Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,244 --> 00:00:13,847
Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:13,914 --> 00:00:16,150
Nothing to rearrange
3
00:00:16,217 --> 00:00:19,053
Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,120 --> 00:00:23,624
Like you need
some kinda change
5
00:00:23,691 --> 00:00:27,328
No matter what the odds
are this time
6
00:00:27,395 --> 00:00:29,930
Nothing's gonna
stand in my way
7
00:00:29,997 --> 00:00:31,432
This flame in my heart
8
00:00:31,499 --> 00:00:33,201
Like a long lost friend
9
00:00:33,267 --> 00:00:37,305
Gives every dark street
a light at the end
10
00:00:38,772 --> 00:00:41,309
Standing tall
11
00:00:41,375 --> 00:00:45,246
On the wings of my dream
12
00:00:45,313 --> 00:00:48,082
Rise and fall
13
00:00:48,149 --> 00:00:51,819
On the wings of my dream
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,654
The rain and thunder
15
00:00:53,721 --> 00:00:55,089
The wind and haze
16
00:00:55,156 --> 00:00:58,259
I'm bound for better days
17
00:00:58,326 --> 00:01:01,662
It's my life and my dream
18
00:01:01,729 --> 00:01:05,799
Nothing's gonna
stop me now
19
00:01:19,447 --> 00:01:21,715
Balki, I have to tell you,
I was a little bit worried
20
00:01:21,782 --> 00:01:25,018
about eating a complete
Myposian dinner,
but this was delicious.
21
00:01:25,085 --> 00:01:32,025
Oh, thank you, thank you.
22
00:01:32,092 --> 00:01:35,496
Well, a Myposian dinner
calls for
a Myposian dessert.
23
00:01:35,563 --> 00:01:38,932
And I've made you
the dessert of kings.
24
00:01:38,999 --> 00:01:41,034
Bibbi Babkas.
25
00:01:41,101 --> 00:01:45,239
What you are about
to have is the Myposian
national dessert treat.
26
00:01:45,306 --> 00:01:46,574
Oh, thank you.
27
00:01:51,345 --> 00:01:53,547
Legend has it that
the first Bibbi Babkas
28
00:01:53,614 --> 00:01:59,753
were made
by Ferdinand Mypos
29
00:01:59,820 --> 00:02:01,555
Festification indeed.
30
00:02:03,791 --> 00:02:07,895
Well, go ahead.
I, I hope you
like them.
31
00:02:17,471 --> 00:02:18,572
Mmm.
32
00:02:19,039 --> 00:02:20,408
Mmm.
33
00:02:20,974 --> 00:02:22,343
Mmm.
34
00:02:25,679 --> 00:02:26,914
Mmm.
35
00:02:27,781 --> 00:02:28,882
Mmm.
36
00:02:32,620 --> 00:02:33,921
ALL: Mmm.
37
00:02:38,759 --> 00:02:42,363
Does this mean
you like them
or do we have gas?
38
00:02:48,101 --> 00:02:50,404
Balki,
39
00:02:50,471 --> 00:02:54,041
this cream filling
is incredible.
40
00:02:54,107 --> 00:02:57,511
And these not only
taste good, they,
they make me feel good.
41
00:02:57,578 --> 00:02:59,947
Like, listening to music.
42
00:03:00,013 --> 00:03:02,816
Like looking
at great art.
I feel...
43
00:03:02,883 --> 00:03:05,853
I feel taller.
44
00:03:09,923 --> 00:03:12,092
Balki your Bibbi Babkas
are so good
45
00:03:12,159 --> 00:03:13,761
I think you
could sell them.
46
00:03:15,796 --> 00:03:17,731
Get out of the city.
47
00:03:19,667 --> 00:03:22,603
I wouldn't feel right
taking your money.
48
00:03:26,874 --> 00:03:28,075
No, Balki,
49
00:03:28,141 --> 00:03:29,477
I don't mean
sell them to us.
50
00:03:29,543 --> 00:03:31,612
I mean, sell them
to other people.
51
00:03:31,679 --> 00:03:33,146
It could be
a nice little
business venture.
52
00:03:33,213 --> 00:03:34,448
You could make
a couple of extra bucks
53
00:03:34,515 --> 00:03:36,717
and get a lesson
in free enterprise.
