All language subtitles for Perfect.Strangers.S03E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,411 --> 00:00:13,281 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,048 --> 00:00:16,217 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,284 --> 00:00:19,487 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,553 --> 00:00:23,757 * Like you need some kinda change 5 00:00:23,824 --> 00:00:27,428 * No matter what the odds are this time 6 00:00:27,495 --> 00:00:29,730 * Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,797 --> 00:00:32,966 * This flame in my heart like a long lost friend 8 00:00:33,033 --> 00:00:37,438 * Gives every dark street a light at the end 9 00:00:38,272 --> 00:00:41,309 * Standing tall 10 00:00:41,375 --> 00:00:45,079 * On the wings of my dream 11 00:00:45,146 --> 00:00:48,048 * Rise and fall 12 00:00:48,116 --> 00:00:51,819 * On the wings of my dream 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,287 * The rain and thunder 14 00:00:53,354 --> 00:00:55,089 * The wind and haze 15 00:00:55,156 --> 00:00:57,791 * I'm bound for better days 16 00:01:01,862 --> 00:01:05,233 * Nothing's gonna stop me now * 17 00:01:19,780 --> 00:01:21,915 Okay, that's it. 18 00:01:21,982 --> 00:01:24,185 You're official cable subscribers. 19 00:01:29,290 --> 00:01:31,125 Balki, give the man back his belt. 20 00:01:31,192 --> 00:01:32,660 Okay. Okay. 21 00:01:32,726 --> 00:01:35,563 Thanks a lot. 22 00:01:35,629 --> 00:01:37,465 Ah, thank you. You're welcome. 23 00:01:37,531 --> 00:01:39,333 Bye-bye. Bye-bye, now. 24 00:01:43,737 --> 00:01:46,607 Cousin, does this mean we're cable ready? 25 00:01:48,842 --> 00:01:49,910 Yes. 26 00:01:49,977 --> 00:01:51,945 Balki, that little wire 27 00:01:52,012 --> 00:01:54,348 is going to change our lives. 28 00:01:54,415 --> 00:01:56,450 Here. Look at this. 29 00:02:00,521 --> 00:02:02,690 We never have to go stand in line to see a movie. 30 00:02:08,662 --> 00:02:12,400 No need to join a gym. 31 00:02:12,466 --> 00:02:15,303 We've got the all-shopping channel. 32 00:02:15,369 --> 00:02:17,571 We never have to go to the mall again. 33 00:02:19,707 --> 00:02:22,476 Well, we can go to the mall once in a while. 34 00:02:22,543 --> 00:02:24,778 Okay. Oh, here. Sit down. 35 00:02:24,845 --> 00:02:26,079 Sit down. 36 00:02:26,146 --> 00:02:29,517 Balki, you are gonna love this. 37 00:02:31,485 --> 00:02:33,721 There's the all-sports channel. 38 00:02:33,787 --> 00:02:36,690 There's the all-news channel. 39 00:02:38,125 --> 00:02:40,561 That must be the all-music video channel. 40 00:02:40,628 --> 00:02:43,331 Is that Michael Jackson or his sister? 41 00:02:47,201 --> 00:02:48,569 That's Diana Ross. 42 00:02:57,678 --> 00:03:00,381 Cousin, cousin, can I pick a channel? 43 00:03:00,448 --> 00:03:01,615 Sure. Really? 44 00:03:01,682 --> 00:03:03,651 Yes, go ahead. Oh. 45 00:03:03,717 --> 00:03:04,885 What should I pick? 46 00:03:04,952 --> 00:03:06,320 Pick anything you want. 47 00:03:06,387 --> 00:03:07,788 You've got the control. 