All language subtitles for Perfect.Strangers.S04E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,311 --> 00:00:13,947 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,417 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,484 --> 00:00:19,553 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,620 --> 00:00:23,857 * Like you need some kinda change 5 00:00:23,924 --> 00:00:27,495 * No matter what the odds are this time 6 00:00:27,561 --> 00:00:29,763 * Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,830 --> 00:00:33,301 * This flame in my heart like a long lost friend 8 00:00:33,367 --> 00:00:37,338 * Gives every dark street a light at the end 9 00:00:38,339 --> 00:00:41,442 * Standing tall 10 00:00:41,509 --> 00:00:45,179 * On the wings of my dream 11 00:00:45,246 --> 00:00:48,116 * Rise and fall 12 00:00:48,182 --> 00:00:51,985 * On the wings of my dream 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,387 * The rain and thunder 14 00:00:53,454 --> 00:00:55,022 * The wind and haze 15 00:00:55,089 --> 00:00:57,758 * I'm bound for better days 16 00:01:01,829 --> 00:01:04,565 * Nothing's gonna stop me now * 17 00:01:13,841 --> 00:01:16,510 * You can slop and you can stroll it at the hop 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,312 * When the record starts spinnin' 19 00:01:18,379 --> 00:01:20,080 * You Chalypso when you chicken at the hop 20 00:01:20,148 --> 00:01:21,649 * Hop hop hop 21 00:01:21,715 --> 00:01:24,585 * Do the dance sensation that is sweepin' the nation 22 00:01:24,652 --> 00:01:26,687 * At the hop Hop hop hop * 23 00:01:42,870 --> 00:01:44,305 Nice hair. Nice hair. 24 00:01:47,107 --> 00:01:50,311 Hi, guys! A '50s party is a great idea. 25 00:01:55,583 --> 00:01:57,618 Hi! Hi, Mary Anne. 26 00:01:57,685 --> 00:01:58,719 Hi! 27 00:02:00,354 --> 00:02:03,591 I'm sorry we're late. 28 00:02:03,657 --> 00:02:06,059 Well, uh, Mary Anne, I could be wrong 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,929 but that outfit doesn't look 30 00:02:08,996 --> 00:02:10,664 like something from the '50s. 31 00:02:13,267 --> 00:02:15,369 Oh, from the '50s. 32 00:02:18,806 --> 00:02:20,241 I thought we were supposed to dress 33 00:02:20,308 --> 00:02:22,276 like we were in our fifties. 34 00:02:28,616 --> 00:02:32,286 I spent about 20 minutes on it and just gave up. 35 00:02:34,355 --> 00:02:35,689 Well, come on in. Come on. 36 00:02:35,756 --> 00:02:38,492 Is it okay? Yes. No, it's beautiful. 37 00:02:39,593 --> 00:02:40,594 Hi! 38 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Oh, hi! 39 00:02:42,563 --> 00:02:45,299 Hi. Lydia! 40 00:02:45,366 --> 00:02:47,801 Uh, this is my friend, Lamont Cassidy. 41 00:02:47,868 --> 00:02:49,102 Oh, hi. How are you? 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,239 Lamont is a hypnotherapist. 43 00:02:51,305 --> 00:02:53,774 Oh, really? Then I need to talk to you. 44 00:02:53,841 --> 00:02:55,709 Because I got some problems with my hip. 45 00:02:55,776 --> 00:02:59,313 I just don't know what it is. 46 00:02:59,380 --> 00:03:01,215 Balki, Balki. Balki. You know the hip girdle, 47 00:03:01,282 --> 00:03:03,251 it's at a funny angle. No, no, no. 48 00:03:05,853 --> 00:03:07,388 A hypnotherapist. 