All language subtitles for Perfect.Strangers.S03E16.WEBRp.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,244 --> 00:00:13,847 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,914 --> 00:00:16,150 Nothing to rearrange 3 00:00:16,217 --> 00:00:19,053 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,120 --> 00:00:23,624 Like you need some kinda change 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,328 No matter what the odds are this time 6 00:00:27,395 --> 00:00:29,930 Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,997 --> 00:00:31,432 This flame in my heart 8 00:00:31,499 --> 00:00:33,201 Like a long lost friend 9 00:00:33,267 --> 00:00:37,305 Gives every dark street a light at the end 10 00:00:38,772 --> 00:00:41,309 Standing tall 11 00:00:41,375 --> 00:00:45,246 On the wings of my dream 12 00:00:45,313 --> 00:00:48,082 Rise and fall 13 00:00:48,149 --> 00:00:51,819 On the wings of my dream 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,654 The rain and thunder 15 00:00:53,721 --> 00:00:55,089 The wind and haze 16 00:00:55,156 --> 00:00:58,259 I'm bound for better days 17 00:00:58,326 --> 00:01:01,662 It's my life and my dream 18 00:01:01,729 --> 00:01:05,799 Nothing's gonna stop me now 19 00:01:19,447 --> 00:01:21,715 Balki, I have to tell you, I was a little bit worried 20 00:01:21,782 --> 00:01:25,018 about eating a complete Myposian dinner, but this was delicious. 21 00:01:25,085 --> 00:01:32,025 Oh, thank you, thank you. 22 00:01:32,092 --> 00:01:35,496 Well, a Myposian dinner calls for a Myposian dessert. 23 00:01:35,563 --> 00:01:38,932 And I've made you the dessert of kings. 24 00:01:38,999 --> 00:01:41,034 Bibbi Babkas. 25 00:01:41,101 --> 00:01:45,239 What you are about to have is the Myposian national dessert treat. 26 00:01:45,306 --> 00:01:46,574 Oh, thank you. 27 00:01:51,345 --> 00:01:53,547 Legend has it that the first Bibbi Babkas 28 00:01:53,614 --> 00:01:59,753 were made by Ferdinand Mypos 29 00:01:59,820 --> 00:02:01,555 Festification indeed. 30 00:02:03,791 --> 00:02:07,895 Well, go ahead. I, I hope you like them. 31 00:02:17,471 --> 00:02:18,572 Mmm. 32 00:02:19,039 --> 00:02:20,408 Mmm. 33 00:02:20,974 --> 00:02:22,343 Mmm. 34 00:02:25,679 --> 00:02:26,914 Mmm. 35 00:02:27,781 --> 00:02:28,882 Mmm. 36 00:02:32,620 --> 00:02:33,921 ALL: Mmm. 37 00:02:38,759 --> 00:02:42,363 Does this mean you like them or do we have gas? 38 00:02:48,101 --> 00:02:50,404 Balki, 39 00:02:50,471 --> 00:02:54,041 this cream filling is incredible. 40 00:02:54,107 --> 00:02:57,511 And these not only taste good, they, they make me feel good. 41 00:02:57,578 --> 00:02:59,947 Like, listening to music. 42 00:03:00,013 --> 00:03:02,816 Like looking at great art. I feel... 43 00:03:02,883 --> 00:03:05,853 I feel taller. 44 00:03:09,923 --> 00:03:12,092 Balki your Bibbi Babkas are so good 45 00:03:12,159 --> 00:03:13,761 I think you could sell them. 46 00:03:15,796 --> 00:03:17,731 Get out of the city. 47 00:03:19,667 --> 00:03:22,603 I wouldn't feel right taking your money. 48 00:03:26,874 --> 00:03:28,075 No, Balki, 49 00:03:28,141 --> 00:03:29,477 I don't mean sell them to us. 50 00:03:29,543 --> 00:03:31,612 I mean, sell them to other people. 