All language subtitles for Perfect.Strangers.S02E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,211 --> 00:00:12,780 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,981 --> 00:00:16,417 Nothing to rearrange 3 00:00:16,484 --> 00:00:19,420 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,487 --> 00:00:22,090 Like you need some kind of change 5 00:00:23,591 --> 00:00:27,328 No matter what the odds are this time 6 00:00:27,395 --> 00:00:29,397 Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,463 --> 00:00:31,232 This flame in my heart 8 00:00:31,299 --> 00:00:32,933 Like a long lost friend 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,504 Gives every dark street a light at the end 10 00:00:38,139 --> 00:00:41,142 Standing tall 11 00:00:41,209 --> 00:00:45,179 On the wings of my dream 12 00:00:45,246 --> 00:00:47,948 Rise and fall 13 00:00:48,015 --> 00:00:51,719 On the wings of my dream 14 00:00:51,785 --> 00:00:53,221 The rain and thunder 15 00:00:53,287 --> 00:00:54,922 The wind and haze 16 00:00:54,988 --> 00:00:57,391 I'm bound for better days 17 00:00:58,959 --> 00:01:02,029 It's my life and my dream 18 00:01:02,096 --> 00:01:05,899 Nothing's gonna stop me now Nothing's gonna stop me 19 00:01:05,966 --> 00:01:08,569 It's my life and my dream 20 00:01:08,636 --> 00:01:11,605 Nothing's gonna stop me now 21 00:01:19,012 --> 00:01:22,316 Nothing's gonna stop me now 22 00:01:38,599 --> 00:01:41,335 It's a beautiful day in the neighborhood 23 00:01:41,402 --> 00:01:44,205 Beautiful day in the neighborhood 24 00:01:44,272 --> 00:01:45,639 Won't you be mine 25 00:01:47,441 --> 00:01:49,677 Could you be mine 26 00:01:49,743 --> 00:01:52,246 Won't you be my neighbor 27 00:01:54,415 --> 00:01:57,251 Can you say, "Good morning?" 28 00:02:00,154 --> 00:02:01,955 No. 29 00:02:05,159 --> 00:02:06,694 Someone's in the office. 30 00:03:20,301 --> 00:03:21,335 It's Mr. Twinkacetti. 31 00:03:24,137 --> 00:03:26,374 Why did you do that? 32 00:03:26,440 --> 00:03:28,909 We thought you were a prowler. 33 00:03:28,976 --> 00:03:30,644 Nice outfit, Mr. Twinkacetti. 34 00:03:30,711 --> 00:03:33,113 I have pajamas that look like that. 35 00:03:33,180 --> 00:03:35,283 These are my pajamas. 36 00:03:35,349 --> 00:03:36,717 I spent the night here. 37 00:03:36,784 --> 00:03:38,986 My wife threw me out just because I forgot 38 00:03:39,052 --> 00:03:40,254 our wedding anniversary. 39 00:03:40,321 --> 00:03:42,490 Well, you should be ashamed. 40 00:03:42,556 --> 00:03:43,924 You should be neutered. 41 00:03:46,360 --> 00:03:48,061 She threw you out? 42 00:03:48,128 --> 00:03:51,732 That's pretty severe for missing one wedding anniversary. 43 00:03:51,799 --> 00:03:54,668 Well, actually, we've been married 16 years 44 00:03:54,735 --> 00:03:57,004 and I've forgotten 16 of them. 45 00:03:59,340 --> 00:04:00,708 Well, nobody's perfect. 46 00:04:07,481 --> 00:04:09,383 Edwina, my love. 47 00:04:09,450 --> 00:04:11,251 Drop dead, Donald. 48 00:04:12,185 --> 00:04:13,454 Hello, boys. 49 00:04:13,521 --> 00:04:14,988 BOTH: Hi, Mrs. Twinkacetti. 50 00:04:15,055 --> 00:04:16,290 Happy anniversary. 51 00:04:19,827 --> 00:04:20,961 Thank you, Balki. 52 00:04:21,028 --> 00:04:22,830 You're one up on him. 53 00:04:22,896 --> 00:04:24,532 I thought you'd be needing a few things. 