Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:13,347
Sometimes the world
looks perfect
2
00:00:13,414 --> 00:00:16,050
Nothing to rearrange
3
00:00:16,117 --> 00:00:19,019
Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,087 --> 00:00:22,022
Like you need
some kind of change
5
00:00:23,524 --> 00:00:27,128
No matter what the odds
are this time
6
00:00:27,195 --> 00:00:29,263
Nothing's gonna stand
in my way
7
00:00:29,330 --> 00:00:31,065
This flame in my heart
8
00:00:31,132 --> 00:00:37,938
Like a long lost friend
9
00:00:38,005 --> 00:00:41,142
Standing tall
10
00:00:41,209 --> 00:00:44,878
On the wings of my dream
11
00:00:44,945 --> 00:00:47,815
Rise and fall
12
00:00:47,881 --> 00:00:51,519
On the wings of my dream
13
00:00:51,585 --> 00:00:54,555
The rain and thunder
the wind and haze
14
00:00:54,622 --> 00:00:58,226
I'm bound for better days
15
00:00:58,292 --> 00:00:59,893
It's my life
16
00:00:59,960 --> 00:01:01,462
My dream
17
00:01:01,529 --> 00:01:04,665
And nothing's gonna
stop me now
18
00:01:16,977 --> 00:01:21,649
Happy birthday to you
19
00:01:24,518 --> 00:01:26,920
Thank you. Thank you.
Thank you.
20
00:01:26,987 --> 00:01:28,156
Now, now, listen...
21
00:01:28,222 --> 00:01:29,790
...I-I-I want to
22
00:01:29,857 --> 00:01:31,125
to make an announcement.
23
00:01:31,192 --> 00:01:33,961
This is a very important
birthday for me.
24
00:01:34,027 --> 00:01:37,030
And not even
Cousin Larry knows why?
25
00:01:37,097 --> 00:01:39,467
Because today
not only I turn 25
26
00:01:39,533 --> 00:01:42,936
but according to
Mypos tradition...
27
00:01:43,003 --> 00:01:45,406
...I also
become a man.
28
00:01:49,009 --> 00:01:50,744
Wow, what were you before?
29
00:01:53,847 --> 00:01:55,549
I was 24.
30
00:01:59,119 --> 00:02:00,388
I'll get it.
31
00:02:04,425 --> 00:02:06,827
I'm looking
for Balki Bartokomous.
32
00:02:06,894 --> 00:02:08,562
I am Balki Bartokomous.
33
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Come in.
34
00:02:10,864 --> 00:02:13,000
I am Verbos Verazonns...
35
00:02:13,066 --> 00:02:14,602
...from the island of Pathos.
36
00:02:14,668 --> 00:02:16,837
Pathos. From Pathos.
37
00:02:16,904 --> 00:02:19,273
Everybody, he-he is from Pathos.
38
00:02:19,340 --> 00:02:22,310
Pathos-Pathos, is the-is the
island that is the neighbor
39
00:02:22,376 --> 00:02:25,413
of Mypos to the east
and Skeptos is to the west
40
00:02:25,479 --> 00:02:28,216
and all together they form
the Tri-Island Area.
41
00:02:35,456 --> 00:02:37,691
So you're from Pathos.
42
00:02:37,758 --> 00:02:40,160
It's funny,
you don't look pathetic.
43
00:02:42,095 --> 00:02:44,632
Well, only my father
is from Pathos.
44
00:02:44,698 --> 00:02:46,567
My mother was born
in Skeptos.
45
00:02:46,634 --> 00:02:47,935
Oh.
46
00:02:48,001 --> 00:02:50,538
Oh! Yeah, yeah, now I see...
47
00:02:50,604 --> 00:02:53,907
...yeah, the nose and the mouth
are definitely pathetic.
48
00:02:56,944 --> 00:02:58,412
And those eyes...
49
00:02:58,479 --> 00:03:00,681
...those are the eyes
of a skeptic.
