Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,625 --> 00:02:34,583
Pranay!
2
00:03:22,416 --> 00:03:23,250
Manju.
3
00:03:24,458 --> 00:03:25,291
You go ahead.
4
00:03:25,875 --> 00:03:26,750
They are too close.
5
00:03:26,916 --> 00:03:27,750
What about you?
6
00:03:27,833 --> 00:03:29,291
I will try to distract them.
7
00:03:29,375 --> 00:03:30,791
Please take the children and leave.
8
00:03:30,875 --> 00:03:33,416
-I'll meet you later.
-No! Come with us.
9
00:03:33,500 --> 00:03:34,916
Take the children and leave!
10
00:03:36,250 --> 00:03:37,833
I said, go! I'll see you later.
11
00:03:44,666 --> 00:03:46,083
Mom! Where is Dad?
12
00:03:46,166 --> 00:03:48,500
Dad will follow us. Come on, let's go.
13
00:03:50,833 --> 00:03:52,333
Mom! Dad?
14
00:03:52,750 --> 00:03:54,125
He will be fine. Let's go!
15
00:03:54,666 --> 00:03:55,541
Come on.
16
00:04:04,041 --> 00:04:05,333
Sister!
17
00:04:06,125 --> 00:04:07,291
Listen up.
18
00:04:07,500 --> 00:04:08,666
Until I return,
19
00:04:09,416 --> 00:04:10,875
consider yourself as his mother.
20
00:04:12,291 --> 00:04:13,750
And you are the man of the house.
21
00:04:14,875 --> 00:04:16,708
-I'm going back to get your father.
-No, Mom.
22
00:04:16,791 --> 00:04:20,541
-Just follow the group.
-No, Mom. Don't leave us!
23
00:04:20,791 --> 00:04:21,708
Manju!
24
00:04:21,916 --> 00:04:23,375
What's wrong? Be quick!
25
00:04:23,458 --> 00:04:25,166
I will be with you, every second.
26
00:04:25,416 --> 00:04:26,833
I will come and find you.
27
00:04:27,166 --> 00:04:28,416
I promise!
28
00:04:30,500 --> 00:04:32,000
Go with the villagers.
29
00:04:32,375 --> 00:04:33,541
Promise me.
30
00:04:33,750 --> 00:04:35,583
Promise me that you won't leave the group.
31
00:04:36,041 --> 00:04:37,166
Stay with them.
32
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
And protect each other.
33
00:04:39,625 --> 00:04:41,083
Promise me.
34
00:04:41,291 --> 00:04:43,333
- We promise.
- Promise.
35
00:04:46,166 --> 00:04:47,000
Sister.
36
00:04:47,166 --> 00:04:49,291
Take care of my children.
37
00:04:50,041 --> 00:04:51,458
I need to go back
38
00:04:52,208 --> 00:04:53,583
for their father.
39
00:04:54,583 --> 00:04:55,416
Go.
40
00:04:55,500 --> 00:04:58,250
Come with me. Come on.
41
00:05:01,541 --> 00:05:02,958
Mom!
42
00:07:53,583 --> 00:07:55,250
What are my children doing?
43
00:07:55,708 --> 00:07:56,625
Have some food.
44
00:07:57,000 --> 00:07:59,541
Please eat well.
45
00:08:04,208 --> 00:08:05,083
Hey!
46
00:08:05,250 --> 00:08:07,541
Why are you not eating? Please eat.
47
00:08:12,416 --> 00:08:13,916
You'll be strong only if you eat.
48
00:08:14,541 --> 00:08:17,125
Only the strong ones can survive.
49
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
Remember one thing.
50
00:08:19,583 --> 00:08:24,333
The strong ones live while the rest perish.
51
00:08:30,125 --> 00:08:34,375
This rice beer keeps my old bones from rusting.
52
00:08:34,625 --> 00:08:35,875
Have you ever heard of it?
53
00:08:37,083 --> 00:08:41,458
Even the yeti loves this rice beer.
54
00:08:41,541 --> 00:08:45,291
But my teacher says that yetis don't exist.
55
00:08:45,375 --> 00:08:47,416
Nonsense! Your teacher knows nothing.
56
00:08:47,750 --> 00:08:50,166
I have seen him with my very own eyes.