48 00:03:07,855 --> 00:03:10,558 Anything? Anything you want. 49 00:03:13,294 --> 00:03:16,564 MAN ON TV: And we are all tied up. 50 00:03:16,630 --> 00:03:20,901 There are only three seconds to go. 51 00:03:20,968 --> 00:03:23,203 Here's the snap. Hand-off goes to Payton. 52 00:03:23,271 --> 00:03:26,507 He's trapped. 53 00:03:26,574 --> 00:03:28,242 Yes! He's reversing his field. 54 00:03:28,309 --> 00:03:30,110 Yes! Yes! He's starts for one. He's-- 55 00:03:30,177 --> 00:03:31,512 What! 56 00:03:31,579 --> 00:03:35,349 Why? Why did you change the channel? 57 00:03:35,416 --> 00:03:37,718 Well, you said that I could pick anything that I want, 58 00:03:37,785 --> 00:03:39,987 and I'm not in the mood for football. 59 00:03:43,391 --> 00:03:46,026 * A horse is a horse Of course, of course * 60 00:03:46,093 --> 00:03:52,099 Mister Ed! 61 00:03:52,165 --> 00:03:54,067 * Go right to the source and ask the horse 62 00:03:54,134 --> 00:03:56,304 * He'll give you the answer that you'll endorse 63 00:03:56,370 --> 00:03:58,539 * He's always on the steady course 64 00:03:58,606 --> 00:04:00,774 * Talk to Mr. Ed * 65 00:04:07,648 --> 00:04:10,384 * Who was bringing up three very lovely girls... 66 00:04:10,451 --> 00:04:11,752 BOTH: * Ta-da-da-da da * 67 00:04:32,239 --> 00:04:34,442 All right, that's it. 68 00:04:34,508 --> 00:04:36,276 The war is over. 69 00:04:37,411 --> 00:04:39,613 Balki, it's time to go to bed. 70 00:04:40,147 --> 00:04:41,549 Balki? 71 00:04:42,115 --> 00:04:43,451 Balki? 72 00:04:44,151 --> 00:04:45,519 Balki? 73 00:04:47,888 --> 00:04:51,659 What's shaking? Balki, it is very, very late. 74 00:04:51,725 --> 00:04:53,994 Balki, Balki, listen to me. 75 00:04:54,061 --> 00:04:55,729 Balki 76 00:04:55,796 --> 00:04:56,897 Balki. 77 00:05:01,702 --> 00:05:04,004 I learned that on the all-wrestling channel. 78 00:05:05,439 --> 00:05:07,508 Balki, go to bed. 79 00:05:07,575 --> 00:05:08,809 Cousin, I will, I will, 80 00:05:08,876 --> 00:05:10,578 as soon as what I'm watching is over. 81 00:05:10,644 --> 00:05:13,614 Ugh, how can you be watching anything? 82 00:05:13,681 --> 00:05:15,416 You keep changing the channel. 83 00:05:15,483 --> 00:05:16,884 But, cousin, it's easy. 84 00:05:16,950 --> 00:05:21,655 On this channel, 85 00:05:21,722 --> 00:05:23,591 And on this channel, 86 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Arnold Schwarzenegger is blowing up soldiers. 87 00:05:26,394 --> 00:05:28,362 Oh, there goes one now. 88 00:05:31,432 --> 00:05:32,900 And on this channel, 89 00:05:32,966 --> 00:05:35,235 Arnold Schwarzenegger is blowing up 90 00:05:35,302 --> 00:05:36,970 drug-dealing soldiers. 91 00:05:39,840 --> 00:05:42,910 I just love cable. There's so much variety. 92 00:05:44,712 --> 00:05:45,846 Balki, 93 00:05:45,913 --> 00:05:47,681 go to bed. 94 00:05:47,748 --> 00:05:51,184 It is almost time to get up. 95 00:05:51,251 --> 00:05:54,354 But, cousin, how will I know what happens to Arnold Schwarzenegger? 