All language subtitles for Perfect.Strangers.S03E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,278 --> 00:00:13,814 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,881 --> 00:00:16,284 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,520 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,587 --> 00:00:22,423 * Like you need some kind of change 5 00:00:27,295 --> 00:00:29,697 * Nothing's gonna stand in my way 6 00:00:29,763 --> 00:00:33,334 * This flame in my heart like a long lost friend 7 00:00:33,401 --> 00:00:37,238 * Gives every dark street a light at the end 8 00:00:38,672 --> 00:00:41,275 * Standing tall 9 00:00:41,342 --> 00:00:45,045 * On the wings of my dreams 10 00:00:45,113 --> 00:00:47,948 * Rise and fall 11 00:00:48,015 --> 00:00:51,819 * On the wings of my dreams 12 00:00:51,885 --> 00:00:53,221 * Through the rain and thunder 13 00:00:53,287 --> 00:00:54,988 * The wind and haze 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,525 * I'm bound for better days 15 00:00:58,426 --> 00:01:00,261 * It's my life 16 00:01:00,328 --> 00:01:01,895 * My dream 17 00:01:01,962 --> 00:01:05,266 * Nothing's gonna stop me now * 18 00:01:21,182 --> 00:01:23,784 * Give me a ticket on an airplane 19 00:01:23,851 --> 00:01:26,754 * Ain't got time to catch a fast train 20 00:01:26,820 --> 00:01:28,289 * Lonely days are gone 21 00:01:28,356 --> 00:01:29,890 * I'm a-going home 22 00:01:29,957 --> 00:01:33,161 * My baby just wrote me a letter * 23 00:01:35,095 --> 00:01:38,031 I can't believe a prestigious paper like the Chicago Chronicle 24 00:01:38,098 --> 00:01:41,469 would run the predictions of some two-bit stargazer. 25 00:01:41,535 --> 00:01:43,871 Claire Hayden happens to be the world's the greatest psychic. 26 00:01:43,937 --> 00:01:47,308 You got that right. I read her predictions every day. 27 00:01:47,375 --> 00:01:49,510 I have an inquiring mind, you know. 28 00:01:50,644 --> 00:01:53,314 Well, stick around, Balki. 29 00:01:53,381 --> 00:01:55,583 Get back, funky cat. 30 00:01:57,818 --> 00:01:59,953 Oh, it's true. She's with Mr. Burns right now. 31 00:02:00,020 --> 00:02:02,256 When they're finished I have to drive her to the airport. 32 00:02:02,323 --> 00:02:05,659 Cousin, you are one lucky dude. 33 00:02:05,726 --> 00:02:08,762 You get to spend rush hour with a famous prophet. 34 00:02:08,829 --> 00:02:11,632 Balki, she's as much of a prophet as I am. 35 00:02:11,699 --> 00:02:13,667 Get out of the city. 36 00:02:13,734 --> 00:02:15,936 You can tell the future? 37 00:02:16,003 --> 00:02:19,173 Balki, I can't tell the future, and neither can she. 38 00:02:19,240 --> 00:02:20,741 She just flies in once a year 39 00:02:20,808 --> 00:02:25,045 makes some guesses about the future 40 00:02:25,112 --> 00:02:27,515 Well, if they're just guesses they're pretty good. 41 00:02:27,581 --> 00:02:29,883 She predicted Sean Penn would do time. 42 00:02:31,685 --> 00:02:33,721 Well, anybody could have predicted that. 43 00:02:35,289 --> 00:02:38,158 I can't wait to see the newspaper tomorrow. 44 00:02:38,226 --> 00:02:39,593 "This year Claire Hayden predicts 45 00:02:39,660 --> 00:02:41,829 the Earth will revolve around the sun." 46 00:02:41,895 --> 00:02:44,498 No, we'll be burned to a crisp! 47 00:02:47,468 --> 00:02:48,669 He's your cousin. 