57
00:08:50,416 --> 00:08:51,666
What does he look like?
58
00:08:53,166 --> 00:08:54,416
He is tall and scary.
59
00:08:54,708 --> 00:08:57,291
You will look like mere bugs in front of him.
60
00:08:57,666 --> 00:09:00,500
He is covered with white hair.
61
00:09:00,791 --> 00:09:02,250
Long and gross.
62
00:09:02,791 --> 00:09:06,000
He looks like an ape.
63
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
But walks like a man.
64
00:09:08,625 --> 00:09:10,500
Usually, he resides in the mountains.
65
00:09:11,375 --> 00:09:12,416
No one sees him.
66
00:09:12,500 --> 00:09:15,250
Where did you see him?
67
00:09:15,458 --> 00:09:16,833
I saw him at our village.
68
00:09:17,208 --> 00:09:18,500
He was this close.
69
00:09:18,583 --> 00:09:19,875
This close!
70
00:09:20,125 --> 00:09:21,208
Damn!
71
00:09:21,541 --> 00:09:24,333
He could've killed me with a single punch.
72
00:09:25,458 --> 00:09:27,875
But, he didn't.
73
00:09:29,000 --> 00:09:30,250
Do you know why?
74
00:09:31,291 --> 00:09:34,083
Because he could smell the aroma of my rice beer.
75
00:09:34,541 --> 00:09:37,375
My father had brewed a particularly good batch.
76
00:09:37,500 --> 00:09:38,458
That scoundrel!
77
00:09:38,708 --> 00:09:43,000
He snatched my beer and ran back to the mountains.
78
00:09:43,666 --> 00:09:46,666
If it weren't for this rice beer, I would've been--
79
00:09:46,916 --> 00:09:51,166
Brother! Will you stop scaring the children?
80
00:09:51,291 --> 00:09:52,875
Shut up!
81
00:09:53,375 --> 00:09:55,916
The rice beer helps me battle the cold as well.
82
00:09:56,166 --> 00:09:57,625
It is not just a beer.
83
00:09:57,916 --> 00:10:01,500
It is pure magic.
84
00:10:03,916 --> 00:10:07,083
Children, finish your food.
85
00:10:10,541 --> 00:10:14,541
I've made myself clear, I won't go.
86
00:10:14,708 --> 00:10:16,750
Why, Uncle? What is the problem?
87
00:10:16,958 --> 00:10:18,583
People of Sikkim are quite nice.
88
00:10:19,125 --> 00:10:20,666
I have been to Pelling once.
89
00:10:20,875 --> 00:10:22,166
We'll find employment there.
90
00:10:22,500 --> 00:10:24,208
Moreover, our relatives are also there.
91
00:10:24,541 --> 00:10:26,125
They can help us.
92
00:10:26,458 --> 00:10:27,958
- There's a church over there.
- Church?
93
00:10:28,291 --> 00:10:30,875
You think the church will help us?
94
00:10:31,041 --> 00:10:32,750
You are much more stupid than I thought.
95
00:10:32,916 --> 00:10:37,625
I think the Christians are extremely nasty.
96
00:10:39,083 --> 00:10:40,166
- Monsters!
- Uncle, please!
97
00:10:40,291 --> 00:10:41,583
Don't talk rubbish.
98
00:10:41,666 --> 00:10:42,666
Trust me.
99
00:10:42,750 --> 00:10:46,375
They try to make you forget your own beliefs and your own religion.
100
00:10:46,458 --> 00:10:47,583
Really?
101
00:10:48,333 --> 00:10:50,458
Uncle, stop scaring them.
102
00:10:50,708 --> 00:10:52,791
They should be scared.
103
00:10:52,958 --> 00:10:54,916
They are very strange.
104
00:10:55,083 --> 00:10:57,958
They make you eat all sorts of weird things. It is disgusting!
105
00:10:58,583 --> 00:10:59,916
Have you seen their priests?
106
00:11:00,083 --> 00:11:02,791
They wear long gowns...
107
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
so that they can kidnap the children.
108
00:11:05,833 --> 00:11:07,541
After kidnapping the children,
109
00:11:07,625 --> 00:11:10,083
they turn them into slaves in the name of God.
