282 00:26:46,840 --> 00:26:49,589 Si. Toma unos minutos para que aparezca. 283 00:26:49,590 --> 00:26:51,400 ¡Oh, mierda! ¡La policía! 284 00:26:52,400 --> 00:26:54,680 ¡Tiene que ser una broma! 285 00:26:59,370 --> 00:27:00,930 ¡Bird, ven aquí! 286 00:27:23,330 --> 00:27:25,230 Soy el comisario Pembroke. 287 00:27:25,530 --> 00:27:27,360 ¿Por qué estoy aquí? ¿Mi mamá está bien? 288 00:27:27,370 --> 00:27:28,770 Tu mamá está bien. Viene en camino. 289 00:27:29,830 --> 00:27:31,800 Bien. Entonces, ¿cuál es el problema? 290 00:27:32,500 --> 00:27:36,570 Trabajas con Tyler Drill en la tienda de antigüedades de la calle Darbyn, ¿no? 291 00:27:37,890 --> 00:27:41,570 - Si, porque lo dice. - ¿Cuándo lo viste por última vez? 292 00:27:42,420 --> 00:27:44,690 A eso de las 6 cuando salgo de la tienda. 293 00:27:46,950 --> 00:27:49,390 Lamento decirte esto, pero... 294 00:27:50,720 --> 00:27:52,580 Tyler está muerto. 295 00:27:54,700 --> 00:27:55,840 ¿Qué? 296 00:27:58,800 --> 00:28:01,209 No. Yo estuve con él. Estaba bien. 297 00:28:01,210 --> 00:28:04,290 ¿Sabes si había alguien que quería hacerle daño? 298 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 No. 299 00:28:09,330 --> 00:28:12,630 - No. ¿Qué le pasó? - ¿Cómo lo viste hoy? 300 00:28:13,550 --> 00:28:17,040 ¿Parecía nervioso, agitado? 301 00:28:18,930 --> 00:28:20,770 No. Se lo veía normal. 302 00:28:22,980 --> 00:28:24,380 Bien. 303 00:28:26,260 --> 00:28:28,520 Si recuerdas algo... 304 00:28:30,140 --> 00:28:31,740 ven a verme. 305 00:28:38,320 --> 00:28:39,630 Fitcher. 306 00:28:42,340 --> 00:28:44,340 Eres la hija de Dough Fitcher. 307 00:28:45,980 --> 00:28:48,380 Si. 308 00:28:51,460 --> 00:28:53,480 Estuve en el accidente. 309 00:28:58,100 --> 00:29:00,250 Eres una chica muy valiente. 310 00:29:08,000 --> 00:29:13,150 Birdy. Hace mucho frío aquí. Vas a resfriarte. 311 00:29:17,430 --> 00:29:19,670 ¿Quieres hablar de esto? 312 00:29:19,770 --> 00:29:21,490 No. 313 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 Quizás... No lo sé. 314 00:29:25,980 --> 00:29:28,190 Es tan injusto. 315 00:29:28,580 --> 00:29:30,430 Lo sé. 316 00:29:30,650 --> 00:29:32,370 Lo sé. 317 00:29:33,520 --> 00:29:35,670 ¿Cómo alguien puede hacer eso? 318 00:30:54,100 --> 00:30:57,139 ¡La fiesta se acabó, váyanse a casa! 319 00:30:57,140 --> 00:30:59,000 ¡Salgan, salgan! 320 00:31:18,660 --> 00:31:19,930 ¡Salvajes! 321 00:33:08,960 --> 00:33:10,200 ¿Hola? 322 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 ¿Hola? 323 00:34:31,430 --> 00:34:33,930 ¿Estás segura que quieres ir a la escuela hoy? 324 00:34:35,760 --> 00:34:37,289 Me quedaré en casa contigo. 325 00:34:37,290 --> 00:34:39,179 No. Está bien. 326 00:34:39,180 --> 00:34:41,110 Piénsalo, ¿de acuerdo? 327 00:34:49,780 --> 00:34:51,359 ¡Hola, Kasey! ¿Cómo estás? 328 00:34:51,360 --> 00:34:53,099 ¡No vas a creer esto! 329 00:34:53,100 --> 00:34:55,700 Avery se cayó de las escaleras. 330 00:34:56,300 --> 00:34:58,240 - Murió. - ¿Qué? 331 00:34:58,650 --> 00:35:00,659 Creen que fue un accidente. 332 00:35:00,660 --> 00:35:03,059 ¿Cómo pudo pasarle eso? 333 00:35:03,060 --> 00:35:04,820 Bien. Te Llamaré. 334 00:36:19,930 --> 00:36:21,220 Bird. 335 00:36:22,390 --> 00:36:23,230 ¡Hola! 336 00:36:23,230 --> 00:36:24,130 ¡Hola! 337 00:36:24,131 --> 00:36:25,600 ¡Es una locura! 338 00:36:25,900 --> 00:36:29,179 Sus padres la encontraron al pie de la escalera... 339 00:36:29,180 --> 00:36:32,439 con la cabeza hacía atrás como en el exorcista. 340 00:36:32,440 --> 00:36:33,890 ¡Dios! 341 00:36:35,780 --> 00:36:36,780 ¿Qué? 342 00:36:46,560 --> 00:36:48,549 ¿Es imposible? 