48 00:02:50,771 --> 00:02:54,808 Balki, the Earth revolves around the sun every year. 49 00:02:54,875 --> 00:02:58,446 Oh, that's right. I always get mixed up on that point. 50 00:02:58,512 --> 00:03:01,815 On Mypos they only teach science up through the Bronze Age. 51 00:03:04,452 --> 00:03:06,887 Get a move on, Appleton, Ms. Hayden will miss her plane. 52 00:03:06,954 --> 00:03:08,922 Yes, I'm going to get the car now, sir. 53 00:03:08,989 --> 00:03:10,558 And another thing, Appleton. 54 00:03:10,624 --> 00:03:12,660 Uh, will you excuse us, Claire? 55 00:03:12,726 --> 00:03:14,762 I'll make this up to you, Appleton. 56 00:03:14,828 --> 00:03:16,730 I couldn't be with that woman another minute. 57 00:03:16,797 --> 00:03:18,899 I'll get her out of your hair, sir. 58 00:03:22,670 --> 00:03:24,905 Claire, if you only knew how much I wanted to drive you 59 00:03:24,972 --> 00:03:27,408 to the airport, but I've got to put this edition to bed. 60 00:03:27,475 --> 00:03:29,810 It was nice seeing you again, Harry. 61 00:03:29,877 --> 00:03:30,878 See you next year, Claire. 62 00:03:30,944 --> 00:03:32,646 Just a moment. 63 00:03:33,714 --> 00:03:35,416 Yes, you will. 64 00:03:43,991 --> 00:03:45,259 Miss Hayden? 65 00:03:49,597 --> 00:03:51,299 You'd like my autograph. 66 00:03:52,300 --> 00:03:53,567 Wow! 67 00:03:54,835 --> 00:03:56,937 You are good. 68 00:03:57,004 --> 00:03:58,972 No. No, that wasn't a prediction. 69 00:03:59,039 --> 00:04:01,208 A lot of people ask for my autograph. 70 00:04:01,275 --> 00:04:02,610 I'll need a pen. 71 00:04:07,515 --> 00:04:10,451 Oh, you spell my name B-A-L-K-I... 72 00:04:12,353 --> 00:04:13,754 Miss Hayden? 73 00:04:20,027 --> 00:04:22,563 I see a terrible storm. 74 00:04:30,304 --> 00:04:32,005 I see a man. 75 00:04:38,579 --> 00:04:42,282 He's eating a golden ring and sitting on a sheep. 76 00:04:44,251 --> 00:04:45,919 Would you like a glass of water? 77 00:04:47,888 --> 00:04:48,989 A chair? 78 00:04:50,123 --> 00:04:51,759 An exorcist of some kind? 79 00:04:52,560 --> 00:04:54,362 The clock strikes midnight. 80 00:04:56,430 --> 00:04:59,099 There's a knock at the door. Who is it? 81 00:04:59,166 --> 00:05:00,701 I don't know. 82 00:05:01,869 --> 00:05:08,241 It's death. 83 00:05:08,308 --> 00:05:10,411 That's B 84 00:05:11,545 --> 00:05:13,481 There you are. 85 00:05:13,547 --> 00:05:16,717 But, those things you said? 86 00:05:16,784 --> 00:05:18,519 Sometimes when I pick up something 87 00:05:18,586 --> 00:05:22,490 I get these premonitions about the owners of the objects. 88 00:05:22,556 --> 00:05:23,891 Is this your pen? 89 00:05:26,126 --> 00:05:30,431 No. 90 00:05:30,498 --> 00:05:32,933 Well, I hope I predicted good things. 91 00:05:33,000 --> 00:05:35,569 It was nice meeting you. I have to go now, my car's ready. 92 00:05:35,636 --> 00:05:38,105 Ms. Hayden, your car is... Yes, I know. 93 00:05:40,474 --> 00:05:43,343 Oh, there's my lucky pen. 94 00:06:00,327 --> 00:06:01,929 No, I... I'm... No, thank you. 95 00:06:01,995 --> 00:06:03,797 I-I don't want a supersaver. 96 00:06:03,864 --> 00:06:06,500 No, I... No, thank you. 97 00:06:06,567 --> 00:06:07,968 Read my lips. 98 00:06:11,505 --> 00:06:14,542 where it doesn't rain and there are no sheep. 99 00:06:16,810 --> 00:06:17,878 Hello? 