54
00:03:38,652 --> 00:03:40,988
You mean I could meet
Captain Kirk and Scotty?
55
00:03:45,092 --> 00:03:47,295
I'll have full power for you
in an hour, Captain,
56
00:03:47,361 --> 00:03:49,397
but I need more
Di-lithium crystals.
57
00:03:52,433 --> 00:03:55,002
No, no, no...
58
00:03:55,769 --> 00:03:57,338
No, Balki.
59
00:03:57,405 --> 00:03:59,940
That's the
Starship Enterprise.
60
00:04:01,609 --> 00:04:04,745
Free enterprise
is the American way
of doing business.
61
00:04:04,812 --> 00:04:08,048
I tell you what.
You whip up a batch
of Bibbi Babkas
62
00:04:08,115 --> 00:04:09,683
and tomorrow
I'll take them
to restaurants
63
00:04:09,750 --> 00:04:14,822
and see if anybody
is interested.
64
00:04:14,888 --> 00:04:17,325
This took me
all morning
65
00:04:17,391 --> 00:04:21,161
and I'm the best
Bibbi Babka baker
on Mypos.
66
00:04:21,228 --> 00:04:25,333
Believe me, baking
Bibbi Babkas is
a back-breaking business.
67
00:04:27,000 --> 00:04:34,375
I understand, Balki.
68
00:04:34,442 --> 00:04:36,009
You were
doing it alone.
69
00:04:36,076 --> 00:04:37,711
There are four of us.
70
00:04:37,778 --> 00:04:39,179
We'll... We'll all
do it together.
71
00:04:39,246 --> 00:04:42,350
It'll be like a party.
72
00:04:42,416 --> 00:04:44,752
Yeah, what do
you say, Balki?
73
00:04:44,818 --> 00:04:48,255
Well, I... I guess
we could bake up
a batch of Bibbi Babkas
74
00:04:48,322 --> 00:04:49,857
and see if anybody bites.
75
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
Beautiful.
76
00:05:02,603 --> 00:05:04,672
Ready for
the next batch?
77
00:05:04,738 --> 00:05:06,574
Can we sing
the Bibbi Babka
song again?
78
00:05:06,640 --> 00:05:09,977
Well, of course we can,
don't be ridiculous.
79
00:05:11,745 --> 00:05:13,447
You can't bake a batch
of Bibbi Babkas
80
00:05:13,514 --> 00:05:15,783
without belting
the Bibbi Babka Ditty.
81
00:05:17,150 --> 00:05:18,686
Ready?
82
00:05:18,752 --> 00:05:23,657
When you rolling out
the dough
83
00:05:23,724 --> 00:05:26,226
Just make sure
you roll it slow
84
00:05:26,293 --> 00:05:28,996
If you make
the dough too quick
85
00:05:29,062 --> 00:05:31,064
Bibbi Babka make you sick
86
00:05:31,131 --> 00:05:33,634
BOTH:
When you pour
the filling in
87
00:05:33,701 --> 00:05:35,703
Just make sure
you wear a grin
88
00:05:35,769 --> 00:05:38,238
When you smile
on what you bake
89
00:05:38,305 --> 00:05:40,574
Bibbi Babka turn out swell
90
00:05:46,414 --> 00:05:47,815
You'll never guess
where I've been.
91
00:05:47,881 --> 00:05:49,617
Don't guess.
92
00:05:49,683 --> 00:05:51,084
I went to
the Hyatt Regency Hotel
93
00:05:51,151 --> 00:05:53,987
and gave a couple
of the Bibbi Babkas
94
00:05:54,054 --> 00:05:56,356
He loved them
and he wants
some for Monday
95
00:05:56,424 --> 00:05:58,692
Oh, Cousin,
that's wonderful.
96
00:05:58,759 --> 00:06:01,595
We just made
three dozen.
How many do he want?
97
00:06:01,662 --> 00:06:04,632
He wants 2,000.
98
00:06:13,774 --> 00:06:15,609
Let me
get this straight.
99
00:06:17,645 --> 00:06:19,447
Today is Saturday.
100
00:06:19,513 --> 00:06:22,983
And this chef
wants us to make 2,000
Bibbi Babkas by Monday?
