Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,278 --> 00:00:13,814
* Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:13,881 --> 00:00:16,284
* Nothing to rearrange
3
00:00:16,350 --> 00:00:19,520
* Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,587 --> 00:00:22,423
* Like you need
some kind of change
5
00:00:27,295 --> 00:00:29,697
* Nothing's gonna
stand in my way
6
00:00:29,763 --> 00:00:33,334
* This flame in my heart
like a long lost friend
7
00:00:33,401 --> 00:00:37,238
* Gives every dark street
a light at the end
8
00:00:38,672 --> 00:00:41,275
* Standing tall
9
00:00:41,342 --> 00:00:45,045
* On the wings of my dreams
10
00:00:45,113 --> 00:00:47,948
* Rise and fall
11
00:00:48,015 --> 00:00:51,819
* On the wings of my dreams
12
00:00:51,885 --> 00:00:53,221
* Through the rain and thunder
13
00:00:53,287 --> 00:00:54,988
* The wind and haze
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,525
* I'm bound for better days
15
00:00:58,426 --> 00:01:00,261
* It's my life
16
00:01:00,328 --> 00:01:01,895
* My dream
17
00:01:01,962 --> 00:01:05,266
* Nothing's gonna
stop me now *
18
00:01:21,182 --> 00:01:23,784
* Give me a ticket
on an airplane
19
00:01:23,851 --> 00:01:26,754
* Ain't got time
to catch a fast train
20
00:01:26,820 --> 00:01:28,289
* Lonely days are gone
21
00:01:28,356 --> 00:01:29,890
* I'm a-going home
22
00:01:29,957 --> 00:01:33,161
* My baby just
wrote me a letter *
23
00:01:35,095 --> 00:01:38,031
I can't believe a
prestigious paper like
the Chicago Chronicle
24
00:01:38,098 --> 00:01:41,469
would run the predictions
of some two-bit stargazer.
25
00:01:41,535 --> 00:01:43,871
Claire Hayden happens
to be the world's
the greatest psychic.
26
00:01:43,937 --> 00:01:47,308
You got that right.
I read her predictions
every day.
27
00:01:47,375 --> 00:01:49,510
I have
an inquiring mind,
you know.
28
00:01:50,644 --> 00:01:53,314
Well, stick around,
Balki.
29
00:01:53,381 --> 00:01:55,583
Get back,
funky cat.
30
00:01:57,818 --> 00:01:59,953
Oh, it's true.
She's with
Mr. Burns right now.
31
00:02:00,020 --> 00:02:02,256
When they're finished
I have to drive her
to the airport.
32
00:02:02,323 --> 00:02:05,659
Cousin, you are
one lucky dude.
33
00:02:05,726 --> 00:02:08,762
You get to spend
rush hour with
a famous prophet.
34
00:02:08,829 --> 00:02:11,632
Balki, she's as much
of a prophet as I am.
35
00:02:11,699 --> 00:02:13,667
Get out of the city.
36
00:02:13,734 --> 00:02:15,936
You can tell the future?
37
00:02:16,003 --> 00:02:19,173
Balki, I can't
tell the future,
and neither can she.
38
00:02:19,240 --> 00:02:20,741
She just flies in
once a year
39
00:02:20,808 --> 00:02:25,045
makes some guesses
about the future
40
00:02:25,112 --> 00:02:27,515
Well, if they're
just guesses
they're pretty good.
41
00:02:27,581 --> 00:02:29,883
She predicted
Sean Penn would do time.
42
00:02:31,685 --> 00:02:33,721
Well, anybody
could have
predicted that.
43
00:02:35,289 --> 00:02:38,158
I can't wait to see
the newspaper tomorrow.
44
00:02:38,226 --> 00:02:39,593
"This year
Claire Hayden predicts
45
00:02:39,660 --> 00:02:41,829
the Earth will revolve
around the sun."
46
00:02:41,895 --> 00:02:44,498
No, we'll be
burned to a crisp!
47
00:02:47,468 --> 00:02:48,669
He's your cousin.
48
00:02:50,771 --> 00:02:54,808
Balki, the Earth
revolves around
the sun every year.
49
00:02:54,875 --> 00:02:58,446
Oh, that's right.
I always get mixed up
on that point.
50
00:02:58,512 --> 00:03:01,815
On Mypos they only
teach science up through
the Bronze Age.