54 00:04:24,598 --> 00:04:27,535 Oh, that's very thoughtful of you, dear. 55 00:04:27,601 --> 00:04:29,337 Can't we let bygones be bygones? 56 00:04:29,403 --> 00:04:30,771 Not this time, Donald. 57 00:04:30,838 --> 00:04:32,873 You have taken me for granted once too often. 58 00:04:32,940 --> 00:04:34,308 It's over. 59 00:04:34,375 --> 00:04:35,676 I want a divorce. 60 00:04:37,678 --> 00:04:42,816 Uh, just for forgetting one wedding anniversary 61 00:04:42,883 --> 00:04:45,052 sixteen times? 62 00:04:45,118 --> 00:04:46,720 It's not the anniversaries. 63 00:04:46,787 --> 00:04:48,021 And it's not the gambling 64 00:04:48,088 --> 00:04:50,391 and the wild nights out with the boys. 65 00:04:54,795 --> 00:04:57,130 But it's more than that too. 66 00:04:57,197 --> 00:04:58,966 The romance is gone. 67 00:04:59,032 --> 00:05:00,934 The magic is gone. 68 00:05:01,001 --> 00:05:02,035 You're gone. 69 00:05:03,303 --> 00:05:04,938 Goodbye, Donald. 70 00:05:05,005 --> 00:05:06,974 Oh, by the way... 71 00:05:08,676 --> 00:05:10,378 I'm keeping the luggage. 72 00:05:12,813 --> 00:05:14,081 Divorce? 73 00:05:14,147 --> 00:05:15,516 I can't believe it. 74 00:05:15,583 --> 00:05:17,785 We've had our little spats before 75 00:05:17,851 --> 00:05:20,854 but she never used the D word. 76 00:05:20,921 --> 00:05:23,691 Come on, Balki, let's give the man some privacy. 77 00:05:24,558 --> 00:05:26,226 You must be in such pain. 78 00:05:26,293 --> 00:05:28,028 I'm too numb to feel any pain. 79 00:05:28,095 --> 00:05:31,331 I've lost my wife, the only woman I ever loved. 80 00:05:31,399 --> 00:05:34,868 Excuse me. I'll be in my office looking for a reason to live. 81 00:05:34,935 --> 00:05:37,037 No, Mr. Twinkacetti, you shouldn't be alone. 82 00:05:37,104 --> 00:05:39,272 Cousin, he needs to be with friends. 83 00:05:39,339 --> 00:05:40,841 Yeah, good idea. 84 00:05:40,908 --> 00:05:42,410 Go see some friends. 85 00:05:43,911 --> 00:05:46,847 I can't do that. All my friends know me. 86 00:05:46,914 --> 00:05:48,849 Well, we know you and we're still your friends. 87 00:05:48,916 --> 00:05:51,251 We are? And... And you can stay with us. 88 00:05:51,318 --> 00:05:53,721 He can? 89 00:05:53,787 --> 00:05:56,924 I don't know what to say. 90 00:05:56,990 --> 00:05:58,526 Why don't... Why don't you wait here? 91 00:05:58,592 --> 00:06:00,761 Balki, could I have a word with you? 92 00:06:03,330 --> 00:06:04,598 Are you crazy? 93 00:06:04,665 --> 00:06:06,767 Cousin, Mr. Twinkacetti is in pain. 94 00:06:06,834 --> 00:06:08,636 Well, how is making my life a living hell 95 00:06:08,702 --> 00:06:10,704 going to change that? 96 00:06:10,771 --> 00:06:13,073 Well, somebody has got to let him know that he's not alone 97 00:06:13,140 --> 00:06:15,075 that he's not a totally worthless human being. 98 00:06:15,142 --> 00:06:17,077 You mean, somebody's gotta lie to him. 99 00:06:20,514 --> 00:06:23,884 but I draw the line at having the man sleep under my roof. 100 00:06:23,951 --> 00:06:26,153 Well, then, you tell him he can't stay. 101 00:06:27,120 --> 00:06:28,656 All right, I will. 102 00:06:33,193 --> 00:06:34,562 Mr. Twinkacetti? 