100 00:06:19,513 --> 00:06:20,748 Hel... 101 00:06:26,787 --> 00:06:28,255 Oh. 102 00:06:28,321 --> 00:06:29,923 What a nightmare. 103 00:06:37,297 --> 00:06:41,134 I'm stuck in the car with one of the witches of Eastwick. 104 00:06:42,470 --> 00:06:52,480 Oh, by the way, 105 00:06:52,546 --> 00:06:54,682 Where am I going? 106 00:06:54,748 --> 00:06:57,150 Cousin, great news! We won a free vacation! 107 00:06:57,217 --> 00:06:59,753 The only thing is, in order to collect the prize 108 00:06:59,820 --> 00:07:04,525 we got to get out the door by midnight. 109 00:07:04,592 --> 00:07:06,126 Wait, little buddy. 110 00:07:08,796 --> 00:07:10,430 What free vacation? 111 00:07:10,498 --> 00:07:13,701 What free vacation? 112 00:07:13,767 --> 00:07:16,003 Cousin, we got to hit the road, Zack. 113 00:07:16,069 --> 00:07:17,971 * On the road again 114 00:07:22,109 --> 00:07:23,777 * And that's just what they'll... * 115 00:07:23,844 --> 00:07:25,679 Balki! 116 00:07:25,746 --> 00:07:29,249 I'm not going anywhere until you tell me what's going on. 117 00:07:29,316 --> 00:07:33,020 Well, cousin, I've said everything there is to say. 118 00:07:33,086 --> 00:07:36,690 Sit down. 119 00:07:36,757 --> 00:07:38,592 It's been a long time. 120 00:07:39,793 --> 00:07:42,596 So, how the heck are you? 121 00:07:43,731 --> 00:07:46,399 Balki, I want the truth. 122 00:07:46,466 --> 00:07:48,068 Are you in some kind of trouble? 123 00:07:48,135 --> 00:07:50,538 If you are, I'll help you. 124 00:07:50,604 --> 00:07:52,072 I don't know how to tell you. 125 00:07:52,139 --> 00:07:54,241 Just say it. 126 00:07:54,307 --> 00:07:55,976 Well, it's bad news. 127 00:07:58,879 --> 00:08:01,882 Well, well, you just say it. 128 00:08:01,949 --> 00:08:04,685 Well, it's very bad news. 129 00:08:05,586 --> 00:08:07,187 Balki, how bad can it be? 130 00:08:07,254 --> 00:08:11,358 Whatever it is we'll deal with it together. 131 00:08:11,424 --> 00:08:14,895 Just say it. Just come right out and say it. 132 00:08:14,962 --> 00:08:17,130 I found out you're going to die. 133 00:08:19,633 --> 00:08:20,768 My, gosh, that's how you tell somebody? 134 00:08:20,834 --> 00:08:22,069 You just blurt it out? 135 00:08:23,136 --> 00:08:25,305 Oh, my God. Oh! 136 00:08:25,372 --> 00:08:26,707 Cousin, you told me to tell you. 137 00:08:26,774 --> 00:08:29,142 Well, you could have used a little tact. 138 00:08:29,209 --> 00:08:31,244 Let me tell you, finding out, you're gonna die. 139 00:08:31,311 --> 00:08:33,747 It's,it's, it's a bit of a shock. 140 00:08:33,814 --> 00:08:38,151 I'm, I'm so young. 141 00:08:38,218 --> 00:08:40,220 I've never had an apartment by myself. 142 00:08:42,790 --> 00:08:48,295 How did you find out? 143 00:08:48,361 --> 00:08:49,663 No. 144 00:08:50,430 --> 00:08:51,665 Then who? 145 00:08:52,900 --> 00:08:54,602 I don't want to tell you. 146 00:08:56,236 --> 00:08:58,205 What do you mean? You don't want to tell me? 147 00:08:58,271 --> 00:09:01,074 You told me I was going to die. This is the easy part. 148 00:09:02,710 --> 00:09:04,411 If I tell you, 149 00:09:04,477 --> 00:09:09,282 will you promise not to laugh at me and not to talk down to me? 150 00:09:09,349 --> 00:09:12,653 Of course, I promise. Why would I laugh? 151 00:09:12,720 --> 00:09:14,021 I'm dying. 