51
00:03:04,452 --> 00:03:06,887
Get a move on, Appleton,
Ms. Hayden will
miss her plane.
52
00:03:06,954 --> 00:03:08,922
Yes, I'm going to
get the car now, sir.
53
00:03:08,989 --> 00:03:10,558
And another thing, Appleton.
54
00:03:10,624 --> 00:03:12,660
Uh, will you
excuse us, Claire?
55
00:03:12,726 --> 00:03:14,762
I'll make this up
to you, Appleton.
56
00:03:14,828 --> 00:03:16,730
I couldn't be with
that woman
another minute.
57
00:03:16,797 --> 00:03:18,899
I'll get her out
of your hair, sir.
58
00:03:22,670 --> 00:03:24,905
Claire, if you only
knew how much
I wanted to drive you
59
00:03:24,972 --> 00:03:27,408
to the airport,
but I've got to
put this edition to bed.
60
00:03:27,475 --> 00:03:29,810
It was nice seeing
you again, Harry.
61
00:03:29,877 --> 00:03:30,878
See you next year, Claire.
62
00:03:30,944 --> 00:03:32,646
Just a moment.
63
00:03:33,714 --> 00:03:35,416
Yes, you will.
64
00:03:43,991 --> 00:03:45,259
Miss Hayden?
65
00:03:49,597 --> 00:03:51,299
You'd like my autograph.
66
00:03:52,300 --> 00:03:53,567
Wow!
67
00:03:54,835 --> 00:03:56,937
You are good.
68
00:03:57,004 --> 00:03:58,972
No. No, that
wasn't a prediction.
69
00:03:59,039 --> 00:04:01,208
A lot of people
ask for my autograph.
70
00:04:01,275 --> 00:04:02,610
I'll need a pen.
71
00:04:07,515 --> 00:04:10,451
Oh, you spell my name
B-A-L-K-I...
72
00:04:12,353 --> 00:04:13,754
Miss Hayden?
73
00:04:20,027 --> 00:04:22,563
I see a terrible storm.
74
00:04:30,304 --> 00:04:32,005
I see a man.
75
00:04:38,579 --> 00:04:42,282
He's eating a golden ring
and sitting on a sheep.
76
00:04:44,251 --> 00:04:45,919
Would you like
a glass of water?
77
00:04:47,888 --> 00:04:48,989
A chair?
78
00:04:50,123 --> 00:04:51,759
An exorcist
of some kind?
79
00:04:52,560 --> 00:04:54,362
The clock strikes midnight.
80
00:04:56,430 --> 00:04:59,099
There's a knock
at the door.
Who is it?
81
00:04:59,166 --> 00:05:00,701
I don't know.
82
00:05:01,869 --> 00:05:08,241
It's death.
83
00:05:08,308 --> 00:05:10,411
That's B
84
00:05:11,545 --> 00:05:13,481
There you are.
85
00:05:13,547 --> 00:05:16,717
But, those
things you said?
86
00:05:16,784 --> 00:05:18,519
Sometimes when I
pick up something
87
00:05:18,586 --> 00:05:22,490
I get these premonitions
about the owners
of the objects.
88
00:05:22,556 --> 00:05:23,891
Is this your pen?
89
00:05:26,126 --> 00:05:30,431
No.
90
00:05:30,498 --> 00:05:32,933
Well, I hope
I predicted good things.
91
00:05:33,000 --> 00:05:35,569
It was nice meeting you.
I have to go now,
my car's ready.
92
00:05:35,636 --> 00:05:38,105
Ms. Hayden, your car is...
Yes, I know.
93
00:05:40,474 --> 00:05:43,343
Oh, there's my lucky pen.
94
00:06:00,327 --> 00:06:01,929
No, I... I'm...
No, thank you.
95
00:06:01,995 --> 00:06:03,797
I-I don't want
a supersaver.
96
00:06:03,864 --> 00:06:06,500
No, I...
No, thank you.
97
00:06:06,567 --> 00:06:07,968
Read my lips.
98
00:06:11,505 --> 00:06:14,542
where it doesn't rain
and there are no sheep.
99
00:06:16,810 --> 00:06:17,878
Hello?
100
00:06:19,513 --> 00:06:20,748
Hel...
101
00:06:26,787 --> 00:06:28,255
Oh.
102
00:06:28,321 --> 00:06:29,923
What a nightmare.
103
00:06:37,297 --> 00:06:41,134
I'm stuck in the car
with one of the witches
of Eastwick.