96 00:05:54,422 --> 00:05:59,427 He blows everybody up 97 00:05:59,493 --> 00:06:01,094 Now get some sleep. 98 00:06:01,161 --> 00:06:02,630 Okay, okay, cousin, okay. 99 00:06:02,696 --> 00:06:04,131 Good night, good night. 100 00:06:06,667 --> 00:06:07,935 Ah. 101 00:06:14,875 --> 00:06:17,010 Maria, I'm home. 102 00:06:34,828 --> 00:06:37,665 Hello. Mailroom. 103 00:06:37,731 --> 00:06:41,201 Uh, no, Balki's not here right now, Mr. Myers. 104 00:06:41,268 --> 00:06:43,904 Yeah, I'll have him get it up to you as soon as he gets back. 105 00:06:43,971 --> 00:06:45,405 Yes, bye. 106 00:06:50,177 --> 00:06:51,879 Larry, where is Balki? 107 00:06:51,945 --> 00:06:53,614 He was supposed to drop off the letters 108 00:06:53,681 --> 00:06:59,119 for my advice column over an hour ago. 109 00:06:59,186 --> 00:07:01,655 Thank goodness, my deadline's in 20 minutes. 110 00:07:01,722 --> 00:07:05,092 Lydia, I know you're busy, but, uh, 111 00:07:05,158 --> 00:07:06,560 I need some advice. 112 00:07:06,627 --> 00:07:09,029 Oh, well... 113 00:07:09,096 --> 00:07:12,299 I am never too busy to help a friend. 114 00:07:12,365 --> 00:07:15,503 What's the problem, Larry, can't get a date? 115 00:07:18,205 --> 00:07:20,307 No, no, it's Balki. 116 00:07:20,373 --> 00:07:23,544 Well, Balki shouldn't have a problem getting a date. 117 00:07:25,713 --> 00:07:29,149 No, no, this has nothing to do with dating. 118 00:07:29,216 --> 00:07:30,383 See, for the past two weeks 119 00:07:30,450 --> 00:07:33,420 Balki has been glued to the TV. 120 00:07:33,487 --> 00:07:39,993 He won't go to bed at night. 121 00:07:40,060 --> 00:07:41,929 What do you think I should I do? 122 00:07:45,666 --> 00:07:47,400 Lydia, what do you think? 123 00:07:47,467 --> 00:07:48,736 Don't push me! 124 00:07:49,937 --> 00:07:53,073 I am not good at these spur-of-the-moment answers. 125 00:07:53,140 --> 00:07:55,242 I am a small, neurotic woman 126 00:07:55,308 --> 00:07:57,678 with problems of my own, Larry. 127 00:07:58,912 --> 00:08:01,381 I can't take this kind of pressure. 128 00:08:01,448 --> 00:08:03,617 Why is everyone bothering me? 129 00:08:03,684 --> 00:08:06,620 Why do all the people think I have the answers? 130 00:08:08,388 --> 00:08:09,690 Thank you. 131 00:08:12,993 --> 00:08:15,062 Where is that idiot Mypiot? 132 00:08:15,128 --> 00:08:16,630 He's not still at lunch, is he? 133 00:08:16,697 --> 00:08:18,265 No! No, he's here, Mr. Gorpley. 134 00:08:18,331 --> 00:08:19,800 I don't even know if he went to lunch. 135 00:08:19,867 --> 00:08:21,001 You know Balki, he usually works 136 00:08:21,068 --> 00:08:22,570 straight through work, work, work. 137 00:08:24,972 --> 00:08:26,607 Yes, something's wrong. 138 00:08:26,674 --> 00:08:27,875 The managing editor sent out 139 00:08:27,941 --> 00:08:29,710 an emergency delivery yesterday 140 00:08:29,777 --> 00:08:32,646 that never got there. 