343 00:36:48,550 --> 00:36:50,910 Quiero decir, 2 personas que conocemos mueren el mismo día. 344 00:36:52,830 --> 00:36:54,740 No tiene sentido. 345 00:36:54,900 --> 00:36:57,790 Avery ni siquiera estaba borracha. ¿Cómo pudo caerse así? 346 00:36:58,330 --> 00:36:59,760 ¿Y si no se cayó? 347 00:37:00,600 --> 00:37:02,300 ¿Y si le pasó algo? 348 00:37:05,300 --> 00:37:06,630 Miren. 349 00:37:08,640 --> 00:37:10,049 ¿Ven esa cosa? 350 00:37:10,050 --> 00:37:12,020 En su foto grupal. 351 00:37:13,020 --> 00:37:14,229 ¿Es una mancha? 352 00:37:14,230 --> 00:37:17,210 - Eso no es una mancha... - Eso parece para mí. 353 00:37:18,070 --> 00:37:19,100 Chicos. 354 00:37:27,070 --> 00:37:28,539 Esta misma sombra... 355 00:37:28,540 --> 00:37:30,549 la vi la noche anterior a la fiesta... 356 00:37:30,550 --> 00:37:32,680 en la foto de Tyler. 357 00:37:33,670 --> 00:37:35,629 ¿Qué quieres decir? 358 00:37:35,630 --> 00:37:37,520 Les tome una foto. 359 00:37:37,870 --> 00:37:39,710 Con esto. 360 00:37:40,140 --> 00:37:41,659 Antes de que murieran. 361 00:37:41,660 --> 00:37:43,569 ¿Y esa sombra está en nuestra foto? 362 00:37:43,570 --> 00:37:44,450 Espera. ¿Qué? 363 00:37:44,451 --> 00:37:45,899 No veo la sombra. 364 00:37:45,900 --> 00:37:48,119 ¡No! ¡Ese es el punto! ¡Después de que Tyler murió,... 365 00:37:48,120 --> 00:37:50,269 la sombra se movió a la foto de Avery! 366 00:37:50,270 --> 00:37:52,500 Y cuando Avery murió cambio de nuevo. 367 00:37:54,920 --> 00:37:56,649 ¡Creo que todos están en peligro! 368 00:37:56,650 --> 00:37:58,139 ¡Bien, Bird! 369 00:37:58,140 --> 00:38:00,250 ¡Eso en realidad es un creepypasta! 370 00:38:04,310 --> 00:38:06,590 Creo que a quién le tomas una foto con esto muere. 371 00:38:08,880 --> 00:38:11,530 ¿Primero fue Tyler y ahora Avery? 372 00:38:12,680 --> 00:38:14,459 Quizás el que siga sea uno de Uds. 373 00:38:14,460 --> 00:38:16,489 No lo sé. Quizás todos Uds. 374 00:38:16,490 --> 00:38:19,910 - Ni siquiera es una buena foto. - No es una cámara mágica, Bird. 375 00:38:20,590 --> 00:38:22,989 Quiero decir, si tanto te molesta, deshagámonos de esta maldita cosa. 376 00:38:22,990 --> 00:38:24,399 - ¡Devin! - ¡No! 377 00:38:24,400 --> 00:38:26,100 - ¡Devin! - ¡Es una estúpida foto! 378 00:38:27,780 --> 00:38:29,280 ¡Problema resuelto! 379 00:38:43,280 --> 00:38:44,460 Chicos... 380 00:38:50,290 --> 00:38:51,480 ¿Qué...? 381 00:38:55,400 --> 00:38:57,200 ¡Oh, Dios mío! ¡Me quemo! 382 00:39:10,500 --> 00:39:12,820 - ¡No funciona! - ¡No pares! 383 00:39:12,860 --> 00:39:14,400 No funciona. 384 00:39:26,080 --> 00:39:27,460 ¡Oh, mierda! 385 00:39:45,970 --> 00:39:47,690 Esto es demasiado. 386 00:39:48,940 --> 00:39:51,729 Quiero decir, solo es una imagen. ¿Cómo es posible eso? 387 00:39:51,730 --> 00:39:52,809 No lo sé. 388 00:39:52,810 --> 00:39:54,409 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 389 00:39:54,410 --> 00:39:56,109 No es tu cámara. 390 00:39:56,110 --> 00:39:59,170 Sí, pero esto no viene en el manual de instrucciones, Devin. 391 00:40:00,540 --> 00:40:02,560 - Déjame ver esa cosa. - ¡No, no, no! 392 00:40:02,570 --> 00:40:04,839 Nadie la tocara hasta que sepamos lo que es. 393 00:40:04,840 --> 00:40:05,828 De acuerdo. 394 00:40:05,840 --> 00:40:08,839 Disculpa. Tu novia ya salió de cirugía si quieres verla. 395 00:40:08,840 --> 00:40:10,539 - Si. Si. - Y chicas... 396 00:40:10,540 --> 00:40:14,380 no se vayan lejos. Alguien vendrá a verlas. Cuídense. Vamos. 397 00:40:15,590 --> 00:40:17,639 ¡Piensa en algo, Bird! 398 00:40:17,640 --> 00:40:18,800 ¡Soluciónalo! 399 00:40:25,360 --> 00:40:27,249 ¿De dónde la sacaste? 400 00:40:27,250 --> 00:40:30,119 No sé. Tyler la consiguió en una venta de garaje. 