104
00:06:42,470 --> 00:06:52,480
Oh, by the way,
105
00:06:52,546 --> 00:06:54,682
Where am I going?
106
00:06:54,748 --> 00:06:57,150
Cousin, great news!
We won a free vacation!
107
00:06:57,217 --> 00:06:59,753
The only thing is,
in order to
collect the prize
108
00:06:59,820 --> 00:07:04,525
we got to get out
the door by midnight.
109
00:07:04,592 --> 00:07:06,126
Wait, little buddy.
110
00:07:08,796 --> 00:07:10,430
What free vacation?
111
00:07:10,498 --> 00:07:13,701
What free vacation?
112
00:07:13,767 --> 00:07:16,003
Cousin, we got to
hit the road, Zack.
113
00:07:16,069 --> 00:07:17,971
* On the road again
114
00:07:22,109 --> 00:07:23,777
* And that's just
what they'll... *
115
00:07:23,844 --> 00:07:25,679
Balki!
116
00:07:25,746 --> 00:07:29,249
I'm not going anywhere
until you tell me
what's going on.
117
00:07:29,316 --> 00:07:33,020
Well, cousin,
I've said everything
there is to say.
118
00:07:33,086 --> 00:07:36,690
Sit down.
119
00:07:36,757 --> 00:07:38,592
It's been a long time.
120
00:07:39,793 --> 00:07:42,596
So, how the heck are you?
121
00:07:43,731 --> 00:07:46,399
Balki, I want the truth.
122
00:07:46,466 --> 00:07:48,068
Are you in some kind
of trouble?
123
00:07:48,135 --> 00:07:50,538
If you are,
I'll help you.
124
00:07:50,604 --> 00:07:52,072
I don't know
how to tell you.
125
00:07:52,139 --> 00:07:54,241
Just say it.
126
00:07:54,307 --> 00:07:55,976
Well, it's bad news.
127
00:07:58,879 --> 00:08:01,882
Well, well,
you just say it.
128
00:08:01,949 --> 00:08:04,685
Well, it's very
bad news.
129
00:08:05,586 --> 00:08:07,187
Balki, how bad
can it be?
130
00:08:07,254 --> 00:08:11,358
Whatever it is
we'll deal
with it together.
131
00:08:11,424 --> 00:08:14,895
Just say it.
Just come right out
and say it.
132
00:08:14,962 --> 00:08:17,130
I found out
you're going to die.
133
00:08:19,633 --> 00:08:20,768
My, gosh,
that's how you
tell somebody?
134
00:08:20,834 --> 00:08:22,069
You just blurt it out?
135
00:08:23,136 --> 00:08:25,305
Oh, my God. Oh!
136
00:08:25,372 --> 00:08:26,707
Cousin, you told me
to tell you.
137
00:08:26,774 --> 00:08:29,142
Well, you could have
used a little tact.
138
00:08:29,209 --> 00:08:31,244
Let me tell you,
finding out,
you're gonna die.
139
00:08:31,311 --> 00:08:33,747
It's,it's,
it's a bit
of a shock.
140
00:08:33,814 --> 00:08:38,151
I'm, I'm so young.
141
00:08:38,218 --> 00:08:40,220
I've never had an
apartment by myself.
142
00:08:42,790 --> 00:08:48,295
How did you find out?
143
00:08:48,361 --> 00:08:49,663
No.
144
00:08:50,430 --> 00:08:51,665
Then who?
145
00:08:52,900 --> 00:08:54,602
I don't want
to tell you.
146
00:08:56,236 --> 00:08:58,205
What do you mean?
You don't want
to tell me?
147
00:08:58,271 --> 00:09:01,074
You told me
I was going to die.
This is the easy part.
148
00:09:02,710 --> 00:09:04,411
If I tell you,
149
00:09:04,477 --> 00:09:09,282
will you promise
not to laugh at me
and not to talk down to me?
150
00:09:09,349 --> 00:09:12,653
Of course, I promise.
Why would I laugh?
151
00:09:12,720 --> 00:09:14,021
I'm dying.