141 00:08:32,713 --> 00:08:33,914 has fouled-up this week. 142 00:08:33,981 --> 00:08:35,549 If I get one more complaint 143 00:08:35,616 --> 00:08:38,385 we'll have to do something about that, won't we? 144 00:08:38,451 --> 00:08:41,054 Oh, I have an idea! 145 00:08:41,121 --> 00:08:42,556 I'll fire him. 146 00:08:43,624 --> 00:08:45,626 I'll make sure he gets the message. 147 00:08:45,693 --> 00:08:47,995 And you have just a lovely, lovely-- 148 00:08:48,061 --> 00:08:49,162 Jerk. 149 00:09:05,078 --> 00:09:07,180 Balki, did you go home for lunch? 150 00:09:08,649 --> 00:09:09,883 Did you turn on the TV? 151 00:09:09,950 --> 00:09:11,752 I don't want to talk about it. 152 00:09:12,886 --> 00:09:15,656 Did you turn on the TV? 153 00:09:15,723 --> 00:09:19,092 Oh, cousin, you can read me like a brown paper bag. 154 00:09:20,961 --> 00:09:23,363 Leave It to Beaver was on. 155 00:09:23,430 --> 00:09:25,298 It was a wonderful episode. 156 00:09:25,365 --> 00:09:26,834 At the end, Ward said, 157 00:09:26,900 --> 00:09:29,536 "Beav, no matter what you do, 158 00:09:29,603 --> 00:09:31,972 "your mother and I will always love you." 159 00:09:33,373 --> 00:09:35,609 Well, I gotta tell you, I broke down and cried 160 00:09:35,676 --> 00:09:37,344 till my eyes fell out. 161 00:09:39,913 --> 00:09:43,216 Balki, you are 40 minutes late. 162 00:09:43,283 --> 00:09:45,919 And Ward said that at the end of every episode. 163 00:09:48,555 --> 00:09:50,590 Gorpley is going to fire you. 164 00:09:50,658 --> 00:09:53,360 All right, cousin, I... I, I, I'm sorry. 165 00:09:53,426 --> 00:09:55,595 I know I did wrong. 166 00:09:55,663 --> 00:09:57,530 It won't happen again, I promise. 167 00:09:57,597 --> 00:10:01,201 Oh, good. I'm glad to hear it. 168 00:10:01,268 --> 00:10:04,705 Aren't you going to forgive me like Ward forgave the Beav? 169 00:10:06,139 --> 00:10:08,709 Yes, I forgive you. Hmm. 170 00:10:11,144 --> 00:10:12,846 This stuff has got to go up to Myers 171 00:10:12,913 --> 00:10:14,581 in classified right away. 172 00:10:14,648 --> 00:10:16,850 Okay, I'll get it fast. 173 00:10:16,917 --> 00:10:19,987 I'm faster than a speeding bullet! 174 00:10:21,588 --> 00:10:23,957 More powerful than a locomotive! 175 00:10:25,826 --> 00:10:27,695 Able to leap small children 176 00:10:27,761 --> 00:10:29,663 in a single bound! 177 00:10:31,832 --> 00:10:33,767 You got a problem there, sugar. 178 00:10:37,437 --> 00:10:38,571 A couch potato? 179 00:10:38,638 --> 00:10:39,840 You know, one of those people 180 00:10:39,907 --> 00:10:41,141 that spend so much time watching TV 181 00:10:41,208 --> 00:10:43,744 they end up with a butt the size of Detroit. 182 00:10:46,747 --> 00:10:48,481 Well, I think it's just the novelty 183 00:10:48,548 --> 00:10:50,718 of having 24-hour cable. 184 00:10:50,784 --> 00:10:52,853 Oh, yeah? Does he stay up all night? 185 00:10:52,920 --> 00:10:55,088 No, no, not all night. 186 00:10:55,155 --> 00:10:57,557 He's usually in bed by 5:00, 6:00 in the morning 187 00:10:57,624 --> 00:10:59,026 right after Gumby. 188 00:11:00,093 --> 00:11:02,495 Mmm-hmm. Well, does he ever hum the theme 189 00:11:02,562 --> 00:11:03,964 from I Dream of Jeannie? 