50
00:03:02,383 --> 00:03:03,884
Thank you.
Thank you very much.
51
00:03:03,951 --> 00:03:05,486
Oh, your welcome.
Thank you.
52
00:03:05,553 --> 00:03:08,055
Don't mention.
Thank you.
53
00:03:08,121 --> 00:03:09,390
Don't mention.
54
00:03:12,360 --> 00:03:14,895
Yes, but the reason I've
traveled all this way...
55
00:03:14,962 --> 00:03:17,331
...I brought you birthday
present from your mother.
56
00:03:17,398 --> 00:03:19,367
Birthday present
from mama?
57
00:03:23,170 --> 00:03:24,238
Here's cookie for you.
58
00:03:25,939 --> 00:03:26,940
A moo koo cookie!
59
00:03:33,481 --> 00:03:35,383
Balki Bartokomous...
60
00:03:35,449 --> 00:03:38,386
...in honor of
your 25th birthday...
61
00:03:40,421 --> 00:03:43,691
...allow me to present
Kiki Karadopolis...
62
00:03:46,594 --> 00:03:47,795
...your bride to be.
63
00:04:00,774 --> 00:04:01,909
Cousin...
64
00:04:01,975 --> 00:04:04,011
...I got Kiki and Verbos
65
00:04:04,077 --> 00:04:05,413
settled into the hotel.
66
00:04:05,479 --> 00:04:07,648
Oh, good.
And you got Mary Anne flowers.
67
00:04:07,715 --> 00:04:09,817
She was really upset.
That'll make her feel better.
68
00:04:17,891 --> 00:04:20,728
What're you doing?
These are for tomorrow.
69
00:04:20,794 --> 00:04:22,896
The bride has to walk
down an aisle
70
00:04:22,963 --> 00:04:24,665
littered with flower petals.
71
00:04:25,833 --> 00:04:27,234
Whoa, hold it.
72
00:04:27,301 --> 00:04:28,602
What bride?
What littered aisle?
73
00:04:28,669 --> 00:04:31,972
What are you talking about?
74
00:04:32,039 --> 00:04:34,342
wedding with reception
immediately following.
75
00:04:35,909 --> 00:04:39,279
I thought we'd put like three
rows of chairs right here...
76
00:04:39,347 --> 00:04:41,315
...and, uh, the altar
over there and...
77
00:04:41,382 --> 00:04:42,683
W-w-wait a minute.
Wait a minute.
78
00:04:42,750 --> 00:04:44,385
Wait a minute.
Wait a minute.
79
00:04:44,452 --> 00:04:45,953
You mean you're going
through with this.
80
00:04:51,892 --> 00:04:53,827
The goat has already
been delivered.
81
00:04:57,365 --> 00:04:59,232
Goat?
What goat?
82
00:04:59,299 --> 00:05:01,502
It's the standard,
short-form
83
00:05:01,569 --> 00:05:03,437
inter-island
marriage agreement.
84
00:05:03,504 --> 00:05:06,407
I get a bride and Kiki's father
gets a goat.
85
00:05:06,474 --> 00:05:08,542
Now...I thought...
86
00:05:08,609 --> 00:05:10,143
...what I would do
let me just see
87
00:05:10,210 --> 00:05:11,311
'cause these things
are on sale...
88
00:05:11,379 --> 00:05:12,413
...I want to just...
89
00:05:12,480 --> 00:05:14,948
strew a little bit...
90
00:05:15,015 --> 00:05:16,584
Oh, this works good.
91
00:05:16,650 --> 00:05:18,352
And then, I thought
this would be a good place
92
00:05:18,419 --> 00:05:20,854
to put the traditional...
93
00:05:23,156 --> 00:05:24,725
...bull.
94
00:05:24,792 --> 00:05:26,460
All right, all right, Balki...
95
00:05:26,527 --> 00:05:28,829
...I've had it
with traditional Myposian bull.