152
00:09:16,089 --> 00:09:17,157
Cousin,
153
00:09:19,026 --> 00:09:21,962
Ms. Claire Hayden
picked up your lucky pen
154
00:09:22,029 --> 00:09:23,931
and she went
into a trance
155
00:09:23,997 --> 00:09:26,600
and she said,
and I quote,
156
00:09:26,667 --> 00:09:29,402
"There will be
a terrible storm
157
00:09:29,469 --> 00:09:32,873
"and at the stroke
of midnight
158
00:09:32,940 --> 00:09:37,544
"you will sit on a sheep
and eat a golden ring
159
00:09:37,611 --> 00:09:40,113
"and then, Mr. Death...
160
00:09:40,180 --> 00:09:43,851
"Mr. Death will
come and
take you away
161
00:09:49,556 --> 00:09:51,591
"forever."
162
00:10:09,442 --> 00:10:11,144
Let it out, cousin.
163
00:10:35,568 --> 00:10:37,404
You
164
00:10:37,470 --> 00:10:40,007
promised not to laugh.
165
00:10:40,073 --> 00:10:42,042
I'm sorry.
I know, I know.
166
00:10:42,109 --> 00:10:43,977
I know you believe
in this stuff.
167
00:10:44,044 --> 00:10:47,580
But, really,
Mr. Death?
168
00:10:49,282 --> 00:10:51,018
Does he look like,
Jack Nicholson?
169
00:10:59,192 --> 00:11:02,462
You promised not to laugh
and not to talk down to me
170
00:11:02,529 --> 00:11:04,131
and now, you're doing both.
171
00:11:05,799 --> 00:11:07,167
Balki, think about it.
172
00:11:10,103 --> 00:11:14,041
She said there would be
a terrible storm, right?
173
00:11:14,107 --> 00:11:18,478
Well, look,
there is not
a cloud in the sky
174
00:11:18,545 --> 00:11:22,282
and the weather report
says nothing but sunshine
for the next week.
175
00:11:22,349 --> 00:11:25,819
This lady's predictions
are absurd.
176
00:11:46,539 --> 00:11:49,376
There. You see?
A storm.
177
00:11:57,350 --> 00:11:59,686
Now, do you believe
the predictions?
178
00:11:59,753 --> 00:12:03,490
Balki, a little lightning
a little thunder,
a little rain.
179
00:12:03,556 --> 00:12:04,892
It means nothing.
180
00:12:06,693 --> 00:12:09,129
Boy, that really
came out of nowhere,
didn't it?
181
00:12:10,597 --> 00:12:12,432
Cousin,
182
00:12:12,499 --> 00:12:15,268
now, do you believe
Mr. Death is
coming to get you?
183
00:12:18,571 --> 00:12:20,373
But if he's coming
184
00:12:20,440 --> 00:12:21,441
I'd better change.
185
00:12:22,810 --> 00:12:26,413
Oh, what do you think?
186
00:12:26,479 --> 00:12:29,449
Oh! I wonder
if he's bringing
Mrs. Death.
187
00:12:32,085 --> 00:12:33,720
Cousin,
I wouldn't joke
if I were you.
188
00:12:33,787 --> 00:12:36,824
Mr. Death don't
have such a great
sense of humor.
189
00:12:38,491 --> 00:12:39,960
Balki, you're right.
190
00:12:40,027 --> 00:12:44,431
We wouldn't want
the angel of death
191
00:12:47,700 --> 00:12:49,236
He's early.
192
00:12:50,537 --> 00:12:51,704
Early?
193
00:12:51,771 --> 00:12:53,506
I like that in
a Grim Reaper.
194
00:12:54,875 --> 00:12:58,011
No, cousin!
No, no, no, no!
195
00:12:59,913 --> 00:13:03,516
We just got Balki's
message on our
answering machine.
196
00:13:03,583 --> 00:13:04,918
Larry, I can't believe it.
197
00:13:04,985 --> 00:13:06,954
I didn't even know
you were sick.
198
00:13:07,020 --> 00:13:09,857
There so much
we should've
talked about.
199
00:13:09,923 --> 00:13:12,125
There so much
we should've done.
200
00:13:13,360 --> 00:13:15,262
Well, we still have
a little time.
201
00:13:18,431 --> 00:13:20,700
Uh, oh, well, uh...
202
00:13:20,767 --> 00:13:22,769
No, look, I'm
not sick at all
203
00:13:22,836 --> 00:13:24,938
and I'm definitely
not dying.
204
00:13:25,005 --> 00:13:26,773
Then what is this about?
205
00:13:26,840 --> 00:13:30,110
Jennifer, Mary Ann,
206
00:13:30,177 --> 00:13:33,113
would you please try to
talk some sense into him?
