Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,411 --> 00:00:13,347
* Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:16,517 --> 00:00:19,487
* Sometimes you just
get a feeling
3
00:00:19,553 --> 00:00:23,657
* Like you need
some kinda change
4
00:00:23,724 --> 00:00:27,461
* No matter what the odds
are this time
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,630
* Nothing's gonna
stand in my way
6
00:00:29,697 --> 00:00:32,933
* This flame in my heart
like a long lost friend
7
00:00:33,000 --> 00:00:37,338
* Gives every dark street
a light at the end
8
00:00:38,406 --> 00:00:41,375
* Standing tall
9
00:00:41,442 --> 00:00:45,079
* On the wings of my dream
10
00:00:45,146 --> 00:00:48,048
* Rise and fall
11
00:00:48,116 --> 00:00:51,885
* On the wings of my dream
12
00:00:51,952 --> 00:00:53,287
* The rain and thunder
13
00:00:53,354 --> 00:00:55,055
* The wind and haze
14
00:00:55,123 --> 00:00:58,492
* I'm bound for better days
15
00:00:58,559 --> 00:01:01,795
* It's my life and my dream
16
00:01:01,862 --> 00:01:04,698
* Nothing's gonna
stop me now *
17
00:01:22,583 --> 00:01:23,751
Is Balki around?
18
00:01:23,817 --> 00:01:26,387
Well, no, he's not.
19
00:01:26,454 --> 00:01:28,389
Harriette! Harriette!
20
00:01:28,456 --> 00:01:30,524
Oh, hi, baby.
Bye, baby.
21
00:01:31,192 --> 00:01:34,295
No. Wait, wait!
22
00:01:34,362 --> 00:01:36,597
This is the day you said
I could drive the elevator.
23
00:01:36,664 --> 00:01:38,632
You big kidder, you.
24
00:01:40,334 --> 00:01:42,636
Don't do that, baby.
Oh.
25
00:01:42,703 --> 00:01:45,506
Uh, but I've been looking
forward to this all week.
26
00:01:46,407 --> 00:01:48,209
Okay, let's get to it.
27
00:01:48,276 --> 00:01:51,412
Oh, I'm so excited.
28
00:01:51,479 --> 00:01:54,448
I've been practicing
at home in my closet.
29
00:01:56,184 --> 00:01:57,685
Now, now, don't worry.
30
00:01:57,751 --> 00:02:00,020
I remember everything
you teach me.
31
00:02:00,087 --> 00:02:02,456
Balki, make sure
you don't accelerate
too fast.
32
00:02:02,523 --> 00:02:06,126
Well, of course, I won't.
Don't be ridiculous.
33
00:02:07,328 --> 00:02:09,497
What does accelerate mean?
34
00:02:17,338 --> 00:02:19,640
Gotta remember
to use smaller words.
35
00:02:21,509 --> 00:02:22,476
Appleton.
36
00:02:22,543 --> 00:02:26,847
Uh, yes, sir,
Mr. Wainright.
37
00:02:26,914 --> 00:02:30,150
Well, thank you, sir.
I try to do my small part
for the paper.
38
00:02:30,218 --> 00:02:31,752
Oh, don't be so modest.
It was good.
39
00:02:31,819 --> 00:02:37,191
You should try being
a little more assertive.
40
00:02:37,258 --> 00:02:39,026
I said assertive,
not pushy.
41
00:02:39,092 --> 00:02:40,628
Oh, sorry, sir.
42
00:02:40,694 --> 00:02:42,363
Where did you find
that informant?
43
00:02:42,430 --> 00:02:44,498
What was it you called him?
Sore Throat.
44
00:02:46,467 --> 00:02:48,135
Actually, Balki
came up with the name.
45
00:02:48,202 --> 00:02:51,505
In fact, Balki was
the one who found him.
46
00:02:51,572 --> 00:02:54,007
Well, I should say
well done
to Bartokomous, too.
47
00:02:54,074 --> 00:02:55,543
Uh, is he around?
48
00:02:55,609 --> 00:02:58,546
Well, Harriette's letting
him drive the elevator.
49
00:02:58,612 --> 00:03:00,881
HARRIETTE: Stop!
50
00:03:02,850 --> 00:03:04,352
That would be him now.
51
00:03:12,626 --> 00:03:13,661
Wow.
52
00:03:17,130 --> 00:03:19,467
That thing
can stop on a dime.