152 00:09:16,089 --> 00:09:17,157 Cousin, 153 00:09:19,026 --> 00:09:21,962 Ms. Claire Hayden picked up your lucky pen 154 00:09:22,029 --> 00:09:23,931 and she went into a trance 155 00:09:23,997 --> 00:09:26,600 and she said, and I quote, 156 00:09:26,667 --> 00:09:29,402 "There will be a terrible storm 157 00:09:29,469 --> 00:09:32,873 "and at the stroke of midnight 158 00:09:32,940 --> 00:09:37,544 "you will sit on a sheep and eat a golden ring 159 00:09:37,611 --> 00:09:40,113 "and then, Mr. Death... 160 00:09:40,180 --> 00:09:43,851 "Mr. Death will come and take you away 161 00:09:49,556 --> 00:09:51,591 "forever." 162 00:10:09,442 --> 00:10:11,144 Let it out, cousin. 163 00:10:35,568 --> 00:10:37,404 You 164 00:10:37,470 --> 00:10:40,007 promised not to laugh. 165 00:10:40,073 --> 00:10:42,042 I'm sorry. I know, I know. 166 00:10:42,109 --> 00:10:43,977 I know you believe in this stuff. 167 00:10:44,044 --> 00:10:47,580 But, really, Mr. Death? 168 00:10:49,282 --> 00:10:51,018 Does he look like, Jack Nicholson? 169 00:10:59,192 --> 00:11:02,462 You promised not to laugh and not to talk down to me 170 00:11:02,529 --> 00:11:04,131 and now, you're doing both. 171 00:11:05,799 --> 00:11:07,167 Balki, think about it. 172 00:11:10,103 --> 00:11:14,041 She said there would be a terrible storm, right? 173 00:11:14,107 --> 00:11:18,478 Well, look, there is not a cloud in the sky 174 00:11:18,545 --> 00:11:22,282 and the weather report says nothing but sunshine for the next week. 175 00:11:22,349 --> 00:11:25,819 This lady's predictions are absurd. 176 00:11:46,539 --> 00:11:49,376 There. You see? A storm. 177 00:11:57,350 --> 00:11:59,686 Now, do you believe the predictions? 178 00:11:59,753 --> 00:12:03,490 Balki, a little lightning a little thunder, a little rain. 179 00:12:03,556 --> 00:12:04,892 It means nothing. 180 00:12:06,693 --> 00:12:09,129 Boy, that really came out of nowhere, didn't it? 181 00:12:10,597 --> 00:12:12,432 Cousin, 182 00:12:12,499 --> 00:12:15,268 now, do you believe Mr. Death is coming to get you? 183 00:12:18,571 --> 00:12:20,373 But if he's coming 184 00:12:20,440 --> 00:12:21,441 I'd better change. 185 00:12:22,810 --> 00:12:26,413 Oh, what do you think? 186 00:12:26,479 --> 00:12:29,449 Oh! I wonder if he's bringing Mrs. Death. 187 00:12:32,085 --> 00:12:33,720 Cousin, I wouldn't joke if I were you. 188 00:12:33,787 --> 00:12:36,824 Mr. Death don't have such a great sense of humor. 189 00:12:38,491 --> 00:12:39,960 Balki, you're right. 190 00:12:40,027 --> 00:12:44,431 We wouldn't want the angel of death 191 00:12:47,700 --> 00:12:49,236 He's early. 192 00:12:50,537 --> 00:12:51,704 Early? 193 00:12:51,771 --> 00:12:53,506 I like that in a Grim Reaper. 194 00:12:54,875 --> 00:12:58,011 No, cousin! No, no, no, no! 195 00:12:59,913 --> 00:13:03,516 We just got Balki's message on our answering machine. 196 00:13:03,583 --> 00:13:04,918 Larry, I can't believe it. 197 00:13:04,985 --> 00:13:06,954 I didn't even know you were sick. 198 00:13:07,020 --> 00:13:09,857 There so much we should've talked about. 199 00:13:09,923 --> 00:13:12,125 There so much we should've done. 200 00:13:13,360 --> 00:13:15,262 Well, we still have a little time. 201 00:13:18,431 --> 00:13:20,700 Uh, oh, well, uh... 202 00:13:20,767 --> 00:13:22,769 No, look, I'm not sick at all 203 00:13:22,836 --> 00:13:24,938 and I'm definitely not dying. 