190 00:11:08,268 --> 00:11:10,670 (SCATTING I DREAM OF JEANNIE THEME MUSIC) 191 00:11:24,818 --> 00:11:26,419 That's it. 192 00:11:26,486 --> 00:11:28,155 You got yourself a couch potato. 193 00:11:58,151 --> 00:12:00,453 We've been robbed! 194 00:12:00,520 --> 00:12:01,889 Balki. 195 00:12:01,955 --> 00:12:04,557 Balki, we haven't been robbed. 196 00:12:04,624 --> 00:12:05,959 I took the television. 197 00:12:06,026 --> 00:12:10,397 Oh, you took the television. 198 00:12:10,463 --> 00:12:11,932 You took the television? 199 00:12:14,067 --> 00:12:16,069 and what I've done is for your own good. 200 00:12:16,136 --> 00:12:17,871 You've been watching too much television lately 201 00:12:17,938 --> 00:12:20,173 and you've just got to stop. 202 00:12:21,541 --> 00:12:22,910 Let me get this straight. 203 00:12:24,644 --> 00:12:26,613 You're telling me that 204 00:12:26,679 --> 00:12:28,215 I can't watch television. 205 00:12:28,281 --> 00:12:31,218 Yes. Yes, I see, and... 206 00:12:33,020 --> 00:12:34,521 I'm telling you 207 00:12:35,488 --> 00:12:38,525 give me the TV. 208 00:12:41,761 --> 00:12:43,797 It's not here. 209 00:12:43,864 --> 00:12:45,465 It's in a locker at the bus station. 210 00:12:45,532 --> 00:12:47,567 Oh, I see. 211 00:12:47,634 --> 00:12:50,871 It's in a locker at the bus station. 212 00:12:52,772 --> 00:12:56,009 Give me the key. 213 00:12:57,544 --> 00:12:58,912 I haven't got it. 214 00:12:58,979 --> 00:13:01,081 I gave it to Jennifer and Mary Anne. 215 00:13:03,851 --> 00:13:05,819 They're on a flight to Zurich. 216 00:13:11,791 --> 00:13:14,361 What is this? Some kind of sick joke? 217 00:13:15,896 --> 00:13:17,898 Balki, ever since we got cable 218 00:13:17,965 --> 00:13:19,933 you spend all night watching TV 219 00:13:20,000 --> 00:13:24,704 and eating junk food. 220 00:13:24,771 --> 00:13:25,939 Now, what kind of life is that? 221 00:13:26,006 --> 00:13:27,240 It's a wonderful life. 222 00:13:27,307 --> 00:13:29,276 Now, cousin... 223 00:13:29,342 --> 00:13:31,178 Cousin, if that's all that's bothering you, 224 00:13:31,244 --> 00:13:33,413 just sit down, listen to this. 225 00:13:33,480 --> 00:13:36,616 I can stop watching TV anytime I want to. 226 00:13:36,683 --> 00:13:37,885 You can stop anytime? 227 00:13:37,951 --> 00:13:40,487 You have to ask? Yes. 228 00:13:40,553 --> 00:13:41,989 What was the question? 229 00:13:45,325 --> 00:13:47,627 Of course, I can. Then do it. 230 00:13:47,694 --> 00:13:50,597 Do what? Stop. 231 00:13:50,663 --> 00:13:51,698 When? Tonight. 232 00:13:51,764 --> 00:13:52,799 Tonight? Tonight. 233 00:13:52,866 --> 00:13:55,468 Who? You! Tonight! 234 00:13:55,535 --> 00:13:59,172 Stop watching TV, tonight! 235 00:14:04,711 --> 00:14:06,246 Well, all right. 236 00:14:10,183 --> 00:14:11,751 We don't have a television. 237 00:14:11,818 --> 00:14:14,021 I'll have to do without, won't I? 238 00:14:14,087 --> 00:14:15,488 Goodness gracious. 