401 00:40:30,120 --> 00:40:32,679 - ¿Venía en una caja o algo? - No. 402 00:40:32,680 --> 00:40:35,470 - Sólo traía un repuesto y el estuche. - ¿En dónde está el estuche? 403 00:40:49,960 --> 00:40:52,049 ¿Estás segura que puedes hacer esto? 404 00:40:52,050 --> 00:40:54,019 Si no puedo hacerlo yo. 405 00:40:54,020 --> 00:40:56,869 No. Está bien. Sólo es un estuche. Quédate aquí. 406 00:40:56,870 --> 00:40:58,750 ¿Quién dice que estar en el coche es más seguro? 407 00:41:00,360 --> 00:41:03,840 Bien. Mira. Si viene la policía será mejor que no estés ahí. 408 00:41:04,170 --> 00:41:05,950 De acuerdo. Sólo... 409 00:41:06,380 --> 00:41:08,429 Llámame si ves algo extraño, ¿sí? 410 00:41:08,430 --> 00:41:10,200 Ya pasamos la línea de lo que es raro. 411 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 ¡Oye! 412 00:41:13,680 --> 00:41:16,960 Aunque no estés en la foto, ten cuidado. 413 00:42:19,130 --> 00:42:21,160 ¡Oh, Dios mío! Tyler. 414 00:44:06,020 --> 00:44:07,290 ¡Te tengo! ¡Vamos! 415 00:44:09,310 --> 00:44:12,849 - ¡Vamos! - ¡Oye! ¡Vámonos! ¡Sube al coche! 416 00:44:12,850 --> 00:44:13,850 ¡Apúrate! 417 00:44:20,100 --> 00:44:21,100 ¿Estás bien? 418 00:44:22,910 --> 00:44:25,080 ¡Había algo ahí, Connor! 419 00:44:26,140 --> 00:44:29,430 - ¿Qué? - No lo sé. 420 00:44:30,570 --> 00:44:32,880 ¿Por qué fuiste a buscarme? 421 00:44:34,300 --> 00:44:36,160 Porque estas en la foto. 422 00:44:36,730 --> 00:44:39,250 - ¿Qué? - Mira el reflejo en la ventana. 423 00:44:42,260 --> 00:44:44,290 Estas con nosotros. 424 00:45:03,240 --> 00:45:04,290 Hola. 425 00:45:06,880 --> 00:45:10,080 Hable con tus padres, vuelan de regreso esta noche. 426 00:45:10,820 --> 00:45:12,800 Feliz aniversario. 427 00:45:15,390 --> 00:45:17,180 Te quiero mucho. 428 00:45:18,040 --> 00:45:19,180 Yo también te quiero. 429 00:45:22,440 --> 00:45:24,090 Iré a buscar una enfermera. 430 00:45:25,220 --> 00:45:27,030 - Ya vuelvo. - Bien. 431 00:45:58,420 --> 00:45:59,590 ¿Hola? 432 00:46:17,110 --> 00:46:18,800 - ¿Connor? - ¡Mina! 433 00:46:19,770 --> 00:46:22,199 ¡Escúchame! ¡Todos están en peligro! ¿Si? 434 00:46:22,200 --> 00:46:25,209 Algo me atacó en la tienda de antigüedades e irá detrás de Uds. 435 00:46:25,210 --> 00:46:27,300 ¡No se queden a solas! 436 00:46:41,900 --> 00:46:43,290 ¡Hola! 437 00:46:43,660 --> 00:46:44,790 ¡Mierda! 438 00:46:56,250 --> 00:46:57,360 ¡Hola! 439 00:47:04,760 --> 00:47:06,300 ¿Qué haces allí? 440 00:47:12,040 --> 00:47:14,040 Hablé con la enfermera y dijo... 441 00:47:58,870 --> 00:48:01,389 ¡Ya se lo dije, ella no se suicidó! 442 00:48:01,390 --> 00:48:02,290 ¿De acuerdo? 443 00:48:02,291 --> 00:48:04,260 - Mira... - ¡No me está escuchando! 444 00:48:04,460 --> 00:48:05,460 Intenta calmarte. 445 00:48:05,461 --> 00:48:06,059 ¿Qué? 446 00:48:06,071 --> 00:48:07,900 Veré que averiguo. Volveré en unos minutos. 447 00:48:21,680 --> 00:48:24,850 - ¡Lo siento mucho! - No lo digas. ¡Tú lo causaste! 448 00:48:26,010 --> 00:48:28,809 - ¡Murió por tu culpa! - ¡Devin! 449 00:48:28,810 --> 00:48:30,810 ¡Para! ¡No es su culpa! 450 00:48:31,370 --> 00:48:34,020 ¿No lo es? ¿De quién es la cámara? 451 00:48:34,370 --> 00:48:36,300 ¿Quién tomo la foto? 452 00:48:38,680 --> 00:48:40,000 Lo siento. 453 00:48:59,760 --> 00:49:01,390 ¿Estás bien? 454 00:49:04,880 --> 00:49:05,880 No. 455 00:49:09,540 --> 00:49:14,320 - No fue en serio. No quiso decir eso. - No. Tiene razón. 456 00:49:14,890 --> 00:49:16,980 Tiene razón. Es mi culpa. 457 00:49:20,070 --> 00:49:21,750 Todo es culpa mía. 458 00:49:23,690 --> 00:49:25,420 ¿Qué quieres decir? 459 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 Mi padre. 460 00:49:40,580 --> 00:49:42,120 Era periodista. 