207
00:13:33,180 --> 00:13:35,515
At the stroke of midnight
Mr. Death is going to come
208
00:13:35,582 --> 00:13:40,020
for Cousin Larry right
after he sits on a sheep
and eats a golden ring.
209
00:13:41,288 --> 00:13:43,290
What is this really
all about?
210
00:13:43,356 --> 00:13:45,392
Balki met Claire Hayden
at the paper.
211
00:13:45,458 --> 00:13:48,361
And she made
these crazy predictions
about me.
212
00:13:48,428 --> 00:13:49,863
Oh, is that all it is?
213
00:13:49,930 --> 00:13:51,798
"Is that all it is?"
214
00:13:51,865 --> 00:13:55,135
Mr. Death is coming
for Cousin Larry
and that's what you say?
215
00:13:55,202 --> 00:13:57,670
"Is that all it is?
Is that all it is?"
216
00:13:57,737 --> 00:14:00,207
Oh, God.
Now, I have a headache.
217
00:14:03,010 --> 00:14:05,545
What does it take
to impress you people?
218
00:14:08,815 --> 00:14:10,650
I'm impressed.
219
00:14:10,717 --> 00:14:12,419
Finally, a rational person.
220
00:14:14,021 --> 00:14:16,223
Look, there's
an easy way to prove
221
00:14:16,289 --> 00:14:20,027
that all of this
is just nonsense.
222
00:14:20,093 --> 00:14:21,828
I'll call Pioli's.
We'll order pizza.
223
00:14:21,895 --> 00:14:23,663
Then we'll wait
till midnight.
224
00:14:23,730 --> 00:14:27,500
If Mr. Death shows up,
I'll admit I'm wrong.
225
00:14:37,677 --> 00:14:39,112
How much longer?
226
00:14:39,179 --> 00:14:41,181
Five minutes 'til midnight.
227
00:14:43,650 --> 00:14:46,553
All right, what's
the name of the game?
228
00:14:46,619 --> 00:14:48,188
Gin.
229
00:14:48,255 --> 00:14:51,124
I'm unbeatable.
I should be doomed
every night.
230
00:14:54,794 --> 00:14:55,862
What is that?
231
00:14:55,929 --> 00:14:57,931
Myposian death repellent.
232
00:15:00,667 --> 00:15:02,135
A little dab will do you.
233
00:15:02,936 --> 00:15:04,837
It smells terrible!
234
00:15:04,904 --> 00:15:07,174
But cousin,
that's how
we think it works.
235
00:15:07,240 --> 00:15:08,976
It makes you smell so bad
236
00:15:12,612 --> 00:15:15,115
that Mr. Death
don't want to
get near you.
237
00:15:16,950 --> 00:15:18,285
It's working on me.
238
00:15:22,522 --> 00:15:23,957
Death repellent?
239
00:15:26,926 --> 00:15:28,928
buy into
such hocus-pocus.
240
00:15:28,996 --> 00:15:30,730
Cousin, we're running
out of time.
241
00:15:30,797 --> 00:15:36,303
If we don't do
something soon,
242
00:15:36,369 --> 00:15:38,571
Hey, here I am,
Mr. Death!
243
00:15:38,638 --> 00:15:39,772
Come and get me!
244
00:15:43,810 --> 00:15:47,947
Oh, Balki, will you
get away from me
with that stuff?
245
00:15:51,384 --> 00:15:52,652
I think I can get
through the next...
246
00:15:52,719 --> 00:15:58,525
Four minutes.
247
00:15:58,591 --> 00:15:59,892
Maybe Larry's right.
248
00:15:59,959 --> 00:16:03,530
Now, why don't we
have some coffee
and something to eat
249
00:16:03,596 --> 00:16:05,865
and try to relax.
250
00:16:07,067 --> 00:16:08,435
Aah!
251
00:16:08,501 --> 00:16:10,670
Sorry, Larry.
252
00:16:10,737 --> 00:16:14,007
Yes, why don't we
just try to remain calm.
253
00:16:16,176 --> 00:16:18,178
All right, now, it's just...
254
00:16:18,245 --> 00:16:20,447
Three minutes.
Three minutes 'til midnight.
255
00:16:20,513 --> 00:16:24,417
Let's just sit down
and not get crazy.
256
00:16:25,318 --> 00:16:27,587
I mean, come on people.