101
00:06:23,050 --> 00:06:27,187
Right.
102
00:06:27,254 --> 00:06:29,823
Do you know
how many dozen
2,000 are?
103
00:06:31,525 --> 00:06:33,827
A 166 and
two-thirds dozen.
104
00:06:39,833 --> 00:06:41,602
My father was a carpenter.
105
00:06:49,710 --> 00:06:52,613
Cousin, you're just going
to have to call this chef
106
00:06:52,680 --> 00:06:55,148
and tell him to make
a new plan, Stan.
107
00:06:57,084 --> 00:06:59,119
I can't believe my ears.
108
00:06:59,186 --> 00:07:01,822
Oh, they're okay,
they just stick out
a little bit.
109
00:07:01,889 --> 00:07:04,057
Pull the hair,
let me see how
it is in the back.
110
00:07:09,329 --> 00:07:10,964
We have a golden opportunity.
111
00:07:11,031 --> 00:07:13,634
We have a chance to live
the American dream.
112
00:07:13,701 --> 00:07:15,268
To control
our own destinies.
113
00:07:15,335 --> 00:07:19,106
We'll start the first
Bibbi Babka company
in America!
114
00:07:19,172 --> 00:07:21,241
Larry, aren't you getting
a little carried away.
115
00:07:21,308 --> 00:07:22,576
You bet.
116
00:07:22,643 --> 00:07:25,145
But that's the kind
of guy I am.
117
00:07:26,079 --> 00:07:26,980
I like to take chances.
118
00:07:27,047 --> 00:07:29,116
Roll the dice,
gamble on the future.
119
00:07:29,182 --> 00:07:32,152
Uh, who are we talking
about here?
120
00:07:34,287 --> 00:07:37,891
You? You don't like
to roll the dice.
121
00:07:37,958 --> 00:07:40,160
You don't like
to gamble on the future.
122
00:07:40,227 --> 00:07:43,063
You take 10 minutes
to change lanes.
123
00:07:46,199 --> 00:07:48,068
Well, this is different.
124
00:07:48,135 --> 00:07:50,704
This is the brass ring.
This is the whole enchilada.
125
00:07:50,771 --> 00:07:55,475
The four of us could
own our own company.
126
00:07:55,543 --> 00:07:57,811
I'm with you.
I'm with you.
127
00:07:57,878 --> 00:07:58,879
Balki?
128
00:07:59,713 --> 00:08:01,715
No, too much pressure.
129
00:08:03,116 --> 00:08:04,985
LARRY: Balki.
What?
130
00:08:07,721 --> 00:08:12,560
This is your chance
to make Mypos famous.
131
00:08:12,626 --> 00:08:15,629
To put Mypos
on the culinary map.
132
00:08:19,399 --> 00:08:21,501
by Monday is impossible.
133
00:08:21,569 --> 00:08:24,504
Balki, God made
the world in six days.
134
00:08:31,645 --> 00:08:34,815
Balki, trust me,
we can do it.
135
00:08:34,882 --> 00:08:39,152
Cousin, Cousin, before
you run off half crocked,
136
00:08:39,219 --> 00:08:41,188
I got to tell you that
137
00:08:41,254 --> 00:08:43,924
you can't bake Bibbi Babkas
unless you bake them
138
00:08:43,991 --> 00:08:46,293
the traditional Myposian way,
otherwise you run...
139
00:08:46,359 --> 00:08:49,362
Well, of course
we'll bake them
the traditional Myposian way.
140
00:08:49,429 --> 00:08:52,165
After all,
that's the fun part.
Now, what do you say?
141
00:08:52,232 --> 00:08:54,902
Hmm
142
00:08:54,968 --> 00:08:57,838
Dit tit it tit it tii...
Yeah, yeah, yeah.