461 00:49:43,160 --> 00:49:45,360 En el periódico del pueblo. 462 00:49:47,100 --> 00:49:48,190 De todas formas,... 463 00:49:48,510 --> 00:49:52,470 una noche cuando tenía 12, me llevo en coche a casa de una amiga a dormir. 464 00:49:53,350 --> 00:49:56,630 Estábamos a mitad de camino cuando tomó un desvió. 465 00:49:57,470 --> 00:50:00,629 Pensé que quería mostrarme algo en lo que estaba trabajando. 466 00:50:00,630 --> 00:50:03,090 Pero yo solo quería ir a la fiesta. 467 00:50:05,310 --> 00:50:07,020 Le dije que no importaba. 468 00:50:09,860 --> 00:50:13,540 Entonces, dio la vuelta con el coche y... 469 00:50:17,000 --> 00:50:18,540 fue entonces cuando nos golpeó. 470 00:50:23,370 --> 00:50:24,960 Fue mi culpa. 471 00:50:26,720 --> 00:50:30,000 - Todo fue mi culpa. - Lo siento mucho. 472 00:50:30,750 --> 00:50:32,610 No. Yo lo siento. 473 00:50:34,900 --> 00:50:37,280 Lo siento. 474 00:50:41,700 --> 00:50:44,800 Si él estuviera aquí, seguramente te diría que no fue tu culpa. 475 00:50:49,020 --> 00:50:50,600 No. 476 00:50:52,760 --> 00:50:56,600 No. Si estuviera aquí ahora, intentaría averiguar el por qué. 477 00:51:30,000 --> 00:51:32,517 POLICÍA - CASO N°1458 EVIDENCIA: CÁMARA POLAROID 478 00:51:32,529 --> 00:51:34,800 SX-70 DELITO: HOMICIDIO FECHA: 28/10/1974 479 00:51:46,050 --> 00:51:49,250 Debe ser entre octubre y diciembre de 1974. 480 00:52:00,770 --> 00:52:01,770 Las tengo. 481 00:52:24,750 --> 00:52:26,019 ¡Oh, Dios mío! 482 00:52:26,020 --> 00:52:30,389 En 1974 tres niños fueron secuestrado y asesinados en Locust Harbor. 483 00:52:30,390 --> 00:52:33,410 Roland Joseph Sable fue el responsable... 484 00:52:33,420 --> 00:52:35,389 de los secuestros y asesinatos. 485 00:52:35,390 --> 00:52:38,490 Él era el profesor de fotografía de los 3 chicos. 486 00:52:40,780 --> 00:52:42,660 Mira, fue en la secundaria Harbor... 487 00:52:45,190 --> 00:52:47,070 Roland Joseph Sable. 488 00:52:52,290 --> 00:52:53,610 R.J.S. 489 00:52:55,810 --> 00:52:57,810 Es su cámara. 490 00:53:00,670 --> 00:53:03,100 Y la uso para esto. 491 00:53:06,280 --> 00:53:08,850 ÚLTIMAS FOTOS DE LOS CHICOS Tomo fotos de eso. 492 00:53:10,000 --> 00:53:11,179 "POLAROID ENCONTRADA DE ROLAND SABLE" 493 00:53:11,180 --> 00:53:14,209 El sospechoso Roland Joseph Sable fue asesinado,... 494 00:53:14,210 --> 00:53:17,630 a tiros antes de que lo detuvieran. 495 00:53:27,600 --> 00:53:29,029 ¡Esto es demasiado! 496 00:53:29,030 --> 00:53:32,760 ¡Quiero decir, no deberíamos morir porque nos tomamos una foto! 497 00:53:35,120 --> 00:53:37,380 Ninguno de Uds. sabe como solucionarlo, ¿no? 498 00:53:37,930 --> 00:53:42,000 No lo sé, Devin. ¿Puedes sentarte y ayudarnos a averiguarlo? 499 00:53:43,000 --> 00:53:45,009 Bien, entonces... 500 00:53:45,010 --> 00:53:48,290 Cuando vino por mí, hacía algo de calor y de pronto... 501 00:53:48,700 --> 00:53:50,220 Se desvaneció. 502 00:53:51,290 --> 00:53:54,200 ¿Se desvaneció? ¿Qué quieres decir? 503 00:53:56,240 --> 00:53:58,039 Cuando se revelan fotos hay que tener cuidado... 504 00:53:58,040 --> 00:54:00,580 porque el calor y la luz daña la foto. 505 00:54:01,370 --> 00:54:05,229 - ¿Qué quieres decir? - ¡Quizás está cosa es como una foto! 506 00:54:05,230 --> 00:54:08,399 Quizás solo ataca en la oscuridad y por eso no está aquí ahora. 507 00:54:08,400 --> 00:54:12,040 ¡Miren! No podemos esperar a que nos mate uno por uno, ¿sí? 508 00:54:12,330 --> 00:54:16,170 - ¡Cualquiera puede ser el próximo! - Miren, encontré esto, chicos. 509 00:54:16,780 --> 00:54:18,489 Fotos encantadas. 510 00:54:18,490 --> 00:54:21,349 La cámara pudo captar un fantasma. ¡Quiero decir, esto es real! 511 00:54:21,350 --> 00:54:24,270 - ¡Nos persigue la sombra de una foto! - ¿Son objetos malditos? 