51 00:03:31,679 --> 00:03:33,146 It could be a nice little business venture. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,448 You could make a couple of extra bucks 53 00:03:34,515 --> 00:03:36,717 and get a lesson in free enterprise. 54 00:03:38,652 --> 00:03:40,988 You mean I could meet Captain Kirk and Scotty? 55 00:03:45,092 --> 00:03:47,295 I'll have full power for you in an hour, Captain, 56 00:03:47,361 --> 00:03:49,397 but I need more Di-lithium crystals. 57 00:03:52,433 --> 00:03:55,002 No, no, no... 58 00:03:55,769 --> 00:03:57,338 No, Balki. 59 00:03:57,405 --> 00:03:59,940 That's the Starship Enterprise. 60 00:04:01,609 --> 00:04:04,745 Free enterprise is the American way of doing business. 61 00:04:04,812 --> 00:04:08,048 I tell you what. You whip up a batch of Bibbi Babkas 62 00:04:08,115 --> 00:04:09,683 and tomorrow I'll take them to restaurants 63 00:04:09,750 --> 00:04:14,822 and see if anybody is interested. 64 00:04:14,888 --> 00:04:17,325 This took me all morning 65 00:04:17,391 --> 00:04:21,161 and I'm the best Bibbi Babka baker on Mypos. 66 00:04:21,228 --> 00:04:25,333 Believe me, baking Bibbi Babkas is a back-breaking business. 67 00:04:27,000 --> 00:04:34,375 I understand, Balki. 68 00:04:34,442 --> 00:04:36,009 You were doing it alone. 69 00:04:36,076 --> 00:04:37,711 There are four of us. 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,179 We'll... We'll all do it together. 71 00:04:39,246 --> 00:04:42,350 It'll be like a party. 72 00:04:42,416 --> 00:04:44,752 Yeah, what do you say, Balki? 73 00:04:44,818 --> 00:04:48,255 Well, I... I guess we could bake up a batch of Bibbi Babkas 74 00:04:48,322 --> 00:04:49,857 and see if anybody bites. 75 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 Beautiful. 76 00:05:02,603 --> 00:05:04,672 Ready for the next batch? 77 00:05:04,738 --> 00:05:06,574 Can we sing the Bibbi Babka song again? 78 00:05:06,640 --> 00:05:09,977 Well, of course we can, don't be ridiculous. 79 00:05:11,745 --> 00:05:13,447 You can't bake a batch of Bibbi Babkas 80 00:05:13,514 --> 00:05:15,783 without belting the Bibbi Babka Ditty. 81 00:05:17,150 --> 00:05:18,686 Ready? 82 00:05:18,752 --> 00:05:23,657 When you rolling out the dough 83 00:05:23,724 --> 00:05:26,226 Just make sure you roll it slow 84 00:05:26,293 --> 00:05:28,996 If you make the dough too quick 85 00:05:29,062 --> 00:05:31,064 Bibbi Babka make you sick 86 00:05:31,131 --> 00:05:33,634 BOTH: When you pour the filling in 87 00:05:33,701 --> 00:05:35,703 Just make sure you wear a grin 88 00:05:35,769 --> 00:05:38,238 When you smile on what you bake 89 00:05:38,305 --> 00:05:40,574 Bibbi Babka turn out swell 90 00:05:46,414 --> 00:05:47,815 You'll never guess where I've been. 91 00:05:47,881 --> 00:05:49,617 Don't guess. 92 00:05:49,683 --> 00:05:51,084 I went to the Hyatt Regency Hotel 93 00:05:51,151 --> 00:05:53,987 and gave a couple of the Bibbi Babkas 94 00:05:54,054 --> 00:05:56,356 He loved them and he wants some for Monday 95 00:05:56,424 --> 00:05:58,692 Oh, Cousin, that's wonderful. 