53
00:03:21,769 --> 00:03:25,473
Harriette, I think
I'm going to try it again.
54
00:03:27,441 --> 00:03:29,277
Why don't you
take a breather, baby,
55
00:03:29,343 --> 00:03:31,645
while I try
to find my contacts?
56
00:03:32,980 --> 00:03:35,383
My God.
I'm shorter!
57
00:03:38,852 --> 00:03:41,322
Balki, Balki,
look who's come to see us.
58
00:03:42,490 --> 00:03:44,658
Mr. Wainright.
59
00:03:44,725 --> 00:03:48,128
It's so nice of you
to come down and join us
in our basement.
60
00:03:48,195 --> 00:03:49,630
Well, I just
came by to tell you
61
00:03:49,697 --> 00:03:51,732
what an asset
you've been to Appleton.
62
00:03:51,799 --> 00:03:55,803
Well, I'm sorry,
Mr. Wainright.
I didn't realize...
63
00:03:55,869 --> 00:03:58,739
I didn't realize
I'd made an asset
of myself.
64
00:04:01,275 --> 00:04:04,812
No, no, no, Balki...
65
00:04:04,878 --> 00:04:07,281
but I don't think
that's any reason
for name-calling.
66
00:04:07,348 --> 00:04:10,217
No, no, no.
It's not what you think.
67
00:04:10,284 --> 00:04:13,854
He's still
learning the language.
Obviously.
68
00:04:13,921 --> 00:04:16,557
Well, just keep up
the good work, Appleton.
69
00:04:16,624 --> 00:04:18,792
You have a great
future as a reporter.
70
00:04:18,859 --> 00:04:21,094
Thank you, sir.
Thank you.
71
00:04:21,161 --> 00:04:23,697
Now, wasn't that nice
of him to come down here?
72
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
Well, to be
honest with you
73
00:04:25,499 --> 00:04:29,002
I'm still smarting
from that asset remark.
74
00:04:29,069 --> 00:04:33,173
No, no, no, Balki,
an asset is a good thing.
A good thing.
75
00:04:33,240 --> 00:04:34,375
He was paying you
a compliment.
76
00:04:34,442 --> 00:04:36,410
Really?
Yes.
77
00:04:36,477 --> 00:04:41,982
Wish I could have
understood this
78
00:04:42,049 --> 00:04:46,820
Excuse me, gentlemen.
79
00:04:46,887 --> 00:04:49,222
I'm Larry Appleton.
I'm Balki Bartokomous.
80
00:04:49,289 --> 00:04:53,361
Oh, I saw your names
were on that commodities'
scandal story. Nice work.
81
00:04:53,427 --> 00:04:58,566
Oh, thank you.
82
00:04:58,632 --> 00:04:59,933
What can we do for you?
83
00:05:03,070 --> 00:05:04,472
This is a subpoena.
84
00:05:05,639 --> 00:05:10,744
What... What that is?
85
00:05:10,811 --> 00:05:13,647
and reveal everything you know
about the commodities scandal.
86
00:05:17,585 --> 00:05:20,053
We are
becoming celebrities.
87
00:05:20,120 --> 00:05:23,524
People want us to start
making personal appearances.
88
00:05:32,600 --> 00:05:34,968
Okay, cousin,
what if the judge asks you
89
00:05:35,035 --> 00:05:37,371
"How was the inside
information passed?"
90
00:05:37,438 --> 00:05:39,873
All right, all right,
your honor, uh...
91
00:05:41,475 --> 00:05:43,611
"Each commodity
was given a code name."
92
00:05:43,677 --> 00:05:45,479
If I can give an example...
93
00:05:45,546 --> 00:05:47,715
"Pork bellies
were called porky pigs."
94
00:05:47,781 --> 00:05:48,982
I can elaborate,
if you'd like.
95
00:05:49,049 --> 00:05:51,018
No need, cousin. No need.
96
00:05:53,787 --> 00:05:56,724
You really have these facts
at your fingernails.
97
00:05:58,091 --> 00:06:00,561
I have to, Balki.
98
00:06:00,628 --> 00:06:02,863
in what could be
the trial of the decade.
99
00:06:02,930 --> 00:06:05,733
I have a responsibility to
have all of my facts straight.
100
00:06:05,799 --> 00:06:08,436
Besides, we could
be on television.
101
00:06:10,738 --> 00:06:14,408
Oh, cousin, then that means
we'll have to dress
for the camera.