49 00:03:07,455 --> 00:03:09,390 What that is? 50 00:03:09,457 --> 00:03:11,459 Well, that's someone who uses hypnosis 51 00:03:11,525 --> 00:03:13,026 to put people to sleep 52 00:03:13,093 --> 00:03:16,864 and make them act like dogs and other barnyard animals. 53 00:03:19,233 --> 00:03:20,701 Actually, I use hypnosis 54 00:03:20,768 --> 00:03:22,670 to break people of certain behavioral patterns 55 00:03:22,736 --> 00:03:26,206 like smoking, overeating, rudeness. 56 00:03:28,909 --> 00:03:31,912 Lamont has successfully cured migraines 57 00:03:31,979 --> 00:03:36,016 back problems and a myriad of sexual dysfunctions. 58 00:03:36,083 --> 00:03:37,518 And that was just for Lydia. 59 00:03:39,553 --> 00:03:42,690 Uh, uh, Mr. Cassidy, could you show me 60 00:03:42,756 --> 00:03:44,758 how that you make people go to sleep 61 00:03:44,825 --> 00:03:47,194 and then, and then, eh, act like animals 62 00:03:47,261 --> 00:03:50,063 because I haven't seen a really good mongoose impression 63 00:03:50,130 --> 00:03:51,565 since I left Mypos. 64 00:03:53,867 --> 00:03:55,168 Oh, come on, Lamont. 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,104 You can hypnotize me. 66 00:03:57,170 --> 00:03:58,706 You know how easy I am. 67 00:04:01,241 --> 00:04:03,411 To hypnotize. Hypnotize. 68 00:04:05,313 --> 00:04:07,581 Oh, okay, sure. Oh, boy! 69 00:04:09,517 --> 00:04:11,785 Mr. Cassidy is going to hypnotize Lydia! 70 00:04:13,020 --> 00:04:14,121 Okay, honey. 71 00:04:16,824 --> 00:04:17,958 Here we go. 72 00:04:18,025 --> 00:04:20,394 Now, Lydia, concentrate on the watch. 73 00:04:23,297 --> 00:04:24,598 Your eyes are tired. 74 00:04:26,133 --> 00:04:27,368 They're getting heavy. 75 00:04:28,436 --> 00:04:29,837 You can hardly keep... 76 00:04:32,540 --> 00:04:33,941 Boy, she is easy. 77 00:04:35,909 --> 00:04:39,046 Okay, now, Lydia, when you hear a bell 78 00:04:39,112 --> 00:04:41,181 you'll become Charo. 79 00:04:41,248 --> 00:04:44,318 And you'll be Charo until you hear the bell again. 80 00:04:44,385 --> 00:04:46,219 Oh, I love Charo! 81 00:04:46,286 --> 00:04:47,788 Especially when he takes his sword 82 00:04:47,855 --> 00:04:49,890 and makes the sign of the "Z." 83 00:04:54,027 --> 00:04:55,829 No. That's Zorro. 84 00:04:56,430 --> 00:04:57,831 This is Charo. 85 00:04:57,898 --> 00:05:00,534 Oh, this is Charo! LARRY: Yes. 86 00:05:03,371 --> 00:05:04,572 you'll wake up. 87 00:05:07,074 --> 00:05:10,444 Oh. 88 00:05:10,511 --> 00:05:12,613 No. Of course not. Oh, good! 89 00:05:12,680 --> 00:05:15,483 Because, you know as a nationally syndicated 90 00:05:15,549 --> 00:05:19,487 advice columnist, I have to maintain a certain amount... 91 00:05:19,553 --> 00:05:22,756 Coochi, coochi, coochi! 92 00:05:26,660 --> 00:05:28,228 Could you lower the lights 93 00:05:28,295 --> 00:05:30,998 and I do a little number for you. 94 00:05:31,064 --> 00:05:33,601 Arriba, Arriba! Arriba! 95 00:05:33,667 --> 00:05:37,805 To maintain a certain amount of professionalism. 96 00:05:37,871 --> 00:05:40,107 You know, I have a reputation to protect. 97 00:05:42,510 --> 00:05:44,812 Okay, when I clap my hands, you'll wake up 98 00:05:44,878 --> 00:05:47,515 and you'll remember nothing of what just happened. 99 00:05:52,252 --> 00:05:54,354 Oh. Thank you. Thank you. 100 00:05:56,557 --> 00:05:58,392 You didn't make me do the rooster, did you? 101 00:05:58,459 --> 00:05:59,727 No, no. 102 00:06:04,131 --> 00:06:06,099 That was wonderful. 