96 00:05:58,759 --> 00:06:01,595 We just made three dozen. How many do he want? 97 00:06:01,662 --> 00:06:04,632 He wants 2,000. 98 00:06:13,774 --> 00:06:15,609 Let me get this straight. 99 00:06:17,645 --> 00:06:19,447 Today is Saturday. 100 00:06:19,513 --> 00:06:22,983 And this chef wants us to make 2,000 Bibbi Babkas by Monday? 101 00:06:23,050 --> 00:06:27,187 Right. 102 00:06:27,254 --> 00:06:29,823 Do you know how many dozen 2,000 are? 103 00:06:31,525 --> 00:06:33,827 A 166 and two-thirds dozen. 104 00:06:39,833 --> 00:06:41,602 My father was a carpenter. 105 00:06:49,710 --> 00:06:52,613 Cousin, you're just going to have to call this chef 106 00:06:52,680 --> 00:06:55,148 and tell him to make a new plan, Stan. 107 00:06:57,084 --> 00:06:59,119 I can't believe my ears. 108 00:06:59,186 --> 00:07:01,822 Oh, they're okay, they just stick out a little bit. 109 00:07:01,889 --> 00:07:04,057 Pull the hair, let me see how it is in the back. 110 00:07:09,329 --> 00:07:10,964 We have a golden opportunity. 111 00:07:11,031 --> 00:07:13,634 We have a chance to live the American dream. 112 00:07:13,701 --> 00:07:15,268 To control our own destinies. 113 00:07:15,335 --> 00:07:19,106 We'll start the first Bibbi Babka company in America! 114 00:07:19,172 --> 00:07:21,241 Larry, aren't you getting a little carried away. 115 00:07:21,308 --> 00:07:22,576 You bet. 116 00:07:22,643 --> 00:07:25,145 But that's the kind of guy I am. 117 00:07:26,079 --> 00:07:26,980 I like to take chances. 118 00:07:27,047 --> 00:07:29,116 Roll the dice, gamble on the future. 119 00:07:29,182 --> 00:07:32,152 Uh, who are we talking about here? 120 00:07:34,287 --> 00:07:37,891 You? You don't like to roll the dice. 121 00:07:37,958 --> 00:07:40,160 You don't like to gamble on the future. 122 00:07:40,227 --> 00:07:43,063 You take 10 minutes to change lanes. 123 00:07:46,199 --> 00:07:48,068 Well, this is different. 124 00:07:48,135 --> 00:07:50,704 This is the brass ring. This is the whole enchilada. 125 00:07:50,771 --> 00:07:55,475 The four of us could own our own company. 126 00:07:55,543 --> 00:07:57,811 I'm with you. I'm with you. 127 00:07:57,878 --> 00:07:58,879 Balki? 128 00:07:59,713 --> 00:08:01,715 No, too much pressure. 129 00:08:03,116 --> 00:08:04,985 LARRY: Balki. What? 130 00:08:07,721 --> 00:08:12,560 This is your chance to make Mypos famous. 131 00:08:12,626 --> 00:08:15,629 To put Mypos on the culinary map. 132 00:08:19,399 --> 00:08:21,501 by Monday is impossible. 133 00:08:21,569 --> 00:08:24,504 Balki, God made the world in six days. 134 00:08:31,645 --> 00:08:34,815 Balki, trust me, we can do it. 135 00:08:34,882 --> 00:08:39,152 Cousin, Cousin, before you run off half crocked, 136 00:08:39,219 --> 00:08:41,188 I got to tell you that 137 00:08:41,254 --> 00:08:43,924 you can't bake Bibbi Babkas unless you bake them 138 00:08:43,991 --> 00:08:46,293 the traditional Myposian way, otherwise you run... 139 00:08:46,359 --> 00:08:49,362 Well, of course we'll bake them the traditional Myposian way. 140 00:08:49,429 --> 00:08:52,165 After all, that's the fun part. Now, what do you say? 141 00:08:52,232 --> 00:08:54,902 Hmm 142 00:08:54,968 --> 00:08:57,838 Dit tit it tit it tii... Yeah, yeah, yeah. 