102
00:06:14,475 --> 00:06:17,110
That means nothing
too busy. No stripes.
103
00:06:17,177 --> 00:06:19,447
And I would recommend
you don't wear yellow
104
00:06:19,513 --> 00:06:21,615
because it makes
you look very pale.
105
00:06:21,682 --> 00:06:23,984
Kind of like that guy
in Poltergeist II.
106
00:06:24,051 --> 00:06:25,986
You're gonna die.
107
00:06:28,489 --> 00:06:30,791
Thanks for the tip.
You're welcome.
108
00:06:30,858 --> 00:06:33,561
Hey, cousin,
when do I get to tell
the judge what I know?
109
00:06:37,397 --> 00:06:39,166
What do you know?
110
00:06:39,232 --> 00:06:42,836
Well, I've got
that right here
in my filing system.
111
00:06:48,208 --> 00:06:50,444
"Your Honor, I have
everything you want to know
112
00:06:50,511 --> 00:06:52,379
"about Sore Throat
right here.
113
00:06:52,446 --> 00:06:54,648
"Name, Waldo Gillings.
114
00:06:54,715 --> 00:06:58,786
"Occupation, driver for
a big Chicago stockbroker.
115
00:06:58,852 --> 00:07:02,389
"Hobby, listening
to his boss make
crooked deals
116
00:07:02,456 --> 00:07:04,057
"in the back seat
of the limo."
117
00:07:06,426 --> 00:07:08,662
Balki...
118
00:07:08,729 --> 00:07:11,865
You can't tell the judge
anything about Sore Throat.
119
00:07:11,932 --> 00:07:14,001
We promised Waldo
that we would not reveal
120
00:07:14,067 --> 00:07:16,737
that he was the source
of our information.
121
00:07:16,804 --> 00:07:21,709
As reporters, we
have to protect people
122
00:07:21,775 --> 00:07:24,778
They know a reporter will
not divulge their identity.
123
00:07:24,845 --> 00:07:26,980
And that is what
I promised Waldo.
124
00:07:27,047 --> 00:07:29,717
But, cousin, I have heard
that if you don't tell a judge
125
00:07:29,783 --> 00:07:33,153
what he wants to know,
he can send you to jail.
126
00:07:33,220 --> 00:07:35,055
Now, Balki, yes, it's true.
127
00:07:35,122 --> 00:07:37,625
The judge could
have us incarcerated.
128
00:07:37,691 --> 00:07:39,960
Oh, cousin, I don't
want to be set on fire!
129
00:07:42,395 --> 00:07:43,664
No, no.
130
00:07:46,834 --> 00:07:51,839
Not incinerated, incarcerated.
131
00:07:51,905 --> 00:07:53,541
Incarcerated.
132
00:07:54,608 --> 00:07:56,009
It means sent to jail.
133
00:08:00,814 --> 00:08:02,950
We have to stand up
for the first amendment.
134
00:08:03,016 --> 00:08:04,051
Sit down.
135
00:08:05,586 --> 00:08:07,054
We have to stand up
for freedom of the press.
136
00:08:07,120 --> 00:08:08,789
Sit down.
137
00:08:08,856 --> 00:08:14,895
We have to stand up...
Sit down!
138
00:08:14,962 --> 00:08:17,598
Well, cousin, why you
didn't say so sooner?
139
00:08:17,665 --> 00:08:23,537
I didn't know
we were fighting
140
00:08:23,604 --> 00:08:25,305
Well, we are,
Balki. We are.
141
00:08:25,372 --> 00:08:27,941
Well, that settles it.
142
00:08:28,008 --> 00:08:31,078
If that judge wants
to know anything
about Sore Throat,
143
00:08:31,144 --> 00:08:35,716
we aren't going to tell him
a thing even if he
sends us to jail forever!
144
00:08:35,783 --> 00:08:43,490
And if he don't like that
145
00:08:43,557 --> 00:08:45,425
That's the spirit.
146
00:08:45,492 --> 00:08:46,594
And you know
what I think, Balki?
147
00:08:46,660 --> 00:08:48,528
Not really.
148
00:08:48,596 --> 00:08:52,666
Tomorrow when
the judge sees the strength
of our commitment,
149
00:08:52,733 --> 00:08:55,068
he's not going
to throw us in jail.
150
00:08:55,135 --> 00:08:57,204
He's going to
throw us a parade.
151
00:08:57,270 --> 00:08:58,305
Ha-ha!