103 00:06:36,797 --> 00:06:38,031 Yes. 104 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 Uh, about that invitation-- 105 00:06:42,970 --> 00:06:46,607 Oh, say no more. 106 00:06:46,674 --> 00:06:48,476 I... I don't blame you. 107 00:06:48,542 --> 00:06:51,311 I'm... Dirt. 108 00:07:05,425 --> 00:07:07,360 All right, you can stay with us until-- 109 00:07:07,427 --> 00:07:09,162 Oh, you guys are the greatest. 110 00:07:20,373 --> 00:07:22,175 Having Twinkacetti as a house guest 111 00:07:24,211 --> 00:07:27,014 is like Tokyo inviting Godzilla for dinner. 112 00:07:29,817 --> 00:07:31,885 Well, how are we going to get poor Mr. Twinkacetti 113 00:07:31,952 --> 00:07:34,622 and poor Mrs. Twinkacetti back together? 114 00:07:35,122 --> 00:07:36,724 We are not. 115 00:07:36,790 --> 00:07:39,159 Balki, rule of thumb. Never butt in. 116 00:07:39,226 --> 00:07:40,794 It's not up to us to save their marriage. 117 00:07:40,861 --> 00:07:42,963 Just stay out of it. Yeah. 118 00:07:47,768 --> 00:07:49,102 I... I see a marriage in trouble 119 00:07:49,169 --> 00:07:50,838 and I have to do something to help. 120 00:07:50,904 --> 00:07:52,840 Well, just leave me out of it. 121 00:07:55,576 --> 00:07:57,477 Hi, boys. How's it going? 122 00:07:57,545 --> 00:07:59,179 I brought the beer. 123 00:08:00,280 --> 00:08:01,582 Come on in. 124 00:08:03,584 --> 00:08:05,452 You look like you found a reason to live. 125 00:08:05,519 --> 00:08:06,954 Oh, yeah, I thought about it. 126 00:08:07,020 --> 00:08:08,756 Women. Who needs 'em? 127 00:08:08,822 --> 00:08:12,192 Especially since I got great guy pals like you. 128 00:08:12,259 --> 00:08:13,360 How about a brewski? 129 00:08:13,426 --> 00:08:14,562 Oh, no, thank you. 130 00:08:14,628 --> 00:08:16,163 I got a Pepski. 131 00:08:23,336 --> 00:08:25,305 You see, he's fine. 132 00:08:25,372 --> 00:08:27,975 Just leave them alone, and they'll work things out. 133 00:08:28,041 --> 00:08:31,679 Cousin, no. He's hiding his true feelings deep down inside. 134 00:08:32,580 --> 00:08:34,014 The man is shallow. 135 00:08:34,081 --> 00:08:36,216 There is no deep down inside. 136 00:08:38,018 --> 00:08:39,486 Cousin, no. 137 00:08:39,553 --> 00:08:41,789 He's got something inside him 138 00:08:41,855 --> 00:08:44,892 and it's going to-to fester and-and swell 139 00:08:44,958 --> 00:08:47,595 and burst like a tick on a sheepdog. 140 00:08:50,698 --> 00:08:52,633 Well, then, get him off our couch. 141 00:08:59,740 --> 00:09:01,074 Mr. Twinkacetti. 142 00:09:06,880 --> 00:09:09,082 Would you like to share the pain 143 00:09:09,149 --> 00:09:11,551 that is going on deep down inside? 144 00:09:14,254 --> 00:09:16,289 Nah! 145 00:09:16,356 --> 00:09:18,491 What do you say we zip around the old cable dial 146 00:09:18,558 --> 00:09:20,093 until we hit some nudity? 147 00:09:21,394 --> 00:09:24,064 Deep. Deep. 148 00:09:27,167 --> 00:09:29,069 Now, you know what I think? 149 00:09:32,072 --> 00:09:34,574 you know that if you don't have Mrs. Twinkacetti 150 00:09:34,642 --> 00:09:36,143 you...you got nothing. 151 00:09:36,209 --> 00:09:39,412 Oh, sure, you'll make a life for yourself. 152 00:09:39,479 --> 00:09:40,814 But in the end 153 00:09:40,881 --> 00:09:43,884 you'd be a wretched, filthy little man, 154 00:09:47,054 --> 00:09:50,791 wandering the streets with newspapers under your shirt 155 00:09:50,858 --> 00:09:53,026 and plastic bags on your feet, 156 00:09:54,361 --> 00:09:56,096 wishing in your heart 157 00:09:56,163 --> 00:09:59,800 that you...you had not lost your true love forever. 