103 00:06:06,166 --> 00:06:09,970 I don't believe it! 104 00:06:10,037 --> 00:06:12,573 Oh, no. No, no. Come on, cousin, please! 105 00:06:12,640 --> 00:06:16,243 I don't think so. 106 00:06:16,309 --> 00:06:17,811 My will is too strong. 107 00:06:23,984 --> 00:06:26,019 You might be surprised, Larry. 108 00:06:26,086 --> 00:06:27,421 Okay. All right. 109 00:06:27,488 --> 00:06:28,556 Take your best shot. 110 00:06:28,622 --> 00:06:30,390 Oh. Make him somebody famous. 111 00:06:31,825 --> 00:06:33,461 Oh, uh, I'll get the pizza rolls. 112 00:06:33,527 --> 00:06:36,464 No, no, cousin, you stay here and you let Mr. Cassidy, 113 00:06:36,530 --> 00:06:37,531 uh, hypnotize you. 114 00:06:37,598 --> 00:06:39,032 I go get the pizza roll. 115 00:06:42,035 --> 00:06:44,838 Remember to, uh, concentrate on the watch. 116 00:06:46,273 --> 00:06:48,676 Your eyes are tired. Mmm-hmm. 117 00:06:48,742 --> 00:06:51,078 LAMONT: Your eyelids are getting heavy. 118 00:06:52,713 --> 00:06:55,616 You can hardly keep them open. 119 00:06:56,784 --> 00:06:59,553 You're getting very, very sleepy. 120 00:07:02,956 --> 00:07:05,158 deep sleep. 121 00:07:08,295 --> 00:07:09,897 When you hear a bell 122 00:07:09,963 --> 00:07:12,065 you'll think that you're Elvis Presley 123 00:07:12,132 --> 00:07:15,168 and you will be Elvis until you hear that bell again. 124 00:07:15,235 --> 00:07:17,571 Now, when I snap my fingers 125 00:07:17,638 --> 00:07:19,072 you'll wake up. 126 00:07:22,075 --> 00:07:23,911 LARRY: Wow. 127 00:07:23,977 --> 00:07:26,113 What happened? I... I can't remember a thing. 128 00:07:28,882 --> 00:07:30,651 I could have been a contender. 129 00:07:32,285 --> 00:07:33,887 I could have been somebody 130 00:07:33,954 --> 00:07:36,690 instead of a bum, which is what I am. 131 00:07:40,293 --> 00:07:42,229 Wow! That's uncanny. 132 00:07:43,931 --> 00:07:45,733 Wait a minute. That's not Elvis. 133 00:07:45,799 --> 00:07:47,668 That's Marlon Brando. 134 00:07:49,436 --> 00:07:56,510 Well, I don't do Elvis. 135 00:07:56,577 --> 00:07:58,512 Well, Larry's proved his point. 136 00:07:58,579 --> 00:08:00,648 Some people can't get hypnotized. 137 00:08:00,714 --> 00:08:02,049 They're too rigid. 138 00:08:05,519 --> 00:08:07,955 Here I am. Thanks for waiting. 139 00:08:08,021 --> 00:08:10,724 Go ahead, Mr. Cassidy. Hypnotize Cousin Larry. 140 00:08:32,112 --> 00:08:33,113 Graceland. 141 00:08:39,953 --> 00:08:41,655 Uh, I'm sorry, ma'am. 142 00:08:41,722 --> 00:08:43,891 We don't have any Balki Bartokomous here. 143 00:08:46,259 --> 00:08:47,661 How did you get this number? 144 00:08:48,996 --> 00:08:50,931 Uh, who you talkin' to? 145 00:08:50,998 --> 00:08:52,399 Well, 146 00:08:52,465 --> 00:08:53,834 folks call me the King. 147 00:08:55,669 --> 00:08:58,438 Hold on. 148 00:08:58,505 --> 00:08:59,873 Pick up on three. 149 00:09:05,545 --> 00:09:08,315 I'm gonna fry me a peanut butter and banana sandwich. 150 00:09:26,199 --> 00:09:27,200 Excuse me, mister. 151 00:09:28,201 --> 00:09:29,402 Where have you been? 152 00:09:29,469 --> 00:09:30,904 Well, uh, 153 00:09:30,971 --> 00:09:32,806 I've been to Memphis. 154 00:09:34,642 --> 00:09:36,744 I've been to, uh, Nashville. 