512 00:54:24,610 --> 00:54:27,019 A veces las cosas toman la energía... 513 00:54:27,020 --> 00:54:30,209 de personas muertas que tienen asuntos inconclusos. 514 00:54:30,210 --> 00:54:32,100 Miren. Esta es su casa. 515 00:54:32,770 --> 00:54:36,220 - Quizás encontremos algún antiguo vecino. - ¡Déjame verla! 516 00:54:40,410 --> 00:54:45,100 - La casa la compró Anne Faraday en 1977. - Mierda. 517 00:54:49,290 --> 00:54:50,629 ¡Estamos perdiendo el tiempo! 518 00:54:50,630 --> 00:54:52,789 ¿Sí? Si no hacemos algo,... 519 00:54:52,790 --> 00:54:55,330 - esa cosa vendrá... - Oye, no sabemos nada de esta cosa. 520 00:54:57,170 --> 00:54:59,040 Averigüémoslo. 521 00:54:59,740 --> 00:55:01,819 - Devin, deja esa cámara. - ¡Para! 522 00:55:01,820 --> 00:55:05,100 - ¡No me toques! - ¡Paren! - ¡Suéltala! 523 00:55:29,060 --> 00:55:30,950 ¡Fue un accidente! 524 00:55:34,560 --> 00:55:37,860 - ¿Chicos? - ¿Qué pasa? - ¡Cambio! 525 00:55:45,390 --> 00:55:47,200 ¡Paso a la otra foto! 526 00:55:49,950 --> 00:55:52,999 - ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos! - No quiero ser el próximo! 527 00:55:53,000 --> 00:55:54,259 - Vamos. - ¡Devin, para! 528 00:55:54,260 --> 00:55:56,409 - ¡Para! ¡Déjala! - ¡Pero fue su culpa! 529 00:55:56,410 --> 00:55:57,609 Devin deja la cámara en la mesa. Si. 530 00:55:57,610 --> 00:55:59,329 ¡Si no fuera por ella, Mina aún estaría viva! 531 00:55:59,330 --> 00:56:00,999 - ¡No es verdad, Devin! - ¡La verdad es que murió! 532 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 - ¡Devin, déjala! ¡Por favor! - ¡No lo hagas! 533 00:56:02,001 --> 00:56:04,219 - ¡Devin! ¡Deja la cámara! - ¡Es tu culpa! 534 00:56:04,220 --> 00:56:06,609 - ¡Davin! - ¡No lo hagas! - ¡Por favor, vamos! 535 00:56:06,610 --> 00:56:09,000 ¡Devin, solo déjala! 536 00:56:12,200 --> 00:56:13,200 ¿Qué te pasa? 537 00:56:28,450 --> 00:56:29,999 ¿Qué me hiciste? 538 00:56:30,000 --> 00:56:31,599 - ¿Qué me hiciste? - ¡Oye, oye, Devin! ¡Oye! 539 00:56:31,600 --> 00:56:32,799 - ¿Qué me hiciste? - ¡Cálmate! 540 00:56:32,800 --> 00:56:35,000 - ¿Qué me hiciste? - Oye, hijo. Ya basta... 541 00:56:48,530 --> 00:56:50,699 - ¡No entiende! Está en peligro. - El único peligro es... 542 00:56:50,700 --> 00:56:52,639 un cargo por delito. 543 00:56:52,640 --> 00:56:54,680 Vamos, Matt. Su novia acaba de morir... 544 00:56:54,720 --> 00:56:56,006 no está para nada bien... 545 00:56:56,018 --> 00:56:58,230 ¡Eso no justifica que golpee a un oficial! 546 00:56:58,650 --> 00:57:01,230 Escuche... tomamos una foto con... 547 00:57:01,440 --> 00:57:04,710 - esta cosa dentro de la cámara... - ¿Cosa dentro de la cámara? 548 00:57:05,160 --> 00:57:06,850 Sé cómo suena,... 549 00:57:07,400 --> 00:57:12,130 Pero está cámara era de un asesino serial y ahora quiere matar a mis amigos. 550 00:57:18,100 --> 00:57:19,830 Bien. Miren, les diré algo... 551 00:57:21,690 --> 00:57:23,390 Sé que es un momento difícil para Uds. 552 00:57:24,120 --> 00:57:26,859 - Every se accidento, Mina se suicidó... - ¡No fue un accidente ni un suicidio! 553 00:57:26,860 --> 00:57:30,880 Luego Tyler... A veces es difícil sobrellevar este tipo de tragedias. 554 00:57:31,200 --> 00:57:33,199 Y se inventan historias, leyendas urbanas. 555 00:57:33,200 --> 00:57:35,940 ¡Bien! Pero no es una leyenda urbana. El tipo es real. 556 00:57:36,280 --> 00:57:40,159 Vivió en este pueblo hace 40 años y se llamaba Roland Joseph Sable. 557 00:57:40,160 --> 00:57:43,799 - ¡Mira y escúchame bien! - ¡Ahora volvió! Y tenemos su cámara... 558 00:57:43,800 --> 00:57:46,199 y no sé cómo, sigue con estos raros asesinatos... 559 00:57:46,200 --> 00:57:47,499 ¡Para, ahora! 