152
00:09:03,744 --> 00:09:05,713
Does this mean we
missed the parade?
153
00:09:22,763 --> 00:09:24,297
It's five big ones, Balki.
154
00:09:25,899 --> 00:09:29,236
We've been in stir
for five hours.
155
00:09:31,038 --> 00:09:33,173
Well, cousin, you
did tell Judge Gideon
156
00:09:33,240 --> 00:09:36,576
that we'd stay in here
until hell warms over.
157
00:09:37,645 --> 00:09:38,879
And I meant it.
158
00:09:42,349 --> 00:09:43,684
He thought he could break me
159
00:09:43,751 --> 00:09:46,219
by throwing me
in this hole. Ha!
160
00:09:46,286 --> 00:09:48,288
Ha! Yeah...
161
00:09:48,355 --> 00:09:49,990
This cell isn't so bad.
162
00:09:50,057 --> 00:09:52,292
It's not as bad as
the one I was in on Mypos.
163
00:09:52,359 --> 00:09:56,029
It's got nice bunk beds
and running water.
164
00:09:56,096 --> 00:09:59,599
Judge Gideon didn't know
who he was dealing with.
165
00:09:59,667 --> 00:10:01,034
We're...
You were in jail?
166
00:10:03,336 --> 00:10:04,371
What for?
167
00:10:08,441 --> 00:10:09,677
Kidnapping.
168
00:10:12,212 --> 00:10:14,081
You were arrested
for kidnapping?
169
00:10:16,850 --> 00:10:20,954
Yeah, I was
accused of a 506...
170
00:10:22,656 --> 00:10:24,124
Stealing a baby goat.
171
00:10:28,095 --> 00:10:29,629
Oh. Kid-napping.
172
00:10:32,465 --> 00:10:35,936
But it was all a mistake.
A mistake, I tell you.
173
00:10:36,003 --> 00:10:39,539
The baby goat had
a rotten home life and...
174
00:10:39,606 --> 00:10:41,308
Used to like to
hang around with me.
175
00:10:42,810 --> 00:10:45,412
I gave him a lot of
positive ego reinforcement.
176
00:10:47,948 --> 00:10:50,851
So, you've been
behind bars before.
177
00:10:50,918 --> 00:10:54,822
Yeah, well, on Mypos,
the cells don't have bars.
178
00:10:58,992 --> 00:11:00,360
No bars?
No, no.
179
00:11:00,427 --> 00:11:02,329
On Mypos, when they
put you in jail,
180
00:11:02,395 --> 00:11:04,497
they make you stand
in front of the court house
181
00:11:04,564 --> 00:11:06,700
and they draw
a circle around you.
182
00:11:15,108 --> 00:11:16,543
What keeps you from escaping?
183
00:11:16,609 --> 00:11:17,878
It's against the law.
184
00:11:24,117 --> 00:11:26,319
Here's your blankets.
185
00:11:26,386 --> 00:11:29,156
Thanks, but I doubt
we'll be needing them.
186
00:11:29,222 --> 00:11:30,557
We'll be gettin'
out of here soon.
187
00:11:30,623 --> 00:11:32,225
Well, I wouldn't
get my hopes up.
188
00:11:32,292 --> 00:11:34,094
The last reporter
Judge Gideon put here in jail
189
00:11:34,161 --> 00:11:36,730
for not revealing
his source is still here.
190
00:11:36,797 --> 00:11:39,132
He is?
How long ago was that?
191
00:11:39,199 --> 00:11:41,301
Oh, let's see,
he was here when I got here.
192
00:11:41,368 --> 00:11:44,772
And I've been here,
let's see, uh, three years.
193
00:11:50,677 --> 00:11:52,079
Three years?
194
00:11:55,215 --> 00:11:57,384
Balki, I don't think
I can do three years.
195
00:11:58,752 --> 00:12:00,553
Yes, you can, cousin.
196
00:12:00,620 --> 00:12:03,991
There's a lot of strength
in that compact little body.
197
00:12:05,759 --> 00:12:07,761
We could be here for years.
198
00:12:09,062 --> 00:12:14,034
Our whole world could be
this cold, damp cell.
199
00:12:15,502 --> 00:12:16,937
No sunshine.
200
00:12:17,838 --> 00:12:19,306
No fresh air.
201
00:12:21,208 --> 00:12:23,877
No place to plug
in my Waterpik.