143 00:08:57,905 --> 00:09:02,309 Tit it tit it tii Ti ti ti tit it tit ti 144 00:09:02,375 --> 00:09:04,612 Tit iti titi titi 145 00:09:04,678 --> 00:09:06,847 Ti ti ti tit iti ti 146 00:09:06,914 --> 00:09:09,416 Ti titi tit ti 147 00:09:09,482 --> 00:09:11,284 Di ti ti titi ti 148 00:09:11,351 --> 00:09:13,553 Ti ti titi tii Ti ti titii 149 00:09:19,459 --> 00:09:21,762 When you 150 00:09:21,829 --> 00:09:23,631 ALL: Rolling out the dough 151 00:09:23,697 --> 00:09:26,133 Just make sure you roll it slow 152 00:09:26,199 --> 00:09:28,335 If you make the dough too quick 153 00:09:28,401 --> 00:09:30,103 Bibbi Babka make you sick 154 00:09:41,715 --> 00:09:43,383 Good news, everybody. 155 00:09:43,450 --> 00:09:45,218 We've only been working for 24 hours straight 156 00:09:45,285 --> 00:09:47,520 and we've already reached the half-way mark. 157 00:09:47,587 --> 00:09:50,057 One thousand Bibbi Babkas. 158 00:09:50,123 --> 00:09:51,358 BOTH: Yay. 159 00:09:53,961 --> 00:09:56,797 That's the spirit. 160 00:09:56,864 --> 00:09:58,766 right through to the end. 161 00:10:00,333 --> 00:10:02,670 Don't bump me. I didn't bump you. 162 00:10:02,736 --> 00:10:04,304 You've been bumping me for 16 hours. 163 00:10:04,371 --> 00:10:06,640 It's just like flying with Shriners. 164 00:10:08,141 --> 00:10:10,610 Oh, so, now you're making fun of my hat. 165 00:10:16,049 --> 00:10:20,721 I'm not making fun of your hat. 166 00:10:20,788 --> 00:10:24,457 Well, maybe, if you'd stop hogging the flour I wouldn't have to bump you. 167 00:10:24,524 --> 00:10:26,226 Okay, that's it. BALKI: Ladies. 168 00:10:26,293 --> 00:10:28,796 Ladies, ladies, ladies... 169 00:10:28,862 --> 00:10:30,864 Please, what are you doing? 170 00:10:36,770 --> 00:10:39,172 Arguing in front of the Bibbi Babkas. 171 00:10:43,677 --> 00:10:46,880 They can't hear ugly sounds like arguing and fighting. 172 00:10:46,947 --> 00:10:49,249 They've got to hear beautiful sounds. 173 00:10:49,316 --> 00:10:55,022 Sounds of love, and gentleness, and kindness. 174 00:10:56,523 --> 00:10:58,091 Love, right, okay, look. 175 00:11:00,593 --> 00:11:05,598 We are falling behind. 176 00:11:05,665 --> 00:11:10,103 Larry, why don't you put your clip board down and get your hands white? 177 00:11:12,239 --> 00:11:15,308 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 178 00:11:17,778 --> 00:11:19,747 Somebody's got to supervise. 179 00:11:21,381 --> 00:11:23,250 Look, I'm irritable, 180 00:11:23,316 --> 00:11:25,853 tired and I just want to go to sleep. 181 00:11:25,919 --> 00:11:28,488 Listen, girls why don't you take a little break? 182 00:11:28,555 --> 00:11:32,860 They can't take a break. 183 00:11:32,926 --> 00:11:34,795 Well, then, we won't take a break. 184 00:11:34,862 --> 00:11:36,529 I quit! 185 00:11:36,596 --> 00:11:38,165 And that goes double for me. 186 00:11:38,231 --> 00:11:40,133 Yeah, but, but, girls, wait... 187 00:11:40,200 --> 00:11:41,301 Goodnight, Balki. 188 00:11:41,368 --> 00:11:44,104 We only have a 1,000 more to go. 189 00:11:44,171 --> 00:11:45,338 We need you. 190 00:11:45,405 --> 00:11:46,840 Who needs them? 191 00:11:49,910 --> 00:11:52,145 We do, Cousin. 