158 00:10:03,436 --> 00:10:04,872 Forever? 159 00:10:08,676 --> 00:10:12,780 The D word. 160 00:10:14,447 --> 00:10:16,183 Cousin, this man is deep. 161 00:10:17,885 --> 00:10:19,820 We've got to help his marriage. 162 00:10:21,454 --> 00:10:23,190 There, there, Mr. Twinkacetti. 163 00:10:25,325 --> 00:10:26,960 We're there for you. 164 00:10:27,027 --> 00:10:28,261 You mean it? 165 00:10:28,328 --> 00:10:29,596 Is the king cross 166 00:10:31,164 --> 00:10:32,199 Blow. 167 00:10:34,968 --> 00:10:38,706 Guys, I wanna thank you for taking me in like this. 168 00:10:38,772 --> 00:10:40,874 I have to get Edwina back. 169 00:10:40,941 --> 00:10:43,510 And even though it may take months, I can wait. 170 00:10:43,576 --> 00:10:44,845 Months? 171 00:10:47,915 --> 00:10:51,384 I'm gonna go to bed now and cry myself to sleep! 172 00:10:53,486 --> 00:10:54,755 Uh, Mr. Twinkacetti. 173 00:10:56,256 --> 00:10:59,159 Uh, Mr. Twinkacetti, that's my room. 174 00:11:01,494 --> 00:11:02,730 Mr. Twinkacetti? 175 00:11:06,133 --> 00:11:08,368 There's tissues by the bed. 176 00:11:14,607 --> 00:11:17,410 Balki, we have to save this marriage. 177 00:11:19,046 --> 00:11:22,115 Well, of course, we do. Don't be ridiculous. 178 00:11:32,960 --> 00:11:35,428 Mrs. Twinkacetti, he's not the same man. 179 00:11:37,765 --> 00:11:39,699 Well, yes, he's still short. 180 00:11:42,736 --> 00:11:44,137 Tell her he's changing. 181 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 I can't tell her that. That would be lying. 182 00:11:46,273 --> 00:11:48,375 No, it's not. He's in the bedroom changing. 183 00:11:53,947 --> 00:11:55,783 Mrs. Twinkacetti, believe me when I tell you 184 00:11:55,849 --> 00:11:57,217 he's changing. 185 00:11:58,952 --> 00:12:01,254 You will? Yes, I'll tell him. 186 00:12:01,321 --> 00:12:03,023 Yeah, bye. 187 00:12:03,090 --> 00:12:04,958 Balki, she's agreed to talk to him. 188 00:12:05,025 --> 00:12:06,860 Oh, that's wonderful. There's one catch. 189 00:12:06,927 --> 00:12:11,198 She'll only give him five minutes. 190 00:12:11,264 --> 00:12:14,001 Not if he can prove to her that he's trying to change. 191 00:12:14,067 --> 00:12:16,269 Balki, take a reality pill. 192 00:12:18,271 --> 00:12:20,240 Mr. Twinkacetti is not going to change. 193 00:12:20,307 --> 00:12:21,741 The best we can hope for is that 194 00:12:21,809 --> 00:12:23,676 he can romance her for five minutes. 195 00:12:23,743 --> 00:12:24,912 That way, he'll get a foot in the door 196 00:12:24,978 --> 00:12:27,047 and out of our apartment. 197 00:12:27,114 --> 00:12:30,283 Appleton, I read your diary. 198 00:12:30,350 --> 00:12:32,085 You're a sick man. 199 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 Mr. Twinkacetti, that was personal. 200 00:12:38,158 --> 00:12:40,828 Hey, we're roomies. We have no secrets. 201 00:12:42,996 --> 00:12:45,132 You never let me read your diary. 202 00:12:48,201 --> 00:12:51,271 Why don't you tell Mr. Twinkacetti the good news? 203 00:12:51,338 --> 00:12:53,640 Mr. Twinkacetti, 204 00:12:53,706 --> 00:12:56,109 your wife has agreed to talk to you for five minutes. 205 00:12:56,176 --> 00:12:58,211 Five minutes? What can I do in five minutes? 