202
00:12:26,213 --> 00:12:28,415
I'll talk!
I'll talk! Guar...
203
00:12:31,084 --> 00:12:32,953
Calm down. You
just calm down.
204
00:12:33,020 --> 00:12:34,387
Are you going to be calm?
205
00:12:38,892 --> 00:12:40,427
Balki, I'm not
going to make it.
206
00:12:41,995 --> 00:12:44,798
Come on, cousin, have you
forgotten what you said?
207
00:12:44,865 --> 00:12:46,366
What did I say?
Was it something good?
208
00:12:46,433 --> 00:12:47,767
Well, of course it was good.
209
00:12:47,835 --> 00:12:52,505
Yeah, you said that...
210
00:12:52,572 --> 00:12:55,408
and the constitution
and freedom of the press.
211
00:12:59,346 --> 00:13:01,781
Who am I kidding?
Me mostly.
212
00:13:05,118 --> 00:13:07,720
Cousin, don't say that.
It's too hard.
213
00:13:07,787 --> 00:13:10,590
I don't have the strength
to defend the constitution.
214
00:13:10,657 --> 00:13:12,826
That's not true.
Oh, yes, it is.
215
00:13:12,893 --> 00:13:14,227
No, it isn't.
Yes, it is.
216
00:13:14,294 --> 00:13:16,296
No, it isn't.
Yes, it is.
217
00:13:16,363 --> 00:13:19,599
No, it isn't.
218
00:13:19,666 --> 00:13:20,968
Well, then sit down.
219
00:13:21,835 --> 00:13:23,203
I can do that.
220
00:13:24,404 --> 00:13:27,841
Now, look, cousin,
people like you
221
00:13:27,908 --> 00:13:30,110
have always defended
the constitution.
222
00:13:30,177 --> 00:13:33,080
Who do you think
Nathan Hale was?
223
00:13:33,746 --> 00:13:35,515
Paul Revere?
224
00:13:35,582 --> 00:13:38,018
John Paul Jones and Ringo?
225
00:13:39,352 --> 00:13:41,321
They were just
regular people like you
226
00:13:41,388 --> 00:13:44,824
until they were called
upon to do something heroic
227
00:13:44,892 --> 00:13:46,659
like defend the constitution.
228
00:13:46,726 --> 00:13:51,164
And they had it tough
because they didn't even
have a constitution yet.
229
00:13:53,733 --> 00:13:55,402
I wish I had your faith in me.
230
00:13:56,403 --> 00:13:58,939
I wish I was
like those heroes.
231
00:14:00,007 --> 00:14:02,509
But I'm not.
Oh, come on.
232
00:14:02,575 --> 00:14:04,111
I'm weak.
233
00:14:05,545 --> 00:14:07,881
Cousin, cousin, cousin.
234
00:14:07,948 --> 00:14:11,184
Draw upon the strength
of your forefathers.
235
00:14:13,020 --> 00:14:14,888
I can't.
236
00:14:19,859 --> 00:14:23,130
* O beautiful
237
00:14:23,196 --> 00:14:26,266
* For spacious skies
238
00:14:26,333 --> 00:14:31,538
* For amber waves of grain
239
00:14:31,604 --> 00:14:33,373
Maybe I should stop
thinking about myself.
240
00:14:33,440 --> 00:14:36,176
* For the purple mountains
241
00:14:36,243 --> 00:14:38,211
I should think of
those who've gone before
242
00:14:41,949 --> 00:14:44,451
And all those who
never made it this far.
243
00:14:48,922 --> 00:14:51,925
* America
244
00:14:51,992 --> 00:14:57,130
* God shed his
grace on thee
245
00:14:58,298 --> 00:15:01,768
* And crown thy good
246
00:15:01,834 --> 00:15:04,938
* With brotherhood
247
00:15:05,005 --> 00:15:07,207
* From sea
248
00:15:07,274 --> 00:15:14,147
* To shining sea *
249
00:15:22,022 --> 00:15:24,924
Balki, I can do
the hard time.
250
00:15:29,396 --> 00:15:31,131
Get in there.
All right.
251
00:15:35,335 --> 00:15:37,704
Another couple of
playmates for you, guys.
252
00:15:37,770 --> 00:15:39,939
Oh, my Lord.
253
00:15:49,516 --> 00:15:51,251
You push me again,
and you're a dead man.
254
00:15:51,318 --> 00:15:55,222
Don't hit him, Dutch.