560 00:57:47,500 --> 00:57:51,560 - Está es su casa, ¿sí? Si va allí... - ¡Escúchame! 561 00:57:52,140 --> 00:57:55,320 Bien, si alguno de Uds. Se acerca a esa casa,... 562 00:57:56,140 --> 00:57:58,130 su amigo tendrá nuevos compañeros de celda. 563 00:58:03,070 --> 00:58:04,789 Les daré un minuto con él. 564 00:58:04,790 --> 00:58:09,070 Pero, luego se irán a sus casas. Y dejaran que la policía haga su trabajo. 565 00:58:10,300 --> 00:58:12,070 ¡Eso es una mierda! 566 00:58:20,860 --> 00:58:24,220 - ¿Cómo está tu mano? - Duele. 567 00:58:25,110 --> 00:58:28,730 Lamento lo que te dije... 568 00:58:29,510 --> 00:58:31,199 Sé que lo de Mina no fue tu culpa. 569 00:58:31,200 --> 00:58:34,249 Pero, quizás les dé un poco de tiempo... 570 00:58:34,250 --> 00:58:36,590 para que lo detengan. 571 00:58:54,920 --> 00:58:56,470 Es Kasey. 572 00:58:59,450 --> 00:59:01,599 Por favor, dime que encontraste un antiguo vecino o algo... 573 00:59:01,600 --> 00:59:03,599 - ¡Mejor que eso! - ¿De verdad? 574 00:59:03,600 --> 00:59:07,549 Si, resulta que la casa no era de Anne Faraday en 1977. 575 00:59:07,550 --> 00:59:10,879 De hecho, ella cambio su nombre. Su verdadero nombre es... 576 00:59:10,880 --> 00:59:13,649 Lena Sable, es la esposa Roland. 577 00:59:13,650 --> 00:59:16,800 Tienen que revisar la casa, me quedaré aquí esperando. 578 01:00:16,800 --> 01:00:20,220 - ¿Puedo ayudarlos? - Hola, si... 579 01:00:21,810 --> 01:00:23,550 ¿Sra. Sable? 580 01:00:24,070 --> 01:00:25,710 ¡No hay nadie aquí con ese nombre! 581 01:00:25,722 --> 01:00:28,000 ¡Espere! ¡Espere! ¡Tengo la cámara de su esposo! 582 01:00:39,100 --> 01:00:41,481 Mire, sé que cambio su nombre, ¿si? Pero Ud. 583 01:00:41,493 --> 01:00:43,620 Es la Sra. de Roland Joseph Sable, ¿no? 584 01:00:47,780 --> 01:00:52,000 - ¿Y está es su cámara? - No. 585 01:00:53,220 --> 01:00:56,180 Pero tiene sus iniciales, ¿no? 586 01:00:56,400 --> 01:00:59,500 Mire. R. J. S. 587 01:01:05,800 --> 01:01:08,560 Rebecca Jane... 588 01:01:10,980 --> 01:01:12,490 Nuestra hija. 589 01:01:33,600 --> 01:01:34,800 ¿Qué pasa ahí afuera? 590 01:02:46,800 --> 01:02:47,800 ¡No! 591 01:03:28,280 --> 01:03:29,450 ¿Es ella? 592 01:03:33,500 --> 01:03:34,700 Es linda. 593 01:03:43,350 --> 01:03:44,800 Lo era. 594 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Lo siento. 595 01:03:53,150 --> 01:03:55,040 ¿Qué le sucedió? 596 01:03:55,670 --> 01:03:58,959 Esa es la parte de la historia,... 597 01:03:58,960 --> 01:04:01,779 de la que nunca hablo. 598 01:04:01,780 --> 01:04:04,539 Veras, no porque fuera bonita,... 599 01:04:04,540 --> 01:04:07,319 significa que era perfecta. 600 01:04:07,320 --> 01:04:10,849 Rebecca, Dios bendiga su alma, era un poco lenta. 601 01:04:10,850 --> 01:04:13,270 Y vivía en su propio mundo. 602 01:04:15,740 --> 01:04:20,120 Lo único que la sacaba de su mundo era esa cámara. 603 01:04:21,590 --> 01:04:25,119 Después de que se la dimos nunca más se alejó de ella. 604 01:04:25,120 --> 01:04:27,570 La llevaba a todas partes. 605 01:04:28,870 --> 01:04:32,959 Los chicos de la escuela la molestaban siempre,... 606 01:04:32,960 --> 01:04:35,170 pero luego empezaron con rumores... 607 01:04:35,180 --> 01:04:37,959 y entonces todo se salió de control. 608 01:04:37,960 --> 01:04:41,769 Una noche 4 chicos fueron a ver... 609 01:04:41,770 --> 01:04:46,109 a Rebecca, sin que lo supieramos... 610 01:04:46,110 --> 01:04:50,159 tomaron su más preciada posesión y le tomaron fotos horribles... 611 01:04:50,160 --> 01:04:53,900 que ningún padre debería ver nunca. 612 01:04:56,450 --> 01:05:01,469 Al día siguiente ellos pusieron las fotos por toda la escuela. 613 01:05:01,470 --> 01:05:03,740 La humillaron. 