143
00:08:57,905 --> 00:09:02,309
Tit it tit it tii
Ti ti ti tit it tit ti
144
00:09:02,375 --> 00:09:04,612
Tit iti titi titi
145
00:09:04,678 --> 00:09:06,847
Ti ti ti tit iti ti
146
00:09:06,914 --> 00:09:09,416
Ti titi tit ti
147
00:09:09,482 --> 00:09:11,284
Di ti ti titi ti
148
00:09:11,351 --> 00:09:13,553
Ti ti titi tii
Ti ti titii
149
00:09:19,459 --> 00:09:21,762
When you
150
00:09:21,829 --> 00:09:23,631
ALL:
Rolling out the dough
151
00:09:23,697 --> 00:09:26,133
Just make sure
you roll it slow
152
00:09:26,199 --> 00:09:28,335
If you make
the dough too quick
153
00:09:28,401 --> 00:09:30,103
Bibbi Babka make you sick
154
00:09:41,715 --> 00:09:43,383
Good news, everybody.
155
00:09:43,450 --> 00:09:45,218
We've only been working
for 24 hours straight
156
00:09:45,285 --> 00:09:47,520
and we've already reached
the half-way mark.
157
00:09:47,587 --> 00:09:50,057
One thousand Bibbi Babkas.
158
00:09:50,123 --> 00:09:51,358
BOTH: Yay.
159
00:09:53,961 --> 00:09:56,797
That's the spirit.
160
00:09:56,864 --> 00:09:58,766
right through to the end.
161
00:10:00,333 --> 00:10:02,670
Don't bump me.
I didn't bump you.
162
00:10:02,736 --> 00:10:04,304
You've been bumping me
for 16 hours.
163
00:10:04,371 --> 00:10:06,640
It's just like
flying with Shriners.
164
00:10:08,141 --> 00:10:10,610
Oh, so, now you're
making fun of my hat.
165
00:10:16,049 --> 00:10:20,721
I'm not making fun
of your hat.
166
00:10:20,788 --> 00:10:24,457
Well, maybe, if you'd
stop hogging the flour
I wouldn't have to bump you.
167
00:10:24,524 --> 00:10:26,226
Okay, that's it.
BALKI: Ladies.
168
00:10:26,293 --> 00:10:28,796
Ladies, ladies, ladies...
169
00:10:28,862 --> 00:10:30,864
Please, what are
you doing?
170
00:10:36,770 --> 00:10:39,172
Arguing in front
of the Bibbi Babkas.
171
00:10:43,677 --> 00:10:46,880
They can't hear
ugly sounds like
arguing and fighting.
172
00:10:46,947 --> 00:10:49,249
They've got to hear
beautiful sounds.
173
00:10:49,316 --> 00:10:55,022
Sounds of love,
and gentleness,
and kindness.
174
00:10:56,523 --> 00:10:58,091
Love, right, okay, look.
175
00:11:00,593 --> 00:11:05,598
We are falling behind.
176
00:11:05,665 --> 00:11:10,103
Larry, why don't you
put your clip board down
and get your hands white?
177
00:11:12,239 --> 00:11:15,308
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey.
178
00:11:17,778 --> 00:11:19,747
Somebody's got to supervise.
179
00:11:21,381 --> 00:11:23,250
Look, I'm irritable,
180
00:11:23,316 --> 00:11:25,853
tired and I just
want to go to sleep.
181
00:11:25,919 --> 00:11:28,488
Listen, girls
why don't you take
a little break?
182
00:11:28,555 --> 00:11:32,860
They can't take a break.
183
00:11:32,926 --> 00:11:34,795
Well, then,
we won't take a break.
184
00:11:34,862 --> 00:11:36,529
I quit!
185
00:11:36,596 --> 00:11:38,165
And that goes
double for me.
186
00:11:38,231 --> 00:11:40,133
Yeah, but, but,
girls, wait...
187
00:11:40,200 --> 00:11:41,301
Goodnight, Balki.
188
00:11:41,368 --> 00:11:44,104
We only have
a 1,000 more to go.
189
00:11:44,171 --> 00:11:45,338
We need you.
190
00:11:45,405 --> 00:11:46,840
Who needs them?
191
00:11:49,910 --> 00:11:52,145
We do, Cousin.
192
00:11:52,212 --> 00:11:55,215
We're up to our buttocks
in unbaked Bibbi Babkas.
193
00:11:57,150 --> 00:11:59,853
If they don't help us,
we never finish in time.
194
00:12:01,354 --> 00:12:04,257
Did I hear
Balki Bartokomous
say "never?"