257
00:16:29,389 --> 00:16:32,792
You look like
you're going to
somebody's funeral.
258
00:16:32,859 --> 00:16:34,161
Oops!
259
00:16:34,927 --> 00:16:36,363
I said the f-word.
260
00:16:40,500 --> 00:16:41,501
Ohh!
261
00:16:43,336 --> 00:16:45,305
Ooh.
What's this?
262
00:16:49,142 --> 00:16:50,777
You sat on a sheep!
263
00:16:52,379 --> 00:16:54,881
Mr. Death is probably
on the stairs by now.
264
00:16:54,947 --> 00:16:56,749
It's a, it's not a sheep,
it's a toy.
265
00:16:56,816 --> 00:16:58,618
This doesn't count, does it?
I don't know.
266
00:16:58,685 --> 00:17:01,188
Balki, did she say
it had to be a real sheep?
267
00:17:02,622 --> 00:17:07,294
Why did you have to
sit on Dimitri?
268
00:17:07,360 --> 00:17:10,597
All right, Balki, Balki!
269
00:17:10,663 --> 00:17:13,733
Oh. I'm sorry. I'm sorry.
All right.
270
00:17:13,800 --> 00:17:15,802
So I sat on a sheep.
271
00:17:15,868 --> 00:17:18,838
One of Claire Hayden's
predictions came true.
272
00:17:20,840 --> 00:17:22,809
All right, two.
273
00:17:25,878 --> 00:17:27,247
Aah!
274
00:17:28,981 --> 00:17:30,483
You ate the golden ring.
275
00:17:38,958 --> 00:17:40,693
I'm all right.
Cousin, are you all right?
276
00:17:40,760 --> 00:17:42,962
Are you okay
Yes. I'm fine.
277
00:17:43,029 --> 00:17:44,197
You're okay.
278
00:17:44,264 --> 00:17:45,832
Why did you eat
the golden ring?
279
00:17:45,898 --> 00:17:48,368
Now, three of
the predictions
have come true.
280
00:17:48,435 --> 00:17:49,769
Ten seconds till midnight.
281
00:17:49,836 --> 00:17:52,071
It's not a golden ring.
It's a doughnut.
282
00:17:52,139 --> 00:17:53,740
What kind of doughnut?
Five seconds.
283
00:17:53,806 --> 00:17:55,074
A golden doughnut!
284
00:17:55,142 --> 00:17:57,144
Four, three...
Oh, no.
285
00:17:57,210 --> 00:18:00,147
Oh, no. No, no, no.
Two, one.
286
00:18:07,120 --> 00:18:08,455
Wait!
287
00:18:10,523 --> 00:18:12,325
It's after midnight.
288
00:18:13,893 --> 00:18:15,228
Are
289
00:18:18,765 --> 00:18:22,669
No.
290
00:18:22,735 --> 00:18:23,903
Oh, yay!
291
00:18:23,970 --> 00:18:26,206
Oh, oh, good!
292
00:18:31,178 --> 00:18:32,379
Boy, nothing like
a little terror
293
00:18:32,445 --> 00:18:34,281
to get your
heart started.
294
00:18:35,815 --> 00:18:37,584
I'm really glad
you're all right, Larry.
295
00:18:37,650 --> 00:18:39,152
Well...
296
00:18:42,189 --> 00:18:43,390
I'll see you tomorrow.
297
00:18:49,496 --> 00:18:51,598
Good night, Balki.
I had a wonderful evening.
298
00:18:51,664 --> 00:18:53,600
Except for
the screaming part.
299
00:18:55,202 --> 00:18:56,536
I'm glad you're alive.
300
00:18:57,637 --> 00:18:58,438
Thank you.
301
00:18:58,505 --> 00:19:00,307
Bye-bye.
Bye.
302
00:19:07,146 --> 00:19:08,915
Boy...
303
00:19:08,981 --> 00:19:12,185
I just can't believe
you're not dead.
304
00:19:15,488 --> 00:19:17,624
You know, Balki,
it's coincidences
like those
305
00:19:17,690 --> 00:19:19,326
that happened
here tonight
306
00:19:19,392 --> 00:19:22,229
that cause primitive
cultures to believe
superstitions.
307
00:19:23,896 --> 00:19:27,634
Well, what do you say
we get some sleep? Hmm.
308
00:19:27,700 --> 00:19:29,336
We gotta get up
early tomorrow.