204 00:13:25,005 --> 00:13:26,773 Then what is this about? 205 00:13:26,840 --> 00:13:30,110 Jennifer, Mary Ann, 206 00:13:30,177 --> 00:13:33,113 would you please try to talk some sense into him? 207 00:13:33,180 --> 00:13:35,515 At the stroke of midnight Mr. Death is going to come 208 00:13:35,582 --> 00:13:40,020 for Cousin Larry right after he sits on a sheep and eats a golden ring. 209 00:13:41,288 --> 00:13:43,290 What is this really all about? 210 00:13:43,356 --> 00:13:45,392 Balki met Claire Hayden at the paper. 211 00:13:45,458 --> 00:13:48,361 And she made these crazy predictions about me. 212 00:13:48,428 --> 00:13:49,863 Oh, is that all it is? 213 00:13:49,930 --> 00:13:51,798 "Is that all it is?" 214 00:13:51,865 --> 00:13:55,135 Mr. Death is coming for Cousin Larry and that's what you say? 215 00:13:55,202 --> 00:13:57,670 "Is that all it is? Is that all it is?" 216 00:13:57,737 --> 00:14:00,207 Oh, God. Now, I have a headache. 217 00:14:03,010 --> 00:14:05,545 What does it take to impress you people? 218 00:14:08,815 --> 00:14:10,650 I'm impressed. 219 00:14:10,717 --> 00:14:12,419 Finally, a rational person. 220 00:14:14,021 --> 00:14:16,223 Look, there's an easy way to prove 221 00:14:16,289 --> 00:14:20,027 that all of this is just nonsense. 222 00:14:20,093 --> 00:14:21,828 I'll call Pioli's. We'll order pizza. 223 00:14:21,895 --> 00:14:23,663 Then we'll wait till midnight. 224 00:14:23,730 --> 00:14:27,500 If Mr. Death shows up, I'll admit I'm wrong. 225 00:14:37,677 --> 00:14:39,112 How much longer? 226 00:14:39,179 --> 00:14:41,181 Five minutes 'til midnight. 227 00:14:43,650 --> 00:14:46,553 All right, what's the name of the game? 228 00:14:46,619 --> 00:14:48,188 Gin. 229 00:14:48,255 --> 00:14:51,124 I'm unbeatable. I should be doomed every night. 230 00:14:54,794 --> 00:14:55,862 What is that? 231 00:14:55,929 --> 00:14:57,931 Myposian death repellent. 232 00:15:00,667 --> 00:15:02,135 A little dab will do you. 233 00:15:02,936 --> 00:15:04,837 It smells terrible! 234 00:15:04,904 --> 00:15:07,174 But cousin, that's how we think it works. 235 00:15:07,240 --> 00:15:08,976 It makes you smell so bad 236 00:15:12,612 --> 00:15:15,115 that Mr. Death don't want to get near you. 237 00:15:16,950 --> 00:15:18,285 It's working on me. 238 00:15:22,522 --> 00:15:23,957 Death repellent? 239 00:15:26,926 --> 00:15:28,928 buy into such hocus-pocus. 240 00:15:28,996 --> 00:15:30,730 Cousin, we're running out of time. 241 00:15:30,797 --> 00:15:36,303 If we don't do something soon, 242 00:15:36,369 --> 00:15:38,571 Hey, here I am, Mr. Death! 243 00:15:38,638 --> 00:15:39,772 Come and get me! 244 00:15:43,810 --> 00:15:47,947 Oh, Balki, will you get away from me with that stuff? 245 00:15:51,384 --> 00:15:52,652 I think I can get through the next... 246 00:15:52,719 --> 00:15:58,525 Four minutes. 247 00:15:58,591 --> 00:15:59,892 Maybe Larry's right. 248 00:15:59,959 --> 00:16:03,530 Now, why don't we have some coffee and something to eat 249 00:16:03,596 --> 00:16:05,865 and try to relax. 250 00:16:07,067 --> 00:16:08,435 Aah! 251 00:16:08,501 --> 00:16:10,670 Sorry, Larry. 