195
00:12:04,324 --> 00:12:07,427
Well, uh,
listen, Cousin, uh,
196
00:12:07,494 --> 00:12:11,498
there's no way
I can bake 1,000
Bibbi Babkas by myself.
197
00:12:11,564 --> 00:12:18,171
It's as simple as that.
198
00:12:18,238 --> 00:12:20,740
Well, then I'll help you.
199
00:12:20,808 --> 00:12:23,643
You will?
200
00:12:23,710 --> 00:12:26,847
has to loosen
its tie and join hands
with the workers.
201
00:12:31,551 --> 00:12:34,054
Well, on behalf of
all of us,
202
00:12:36,389 --> 00:12:37,757
I bid you welcome.
203
00:12:39,626 --> 00:12:40,928
Ready?
204
00:12:47,134 --> 00:12:52,639
When you rolling out
the dough
205
00:12:52,705 --> 00:12:55,208
Just make sure
you roll it slow
206
00:12:55,275 --> 00:12:57,610
If you make the dough
too quick
207
00:12:57,677 --> 00:13:00,113
Bibbi Babka make you sick
208
00:13:00,180 --> 00:13:01,982
When you pour
the filling in
209
00:13:02,049 --> 00:13:04,184
Just make sure
you wear a grin
210
00:13:09,122 --> 00:13:11,591
When you smile
on what you bake
211
00:13:11,658 --> 00:13:13,927
Bibbi Babka turn out swell
212
00:13:14,661 --> 00:13:16,163
Hey, Cousin, see.
213
00:13:16,229 --> 00:13:18,999
One down
and only 999 to go.
214
00:13:19,066 --> 00:13:21,835
Okay.
Ho, ho, ho, ho, hold on.
215
00:13:27,374 --> 00:13:30,043
We're gonna have to lose
the Bibbi Babka Ditty.
216
00:13:32,545 --> 00:13:34,781
We can't bump
the Bibbi Babka Ditty.
217
00:13:34,848 --> 00:13:39,386
It's part and parcel
of the point by point process
of baking Bibbi Babkas.
218
00:13:43,290 --> 00:13:46,459
process of baking
Bibbi Babkas,
Balki, buddy, but,
219
00:13:51,031 --> 00:13:52,532
we gotta cut
some corners.
220
00:13:52,599 --> 00:13:54,234
We're talking
mass-production here.
221
00:13:54,301 --> 00:13:56,503
Don't bring religion
into this.
222
00:13:59,839 --> 00:14:03,710
You can't bake Bibbi Babkas
without belting
the Bibbi Babka Ditty.
223
00:14:03,776 --> 00:14:06,146
If you drop
the damn ditty,
you're doomed.
224
00:14:11,051 --> 00:14:13,353
Okay. Okay, fine.
225
00:14:13,420 --> 00:14:15,655
We'll keep
the Bibbi Babka Ditty
226
00:14:15,722 --> 00:14:21,728
but we gotta pick up
the pace, Balki.
227
00:14:21,794 --> 00:14:22,996
All right.
228
00:14:24,697 --> 00:14:28,235
I can bop with the beat
a bit more briskly, boobie.
229
00:14:43,116 --> 00:14:44,851
Five, six, seven, eight.
230
00:14:44,918 --> 00:14:48,388
When you rolling out
the dough
231
00:14:48,455 --> 00:14:49,856
If you make
the dough too quick
232
00:14:49,923 --> 00:14:51,291
Bibbi Babka make you sick
233
00:14:51,358 --> 00:14:53,060
When you pour
the filling in
234
00:14:53,126 --> 00:14:54,594
Just make sure
you wear a grin
235
00:14:54,661 --> 00:14:56,329
When you smile on
what you bake
236
00:14:56,396 --> 00:14:57,664
Bibbi Babka turn out swell
237
00:14:57,730 --> 00:14:58,932
Five, six, seven, eight.