206 00:12:58,278 --> 00:13:00,413 Well, I guess flying her to Paris is out. 207 00:13:05,886 --> 00:13:08,521 You've got to prove to her that you're going to change. 208 00:13:08,588 --> 00:13:11,892 Forget that. 209 00:13:11,959 --> 00:13:14,027 And you can start by being romantic. 210 00:13:14,094 --> 00:13:16,263 Now, we've gotta find the right spot. 211 00:13:16,329 --> 00:13:17,564 Well, we used to go to this restaurant. 212 00:13:17,630 --> 00:13:19,366 Oh, Tony's Mambo Room. 213 00:13:20,834 --> 00:13:23,236 "Tony's Mambo Room?" 214 00:13:23,303 --> 00:13:26,273 "Our ribs stick to your ribs." That Tony's Mambo Room? 215 00:13:28,175 --> 00:13:30,210 I don't think that's going to work. 216 00:13:30,277 --> 00:13:32,512 What are you talkin' about? Tony's is a romantic place. 217 00:13:32,579 --> 00:13:33,914 You eat with your fingers. 218 00:13:35,615 --> 00:13:37,584 No, no, that's not romantic. 219 00:13:37,650 --> 00:13:39,252 That's disgusting. 220 00:13:40,787 --> 00:13:42,589 That's cruel, Appleton. Okay. 221 00:13:42,655 --> 00:13:44,057 Cousin Larry's right. 222 00:13:44,124 --> 00:13:46,459 We've seen you with Mrs. Twinkacetti. 223 00:13:46,526 --> 00:13:48,261 It's not pretty. 224 00:13:49,729 --> 00:13:52,232 What am I gonna do? I don't have a romantic bone in my body. 225 00:13:52,299 --> 00:13:54,101 Oh, you must have had once. 226 00:13:54,167 --> 00:13:55,668 She fell in love with you. 227 00:13:55,735 --> 00:13:58,939 Sure, that was 13 years ago! 228 00:13:59,006 --> 00:14:00,107 BOTH: Sixteen. 229 00:14:00,173 --> 00:14:03,510 See, I'm hopeless. 230 00:14:03,576 --> 00:14:05,312 All right, look, look. 231 00:14:05,378 --> 00:14:09,282 Let's make-believe that this is Tony's Mambo Room. 232 00:14:09,349 --> 00:14:12,085 Balki you are seeing me for the first time 233 00:14:12,152 --> 00:14:14,154 since I kicked you out. 234 00:14:14,221 --> 00:14:15,255 This is how you have to act 235 00:14:15,322 --> 00:14:17,290 if you want to get your wife back. 236 00:14:31,304 --> 00:14:35,075 Edwina, you look lovely this evening. 237 00:14:36,876 --> 00:14:38,645 That dress brings out your eyes. 238 00:14:40,113 --> 00:14:42,315 I'm gonna throw up. 239 00:14:43,984 --> 00:14:45,585 Sit down, Turnip. 240 00:14:48,755 --> 00:14:51,224 Donald, the Mambo Room. 241 00:14:51,291 --> 00:14:53,093 How sweet of you to remember. 242 00:14:53,160 --> 00:14:56,329 How could I forget, my pet? 243 00:15:02,102 --> 00:15:04,471 It seems like only yesterday. 244 00:15:04,537 --> 00:15:07,207 You're as beautiful as you were then. 245 00:15:07,874 --> 00:15:09,943 No, I'm wrong. 246 00:15:12,645 --> 00:15:14,414 You are. You are. I am 247 00:15:14,481 --> 00:15:15,782 You, well, of course, you are. 248 00:15:15,848 --> 00:15:17,317 Don't be ridiculous. 249 00:15:21,221 --> 00:15:23,991 Donald, I forgot how romantic you could be. 250 00:15:24,057 --> 00:15:28,528 How could I ever have kicked you out? Take me. 251 00:15:29,896 --> 00:15:34,134 I don't think so. 252 00:15:34,201 --> 00:15:35,935 I know-- No, I'm trying to... 253 00:15:36,003 --> 00:15:37,870 Do you get the general idea? 254 00:15:37,937 --> 00:15:39,372 I can't do this. 255 00:15:39,439 --> 00:15:42,675 Let's face it, we'll be roomies for life. 256 00:15:42,742 --> 00:15:44,877 All right, all right, let's not panic. 