155 00:09:36,810 --> 00:09:37,945 I guess I've been more places 156 00:09:38,011 --> 00:09:39,246 than you can shake a stick at. 157 00:09:41,148 --> 00:09:44,151 What are you talking... What happened to your accent? 158 00:09:44,217 --> 00:09:46,654 Well, uh, I've been takin' actin' lessons. 159 00:09:49,522 --> 00:09:52,860 Look, uh, I just stopped by to return this. 160 00:09:52,926 --> 00:09:55,863 I found it in my pants pocket. 161 00:09:55,929 --> 00:09:58,265 It's your wallet. Uh, no, sir. It's not mine. 162 00:09:58,331 --> 00:10:02,069 It, uh, says it belongs to a Balki Bartokomous. 163 00:10:07,340 --> 00:10:10,377 It says on the identification card that he works here. 164 00:10:10,443 --> 00:10:13,113 Bad day to fool around. 165 00:10:13,180 --> 00:10:15,382 when I get back, I wanna take a look at your tax return 166 00:10:15,448 --> 00:10:17,751 and run over the numbers. 167 00:10:17,818 --> 00:10:20,087 I'm gonna run over a number of my own. 168 00:10:21,354 --> 00:10:22,656 You do that. 169 00:10:26,794 --> 00:10:28,461 One, two... 170 00:10:28,528 --> 00:10:29,930 One, two, three, four... 171 00:10:40,140 --> 00:10:42,042 Oh, good. You're here for the rehearsal. 172 00:10:42,109 --> 00:10:44,411 Okay. 173 00:10:44,477 --> 00:10:46,847 I stand up here like this in front of my cell. 174 00:10:46,914 --> 00:10:49,182 The music comes in, and I start to go like this. 175 00:10:56,556 --> 00:10:58,058 And then I come down here like this. 176 00:11:02,262 --> 00:11:04,297 Now, now, don't worry now 177 00:11:04,364 --> 00:11:06,700 because, uh, I'm choreographin' this myself 178 00:11:06,767 --> 00:11:08,401 and I want everyone to have fun. 179 00:11:08,468 --> 00:11:12,072 I want to work with you 180 00:11:12,139 --> 00:11:15,208 Little in your, in your knees and in your hips, man. 181 00:11:15,275 --> 00:11:16,309 You gotta just... 182 00:11:16,376 --> 00:11:19,479 Just let out what you're feelin'. 183 00:11:19,546 --> 00:11:21,048 Come on, baby. 184 00:11:21,114 --> 00:11:23,250 Burn me up this time. Put a little fire into it. 185 00:11:23,316 --> 00:11:24,417 Come on. 186 00:11:26,419 --> 00:11:29,122 If you don't start behaving like yourself 187 00:11:29,189 --> 00:11:30,958 by the time I count to three 188 00:11:31,024 --> 00:11:32,692 you're out of a job. 189 00:11:32,760 --> 00:11:34,294 One-- For the money. 190 00:11:37,464 --> 00:11:39,266 Two-- For the show. 191 00:11:41,001 --> 00:11:42,803 Hi, Mr. Gorpley. 192 00:11:42,870 --> 00:11:44,071 Where did you come from? 193 00:11:45,238 --> 00:11:46,774 Minneapolis. 194 00:11:46,840 --> 00:11:48,708 And it's really none of your business. 195 00:11:57,384 --> 00:12:00,620 Hello? Oh, no, this is the basement. 196 00:12:00,687 --> 00:12:03,690 Uh, complaints is extension 6830. 197 00:12:03,757 --> 00:12:04,958 Welcome. 198 00:12:10,330 --> 00:12:11,832 Thank you, Harriette. All right, sweetie. 199 00:12:11,899 --> 00:12:14,667 All right. Balki, come on. 200 00:12:14,734 --> 00:12:17,704 We'll run over your return in the car. 201 00:12:17,771 --> 00:12:19,439 We might get tire marks on it. 202 00:12:24,677 --> 00:12:25,879 Get in the car. 203 00:12:40,493 --> 00:12:42,429 Charlotte, send in my next appointment. 204 00:12:46,633 --> 00:12:47,767 Hi. 205 00:12:47,835 --> 00:12:50,337 Hi. I'm Balki Bartokomous. 206 00:12:50,403 --> 00:12:54,407 And this is my Cousin Larry. 207 00:12:54,474 --> 00:12:57,077 Why don't you sit down and, uh, we'll get started? 