96
00:05:31,599 --> 00:05:33,567
Are you telling me
you're happy
97
00:05:33,634 --> 00:05:35,503
marrying a woman
you don't even know?
98
00:05:35,569 --> 00:05:37,371
Well, cousin,
she seemed very pleasant
99
00:05:37,438 --> 00:05:41,875
on the way to the hotel.
100
00:05:41,942 --> 00:05:45,413
Cousin, ah, uh, I-I'm gonna
get to know her.
101
00:05:45,479 --> 00:05:47,881
We have years and years
and years ahead of us.
102
00:05:47,948 --> 00:05:49,517
But are you happy?
103
00:05:49,583 --> 00:05:50,951
Yes, I'm happy.
You're happy?
104
00:05:51,018 --> 00:05:53,387
Yes, I'm happy.
You're happy?
105
00:05:53,454 --> 00:05:55,723
I'm happy!
I'm happy! I'm happy!
106
00:05:59,159 --> 00:06:00,761
No, I'm not happy!
107
00:06:04,031 --> 00:06:06,600
I'm gonna have to move out
and get another place to live
108
00:06:06,667 --> 00:06:08,068
and I'll have to get
a second job
109
00:06:08,135 --> 00:06:10,971
and Mary Anne and I
will have to stop dating.
110
00:06:12,673 --> 00:06:15,175
I-I'd rather have my arms
cut off at the knees
111
00:06:15,242 --> 00:06:18,612
than go through with this.
112
00:06:18,679 --> 00:06:21,148
I'm glad we got that
out in the open.
113
00:06:21,214 --> 00:06:23,016
Now, tomorrow morning,
114
00:06:23,083 --> 00:06:25,385
I'll go down to the hotel
and talk to Kiki.
115
00:06:25,453 --> 00:06:27,220
Tell her thanks,
but no thanks
116
00:06:27,287 --> 00:06:30,458
and get them on the next plane
to the Tri-Island Area.
117
00:06:30,524 --> 00:06:32,893
Cousin, I-I got to marry Kiki.
118
00:06:32,960 --> 00:06:34,862
What
119
00:06:34,928 --> 00:06:36,329
We were doing so well
here for a moment.
120
00:06:36,396 --> 00:06:38,932
There was a connection.
121
00:06:38,999 --> 00:06:40,934
It was succinct.
I got to...
122
00:06:41,001 --> 00:06:45,038
I-I got to...
123
00:06:45,105 --> 00:06:48,909
First...
124
00:06:48,976 --> 00:06:52,980
And second, if-if I don't
marry Kiki,
125
00:06:53,046 --> 00:06:54,281
she will be disgraced.
126
00:06:54,347 --> 00:06:56,283
No other man
will ever have her.
127
00:06:56,349 --> 00:06:58,719
And she will have to walk
through the streets of Pathos
128
00:06:58,786 --> 00:07:00,654
wearing the scarlet letter.
129
00:07:02,623 --> 00:07:04,291
The scarlet letter.
130
00:07:04,357 --> 00:07:06,259
"R."
131
00:07:06,326 --> 00:07:07,661
For returned.
132
00:07:11,098 --> 00:07:12,733
Balki, isn't there anything
you can do
133
00:07:12,800 --> 00:07:14,067
to get out
of this wedding?
134
00:07:15,235 --> 00:07:16,970
Well, I remember when
135
00:07:17,037 --> 00:07:19,673
Depozipol Epopaloo got out
of his pre-arranged marriage
136
00:07:19,740 --> 00:07:21,174
to Mitchiboomba.
137
00:07:24,578 --> 00:07:26,547
Well, the ground opened up
and swallowed him.
138
00:07:28,181 --> 00:07:31,685
But...
139
00:07:31,752 --> 00:07:34,321
between now and tomorrow...
140
00:07:34,387 --> 00:07:36,524
...I'll be a married man.
141
00:07:50,771 --> 00:07:52,372
LYDIA:
Let me get this straight.