257 00:15:44,944 --> 00:15:47,914 Look, we can do this. 258 00:15:47,981 --> 00:15:49,916 We put a man on the moon. 259 00:15:49,983 --> 00:15:51,251 We will go with you to the restaurant 260 00:15:51,318 --> 00:15:53,020 and get you through this thing. 261 00:15:53,086 --> 00:15:54,687 Oh, you guys are the greatest. 262 00:15:54,754 --> 00:15:56,156 Well, we just wanna see you 263 00:15:56,223 --> 00:15:58,691 and Mrs. Twinkacetti back together again 264 00:15:58,758 --> 00:16:00,560 in your own home. 265 00:16:01,594 --> 00:16:04,031 Did we really put a man on the moon? 266 00:16:05,999 --> 00:16:07,934 Yes, we did. 267 00:16:08,001 --> 00:16:09,736 And get off my dress. 268 00:16:22,249 --> 00:16:24,884 Now, remember, compliment her clothes 269 00:16:24,951 --> 00:16:26,119 talk about her hair. 270 00:16:26,186 --> 00:16:28,721 Make her think she's the most 271 00:16:28,788 --> 00:16:31,191 No, Mr. Twinkacetti, you've got to tell her 272 00:16:31,258 --> 00:16:32,925 the ways you are going to change. 273 00:16:32,992 --> 00:16:36,696 Like what? 274 00:16:36,763 --> 00:16:38,298 to remember your anniversary. 275 00:16:38,365 --> 00:16:40,233 And you don't have to go out so much with the boys. 276 00:16:40,300 --> 00:16:42,302 Look, you'll have years to change. 277 00:16:42,369 --> 00:16:43,936 Right now you've only got five minutes. 278 00:16:44,003 --> 00:16:45,672 Talk about her eyes. 279 00:16:45,738 --> 00:16:47,340 No, uh, Mr. Twinkacetti, you've got to 280 00:16:47,407 --> 00:16:48,775 stop thinking about yourself 281 00:16:48,841 --> 00:16:50,977 and start thinking about Mrs. Twinkacetti. 282 00:16:51,044 --> 00:16:53,246 You should beg her forgiveness. 283 00:16:53,313 --> 00:16:55,815 You should throw yourself down at her feet. 284 00:16:55,882 --> 00:16:58,385 You should press your face up against her arches 285 00:16:58,451 --> 00:17:00,320 and tell her she can step on your neck 286 00:17:00,387 --> 00:17:03,056 because you have not been the man you should have been. 287 00:17:06,326 --> 00:17:08,461 What about her eyes? 288 00:17:09,996 --> 00:17:12,265 Tell her that her eyes remind you 289 00:17:12,332 --> 00:17:14,901 of moonlit pools on a summer night. 290 00:17:14,967 --> 00:17:16,469 She'll melt like butter. 291 00:17:16,536 --> 00:17:20,173 All right, moonlit pools on a warm summer night. 292 00:17:20,240 --> 00:17:22,375 Here she is. All right. 293 00:17:37,257 --> 00:17:39,259 Good evening, Donald. 294 00:17:39,326 --> 00:17:41,561 Hello, sugarplum, won't you have a seat? 295 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 You know, sweetheart-- You've got five minutes. Go. 296 00:17:48,801 --> 00:17:52,405 Uh, my, don't you look lovely this evening. 297 00:17:52,472 --> 00:17:54,107 You know, your eyes-- 298 00:17:54,174 --> 00:17:55,675 Hold the bull, Donald. 299 00:17:55,742 --> 00:17:58,311 Give me one good reason why I should take you back. 300 00:17:58,378 --> 00:17:59,779 You want a reason? 301 00:17:59,846 --> 00:18:01,348 Don't you wanna hear about your eyes? 302 00:18:01,414 --> 00:18:02,449 No. 303 00:18:02,515 --> 00:18:03,816 How am I doing on the time? 304 00:18:03,883 --> 00:18:05,152 I knew this wouldn't work. 305 00:18:05,218 --> 00:18:08,087 I'm trying to change. Really, I am. 306 00:18:08,155 --> 00:18:10,490 Uh, why do you think I chose this restaurant? 