208 00:12:57,144 --> 00:13:00,213 Well, thank you. This is a nice place you got here. 209 00:13:00,280 --> 00:13:02,215 So green. 210 00:13:03,817 --> 00:13:06,086 Did you, did you decorate it yourself? 211 00:13:06,153 --> 00:13:08,355 Uh, no. Uncle Sam did that for me. 212 00:13:08,421 --> 00:13:10,790 Really? I have an Uncle Sam myself. 213 00:13:10,858 --> 00:13:12,592 Actually his name is Salmonella 214 00:13:12,659 --> 00:13:14,862 after the fish and the jazz singer. 215 00:13:16,864 --> 00:13:19,499 Balki, this is a, this is a tax audit 216 00:13:19,566 --> 00:13:21,168 not This Is Your Life. 217 00:13:25,272 --> 00:13:26,273 Yates speaking. 218 00:13:27,807 --> 00:13:29,176 Yes, sir. 219 00:13:30,143 --> 00:13:31,244 I'll be right there. 220 00:13:31,311 --> 00:13:33,080 Uh, will you excuse me for a minute? 221 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Yes. 222 00:13:39,219 --> 00:13:40,653 Well, he seems like a nice guy. 223 00:13:40,720 --> 00:13:43,456 Yeah. I think I'll buy him a Cadillac. 224 00:13:48,361 --> 00:13:50,097 What? 225 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 Buying Cadillacs for people makes me feel good. 226 00:13:54,367 --> 00:13:55,368 You want one? 227 00:13:57,470 --> 00:13:59,839 Will you stop that? Stop what? 228 00:14:02,642 --> 00:14:04,411 Who are you, anyway? 229 00:14:04,477 --> 00:14:06,146 Well, uh... 230 00:14:06,213 --> 00:14:09,316 Folks, uh, call me the King. 231 00:14:10,050 --> 00:14:11,351 The king of what? 232 00:14:13,286 --> 00:14:14,922 Man, that's... That's cute. 233 00:14:14,988 --> 00:14:16,189 I'll have to tell that one to Priscilla 234 00:14:16,256 --> 00:14:17,991 when I get back to Graceland. 235 00:14:25,765 --> 00:14:28,168 Oh, my Lord. 236 00:14:30,270 --> 00:14:32,239 You think you're Elvis. 237 00:14:33,140 --> 00:14:35,242 Well, of course I do. 238 00:14:35,308 --> 00:14:36,977 Don't be ridiculous. 239 00:14:40,613 --> 00:14:43,150 You must have got hypnotized at the party. 240 00:14:43,216 --> 00:14:44,684 Oh, okay, all right. All right. 241 00:14:44,751 --> 00:14:46,886 All right. Snap out of it. 242 00:14:47,988 --> 00:14:49,289 Snap out of it. 243 00:14:54,094 --> 00:15:03,603 Uh, no offense, man 244 00:15:03,670 --> 00:15:05,038 It goes like this. 245 00:15:10,377 --> 00:15:13,346 * We're caught in a trap... 246 00:15:13,413 --> 00:15:15,215 * I can't walk out * 247 00:15:15,282 --> 00:15:20,020 He rang a little bell. He rang a bell 248 00:15:20,087 --> 00:15:22,222 The phone! The phone! 249 00:15:22,289 --> 00:15:25,058 * Why can't you see me 250 00:15:25,125 --> 00:15:27,860 * What you're doing to me 251 00:15:27,927 --> 00:15:32,199 * When you don't believe a word I'm saying 252 00:15:33,900 --> 00:15:34,901 * We can't go... * 253 00:15:47,247 --> 00:15:52,019 Cousin. 254 00:15:52,085 --> 00:15:53,286 Balki? 255 00:15:54,854 --> 00:15:56,156 It's you. 256 00:15:56,223 --> 00:15:57,857 It worked. What worked? 257 00:15:57,924 --> 00:15:59,459 Okay. Did I pass my audit? 258 00:15:59,526 --> 00:16:00,960 No. Where did Mr. Yates go? 259 00:16:01,028 --> 00:16:03,096 Well, he-- Why am I so sweaty? 260 00:16:04,864 --> 00:16:06,599 Uh, excuse the interruption. 261 00:16:06,666 --> 00:16:10,270 I'm sorry. 