238
00:14:58,999 --> 00:15:00,633
When you rolling out
the dough
239
00:15:00,700 --> 00:15:02,335
Just make sure
you roll it slow
240
00:15:02,402 --> 00:15:03,770
If you make
the dough too quick
241
00:15:03,836 --> 00:15:05,072
Bibbi Babka make you sick
242
00:15:05,138 --> 00:15:06,439
When you pour
the filling in
243
00:15:06,506 --> 00:15:07,975
Just make sure
you wear a grin
244
00:15:08,041 --> 00:15:09,709
When you smile on
what you bake
245
00:15:09,776 --> 00:15:11,478
Bibbi Babka turn out swell
246
00:15:11,544 --> 00:15:14,214
Five, six, seven, eight.
247
00:15:14,281 --> 00:15:15,682
Bup bup bup-pa
248
00:15:15,748 --> 00:15:17,117
Bup bup bup-pa
249
00:15:17,184 --> 00:15:18,318
Bup bup bup-pa
250
00:15:18,385 --> 00:15:20,853
When you pour
the filling in
251
00:15:20,920 --> 00:15:22,022
Rup bup bup-pa
252
00:15:22,089 --> 00:15:24,091
Rup bup bup-pa
253
00:15:24,157 --> 00:15:25,558
Rup bup bup-pa
254
00:15:25,625 --> 00:15:26,893
Rup bup bup-pa
255
00:15:26,960 --> 00:15:28,761
Rup bup bup-pa
256
00:15:28,828 --> 00:15:30,463
Rup bup bup-pa
Rup bup bup-pa
257
00:15:30,530 --> 00:15:31,831
Please...
258
00:15:31,898 --> 00:15:33,266
Stop!
259
00:15:33,333 --> 00:15:34,434
Cousin!
260
00:15:36,636 --> 00:15:38,138
You are a man repossessed.
261
00:15:38,205 --> 00:15:39,506
And loving it.
262
00:15:39,572 --> 00:15:40,840
Rup bup bup bup-pa
263
00:15:40,907 --> 00:15:47,114
Rup bup bup bup-pa
264
00:15:47,180 --> 00:15:50,350
Cousin, it's too fast.
265
00:15:50,417 --> 00:15:52,352
And besides,
shouldn't I be leading?
266
00:15:54,654 --> 00:15:56,956
Balki, do you want to make
Mypos famous or not?
267
00:15:57,024 --> 00:15:59,559
Oh, give me
a line of credit.
268
00:16:05,665 --> 00:16:09,736
You, you don't care
about making
Mypos famous, puh!
269
00:16:09,802 --> 00:16:11,138
Puh!
270
00:16:14,941 --> 00:16:17,377
I'm not.
271
00:16:17,444 --> 00:16:18,478
I quit.
272
00:16:18,545 --> 00:16:19,546
Okay. Fine. Quit.
273
00:16:19,612 --> 00:16:20,947
I'll make all
the Bibbi Babkas myself.
274
00:16:21,014 --> 00:16:22,815
Ha!
I beg your pardon?
275
00:16:22,882 --> 00:16:24,584
Ha!
I beg your pardon?
276
00:16:24,651 --> 00:16:25,685
What did I just say?
277
00:16:25,752 --> 00:16:27,087
"Ha!"
278
00:16:29,189 --> 00:16:31,591
You got that right.
279
00:16:31,658 --> 00:16:33,360
I'm the only one
that knows how to make
280
00:16:33,426 --> 00:16:35,895
Bibbi Babkas with
the special cream filling.
281
00:16:35,962 --> 00:16:40,133
Oh, what's the big deal?
282
00:16:40,200 --> 00:16:43,603
Oh, is that so?
283
00:16:43,670 --> 00:16:44,837
I tell you what, Balki
284
00:16:44,904 --> 00:16:47,107
if you can't take the heat
285
00:16:47,174 --> 00:16:48,641
get outta my kitchen.
286
00:16:51,878 --> 00:16:53,146
All right.
287
00:16:55,948 --> 00:16:57,350
Fine.
288
00:16:58,551 --> 00:17:03,256
You've made your cake.
Now, lie in it.
289
00:17:12,865 --> 00:17:14,201
Rup bup bup bup-pa
290
00:17:14,267 --> 00:17:16,436
Rup bup bup bup-pa
291
00:17:54,407 --> 00:17:57,076
Two thousand
Bibbi Babkas, buddy.
292
00:17:58,511 --> 00:18:04,117
You know,
293
00:18:04,184 --> 00:18:06,085
You know,
294
00:18:06,153 --> 00:18:07,687
I think I'm gonna
hear it.