142
00:07:52,439 --> 00:07:53,874
Balki is marrying someone
143
00:07:53,941 --> 00:07:56,343
he's only known
for 16 hours?
144
00:07:56,409 --> 00:07:57,978
That's right.
145
00:07:58,045 --> 00:07:59,046
Wh
146
00:07:59,112 --> 00:08:00,548
A whirlwind romance?
147
00:08:00,614 --> 00:08:02,616
No, a birthday present.
148
00:08:03,851 --> 00:08:05,218
Wow.
149
00:08:05,285 --> 00:08:07,020
I only got him cologne.
150
00:08:08,956 --> 00:08:12,392
Well, you see,
she came from Pathos, and...
151
00:08:12,459 --> 00:08:14,294
I'll explain it
to her, baby.
152
00:08:14,361 --> 00:08:15,629
Thanks.
153
00:08:20,467 --> 00:08:22,202
Balki, we're almost ready.
154
00:08:28,809 --> 00:08:31,144
What...what is it?
What's wrong?
155
00:08:32,379 --> 00:08:34,882
No, no, y-y-you look fine.
156
00:08:34,948 --> 00:08:37,184
Just you look like
you're about to lead
157
00:08:37,250 --> 00:08:38,986
the Charge of the Light Brigade.
158
00:08:41,655 --> 00:08:43,523
It's the sword,
isn't it?
159
00:08:43,591 --> 00:08:44,758
Well, no really
160
00:08:44,825 --> 00:08:46,526
it's everything.
161
00:08:46,594 --> 00:08:49,362
But the sword
is a big part of it.
162
00:08:49,429 --> 00:08:53,567
Well, it's-it's a traditional
Myposian wedding saber.
163
00:08:54,467 --> 00:08:56,670
Is it a Myposian
cultural symbol
164
00:08:56,737 --> 00:08:58,772
of honor and courage?
165
00:08:58,839 --> 00:09:00,540
No, we use it
on the wedding night
166
00:09:00,608 --> 00:09:02,542
to keep the sheep
off the bed.
167
00:09:10,584 --> 00:09:12,019
Of course, uh...
168
00:09:13,754 --> 00:09:16,323
...listen, uh...
169
00:09:16,389 --> 00:09:17,658
...Balki...
170
00:09:17,725 --> 00:09:19,526
...there's something
I wanna..
171
00:09:19,593 --> 00:09:20,928
...tell you.
172
00:09:21,995 --> 00:09:26,499
Cousin...
173
00:09:26,566 --> 00:09:28,268
...I-I already know it.
174
00:09:30,570 --> 00:09:32,239
You learn a lot
from watching sheep.
175
00:09:37,244 --> 00:09:39,980
Although if they catch you
watching they come after you.
176
00:09:41,849 --> 00:09:43,984
They-they come after you.
177
00:09:49,189 --> 00:09:51,925
...before you go off
to start your new life
178
00:09:51,992 --> 00:09:54,862
I just wanted to say goodbye.
179
00:09:58,866 --> 00:10:02,302
I don't want to
say goodbye.
180
00:10:02,369 --> 00:10:04,104
than it already is.
181
00:10:04,171 --> 00:10:07,240
You know I-I have
trouble expressing...
182
00:10:09,843 --> 00:10:11,979
Emotion.
Right.
183
00:10:13,881 --> 00:10:16,449
It's just over
the last three years
184
00:10:16,516 --> 00:10:18,251
you've become my...
185
00:10:20,253 --> 00:10:22,756
Closest...friend.
Right.
186
00:10:25,025 --> 00:10:27,494
And when you showed up
on my doorstep
187
00:10:27,560 --> 00:10:29,329
you just made me...
188
00:10:29,396 --> 00:10:30,397
Feel.
So...
189
00:10:30,463 --> 00:10:31,732
Needed.
190
00:10:35,869 --> 00:10:37,671
You know,
I'm-I'm really gonna
191
00:10:37,738 --> 00:10:39,006
m-m-m...