192 00:11:52,212 --> 00:11:55,215 We're up to our buttocks in unbaked Bibbi Babkas. 193 00:11:57,150 --> 00:11:59,853 If they don't help us, we never finish in time. 194 00:12:01,354 --> 00:12:04,257 Did I hear Balki Bartokomous say "never?" 195 00:12:04,324 --> 00:12:07,427 Well, uh, listen, Cousin, uh, 196 00:12:07,494 --> 00:12:11,498 there's no way I can bake 1,000 Bibbi Babkas by myself. 197 00:12:11,564 --> 00:12:18,171 It's as simple as that. 198 00:12:18,238 --> 00:12:20,740 Well, then I'll help you. 199 00:12:20,808 --> 00:12:23,643 You will? 200 00:12:23,710 --> 00:12:26,847 has to loosen its tie and join hands with the workers. 201 00:12:31,551 --> 00:12:34,054 Well, on behalf of all of us, 202 00:12:36,389 --> 00:12:37,757 I bid you welcome. 203 00:12:39,626 --> 00:12:40,928 Ready? 204 00:12:47,134 --> 00:12:52,639 When you rolling out the dough 205 00:12:52,705 --> 00:12:55,208 Just make sure you roll it slow 206 00:12:55,275 --> 00:12:57,610 If you make the dough too quick 207 00:12:57,677 --> 00:13:00,113 Bibbi Babka make you sick 208 00:13:00,180 --> 00:13:01,982 When you pour the filling in 209 00:13:02,049 --> 00:13:04,184 Just make sure you wear a grin 210 00:13:09,122 --> 00:13:11,591 When you smile on what you bake 211 00:13:11,658 --> 00:13:13,927 Bibbi Babka turn out swell 212 00:13:14,661 --> 00:13:16,163 Hey, Cousin, see. 213 00:13:16,229 --> 00:13:18,999 One down and only 999 to go. 214 00:13:19,066 --> 00:13:21,835 Okay. Ho, ho, ho, ho, hold on. 215 00:13:27,374 --> 00:13:30,043 We're gonna have to lose the Bibbi Babka Ditty. 216 00:13:32,545 --> 00:13:34,781 We can't bump the Bibbi Babka Ditty. 217 00:13:34,848 --> 00:13:39,386 It's part and parcel of the point by point process of baking Bibbi Babkas. 218 00:13:43,290 --> 00:13:46,459 process of baking Bibbi Babkas, Balki, buddy, but, 219 00:13:51,031 --> 00:13:52,532 we gotta cut some corners. 220 00:13:52,599 --> 00:13:54,234 We're talking mass-production here. 221 00:13:54,301 --> 00:13:56,503 Don't bring religion into this. 222 00:13:59,839 --> 00:14:03,710 You can't bake Bibbi Babkas without belting the Bibbi Babka Ditty. 223 00:14:03,776 --> 00:14:06,146 If you drop the damn ditty, you're doomed. 224 00:14:11,051 --> 00:14:13,353 Okay. Okay, fine. 225 00:14:13,420 --> 00:14:15,655 We'll keep the Bibbi Babka Ditty 226 00:14:15,722 --> 00:14:21,728 but we gotta pick up the pace, Balki. 227 00:14:21,794 --> 00:14:22,996 All right. 228 00:14:24,697 --> 00:14:28,235 I can bop with the beat a bit more briskly, boobie. 229 00:14:43,116 --> 00:14:44,851 Five, six, seven, eight. 230 00:14:44,918 --> 00:14:48,388 When you rolling out the dough 231 00:14:48,455 --> 00:14:49,856 If you make the dough too quick 232 00:14:49,923 --> 00:14:51,291 Bibbi Babka make you sick 233 00:14:51,358 --> 00:14:53,060 When you pour the filling in 234 00:14:53,126 --> 00:14:54,594 Just make sure you wear a grin 235 00:14:54,661 --> 00:14:56,329 When you smile on what you bake 236 00:14:56,396 --> 00:14:57,664 Bibbi Babka turn out swell 237 00:14:57,730 --> 00:14:58,932 Five, six, seven, eight. 