252 00:16:10,737 --> 00:16:14,007 Yes, why don't we just try to remain calm. 253 00:16:16,176 --> 00:16:18,178 All right, now, it's just... 254 00:16:18,245 --> 00:16:20,447 Three minutes. Three minutes 'til midnight. 255 00:16:20,513 --> 00:16:24,417 Let's just sit down and not get crazy. 256 00:16:25,318 --> 00:16:27,587 I mean, come on people. 257 00:16:29,389 --> 00:16:32,792 You look like you're going to somebody's funeral. 258 00:16:32,859 --> 00:16:34,161 Oops! 259 00:16:34,927 --> 00:16:36,363 I said the f-word. 260 00:16:40,500 --> 00:16:41,501 Ohh! 261 00:16:43,336 --> 00:16:45,305 Ooh. What's this? 262 00:16:49,142 --> 00:16:50,777 You sat on a sheep! 263 00:16:52,379 --> 00:16:54,881 Mr. Death is probably on the stairs by now. 264 00:16:54,947 --> 00:16:56,749 It's a, it's not a sheep, it's a toy. 265 00:16:56,816 --> 00:16:58,618 This doesn't count, does it? I don't know. 266 00:16:58,685 --> 00:17:01,188 Balki, did she say it had to be a real sheep? 267 00:17:02,622 --> 00:17:07,294 Why did you have to sit on Dimitri? 268 00:17:07,360 --> 00:17:10,597 All right, Balki, Balki! 269 00:17:10,663 --> 00:17:13,733 Oh. I'm sorry. I'm sorry. All right. 270 00:17:13,800 --> 00:17:15,802 So I sat on a sheep. 271 00:17:15,868 --> 00:17:18,838 One of Claire Hayden's predictions came true. 272 00:17:20,840 --> 00:17:22,809 All right, two. 273 00:17:25,878 --> 00:17:27,247 Aah! 274 00:17:28,981 --> 00:17:30,483 You ate the golden ring. 275 00:17:38,958 --> 00:17:40,693 I'm all right. Cousin, are you all right? 276 00:17:40,760 --> 00:17:42,962 Are you okay Yes. I'm fine. 277 00:17:43,029 --> 00:17:44,197 You're okay. 278 00:17:44,264 --> 00:17:45,832 Why did you eat the golden ring? 279 00:17:45,898 --> 00:17:48,368 Now, three of the predictions have come true. 280 00:17:48,435 --> 00:17:49,769 Ten seconds till midnight. 281 00:17:49,836 --> 00:17:52,071 It's not a golden ring. It's a doughnut. 282 00:17:52,139 --> 00:17:53,740 What kind of doughnut? Five seconds. 283 00:17:53,806 --> 00:17:55,074 A golden doughnut! 284 00:17:55,142 --> 00:17:57,144 Four, three... Oh, no. 285 00:17:57,210 --> 00:18:00,147 Oh, no. No, no, no. Two, one. 286 00:18:07,120 --> 00:18:08,455 Wait! 287 00:18:10,523 --> 00:18:12,325 It's after midnight. 288 00:18:13,893 --> 00:18:15,228 Are 289 00:18:18,765 --> 00:18:22,669 No. 290 00:18:22,735 --> 00:18:23,903 Oh, yay! 291 00:18:23,970 --> 00:18:26,206 Oh, oh, good! 292 00:18:31,178 --> 00:18:32,379 Boy, nothing like a little terror 293 00:18:32,445 --> 00:18:34,281 to get your heart started. 294 00:18:35,815 --> 00:18:37,584 I'm really glad you're all right, Larry. 295 00:18:37,650 --> 00:18:39,152 Well... 296 00:18:42,189 --> 00:18:43,390 I'll see you tomorrow. 297 00:18:49,496 --> 00:18:51,598 Good night, Balki. I had a wonderful evening. 298 00:18:51,664 --> 00:18:53,600 Except for the screaming part. 299 00:18:55,202 --> 00:18:56,536 I'm glad you're alive. 300 00:18:57,637 --> 00:18:58,438 Thank you. 301 00:18:58,505 --> 00:19:00,307 Bye-bye. Bye. 302 00:19:07,146 --> 00:19:08,915 Boy... 303 00:19:08,981 --> 00:19:12,185 I just can't believe you're not dead. 304 00:19:15,488 --> 00:19:17,624 You know, Balki, it's coincidences like those 305 00:19:17,690 --> 00:19:19,326 that happened here tonight 306 00:19:19,392 --> 00:19:22,229 that cause primitive cultures to believe superstitions. 