295
00:18:09,822 --> 00:18:12,259
Balki, Balki, Balki...
296
00:18:17,230 --> 00:18:19,899
But you see to make it
in business today,
297
00:18:19,966 --> 00:18:23,170
you've gotta be willing
to sacrifice, persevere,
298
00:18:23,236 --> 00:18:25,438
and yes,
compromise a little.
299
00:18:39,552 --> 00:18:40,753
What was that?
300
00:18:43,690 --> 00:18:46,359
I think that was
one of your compromises.
301
00:18:51,664 --> 00:18:53,366
It's coming
from the boxes.
302
00:19:02,041 --> 00:19:05,445
Don't open this box.
303
00:19:08,481 --> 00:19:09,982
What are you talking about?
304
00:19:10,049 --> 00:19:12,419
I'm talking
about this box.
305
00:19:17,657 --> 00:19:21,294
Balki, take your hand
off this box.
306
00:19:27,133 --> 00:19:28,935
All right.
307
00:19:29,001 --> 00:19:31,170
If that what
you really want.
308
00:19:31,238 --> 00:19:33,806
That's what
I really want. Okay?
309
00:20:09,742 --> 00:20:10,877
The...
310
00:20:12,078 --> 00:20:15,248
The Bibbi Babka exploded.
311
00:20:20,653 --> 00:20:21,721
In my face.
312
00:20:27,827 --> 00:20:29,296
Well, yes, it did.
313
00:20:33,600 --> 00:20:35,902
And do you know why?
314
00:20:37,570 --> 00:20:41,441
Because if you
don't make
the Bibbi Babkas
315
00:20:41,508 --> 00:20:44,311
the traditional
Myposian way
316
00:20:44,377 --> 00:20:47,847
the Bibbi in the Babka
goes boom.
317
00:20:54,186 --> 00:20:56,856
The Bibbi in the Babka
goes boom?
318
00:21:00,293 --> 00:21:01,628
Basically.
319
00:21:51,411 --> 00:21:53,480
The chef at the hotel
was pretty upset.
320
00:21:56,483 --> 00:21:58,685
You know French
is a colorful language.
321
00:22:01,821 --> 00:22:05,525
I don't speak a word of it
and yet I understood
everything he said.
322
00:22:08,961 --> 00:22:11,230
Balki, I had it
all planned.
323
00:22:11,297 --> 00:22:12,432
I know, Cousin.
324
00:22:12,499 --> 00:22:13,900
I had a schedule.
325
00:22:13,966 --> 00:22:17,770
Oh, I know, Cousin.
326
00:22:17,837 --> 00:22:20,740
I thought this was how
you started a business.
327
00:22:21,908 --> 00:22:23,009
Could I talk now?
328
00:22:23,075 --> 00:22:24,176
Where did I go wrong?
329
00:22:24,243 --> 00:22:25,512
I guess not.
330
00:22:28,648 --> 00:22:32,018
I'm sorry.
What were you
going to say?
331
00:22:32,084 --> 00:22:35,688
There are somethings
that just can't be rushed.
332
00:22:35,755 --> 00:22:39,526
Like, antiques,
red woods,
333
00:22:40,693 --> 00:22:43,362
a really good episode
of Moonlighting.
334
00:22:50,102 --> 00:22:52,539
Any episode of Moonlighting.
335
00:22:55,341 --> 00:22:57,744
I guess you're right.
336
00:22:57,810 --> 00:23:00,613
You think Jennifer
and Mary Anne
will still like me?
337
00:23:00,680 --> 00:23:03,249
Ha, of course,
and of course they will.
338
00:23:03,315 --> 00:23:05,251
Maybe after they
rest for a week
339
00:23:05,317 --> 00:23:06,453
and if you send them
some flowers
340
00:23:06,519 --> 00:23:08,588
they might even
speak to you again.
341
00:23:10,790 --> 00:23:13,760
I could them a few
complimentary Bibbi Babkas.
342
00:23:14,761 --> 00:23:16,596
A few of them
didn't explode.
343
00:23:27,206 --> 00:23:28,808
Flowers.
Better.
23968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.