238 00:14:58,999 --> 00:15:00,633 When you rolling out the dough 239 00:15:00,700 --> 00:15:02,335 Just make sure you roll it slow 240 00:15:02,402 --> 00:15:03,770 If you make the dough too quick 241 00:15:03,836 --> 00:15:05,072 Bibbi Babka make you sick 242 00:15:05,138 --> 00:15:06,439 When you pour the filling in 243 00:15:06,506 --> 00:15:07,975 Just make sure you wear a grin 244 00:15:08,041 --> 00:15:09,709 When you smile on what you bake 245 00:15:09,776 --> 00:15:11,478 Bibbi Babka turn out swell 246 00:15:11,544 --> 00:15:14,214 Five, six, seven, eight. 247 00:15:14,281 --> 00:15:15,682 Bup bup bup-pa 248 00:15:15,748 --> 00:15:17,117 Bup bup bup-pa 249 00:15:17,184 --> 00:15:18,318 Bup bup bup-pa 250 00:15:18,385 --> 00:15:20,853 When you pour the filling in 251 00:15:20,920 --> 00:15:22,022 Rup bup bup-pa 252 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 Rup bup bup-pa 253 00:15:24,157 --> 00:15:25,558 Rup bup bup-pa 254 00:15:25,625 --> 00:15:26,893 Rup bup bup-pa 255 00:15:26,960 --> 00:15:28,761 Rup bup bup-pa 256 00:15:28,828 --> 00:15:30,463 Rup bup bup-pa Rup bup bup-pa 257 00:15:30,530 --> 00:15:31,831 Please... 258 00:15:31,898 --> 00:15:33,266 Stop! 259 00:15:33,333 --> 00:15:34,434 Cousin! 260 00:15:36,636 --> 00:15:38,138 You are a man repossessed. 261 00:15:38,205 --> 00:15:39,506 And loving it. 262 00:15:39,572 --> 00:15:40,840 Rup bup bup bup-pa 263 00:15:40,907 --> 00:15:47,114 Rup bup bup bup-pa 264 00:15:47,180 --> 00:15:50,350 Cousin, it's too fast. 265 00:15:50,417 --> 00:15:52,352 And besides, shouldn't I be leading? 266 00:15:54,654 --> 00:15:56,956 Balki, do you want to make Mypos famous or not? 267 00:15:57,024 --> 00:15:59,559 Oh, give me a line of credit. 268 00:16:05,665 --> 00:16:09,736 You, you don't care about making Mypos famous, puh! 269 00:16:09,802 --> 00:16:11,138 Puh! 270 00:16:14,941 --> 00:16:17,377 I'm not. 271 00:16:17,444 --> 00:16:18,478 I quit. 272 00:16:18,545 --> 00:16:19,546 Okay. Fine. Quit. 273 00:16:19,612 --> 00:16:20,947 I'll make all the Bibbi Babkas myself. 274 00:16:21,014 --> 00:16:22,815 Ha! I beg your pardon? 275 00:16:22,882 --> 00:16:24,584 Ha! I beg your pardon? 276 00:16:24,651 --> 00:16:25,685 What did I just say? 277 00:16:25,752 --> 00:16:27,087 "Ha!" 278 00:16:29,189 --> 00:16:31,591 You got that right. 279 00:16:31,658 --> 00:16:33,360 I'm the only one that knows how to make 280 00:16:33,426 --> 00:16:35,895 Bibbi Babkas with the special cream filling. 281 00:16:35,962 --> 00:16:40,133 Oh, what's the big deal? 282 00:16:40,200 --> 00:16:43,603 Oh, is that so? 283 00:16:43,670 --> 00:16:44,837 I tell you what, Balki 284 00:16:44,904 --> 00:16:47,107 if you can't take the heat 285 00:16:47,174 --> 00:16:48,641 get outta my kitchen. 286 00:16:51,878 --> 00:16:53,146 All right. 287 00:16:55,948 --> 00:16:57,350 Fine. 288 00:16:58,551 --> 00:17:03,256 You've made your cake. Now, lie in it. 289 00:17:12,865 --> 00:17:14,201 Rup bup bup bup-pa 290 00:17:14,267 --> 00:17:16,436 Rup bup bup bup-pa 291 00:17:54,407 --> 00:17:57,076 Two thousand Bibbi Babkas, buddy. 292 00:17:58,511 --> 00:18:04,117 You know, 293 00:18:04,184 --> 00:18:06,085 You know, 294 00:18:06,153 --> 00:18:07,687 I think I'm gonna hear it. 295 00:18:09,822 --> 00:18:12,259 Balki, Balki, Balki... 