192
00:10:40,708 --> 00:10:53,987
Miss me.
193
00:10:54,054 --> 00:10:55,923
That wasn't so hard
to say.
194
00:10:55,989 --> 00:10:58,191
I guess I really opened up.
195
00:11:03,630 --> 00:11:05,165
Larry, that surprise is ready.
196
00:11:05,232 --> 00:11:06,433
Oh.
197
00:11:06,499 --> 00:11:07,735
Balki, I have a...
198
00:11:07,801 --> 00:11:09,770
...wedding present for you.
199
00:11:09,837 --> 00:11:12,305
I called Mypos and had them
get your mama on the phone
200
00:11:12,372 --> 00:11:14,341
so that she could listen
to the wedding ceremony.
201
00:11:15,675 --> 00:11:17,310
Oh, cousin...
202
00:11:17,377 --> 00:11:19,479
...only you would have thought
of a present
203
00:11:19,546 --> 00:11:21,782
as wonderful as that.
204
00:11:21,849 --> 00:11:23,450
Thank you.
205
00:11:23,516 --> 00:11:26,787
Well, I'd better go say,
"Dazu o do yo yay" to mama.
206
00:11:31,925 --> 00:11:37,297
I will pack my things
207
00:11:37,364 --> 00:11:40,200
Well, I guess you'll be happy
to get back to Pathos.
208
00:11:44,437 --> 00:11:46,940
I don't think
I'll ever be happy again.
209
00:11:50,343 --> 00:11:52,179
Is something wrong?
210
00:11:55,115 --> 00:11:57,017
I'm in love with Kiki.
211
00:11:58,886 --> 00:12:01,021
Verbos, that's great.
212
00:12:02,422 --> 00:12:04,691
No, it's terrible.
213
00:12:04,758 --> 00:12:06,593
I'm in love
with another man's wife!
214
00:12:06,659 --> 00:12:10,898
Not yet, she's not.
215
00:12:10,964 --> 00:12:14,267
No, we can't call off
this stupid wedding.
216
00:12:14,334 --> 00:12:16,203
What do you mean, we can't
call off this stupid wedding?
217
00:12:16,269 --> 00:12:18,038
You're in love with Kiki!
218
00:12:19,306 --> 00:12:22,109
But, she's not in love
with me.
219
00:12:22,175 --> 00:12:24,544
Just tell me if this
headpiece is too tight.
220
00:12:24,611 --> 00:12:26,446
I want to die.
221
00:12:26,513 --> 00:12:29,249
I'll loosen it.
222
00:12:29,316 --> 00:12:31,251
The headpiece is fine.
223
00:12:35,688 --> 00:12:38,191
Well, if it makes
you feel any better.
224
00:12:38,258 --> 00:12:40,027
Balki is one
of the finest human beings
225
00:12:40,093 --> 00:12:41,929
on the face of the earth.
226
00:12:41,995 --> 00:12:44,597
I'm sure he is fine.
227
00:12:44,664 --> 00:12:47,968
But, I am in love with Verbos.
228
00:12:48,035 --> 00:12:49,336
Kiki, this is wonderful!
229
00:12:49,402 --> 00:12:52,039
Now, we can call off
this stupid wedding!
230
00:12:52,940 --> 00:12:55,075
No, we can't.
231
00:12:55,142 --> 00:12:56,877
It's too late for me
to tell Verbos
232
00:12:56,944 --> 00:12:59,546
how I feel about him.
233
00:12:59,612 --> 00:13:01,314
But, I don't understand.
234
00:13:01,381 --> 00:13:04,217
Why is it too late
to tell Verbos how you feel?
235
00:13:04,284 --> 00:13:07,054
He may feel
the same way about you.
236
00:13:07,120 --> 00:13:09,289
He doesn't even know
I'm alive.
237
00:13:11,959 --> 00:13:14,995
I would only be rejected
and humiliated
238
00:13:15,062 --> 00:13:16,830
and then I would have
to throw myself
239
00:13:16,897 --> 00:13:19,032
into the ocean halfway home.