309
00:19:29,402 --> 00:19:32,939
And, uh, it's almost
midnight. Hmm.
310
00:19:38,044 --> 00:19:39,479
Did you say almost midnight?
311
00:19:39,546 --> 00:19:41,514
Mary Ann's watch
must have been fast.
312
00:19:41,581 --> 00:19:43,250
Let's call the time lady.
313
00:19:46,853 --> 00:19:48,187
He's here.
314
00:19:49,789 --> 00:19:52,459
Wait, wait, wait.
Why didn't
I think of this before?
315
00:19:52,525 --> 00:19:58,265
We just won't
answer the door.
316
00:20:07,874 --> 00:20:09,609
All right.
317
00:20:09,676 --> 00:20:13,179
All right, I, I know
what I must do.
318
00:20:13,246 --> 00:20:15,315
I'll go to the door myself.
319
00:20:15,382 --> 00:20:17,617
Mr. Death will take me.
320
00:20:17,684 --> 00:20:19,552
I'll tell him
I'm Larry Appleton.
321
00:20:20,820 --> 00:20:23,155
No! No. No.
Cou...
322
00:20:23,222 --> 00:20:24,991
There's no
Larry Appleton here!
323
00:20:25,057 --> 00:20:26,058
You've got the wrong address!
324
00:20:26,125 --> 00:20:27,193
Mr. Death..
325
00:20:27,260 --> 00:20:28,728
Mister...
326
00:20:28,795 --> 00:20:30,530
Mr. Death.
327
00:20:30,597 --> 00:20:33,400
Mr. Death.
Mr. Death.
328
00:20:35,034 --> 00:20:37,370
Oh, Mr. Death.
No, no.
329
00:20:41,941 --> 00:20:43,310
Mr. Death.
330
00:20:54,454 --> 00:20:55,688
BOTH: Hi.
331
00:20:58,825 --> 00:21:00,927
I forgot my purse.
332
00:21:06,733 --> 00:21:09,736
Are you sure
you guys are all right?
333
00:21:09,802 --> 00:21:11,371
Really good.
334
00:21:13,640 --> 00:21:14,674
Bye.
335
00:21:23,115 --> 00:21:25,051
It, uh...
336
00:21:26,419 --> 00:21:27,920
It wasn't Mr. Death.
337
00:21:27,987 --> 00:21:29,589
No, no, no.
338
00:21:32,291 --> 00:21:34,427
It was, uh, Jennifer.
339
00:21:34,494 --> 00:21:36,529
Yes, yes, yes, it was.
340
00:21:40,767 --> 00:21:43,336
Mr. Death would
have been
341
00:21:44,103 --> 00:21:45,672
less humiliating.
342
00:21:51,511 --> 00:21:54,381
Far, far less humiliating.
Less humiliating.
343
00:22:14,501 --> 00:22:16,736
You were really serious
about taking my place.
344
00:22:16,803 --> 00:22:19,939
Oh, well,
it was only Jennifer.
It didn't matter.
345
00:22:20,006 --> 00:22:22,609
But you, you didn't
know that.
346
00:22:22,675 --> 00:22:24,877
You thought
it was Mr. Death.
347
00:22:24,944 --> 00:22:27,380
You would have really
taken my place
348
00:22:27,447 --> 00:22:30,349
even though I
made fun of you.
349
00:22:31,283 --> 00:22:32,719
Yes, you did do that.
350
00:22:34,153 --> 00:22:37,023
Even though I talked
down to you.
351
00:22:37,089 --> 00:22:38,558
Well, you always do that.
352
00:22:40,827 --> 00:22:42,795
Even though I laughed
in your face.
353
00:22:43,830 --> 00:22:45,064
Now, that hurt.
354
00:22:47,400 --> 00:22:50,770
I guess I don't say
this often enough
but, uh,
355
00:22:54,741 --> 00:22:56,743
I'm glad you're my cousin.
356
00:23:02,815 --> 00:23:04,050
Well,
357
00:23:10,490 --> 00:23:13,926
Well, I don't think
I'm gonna be
able to sleep tonight.
358
00:23:13,993 --> 00:23:22,735
Me neither.
359
00:23:22,802 --> 00:23:25,638
("THE TWILIGHT ZONE"
THEME PLAYS)
360
00:23:26,906 --> 00:23:28,675
Well, that's
enough for me.
25029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.