307 00:18:11,791 --> 00:18:12,925 I don't know. 308 00:18:12,992 --> 00:18:14,627 Why did you choose this restaurant? 309 00:18:14,694 --> 00:18:19,332 Because I consider the Mambo Room our place. 310 00:18:19,399 --> 00:18:22,034 But why? We've never been here before. 311 00:18:22,101 --> 00:18:24,504 Oh, sure we have, sweetness. Years ago. 312 00:18:24,571 --> 00:18:26,739 You don't remember, do you? 313 00:18:26,806 --> 00:18:28,741 I may not remember wedding anniversaries 314 00:18:28,808 --> 00:18:31,611 but I do remember the romantic stuff. 315 00:18:31,678 --> 00:18:33,446 We sat right in that booth over there 316 00:18:33,513 --> 00:18:35,582 and we necked all night. 317 00:18:35,648 --> 00:18:40,287 I even slipped the accordion player 50 cents to play 318 00:18:40,353 --> 00:18:42,189 That's Why the Lady's a Tramp. 319 00:18:46,759 --> 00:18:48,761 Maybe that's because the lady was a tramp. 320 00:18:48,828 --> 00:18:51,164 I've never been in this restaurant in my life! 321 00:18:54,133 --> 00:18:58,638 You know, ahem, come to think of it, uh, neither have I. 322 00:18:59,572 --> 00:19:01,574 Excuse me. Nature calls. 323 00:19:06,246 --> 00:19:08,047 It's over. 324 00:19:08,114 --> 00:19:09,549 That was quick. 325 00:19:09,616 --> 00:19:11,918 I got the right restaurant, but the wrong woman. 326 00:19:11,984 --> 00:19:14,721 I used to bring dates here before we were married. 327 00:19:18,825 --> 00:19:20,893 Hello, Mrs. Twinkacetti. 328 00:19:20,960 --> 00:19:22,061 What brings you to Tony's? 329 00:19:22,128 --> 00:19:24,264 Not the ribs. 330 00:19:25,798 --> 00:19:29,536 You know, darling, just now in the john 331 00:19:29,602 --> 00:19:31,871 I was thinking about how your eyes 332 00:19:31,938 --> 00:19:37,143 remind me of, uh, moonlit pools on a warm summer night. 333 00:19:37,210 --> 00:19:39,045 Stuff it, Donald! 334 00:19:39,111 --> 00:19:42,014 How could you bring me to a place where you cheated on me? 335 00:19:42,081 --> 00:19:45,585 I never cheated on you while we were married. 336 00:19:45,652 --> 00:19:48,321 I cheated on you while we were engaged. 337 00:19:48,388 --> 00:19:49,722 Can't we talk? 338 00:19:51,090 --> 00:19:52,859 You talk to my lawyer. 339 00:19:54,093 --> 00:19:55,962 I still have two minutes. 340 00:19:56,028 --> 00:19:57,430 Uh... 341 00:20:00,800 --> 00:20:03,202 Well, we're sorry it didn't work out. 342 00:20:03,270 --> 00:20:04,437 Thanks a lot, guys. 343 00:20:04,504 --> 00:20:06,339 You did your best. 344 00:20:06,406 --> 00:20:08,508 And I want you to know I really appreciate it. 345 00:20:09,342 --> 00:20:10,743 I'm going for a walk. 346 00:20:10,810 --> 00:20:12,845 You don't have to wait up for me. 347 00:20:12,912 --> 00:20:14,414 I made a key. 348 00:20:24,991 --> 00:20:27,327 I'm worried about Mr. Twinkacetti. 349 00:20:27,394 --> 00:20:29,362 He don't come home last night. 350 00:20:29,429 --> 00:20:31,298 He could be wandering the streets 351 00:20:31,364 --> 00:20:33,366 a broken, lonely little man. 352 00:20:34,501 --> 00:20:36,436 Now, at least I get to sleep in my own bed. 353 00:20:40,807 --> 00:20:42,342 "Our friend?" 