307 00:19:23,896 --> 00:19:27,634 Well, what do you say we get some sleep? Hmm. 308 00:19:27,700 --> 00:19:29,336 We gotta get up early tomorrow. 309 00:19:29,402 --> 00:19:32,939 And, uh, it's almost midnight. Hmm. 310 00:19:38,044 --> 00:19:39,479 Did you say almost midnight? 311 00:19:39,546 --> 00:19:41,514 Mary Ann's watch must have been fast. 312 00:19:41,581 --> 00:19:43,250 Let's call the time lady. 313 00:19:46,853 --> 00:19:48,187 He's here. 314 00:19:49,789 --> 00:19:52,459 Wait, wait, wait. Why didn't I think of this before? 315 00:19:52,525 --> 00:19:58,265 We just won't answer the door. 316 00:20:07,874 --> 00:20:09,609 All right. 317 00:20:09,676 --> 00:20:13,179 All right, I, I know what I must do. 318 00:20:13,246 --> 00:20:15,315 I'll go to the door myself. 319 00:20:15,382 --> 00:20:17,617 Mr. Death will take me. 320 00:20:17,684 --> 00:20:19,552 I'll tell him I'm Larry Appleton. 321 00:20:20,820 --> 00:20:23,155 No! No. No. Cou... 322 00:20:23,222 --> 00:20:24,991 There's no Larry Appleton here! 323 00:20:25,057 --> 00:20:26,058 You've got the wrong address! 324 00:20:26,125 --> 00:20:27,193 Mr. Death.. 325 00:20:27,260 --> 00:20:28,728 Mister... 326 00:20:28,795 --> 00:20:30,530 Mr. Death. 327 00:20:30,597 --> 00:20:33,400 Mr. Death. Mr. Death. 328 00:20:35,034 --> 00:20:37,370 Oh, Mr. Death. No, no. 329 00:20:41,941 --> 00:20:43,310 Mr. Death. 330 00:20:54,454 --> 00:20:55,688 BOTH: Hi. 331 00:20:58,825 --> 00:21:00,927 I forgot my purse. 332 00:21:06,733 --> 00:21:09,736 Are you sure you guys are all right? 333 00:21:09,802 --> 00:21:11,371 Really good. 334 00:21:13,640 --> 00:21:14,674 Bye. 335 00:21:23,115 --> 00:21:25,051 It, uh... 336 00:21:26,419 --> 00:21:27,920 It wasn't Mr. Death. 337 00:21:27,987 --> 00:21:29,589 No, no, no. 338 00:21:32,291 --> 00:21:34,427 It was, uh, Jennifer. 339 00:21:34,494 --> 00:21:36,529 Yes, yes, yes, it was. 340 00:21:40,767 --> 00:21:43,336 Mr. Death would have been 341 00:21:44,103 --> 00:21:45,672 less humiliating. 342 00:21:51,511 --> 00:21:54,381 Far, far less humiliating. Less humiliating. 343 00:22:14,501 --> 00:22:16,736 You were really serious about taking my place. 344 00:22:16,803 --> 00:22:19,939 Oh, well, it was only Jennifer. It didn't matter. 345 00:22:20,006 --> 00:22:22,609 But you, you didn't know that. 346 00:22:22,675 --> 00:22:24,877 You thought it was Mr. Death. 347 00:22:24,944 --> 00:22:27,380 You would have really taken my place 348 00:22:27,447 --> 00:22:30,349 even though I made fun of you. 349 00:22:31,283 --> 00:22:32,719 Yes, you did do that. 350 00:22:34,153 --> 00:22:37,023 Even though I talked down to you. 351 00:22:37,089 --> 00:22:38,558 Well, you always do that. 352 00:22:40,827 --> 00:22:42,795 Even though I laughed in your face. 353 00:22:43,830 --> 00:22:45,064 Now, that hurt. 354 00:22:47,400 --> 00:22:50,770 I guess I don't say this often enough but, uh, 355 00:22:54,741 --> 00:22:56,743 I'm glad you're my cousin. 356 00:23:02,815 --> 00:23:04,050 Well, 357 00:23:10,490 --> 00:23:13,926 Well, I don't think I'm gonna be able to sleep tonight. 358 00:23:13,993 --> 00:23:22,735 Me neither. 359 00:23:22,802 --> 00:23:25,638 ("THE TWILIGHT ZONE" THEME PLAYS) 360 00:23:26,906 --> 00:23:28,675 Well, that's enough for me. 25029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.