239 00:14:15,555 --> 00:14:17,157 Great balls of fire. 240 00:14:21,694 --> 00:14:23,230 So that's it? 241 00:14:26,699 --> 00:14:28,268 What did I just say? 242 00:14:30,503 --> 00:14:31,871 Good. 243 00:14:34,441 --> 00:14:36,509 but I have to go. 244 00:14:36,576 --> 00:14:40,047 Mr. Flynn wants me to cover the hearing at the Water Commission. 245 00:14:41,714 --> 00:14:43,583 You'll be all right? Well, I'll be fine. 246 00:14:43,650 --> 00:14:46,053 I'll just sit here and read this book. 247 00:14:49,522 --> 00:14:50,924 Okay. 248 00:14:53,760 --> 00:14:54,827 See you later? See you later. 249 00:14:54,894 --> 00:14:57,064 I'll just be sitting here, 250 00:15:35,068 --> 00:15:36,369 Balki. 251 00:15:38,505 --> 00:15:39,606 Balki. 252 00:15:40,473 --> 00:15:41,641 Balki! 253 00:15:45,178 --> 00:15:47,880 Where did you get that? 254 00:15:47,947 --> 00:15:49,682 Crazy Al's Video. 255 00:15:51,418 --> 00:15:54,187 All right, well, this has gotten completely out of hand. 256 00:15:54,254 --> 00:15:56,023 We have to take this back. 257 00:15:57,790 --> 00:15:59,726 I don't think so. 258 00:16:20,280 --> 00:16:22,182 Give me the remote. 259 00:16:22,249 --> 00:16:24,217 Get your own remote. 260 00:16:25,985 --> 00:16:27,387 Oh, look, there's Gumby. 261 00:16:27,454 --> 00:16:28,488 Oh! 262 00:16:29,956 --> 00:16:31,124 You tricked Balki. 263 00:16:31,191 --> 00:16:33,860 You're damn right I tricked Balki. 264 00:16:33,926 --> 00:16:36,163 Give me my remote! 265 00:16:37,030 --> 00:16:38,231 Balki! 266 00:16:41,901 --> 00:16:44,237 I don't want to see you become a couch potato. 267 00:16:44,304 --> 00:16:46,273 A couch potato? 268 00:16:46,339 --> 00:16:47,407 Hah! 269 00:16:49,176 --> 00:16:51,611 No way, Rosay. 270 00:16:54,747 --> 00:16:56,249 And do you know why? 271 00:16:56,316 --> 00:17:00,220 Because I have no idea what that is. 272 00:17:02,089 --> 00:17:04,591 Now give me my remote! 273 00:17:05,958 --> 00:17:07,427 Balki! 274 00:17:07,494 --> 00:17:08,795 A couch potato is someone 275 00:17:08,861 --> 00:17:10,330 who is addicted to television. 276 00:17:10,397 --> 00:17:13,032 They sit on the couch watching it day and night. 277 00:17:13,100 --> 00:17:14,801 They lose interest in everything else. 278 00:17:14,867 --> 00:17:18,171 Their life is reduced to staring blindly 279 00:17:18,238 --> 00:17:20,540 at some flickering images on a little screen. 280 00:17:20,607 --> 00:17:22,242 Is that what you want to become? 281 00:17:23,910 --> 00:17:25,112 Balki? 282 00:17:26,045 --> 00:17:27,247 Balki? 283 00:17:28,181 --> 00:17:30,150 What are you doing? 284 00:17:30,217 --> 00:17:32,185 Is that a TV in the window across the way? 285 00:17:35,722 --> 00:17:37,224 That's a fish tank. 286 00:17:38,558 --> 00:17:41,528 Oh, I thought I was watching Sea Hunt. 287 00:17:43,496 --> 00:17:52,105 Oh, God! 288 00:17:52,172 --> 00:17:53,840 Now listen, cousin. 289 00:17:53,906 --> 00:17:55,875 For the last time, 290 00:17:55,942 --> 00:17:59,779 hand over the remote. 291 00:18:00,580 --> 00:18:01,614 No. 292 00:18:05,285 --> 00:18:07,019 -Balki! -Cousin. 