240
00:13:20,300 --> 00:13:23,036
Because, there's no way
241
00:13:23,103 --> 00:13:25,839
I'm walking around
with that "R" on my chest.
242
00:13:33,680 --> 00:13:35,883
Mary Anne.
Balki.
243
00:13:37,517 --> 00:13:41,088
Um...Mary Anne,
I want you to know
244
00:13:41,154 --> 00:13:43,656
that even though
I'm marrying Kiki
245
00:13:43,723 --> 00:13:45,792
it will take me...
246
00:13:45,859 --> 00:13:49,162
...years and years
before I can begin
247
00:13:49,229 --> 00:13:52,299
to feel about her the way
I already feel about you.
248
00:13:58,538 --> 00:14:01,909
Mary Anne, I'm so sorry
that you've been hurt.
249
00:14:01,975 --> 00:14:05,645
Maybe it would have been better
if I never come to America.
250
00:14:05,712 --> 00:14:07,647
Oh, Balki, don't say that.
251
00:14:07,714 --> 00:14:09,549
I'm glad you came to America.
252
00:14:09,616 --> 00:14:12,285
If you hadn't,
I never would have met you.
253
00:14:12,352 --> 00:14:15,956
I don't regret a thing, except
maybe this marriage business.
254
00:14:20,193 --> 00:14:22,996
Do you think that
we can still be friends?
255
00:14:25,265 --> 00:14:27,200
Of course,
we can still be friends.
256
00:14:36,143 --> 00:14:37,377
Come on, Mary Anne.
257
00:14:37,444 --> 00:14:40,280
I'll-I'll get you
a good seat.
258
00:14:45,618 --> 00:14:47,554
I know the groom.
259
00:14:54,727 --> 00:14:56,429
You can sit right up in front.
260
00:14:56,496 --> 00:14:59,466
Uh, I assume
you must be the groom?
261
00:14:59,532 --> 00:15:02,369
I'm Reverend Bacon.
Oh, I'm Balki Bartokomous.
262
00:15:03,603 --> 00:15:04,604
Oh.
263
00:15:07,374 --> 00:15:08,976
Pardon my saber.
264
00:15:11,311 --> 00:15:13,446
Thank you for coming
on such short notice.
265
00:15:13,513 --> 00:15:16,249
You know, usually we have Mooki,
the oldest man on the island
266
00:15:16,316 --> 00:15:18,718
come down from Mt. Mypos
to perform the wedding
267
00:15:18,785 --> 00:15:20,320
but since the trip
would kill him
268
00:15:20,387 --> 00:15:22,322
we decided to go
with someone local.
269
00:15:23,723 --> 00:15:25,492
Well, you're not to worry.
I think I can handle it.
270
00:15:25,558 --> 00:15:27,827
I'm used to performing
strange weddings.
271
00:15:27,894 --> 00:15:30,497
I used to live in California.
272
00:15:30,563 --> 00:15:32,799
Uh, I wrote out the Myposian
wedding vows
273
00:15:32,865 --> 00:15:35,335
for you in English, in case
you're not familiar with them.
274
00:15:37,004 --> 00:15:38,938
What's that word?
Dysentery.
275
00:15:41,308 --> 00:15:43,310
Balki, I think mama
wants to talk to you.
276
00:15:43,376 --> 00:15:44,978
MAMA: Balki.
Oh!
277
00:15:47,147 --> 00:15:52,019
Dazu, mama.
Oh, oh, ya, l-lots of staticky.
278
00:16:02,729 --> 00:16:04,464
Okay. Later, babe.
279
00:16:08,035 --> 00:16:09,969
Cousin.
Cousin, Larry.
280
00:16:13,973 --> 00:16:15,775
Okay, cousin.
281
00:16:15,842 --> 00:16:17,844
This is it.
282
00:16:17,910 --> 00:16:20,180
Balki, do I really
have to do this part?