255
00:15:55,288 --> 00:15:57,457
Hi, I'm Balki Bartokomous
256
00:15:57,524 --> 00:15:59,292
and this is
my cousin Larry Appleton.
257
00:15:59,359 --> 00:16:00,927
And now that we have four
258
00:16:00,994 --> 00:16:02,662
later we can play password.
259
00:16:03,730 --> 00:16:05,132
Scram.
260
00:16:05,198 --> 00:16:07,167
Oh, that's a tough one.
261
00:16:07,234 --> 00:16:08,668
Cousin, we're gonna
have to practice.
262
00:16:08,735 --> 00:16:10,270
These guys are good.
263
00:16:10,337 --> 00:16:13,540
Excuse me, uh, guard, uh, can
I talk for just a moment?
264
00:16:13,606 --> 00:16:15,375
I think there's
been a mistake.
265
00:16:15,442 --> 00:16:18,178
Uh, we're
white-collar criminals
266
00:16:18,245 --> 00:16:20,747
and these two are
clearly mad dog killers.
267
00:16:23,616 --> 00:16:25,785
but shouldn't we
be in separate cells?
268
00:16:25,852 --> 00:16:28,621
Oh, of course,
I'll get on it right away.
269
00:16:28,688 --> 00:16:30,957
And while I'm at it,
I'll warm up your Jacuzzi.
270
00:16:31,024 --> 00:16:32,492
Ooh!
271
00:16:35,528 --> 00:16:38,498
Hey, what are you
two guys, some kind
of snitches?
272
00:16:38,565 --> 00:16:41,101
Oh, no, no, no, no,
we're not snitches.
273
00:16:41,168 --> 00:16:43,336
In fact, we're
in here for not snitching.
274
00:16:43,403 --> 00:16:45,638
Yeah, we're defending
the constitution
275
00:16:45,705 --> 00:16:49,209
the freedom of the press
and the right to arm bears.
276
00:16:50,677 --> 00:16:53,213
You say one more word and I'm
gonna reach down your throat
277
00:16:53,280 --> 00:16:54,747
and pull out an organ.
278
00:16:57,016 --> 00:16:58,551
Okay.
279
00:17:27,680 --> 00:17:30,117
Earthquake! Quick!
280
00:17:30,183 --> 00:17:33,120
Stand in a doorway! Oh, God!
281
00:17:35,054 --> 00:17:36,689
It's not an earthquake.
282
00:17:40,293 --> 00:17:43,163
That goon over there
took my blanket.
283
00:17:43,230 --> 00:17:46,266
Oh, well, cousin,
here, here, here. Take mine.
284
00:17:46,866 --> 00:17:48,901
Are you sure?
285
00:17:48,968 --> 00:17:50,237
Well, sure, I'm sure.
286
00:17:50,303 --> 00:17:52,405
Cold don't bother
sheepherders.
287
00:17:52,472 --> 00:17:55,142
Cold and rain,
now, that bothers us.
288
00:17:57,677 --> 00:18:03,483
You ever smell a sheep
289
00:18:03,550 --> 00:18:04,684
Whoa.
290
00:18:07,520 --> 00:18:08,855
You sure you don't
need your blanket?
291
00:18:08,921 --> 00:18:10,190
Absolutely.
292
00:18:36,916 --> 00:18:39,886
Cousin, are you going to
let them get away with this?
293
00:18:46,025 --> 00:18:48,828
Well, uh, look, I'm going
to have a word with Dutch.
294
00:18:48,895 --> 00:18:52,131
I think that he's just going
through a bad time in his life
295
00:18:52,199 --> 00:18:56,503
and he needs someone
to reach out to.
296
00:19:07,514 --> 00:19:10,016
Uh, excuse me,
I just wanted to point out
297
00:19:10,082 --> 00:19:11,618
that you have all the blankets
298
00:19:11,684 --> 00:19:13,720
and we're freezing
our buttocks off.
299
00:19:15,655 --> 00:19:18,858
Jake, I'm gonna
kill this one, okay?
300
00:19:19,526 --> 00:19:21,127
Okay.
301
00:19:21,194 --> 00:19:23,863
No, no, no!
Don't mind him.
Don't mind him.
302
00:19:23,930 --> 00:19:25,632
He's just
sleepwalking.
Sleepwalking.
303
00:19:25,698 --> 00:19:28,935
Balki, wake up.
Ow!