296 00:18:17,230 --> 00:18:19,899 But you see to make it in business today, 297 00:18:19,966 --> 00:18:23,170 you've gotta be willing to sacrifice, persevere, 298 00:18:23,236 --> 00:18:25,438 and yes, compromise a little. 299 00:18:39,552 --> 00:18:40,753 What was that? 300 00:18:43,690 --> 00:18:46,359 I think that was one of your compromises. 301 00:18:51,664 --> 00:18:53,366 It's coming from the boxes. 302 00:19:02,041 --> 00:19:05,445 Don't open this box. 303 00:19:08,481 --> 00:19:09,982 What are you talking about? 304 00:19:10,049 --> 00:19:12,419 I'm talking about this box. 305 00:19:17,657 --> 00:19:21,294 Balki, take your hand off this box. 306 00:19:27,133 --> 00:19:28,935 All right. 307 00:19:29,001 --> 00:19:31,170 If that what you really want. 308 00:19:31,238 --> 00:19:33,806 That's what I really want. Okay? 309 00:20:09,742 --> 00:20:10,877 The... 310 00:20:12,078 --> 00:20:15,248 The Bibbi Babka exploded. 311 00:20:20,653 --> 00:20:21,721 In my face. 312 00:20:27,827 --> 00:20:29,296 Well, yes, it did. 313 00:20:33,600 --> 00:20:35,902 And do you know why? 314 00:20:37,570 --> 00:20:41,441 Because if you don't make the Bibbi Babkas 315 00:20:41,508 --> 00:20:44,311 the traditional Myposian way 316 00:20:44,377 --> 00:20:47,847 the Bibbi in the Babka goes boom. 317 00:20:54,186 --> 00:20:56,856 The Bibbi in the Babka goes boom? 318 00:21:00,293 --> 00:21:01,628 Basically. 319 00:21:51,411 --> 00:21:53,480 The chef at the hotel was pretty upset. 320 00:21:56,483 --> 00:21:58,685 You know French is a colorful language. 321 00:22:01,821 --> 00:22:05,525 I don't speak a word of it and yet I understood everything he said. 322 00:22:08,961 --> 00:22:11,230 Balki, I had it all planned. 323 00:22:11,297 --> 00:22:12,432 I know, Cousin. 324 00:22:12,499 --> 00:22:13,900 I had a schedule. 325 00:22:13,966 --> 00:22:17,770 Oh, I know, Cousin. 326 00:22:17,837 --> 00:22:20,740 I thought this was how you started a business. 327 00:22:21,908 --> 00:22:23,009 Could I talk now? 328 00:22:23,075 --> 00:22:24,176 Where did I go wrong? 329 00:22:24,243 --> 00:22:25,512 I guess not. 330 00:22:28,648 --> 00:22:32,018 I'm sorry. What were you going to say? 331 00:22:32,084 --> 00:22:35,688 There are somethings that just can't be rushed. 332 00:22:35,755 --> 00:22:39,526 Like, antiques, red woods, 333 00:22:40,693 --> 00:22:43,362 a really good episode of Moonlighting. 334 00:22:50,102 --> 00:22:52,539 Any episode of Moonlighting. 335 00:22:55,341 --> 00:22:57,744 I guess you're right. 336 00:22:57,810 --> 00:23:00,613 You think Jennifer and Mary Anne will still like me? 337 00:23:00,680 --> 00:23:03,249 Ha, of course, and of course they will. 338 00:23:03,315 --> 00:23:05,251 Maybe after they rest for a week 339 00:23:05,317 --> 00:23:06,453 and if you send them some flowers 340 00:23:06,519 --> 00:23:08,588 they might even speak to you again. 341 00:23:10,790 --> 00:23:13,760 I could them a few complimentary Bibbi Babkas. 342 00:23:14,761 --> 00:23:16,596 A few of them didn't explode. 343 00:23:27,206 --> 00:23:28,808 Flowers. Better. 23968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.