283
00:16:20,247 --> 00:16:22,849
Cousin, this is, this is one
of the most sacred parts
284
00:16:22,915 --> 00:16:25,118
of the Myposian
wedding ceremony.
285
00:16:25,185 --> 00:16:28,221
The best man
has to give the groom away.
286
00:16:29,589 --> 00:16:31,991
All right.
Let's get this over with.
287
00:17:02,789 --> 00:17:04,057
She's ready.
288
00:17:37,490 --> 00:17:39,058
BACON:
"We are gathered here today
289
00:17:39,126 --> 00:17:42,095
"to join together
in holy matrimony
290
00:17:42,162 --> 00:17:45,398
"Balki Bartokomous,
humble sheepherder
291
00:17:45,465 --> 00:17:48,401
"turned big-city
mailroom executive.
292
00:17:50,803 --> 00:17:52,405
'"And Kiki Karadopolis'
293
00:17:52,472 --> 00:17:56,276
daughter of Attila
and Chi Chi Karadopolis."
294
00:18:00,647 --> 00:18:01,714
Yeah.
295
00:18:01,781 --> 00:18:04,517
Too bad,
she's in love with Verbos.
296
00:18:04,584 --> 00:18:06,519
Yeah.
297
00:18:06,586 --> 00:18:07,720
What?
298
00:18:07,787 --> 00:18:10,590
Unfortunately,
he doesn't know she's alive.
299
00:18:10,657 --> 00:18:14,161
Yes, he does!
He's crazy about her!
300
00:18:14,227 --> 00:18:17,864
That's wonderful! Now, we can
call off this stupid wedding!
301
00:18:20,233 --> 00:18:22,402
"is a symbol of
the marriage relationship
302
00:18:22,469 --> 00:18:26,573
"which lasts forever
and ever and ever...
303
00:18:26,639 --> 00:18:28,208
...and ever."
304
00:18:30,377 --> 00:18:31,878
Do you, Balki Bartokomous
305
00:18:31,944 --> 00:18:35,081
take this woman to be
your lawfully wedded wife?
306
00:18:35,148 --> 00:18:37,284
I--
Stop the ceremony!
307
00:18:37,350 --> 00:18:39,486
The-the wrong people
are getting married here!
308
00:18:39,552 --> 00:18:41,288
Kiki is in love with Verbos
309
00:18:41,354 --> 00:18:44,291
and Verbos is in love with Kiki.
310
00:18:44,357 --> 00:18:47,059
You love me?
311
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
You love me?
312
00:18:49,196 --> 00:18:51,631
You love each other?
313
00:18:54,000 --> 00:18:58,771
That's great!
314
00:19:04,877 --> 00:19:07,614
Am I missing something here?
315
00:19:07,680 --> 00:19:09,849
Should-shouldn't we all be
doing the Dance Of Joy?
316
00:19:09,916 --> 00:19:12,885
Yes! Of course we should!
317
00:19:12,952 --> 00:19:14,754
* Da-da-da-da-da-da-da *
318
00:19:14,821 --> 00:19:19,259
Cousin, cousin, cousin.
319
00:19:19,326 --> 00:19:21,160
Be-because Mypos tradition says
320
00:19:21,228 --> 00:19:22,629
that I still have to marry Kiki.
321
00:19:22,695 --> 00:19:24,831
The wedding
has to go on as planned.
322
00:19:26,233 --> 00:19:28,167
What is it
with you people?
323
00:19:29,602 --> 00:19:31,371
Kiki and Verbos are in love.
324
00:19:31,438 --> 00:19:33,105
Doesn't that mean anything?
325
00:19:33,172 --> 00:19:34,474
MAMA: Balki!
326
00:19:36,776 --> 00:19:37,910
Nay, mama?
327
00:19:44,917 --> 00:19:47,687
M-mama says that she wants
to call off the wedding!
328
00:19:53,059 --> 00:19:55,828
Oh, w-wait a minute,
there's-there's bad news.