293 00:18:07,086 --> 00:18:10,257 I want my MTV! 294 00:18:12,592 --> 00:18:15,428 Balki, TV is ruining your life. 295 00:18:15,495 --> 00:18:16,829 Ever since we got cable 296 00:18:16,896 --> 00:18:18,698 we don't go to ball games anymore, 297 00:18:18,765 --> 00:18:20,833 we don't go out with Jenifer and Mary Anne, 298 00:18:20,900 --> 00:18:22,869 we don't do anything. 299 00:18:24,371 --> 00:18:27,274 You want to know what you can do. 300 00:18:29,309 --> 00:18:33,280 You can give me back my remote! 301 00:18:35,715 --> 00:18:37,750 All right, Balki, take one more step 302 00:18:37,817 --> 00:18:40,153 and the remote is dead meat. 303 00:18:43,390 --> 00:18:45,158 You're bluffing. 304 00:18:46,259 --> 00:18:47,794 Try me. 305 00:18:49,429 --> 00:18:52,665 You don't have the guts. 306 00:19:03,276 --> 00:19:04,877 I don't believe you did that. 307 00:19:06,413 --> 00:19:08,147 Well, believe it. It's gone. 308 00:19:10,517 --> 00:19:13,520 I don't need a stinking remote. 309 00:19:13,586 --> 00:19:16,323 I can still turn on that television. 310 00:19:16,389 --> 00:19:19,859 Why? Because I've got this! 311 00:19:36,843 --> 00:19:39,912 No, no, no. No, no. 312 00:19:39,979 --> 00:19:41,714 All right, I wasn't going to mention this, 313 00:19:41,781 --> 00:19:43,650 because I thought it would be too painful. 314 00:19:43,716 --> 00:19:45,885 But you give me no choice. 315 00:19:45,952 --> 00:19:48,855 When was the last time you wrote a letter to your mama? 316 00:19:55,127 --> 00:19:56,463 Mama? 317 00:19:57,597 --> 00:20:00,600 Well, it... It was just the other day. 318 00:20:00,667 --> 00:20:02,034 Wrong! 319 00:20:02,101 --> 00:20:04,604 It was over two weeks ago. 320 00:20:04,671 --> 00:20:06,005 Well, that can't be. 321 00:20:06,072 --> 00:20:11,411 It was... It was right after 322 00:20:11,478 --> 00:20:13,546 Time flies when you're a potato. 323 00:20:15,515 --> 00:20:17,817 There's the cable guide. 324 00:20:17,884 --> 00:20:19,286 Why don't you look and see when it was on. 325 00:20:19,352 --> 00:20:20,387 Go ahead. No. 326 00:20:20,453 --> 00:20:22,188 Yes. Yes. No. No. 327 00:20:22,255 --> 00:20:24,524 Look! Look! No. 328 00:20:31,331 --> 00:20:33,266 What's today, Wednesday? Wednesday. 329 00:20:38,638 --> 00:20:40,340 It was two weeks ago. 330 00:20:40,407 --> 00:20:41,974 Yes, it was. 331 00:20:42,041 --> 00:20:46,313 I've never gone two weeks without writing Mama. 332 00:20:46,379 --> 00:20:49,316 She must think something horrible has happened to me. 333 00:20:49,382 --> 00:20:51,618 Something horrible has happened to you. 334 00:20:56,556 --> 00:20:57,957 Cousin, you're right. 335 00:20:59,459 --> 00:21:02,295 I've turned into a Mr. Potato Head. 336 00:21:06,366 --> 00:21:08,901 What am I going to do? 337 00:21:08,968 --> 00:21:12,439 Balki, television is only bad if you abuse it. 338 00:21:12,505 --> 00:21:14,941 All you have to do is learn to be more selective 339 00:21:15,007 --> 00:21:16,509 about what you watch. 