304
00:19:29,001 --> 00:19:31,838
There, he's awake now. He's
awake now, everything's fine.
305
00:19:31,904 --> 00:19:33,806
Everybody go back to sleep.
306
00:19:33,873 --> 00:19:35,342
I hate to wake up
in the middle of the night
307
00:19:35,408 --> 00:19:40,213
without beating somebody up.
308
00:19:40,280 --> 00:19:42,181
Let's throw these guys out.
309
00:19:42,249 --> 00:19:45,618
Hey, we'd love to leave
but the cell door's locked.
310
00:19:47,220 --> 00:19:49,522
We'll just push you through
the bars like toothpaste.
311
00:19:50,790 --> 00:19:52,459
What are you doing
to my Cousin Larry?
312
00:19:57,330 --> 00:19:59,766
All right.
Stop horsing around.
313
00:20:03,202 --> 00:20:05,071
Well, it's about time.
314
00:20:05,137 --> 00:20:08,174
Judge Gideon found out what
the power of the press means.
315
00:20:08,241 --> 00:20:09,376
Let's go, Balki.
316
00:20:09,442 --> 00:20:11,411
Not you two. You two.
317
00:20:11,478 --> 00:20:12,912
Your mother posted bail.
318
00:20:23,590 --> 00:20:27,360
Well, I'm not
sorry to see them go
319
00:20:32,332 --> 00:20:33,400
What's that?
320
00:20:33,466 --> 00:20:35,067
Now we'll never be able to see
321
00:20:35,134 --> 00:20:37,504
if our heads would fit
in between these bars.
322
00:20:55,688 --> 00:20:59,326
Balki, I had no idea you could
play the harmonica so well.
323
00:21:09,702 --> 00:21:11,538
I think it's
someone down the hall.
324
00:21:14,874 --> 00:21:15,975
Morning, fellas.
325
00:21:16,042 --> 00:21:18,678
I got a message for
you from Judge Gideon.
326
00:21:18,745 --> 00:21:21,381
Yeah, well, I think
I know what it is.
327
00:21:21,448 --> 00:21:23,716
Yeah, he wants us
to reveal our source.
328
00:21:23,783 --> 00:21:26,285
Yeah.
Well, I got a
message for him.
329
00:21:26,353 --> 00:21:31,057
Yeah.
330
00:21:31,123 --> 00:21:34,461
Yeah.
331
00:21:34,527 --> 00:21:37,330
I'll never reveal the identity
of Sore Throat.
332
00:21:37,397 --> 00:21:38,431
Yeah.
333
00:21:38,498 --> 00:21:39,799
You mean Waldo Gillings?
334
00:21:39,866 --> 00:21:42,735
Yep. You know?
335
00:21:42,802 --> 00:21:46,272
Everybody knows.
336
00:21:46,339 --> 00:21:50,176
he came forward and decided
to testify against his boss.
337
00:21:50,242 --> 00:21:51,511
Now, you're free to go.
338
00:21:53,846 --> 00:21:56,349
Hey, cousin, cousin,
did you hear that?
339
00:21:56,416 --> 00:21:59,619
Yeah, we're free to go.
340
00:21:59,686 --> 00:22:01,253
Yeah, we're free to go.
341
00:22:01,320 --> 00:22:03,556
Cousin, cousin,
try to focus.
342
00:22:03,623 --> 00:22:06,826
You said that you were
a serious journalist.
343
00:22:08,027 --> 00:22:12,031
Yeah, I did, didn't I?
344
00:22:12,098 --> 00:22:15,502
You do have what it takes
to make a great journalist.
345
00:22:15,568 --> 00:22:17,236
You think so?
I know so, cousin.
346
00:22:17,303 --> 00:22:20,072
When you do time with
someone you get to know them.
347
00:22:21,941 --> 00:22:23,776
Thanks, Balki.
348
00:22:23,843 --> 00:22:26,312
I don't think I could
have done it without you.
349
00:22:26,379 --> 00:22:27,880
We make a great team,
don't we?
350
00:22:27,947 --> 00:22:29,382
Yeah, we do.
351
00:22:29,449 --> 00:22:31,818
Well, we showed them, huh?
352
00:22:31,884 --> 00:22:34,320
We can take any time
they can dish out.
353
00:22:34,387 --> 00:22:40,627
Yeah.
354
00:22:40,693 --> 00:22:42,895
Are you guys coming,
or you want to stay here?
25734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.