614 01:05:06,740 --> 01:05:10,269 La vergüenza fue demasiado para ella. 615 01:05:10,270 --> 01:05:12,350 Y se ahorco. 616 01:05:12,960 --> 01:05:15,510 Ambos quedamos devastados. 617 01:05:16,080 --> 01:05:19,870 Y entonces Roland vio las fotos. 618 01:05:20,270 --> 01:05:22,680 Y se obsesionó con esa cámara. 619 01:05:23,030 --> 01:05:26,270 Él castigó a esos 4 chicos por su crueldad. 620 01:05:28,350 --> 01:05:31,270 Él quería que ellos sufrieran. 621 01:05:33,850 --> 01:05:36,400 ¡Y lo hizo! 622 01:05:38,330 --> 01:05:40,359 ¡Mi esposo... 623 01:05:40,360 --> 01:05:43,660 se vengó como un padre lo haría! 624 01:05:44,340 --> 01:05:47,300 La irá lo volvió un asesino. 625 01:05:48,190 --> 01:05:49,930 Entonces fueron por él. 626 01:05:50,130 --> 01:05:53,000 Lo encontraron en el cuarto oscuro de la escuela. 627 01:06:05,350 --> 01:06:09,650 Él murió sosteniendo esa maldita cámara. 628 01:06:11,940 --> 01:06:15,240 La policía confisco todas las fotos, pero... 629 01:06:15,710 --> 01:06:18,920 no todas, está no. 630 01:06:19,690 --> 01:06:23,920 Roland me dijo que nunca se detendría hasta que todos fueran castigados. 631 01:06:32,070 --> 01:06:34,490 Él nunca pudo terminar lo que empezó. 632 01:06:42,400 --> 01:06:43,400 ¡Oh, Dios mío! 633 01:06:54,530 --> 01:06:56,960 Sólo uno escapó. 634 01:07:01,410 --> 01:07:04,420 Bird, tenemos que irnos ya. 635 01:07:05,780 --> 01:07:06,890 Bird. 636 01:07:08,500 --> 01:07:12,870 ¡Vamos! ¡Es Devin! ¡Tenemos que irnos ya! ¡Ahora! 637 01:07:18,590 --> 01:07:21,539 - Si Devin murió, ¿quién sigue? - No lo sé. 638 01:07:21,540 --> 01:07:24,509 - Mira. Kasey, necesito que vengas, ¿sí? - Si. Voy en camino. 639 01:07:24,510 --> 01:07:26,539 - ¡Bien, adiós! - Espera. ¿Estás segura de esto? 640 01:07:26,540 --> 01:07:31,210 ¡Si! ¡Creo que sé como podemos solucionarlo! 641 01:07:58,200 --> 01:07:59,200 ¡Lo tengo! 642 01:08:09,000 --> 01:08:10,000 No. 643 01:08:21,400 --> 01:08:22,400 Hola. 644 01:08:23,510 --> 01:08:26,400 ¿Bird? ¿Connor? 645 01:08:27,930 --> 01:08:29,300 ¡Oh, vamos! 646 01:08:42,250 --> 01:08:43,350 ¿Chicos? 647 01:08:57,670 --> 01:09:00,000 ¡Oh, mierda! 648 01:09:00,930 --> 01:09:03,000 ¡Es el comisario Pembroke! 649 01:09:19,270 --> 01:09:22,059 - ¿Qué hace aquí? - ¿Qué qué hago aquí? 650 01:09:22,060 --> 01:09:23,150 ¡Soy policía! 651 01:09:24,770 --> 01:09:27,580 ¡Y Uds. forzaron la puerta! 652 01:09:32,180 --> 01:09:34,049 ¡Ud. nos siguió! 653 01:09:34,050 --> 01:09:36,729 - Sabe bien lo que... - Los seguí porque esa cosa... 654 01:09:36,730 --> 01:09:38,900 de la cámara ha ido demasiado lejos. 655 01:09:39,050 --> 01:09:42,099 - Acosan a la esposa de Sable. - ¿En serio se preocupa por nosotros? 656 01:09:42,100 --> 01:09:46,000 ¿O quizás tiene miedo de lo que nos dijo? 657 01:09:47,100 --> 01:09:50,600 ¿Les dijo que molestaba a su hija y por eso se suicidó? 658 01:09:55,700 --> 01:09:57,800 ¡Eres el único que se escapó! 659 01:09:59,950 --> 01:10:02,500 ¡Deja esa cosa ahora! ¡Deja eso! 660 01:10:02,750 --> 01:10:06,000 ¡Bird, escúchame! ¡Deja esa cosa! 661 01:10:06,890 --> 01:10:08,399 ¡Vamos, no puedo hacerlo! 662 01:10:08,400 --> 01:10:10,610 - ¡Dámela a mí! - ¡Deja eso! 663 01:10:10,690 --> 01:10:12,989 - No pararé hasta que le saque la foto. - ¡Deja esa cosa! 664 01:10:12,990 --> 01:10:14,200 ¡Deja eso! 665 01:10:21,040 --> 01:10:22,360 Lo siento. 666 01:10:23,700 --> 01:10:26,320 ¡En serio, lo siento! Sé que fue hace mucho tiempo, pero... 667 01:10:27,420 --> 01:10:30,321 Mis amigos están muriendo por lo que hizo. 668 01:10:30,333 --> 01:10:32,210 ¡Dios! ¡Están equivocados! 669 01:10:33,300 --> 01:10:35,210 ¡No saben lo que pasó! 670 01:10:37,410 --> 01:10:40,000 Nunca le tomamos fotos a Rebecca. 