340 00:21:16,576 --> 00:21:17,844 Do you think I could do that? 341 00:21:17,910 --> 00:21:20,480 Of course you can, I'll help you. 342 00:21:20,547 --> 00:21:22,114 Oh, thank you, cousin. 343 00:21:22,181 --> 00:21:23,616 Now, first thing in the morning, 344 00:21:23,683 --> 00:21:25,051 we'll go see Crazy Al 345 00:21:25,117 --> 00:21:26,486 and return this TV. 346 00:21:26,553 --> 00:21:27,754 That's a good idea. 347 00:21:27,820 --> 00:21:54,481 You know, while we're at it, 348 00:21:54,547 --> 00:21:56,749 Leaving already, Bartokomous? 349 00:21:56,816 --> 00:21:58,885 Yes, Cousin Larry surprised me. 350 00:21:58,951 --> 00:22:01,287 He is taking me to a rock concert tonight. 351 00:22:01,354 --> 00:22:04,056 My life in America just keeps getting better and better. 352 00:22:04,123 --> 00:22:07,560 Isn't that nice? Isn't it? 353 00:22:07,627 --> 00:22:08,995 Did you get the postage meter refilled? 354 00:22:09,061 --> 00:22:11,364 Yes, sir, and I put the receipit on your desk. 355 00:22:11,431 --> 00:22:12,932 "Receipit"? Receipit. 356 00:22:14,434 --> 00:22:15,768 Did you copy all those invoices? 357 00:22:15,835 --> 00:22:18,971 Yes, sir, and I made copies of the copies. 358 00:22:19,038 --> 00:22:21,207 Aha, I bet you didn't get those mail bags washed? 359 00:22:21,273 --> 00:22:23,910 Oh, come on, you weren't serious about that, were you? 360 00:22:23,976 --> 00:22:27,847 Cousin. Uh, yes, uh, I got them washed and ironed, 361 00:22:27,914 --> 00:22:31,050 light starch, half in boxes, half on hangers. 362 00:22:32,619 --> 00:22:34,387 Anything else? 363 00:22:34,454 --> 00:22:37,156 One of these days, Bartokomous, you're going to foul up. 364 00:22:37,223 --> 00:22:40,226 And when you do, I'm going to throw a party. 365 00:22:40,292 --> 00:22:42,995 Oh, thank you, sir. 366 00:22:45,197 --> 00:22:47,166 And, listen, you don't have to pay for everything. 367 00:22:47,233 --> 00:22:49,702 Cousin Larry and I will bring the little hats. 368 00:22:53,506 --> 00:22:55,975 Come on, Balki, let's get going. 369 00:22:56,042 --> 00:22:58,177 Now, you sure you're ready for a rock concert? 370 00:22:58,244 --> 00:23:00,613 They might have those big diamond-vision screens. 371 00:23:00,680 --> 00:23:02,549 Cousin, nothing I can't handle. 372 00:23:02,615 --> 00:23:05,284 I've got that TV turkey off my back. 373 00:23:05,351 --> 00:23:07,887 Good. 374 00:23:07,954 --> 00:23:09,822 you tell me who we're going to go see tonight? 375 00:23:09,889 --> 00:23:10,857 Chicago. 376 00:23:10,923 --> 00:23:13,125 I know where we are, I'm asking you 377 00:23:15,795 --> 00:23:17,964 Chicago. Yes, I understand. 378 00:23:18,030 --> 00:23:19,832 I'm asking you 379 00:23:19,899 --> 00:23:22,802 who's going to be singing here in Chicago? 380 00:23:24,370 --> 00:23:25,672 The Beatles. 381 00:23:27,306 --> 00:23:29,676 Well, it was like pulling teeth, 382 00:23:29,742 --> 00:23:31,611 but thank you for a straight answer. 26044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.