262 00:16:10,337 --> 00:16:12,272 so if you have any questions about the return 263 00:16:12,339 --> 00:16:13,840 why don't you give us a call? 264 00:16:13,906 --> 00:16:17,144 Come on, Balki-- 265 00:16:17,210 --> 00:16:19,646 That's why you're here. 266 00:16:19,712 --> 00:16:22,049 Cousin, what... What are you doing? 267 00:16:22,115 --> 00:16:24,484 You're acting very peculiar. 268 00:16:24,551 --> 00:16:25,985 Very peculiar. 269 00:16:26,053 --> 00:16:28,288 Charlotte, I'm expecting a call from my wife any minute. 270 00:16:28,355 --> 00:16:30,090 Would you pick-up when it rings? 271 00:16:32,092 --> 00:16:33,826 Oh! Oh, gosh. 272 00:16:33,893 --> 00:16:35,362 The glare from that window... 273 00:16:35,428 --> 00:16:37,164 You, you mind if I tilt the blinds? 274 00:16:53,680 --> 00:16:55,382 What do you think you're doing? 275 00:16:55,948 --> 00:16:57,217 Oh, goodness. 276 00:17:00,687 --> 00:17:01,988 How did that happen? 277 00:17:02,055 --> 00:17:03,090 You walked over and yanked it out-- 278 00:17:03,156 --> 00:17:04,157 Balki, Balki. 279 00:17:04,224 --> 00:17:05,358 What are you doing? 280 00:17:05,425 --> 00:17:08,395 Just let Mr. Yates finish the audit. 281 00:17:08,461 --> 00:17:09,996 I'm sorry about the phone. 282 00:17:10,063 --> 00:17:12,332 I was raised among the Amish. 283 00:17:16,369 --> 00:17:18,938 Could everyone just stay seated 284 00:17:19,005 --> 00:17:20,373 while we get through this? 285 00:17:27,947 --> 00:17:30,617 Now, Mr. Bartokomous. 286 00:17:32,085 --> 00:17:33,886 How much did you earn last year? 287 00:17:33,953 --> 00:17:34,987 Well, uh, let me think. 288 00:17:39,326 --> 00:17:41,094 Take it home, son. Jam! 289 00:17:43,130 --> 00:17:44,131 Let me think. 290 00:17:44,197 --> 00:17:45,865 Uh, must have been... 291 00:17:48,435 --> 00:17:51,271 Ain't stoppin' now. Excuse me, sir. 292 00:17:53,173 --> 00:17:56,709 Well, I have no idea. The colonel has all my money. 293 00:17:56,776 --> 00:17:58,311 And I'm the colonel. 294 00:17:59,379 --> 00:18:03,583 Colonel Larry Appleton. 295 00:18:03,650 --> 00:18:05,918 was exactly what it says on that tax return. 296 00:18:05,985 --> 00:18:08,087 Could you let your friend answer the questions? 297 00:18:11,591 --> 00:18:15,862 Uh, my name, uh, isn't Bartokomous. 298 00:18:15,928 --> 00:18:17,797 It's, uh, Presley. 299 00:18:17,864 --> 00:18:19,599 Elvis Aaron Presley. 300 00:18:21,901 --> 00:18:24,537 Maybe you get a lot of Elvises in here I don't know. 301 00:18:26,239 --> 00:18:27,874 So you know which one I am. 302 00:18:30,143 --> 00:18:31,878 I'm gonna sing you a song. 303 00:18:37,484 --> 00:18:39,519 * Well, since my baby left me 304 00:18:39,586 --> 00:18:41,721 * Well I found a new place to dwell 305 00:18:41,788 --> 00:18:44,391 * Well it's down at the end of Lonely Street 306 00:18:44,457 --> 00:18:46,393 * At Heartbreak Hotel... * 307 00:19:00,940 --> 00:19:03,776 Oh, good. 308 00:19:03,843 --> 00:19:10,049 So how is he? 309 00:19:10,116 --> 00:19:12,219 I got tired of ringing the bell. 310 00:19:14,020 --> 00:19:16,289 Well, I'll just have to hypnotize him again 311 00:19:16,356 --> 00:19:18,157 to remove the suggestion. 312 00:19:18,225 --> 00:19:19,326 All right. I'll get him. 313 00:19:19,392 --> 00:19:22,094 Now, bear with me 314 00:19:22,161 --> 00:19:24,297 because this is the only thing 315 00:19:24,364 --> 00:19:25,765 that he responds to. 316 00:19:31,938 --> 00:19:33,873 Ladies and gentlemen... 