354 00:20:42,409 --> 00:20:44,511 Balki, the man tried to have you deported 355 00:20:44,577 --> 00:20:46,846 for giving the correct change to a blind man. 356 00:20:50,683 --> 00:20:52,652 Well, I never said he was a saint. 357 00:20:54,554 --> 00:20:57,657 Balki, you are the nicest person I ever met. 358 00:20:57,724 --> 00:20:59,759 And I hope I never get to be like you. 359 00:21:01,528 --> 00:21:04,364 Cousin, don't worry. You won't. 360 00:21:13,005 --> 00:21:14,607 Mr. Twinkacetti? 361 00:21:17,109 --> 00:21:19,812 What are you bozos doin' here so early? 362 00:21:19,879 --> 00:21:21,814 Mr. Twinkacetti, you're all right. 363 00:21:23,750 --> 00:21:24,784 Oh... 364 00:21:29,356 --> 00:21:31,758 Mrs. Twinkacetti. Hi, boys. 365 00:21:38,230 --> 00:21:39,966 Are you naked under that coat? 366 00:21:47,974 --> 00:21:49,442 You're together? 367 00:21:50,076 --> 00:21:51,277 Yeah. 368 00:21:51,344 --> 00:21:53,580 After I left the restaurant 369 00:21:53,646 --> 00:21:55,147 about, you know, being romantic and all 370 00:21:55,214 --> 00:21:56,516 and, uh, 371 00:21:56,583 --> 00:21:59,151 then I remembered what I did 372 00:21:59,218 --> 00:22:02,622 when I was trying to get Edwina to fall in love with me. 373 00:22:02,689 --> 00:22:05,592 This crazy guy showed up under my window 374 00:22:05,658 --> 00:22:09,496 with a big bag of egg rolls and his saxophone. 375 00:22:09,562 --> 00:22:11,398 Egg rolls and saxophone. 376 00:22:11,464 --> 00:22:13,400 Why didn't we think of that? 377 00:22:15,334 --> 00:22:17,704 Then we came back here. 378 00:22:17,770 --> 00:22:19,606 You see, when we were teenagers 379 00:22:19,672 --> 00:22:21,774 we used to steal precious moments 380 00:22:21,841 --> 00:22:23,443 in the back of my father's store 381 00:22:23,510 --> 00:22:24,977 so Donald thought this would be 382 00:22:25,044 --> 00:22:28,915 a perfect place to settle our differences. 383 00:22:28,981 --> 00:22:31,751 You big bag of romance. 384 00:22:34,521 --> 00:22:36,456 Why don't you boys take the day off? 385 00:22:44,163 --> 00:22:45,698 Are you kidding? 386 00:22:45,765 --> 00:22:47,600 Who'd run the store? 387 00:22:47,667 --> 00:22:49,902 Well, maybe today the store doesn't have to open. 388 00:22:51,103 --> 00:22:52,705 Woof! Mmm! 389 00:22:55,442 --> 00:22:56,776 Edwina. 390 00:23:02,415 --> 00:23:04,884 Oh, thank you for all you did. 391 00:23:04,951 --> 00:23:07,019 I know there's a side of Donald that you never see 392 00:23:07,086 --> 00:23:09,155 and I hadn't seen it in a long time either 393 00:23:09,221 --> 00:23:11,357 but last night made me realize 394 00:23:11,424 --> 00:23:13,826 the Donald I fell in love with is still there. 395 00:23:14,794 --> 00:23:17,464 After 16 years of marriage, 396 00:23:17,530 --> 00:23:19,065 I'm not gonna give up on him. 397 00:23:33,646 --> 00:23:37,884 Well, you said it don't help when you butt in. 398 00:23:37,950 --> 00:23:42,088 Okay, I was wrong, you were right. 399 00:23:42,154 --> 00:23:46,859 I guess sometimes the only way to help out is to butt in. 400 00:24:00,072 --> 00:24:01,708 You hear that? 401 00:24:06,045 --> 00:24:07,980 Imagine what hate sounds like. 402 00:24:11,217 --> 00:24:12,919 Well, you know what they say. 403 00:24:12,985 --> 00:24:16,222 Even bad sax is better than no sax at all. 28404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.