329
00:19:55,895 --> 00:19:59,499
Uh...Kiki's parents don't
want to give back the goat.
330
00:20:01,033 --> 00:20:04,571
You mean, two people are gonna
have their lives ruined...
331
00:20:04,637 --> 00:20:06,973
Three people are gonna
have their lives ruined...
332
00:20:07,039 --> 00:20:08,040
Four people--
Cousin!
333
00:20:08,107 --> 00:20:10,943
A bunch of people
334
00:20:11,010 --> 00:20:19,652
over a stupid goat?
335
00:20:19,719 --> 00:20:22,655
(MAMA SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
336
00:20:25,157 --> 00:20:26,726
Oh. Okay, babe.
337
00:20:26,793 --> 00:20:28,395
You're the boss.
338
00:20:34,934 --> 00:20:36,736
So, what did she say?
339
00:20:36,803 --> 00:20:42,141
She said that, that,
that..."That a deal was made...
340
00:20:42,208 --> 00:20:45,678
"...and a goat was delivered...
341
00:20:45,745 --> 00:20:48,915
...and a marriage
must take place."
342
00:20:48,981 --> 00:20:50,817
Oh!
Oh!
343
00:20:50,883 --> 00:20:55,021
But, she did suggest
one small change.
344
00:21:02,695 --> 00:21:05,965
Yay!
345
00:21:07,233 --> 00:21:08,535
Sorry.
346
00:21:17,744 --> 00:21:19,679
It was a beautiful wedding.
347
00:21:19,746 --> 00:21:21,247
I didn't like the way it began
348
00:21:21,314 --> 00:21:23,550
but I sure
like the way it ended.
349
00:21:23,616 --> 00:21:25,652
Are we still on
for hot chocolate later?
350
00:21:25,718 --> 00:21:28,488
Dead horses
couldn't drag me away.
351
00:21:30,390 --> 00:21:31,791
I'll bring the marshmallows
352
00:21:31,858 --> 00:21:35,227
my little lamb kebab.
353
00:21:35,294 --> 00:21:37,564
Come on, Mary Anne.
Bye.
354
00:21:41,233 --> 00:21:43,703
Well, Balki.
355
00:21:43,770 --> 00:21:45,572
Right about now,
the newlyweds
356
00:21:45,638 --> 00:21:49,208
should be enjoying
the wedding present I gave them.
357
00:21:49,275 --> 00:21:51,411
A night's stay
in the bridal suite
358
00:21:51,478 --> 00:21:54,414
of the Evanston Econo Lodge.
359
00:21:58,017 --> 00:21:59,886
Cousin, thank you.
360
00:21:59,952 --> 00:22:02,689
If it wasn't for you,
I'd be down at the Econo Lodge
361
00:22:02,755 --> 00:22:04,557
right now, eating pork rinds
362
00:22:04,624 --> 00:22:08,995
and watching my pathetic bride
cry her eyes out.
363
00:22:09,061 --> 00:22:10,563
MAMA: Balki?
364
00:22:11,998 --> 00:22:12,799
I forgot about mama!
365
00:22:12,865 --> 00:22:14,333
She's still on the phone?
366
00:22:14,401 --> 00:22:17,336
(MAMA YELLING
IN FOREIGN LANGUAGE)
367
00:22:23,676 --> 00:22:25,378
Say goodbye, I'm gonna
have to take out a loan
368
00:22:25,445 --> 00:22:26,946
to pay for this call.
369
00:22:28,615 --> 00:22:29,649
MAMA: Balki!
370
00:22:34,086 --> 00:22:35,488
She says she's not gonna
get off the phone
371
00:22:35,555 --> 00:22:37,424
until we do the Dance Of Joy.
372
00:22:38,458 --> 00:22:41,093
Da-da-da-da-da-da-da-da
373
00:22:41,160 --> 00:22:43,896
Hey hey hey hey
374
00:22:43,963 --> 00:22:45,565
Bye, babe.
25970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.