317 00:19:37,544 --> 00:19:41,214 The grand showroom of the Las Vegas Hilton 318 00:19:42,749 --> 00:19:44,817 is proud to present 319 00:19:45,752 --> 00:19:46,953 the one, 320 00:19:48,755 --> 00:19:50,490 the only, 321 00:19:52,692 --> 00:19:54,794 Elvis! 322 00:20:06,706 --> 00:20:10,042 Thank you. You've been a really fantastic audience. 323 00:20:10,109 --> 00:20:11,744 A really beautiful audience. 324 00:20:11,811 --> 00:20:15,248 The first picture I ever made was called Love Me Tender. 325 00:20:15,315 --> 00:20:17,617 I'd like to sing it for you now. 326 00:20:17,684 --> 00:20:19,319 Balki, when I snap my fingers 327 00:20:19,386 --> 00:20:20,753 you're going to fall asleep. 328 00:20:27,360 --> 00:20:30,363 Now, wait a minute, 329 00:20:30,430 --> 00:20:31,531 and it didn't work for me. 330 00:20:31,598 --> 00:20:33,199 Well, it's not just the snap. 331 00:20:33,266 --> 00:20:35,001 It's also the sound of my voice. 332 00:20:38,471 --> 00:20:40,440 you will no longer be Elvis. 333 00:20:40,507 --> 00:20:47,914 Do you understand? 334 00:20:47,980 --> 00:20:50,517 When I clap my hands, you'll wake up 335 00:20:50,583 --> 00:20:52,218 and you'll remember nothing 336 00:20:52,285 --> 00:20:53,820 of what happened yesterday. 337 00:21:00,727 --> 00:21:04,030 Lydia, Mr. Cassidy. What are you doing here? 338 00:21:04,096 --> 00:21:06,799 Um, we just stopped by to pick up my bell. 339 00:21:11,838 --> 00:21:12,839 Pretty. 340 00:21:15,141 --> 00:21:16,476 Looks like he's okay. 341 00:21:16,543 --> 00:21:18,177 Well, we have to be going. 342 00:21:18,244 --> 00:21:19,712 Lamont is going to hypnotize me 343 00:21:19,779 --> 00:21:22,382 to help me get over my fear of pom-poms. 344 00:21:22,449 --> 00:21:24,751 Look, there's one now! 345 00:21:40,567 --> 00:21:43,035 Why am I wearing a sequined jumpsuit? 346 00:21:45,438 --> 00:21:47,206 Balki, last night 347 00:21:47,273 --> 00:21:49,342 when Lamont tried to hypnotize me 348 00:21:49,409 --> 00:21:51,744 you got hypnotized instead. 349 00:21:51,811 --> 00:21:55,382 You thought you were Elvis all day. 350 00:21:55,448 --> 00:21:58,084 You made me take you shopping. 351 00:22:04,123 --> 00:22:07,494 I didn't turn into Elvis during the audit, did I? 352 00:22:07,560 --> 00:22:09,929 Well, yes, yes, but it's okay. 353 00:22:09,996 --> 00:22:12,899 Mr. Yates finally believed you'd been hypnotized 354 00:22:12,965 --> 00:22:15,768 but not till after you tried to hit the high note 355 00:22:15,835 --> 00:22:18,004 in You'll Never Walk Alone. 356 00:22:20,507 --> 00:22:22,742 Boy, I wish I could have been there. 357 00:22:23,876 --> 00:22:26,846 Balki, it's good to have you back. 358 00:22:26,913 --> 00:22:28,014 Thank you, cousin. 359 00:22:28,080 --> 00:22:29,449 It's good to be back. 360 00:22:29,516 --> 00:22:32,452 Even though I don't know where I'm back from. 361 00:22:34,821 --> 00:22:36,789 Oh, would you believe that? 362 00:22:36,856 --> 00:22:38,825 Lamont left his little bell again. 363 00:22:40,427 --> 00:22:41,961 * Since my baby left me 364 00:22:42,028 --> 00:22:43,563 * Well I found a new place to dwell 365 00:22:43,630 --> 00:22:44,897 * Well * 366 00:22:44,964 --> 00:22:46,433 Got you, cousin! 25108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.