671 01:10:41,250 --> 01:10:43,290 ¡Su padre se las tomó! 672 01:10:44,050 --> 01:10:47,450 ¡Intentamos conseguir las fotos para llevársela a la policía! 673 01:10:47,650 --> 01:10:50,829 Cuando se dió cuenta, enloqueció. 674 01:10:50,830 --> 01:10:54,299 ¡El psicópata nos persiguió y nos cazó uno por uno! 675 01:10:54,300 --> 01:10:57,540 Para que nunca nadie supiera su terrible secreto. 676 01:10:58,750 --> 01:11:00,370 Él disfruto... 677 01:11:00,380 --> 01:11:02,839 nuestro sufrimiento. Cuando llegó la policía,... 678 01:11:02,840 --> 01:11:04,400 iba a asesinarme. 679 01:11:06,000 --> 01:11:08,149 La pobre Rebecca... 680 01:11:08,150 --> 01:11:10,200 no pudo vivir con la culpa. 681 01:11:10,870 --> 01:11:14,349 ¡Por eso se suicidó! ¡Miren las fechas! 682 01:11:14,350 --> 01:11:16,890 Rebecca se suicidó después de las muertes. 683 01:11:18,400 --> 01:11:20,660 Rebecca era mi amiga. 684 01:11:21,690 --> 01:11:23,319 Todos éramos amigos. 685 01:11:23,320 --> 01:11:26,549 - Lena Sable nos dijo... - Lena Sable es una vieja mentirosa. 686 01:11:26,550 --> 01:11:29,539 Por supuesto que inventa todo tipo de historias de mierda. 687 01:11:29,540 --> 01:11:32,570 ¡Desde entonces, ha dicho esas cosas de mis amigos y de mí! 688 01:11:36,020 --> 01:11:37,120 ¡Ya viene! 689 01:11:48,510 --> 01:11:50,300 ¡Detrás de ud.! 690 01:12:00,370 --> 01:12:02,800 ¡Dispárele! ¡Dispárele! 691 01:12:49,170 --> 01:12:50,600 ¡Corran! 692 01:12:52,200 --> 01:12:53,200 ¡Mierda! 693 01:13:23,000 --> 01:13:26,200 ¡Bird! ¡Bird, se está acercando! 694 01:13:27,380 --> 01:13:29,199 ¡Hazlo ya! ¡Abre la puerta! 695 01:13:29,200 --> 01:13:31,310 - No abre. - ¡Dios, vamos! 696 01:13:42,970 --> 01:13:44,800 ¡No hay salida! 697 01:13:45,150 --> 01:13:46,350 ¡Necesitamos calor! 698 01:14:56,390 --> 01:14:59,049 Iré a buscar a Connor, ¿de acuerdo? 699 01:14:59,050 --> 01:15:01,000 Estarás a salvo si te quedas aquí atrás. 700 01:15:36,600 --> 01:15:37,600 ¡Vamos! 701 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 ¡Vamos! 702 01:15:48,000 --> 01:15:49,400 Tenemos que detenerlo. 703 01:15:51,000 --> 01:15:52,400 Mira. Aún sigue ahí. 704 01:15:54,410 --> 01:15:57,800 Tenemos que tomarle una foto y usarla contra él. 705 01:16:00,520 --> 01:16:03,510 - ¡Espera! - ¿Qué? 706 01:16:04,130 --> 01:16:06,309 ¡Tenemos que tener cuidado, Connor! 707 01:16:06,310 --> 01:16:09,400 Tenemos que buscar un lugar donde se muestre por completo. 708 01:16:14,600 --> 01:16:15,600 Vamos. 709 01:16:18,910 --> 01:16:19,910 ¡Bien, vamos! 710 01:16:28,350 --> 01:16:30,200 ¡Bien! ¡Bien! 711 01:16:49,800 --> 01:16:51,100 ¡Connor! 712 01:17:11,220 --> 01:17:14,000 ¡Bird! ¡Ahí va! ¡Corre! 713 01:17:15,400 --> 01:17:17,000 ¡Corre, Bird! 714 01:19:23,560 --> 01:19:25,000 ¡Vete a la mierda! 715 01:21:30,800 --> 01:21:32,999 - ¡Oye! - ¡Oh, Dios! ¿Estás bien? 716 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 ¡Oigan! 717 01:21:35,870 --> 01:21:37,800 ¡Creí que habías muerto! 718 01:21:41,680 --> 01:21:43,790 ¿Se terminó? 719 01:21:54,150 --> 01:21:55,500 Desapareció. 720 01:22:00,610 --> 01:22:04,130 Dios, chicos. Estoy muy cansada. 721 01:22:06,190 --> 01:22:08,000 Despacio. Despacio. Despacio. 722 01:22:10,150 --> 01:22:13,130 ¡Nunca más me tomaré otra estúpida foto! 723 01:22:20,070 --> 01:22:22,200 Te llevaremos al hospital. 724 01:22:25,400 --> 01:22:26,400 ¡Oye! 725 01:22:28,280 --> 01:22:29,450 ¿Qué hay de ti? 726 01:22:31,680 --> 01:22:34,390 - Estás herida. - Lo sé. 727 01:22:35,830 --> 01:22:38,000 Pero primero tengo que hacer algo. 728 01:23:06,741 --> 01:23:09,741 BY SEBASTIANS 51314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.