110
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
- Uncle--
- Shush! Let him speak.
111
00:11:12,833 --> 00:11:15,833
And they eat infants.
112
00:11:16,250 --> 00:11:18,083
First, they feed them a lot.
113
00:11:18,375 --> 00:11:20,125
And then, they eat them up.
114
00:11:20,416 --> 00:11:21,291
Those monsters!
115
00:11:21,416 --> 00:11:22,583
Don't listen to him.
116
00:11:22,666 --> 00:11:25,125
- He is talking rubbish.
- He is my brother.
117
00:11:25,458 --> 00:11:28,416
I love him more than my life.
118
00:11:29,166 --> 00:11:31,375
But he does speak nonsense, at times.
119
00:11:31,833 --> 00:11:33,458
Please trust me.
120
00:11:33,625 --> 00:11:35,166
They are not monsters.
121
00:11:35,916 --> 00:11:37,875
So, Pelling it is.
122
00:11:38,083 --> 00:11:39,041
I warn you.
123
00:11:39,333 --> 00:11:40,708
They are demons.
124
00:11:40,791 --> 00:11:42,541
They will eat your children.
125
00:11:42,916 --> 00:11:45,541
I'm not going to any church out there.
126
00:12:24,916 --> 00:12:27,458
You know what surprises me?
127
00:12:28,041 --> 00:12:32,291
They say, he killed his own family.
128
00:12:32,500 --> 00:12:36,000
Then, he shot himself in the back.
129
00:12:37,041 --> 00:12:39,125
Does that make any sense?
130
00:12:39,625 --> 00:12:45,208
Are we idiots to believe such nonsense?
131
00:12:48,375 --> 00:12:49,250
Listen up.
132
00:12:49,333 --> 00:12:52,000
Last night they were discussing about the place we are headed to.
133
00:12:52,083 --> 00:12:53,833
- Where are we going?
- Pelling.
134
00:12:54,125 --> 00:12:56,250
- So?
- We are going to a church.
135
00:12:56,500 --> 00:12:58,458
- Is that bad?
- Yes.
136
00:12:58,916 --> 00:12:59,875
Why?
137
00:12:59,958 --> 00:13:02,416
There are monsters there.
138
00:13:02,500 --> 00:13:03,833
- Monsters?
- Yes.
139
00:13:04,541 --> 00:13:05,583
The priests!
140
00:13:05,916 --> 00:13:06,875
Priests?
141
00:13:07,208 --> 00:13:08,750
They have magical powers.
142
00:13:09,041 --> 00:13:11,291
They make us forget our beliefs and our religion.
143
00:13:11,583 --> 00:13:13,875
Why would they do that?
144
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
They eat babies.
145
00:13:17,375 --> 00:13:18,541
-They eat babies--
-Shush!
146
00:13:21,791 --> 00:13:23,458
-They eat babies?
-Yes!
147
00:13:23,541 --> 00:13:25,791
They turn children into slaves and then they eat them.
148
00:13:26,041 --> 00:13:28,291
Then, why are the villagers going there?
149
00:13:29,375 --> 00:13:31,791
Maybe because they are not children.
150
00:13:33,458 --> 00:13:34,541
We can't go with them.
151
00:13:34,875 --> 00:13:38,000
But mother insisted that we should never leave the group.
152
00:13:38,083 --> 00:13:42,291
Mother also said that we need to protect each other.
153
00:13:44,541 --> 00:13:46,000
But, where will we go?
154
00:13:46,291 --> 00:13:49,125
Anywhere but the church.
155
00:13:52,083 --> 00:13:54,791
But first, we need to make sure that Bishal is with us.
156
00:14:12,375 --> 00:14:13,416
Amrita.
157
00:14:13,666 --> 00:14:14,875
You want me to hold him?
158
00:14:14,958 --> 00:14:16,250
No, I'm fine.
159
00:14:16,583 --> 00:14:18,291
Okay. Let's go.
160
00:14:24,750 --> 00:14:26,625
Pranay. Amrita.
161
00:14:27,000 --> 00:14:28,291
What are you doing?
162
00:14:28,375 --> 00:14:30,916
Quickly, now. Keep up the pace.
163
00:14:35,375 --> 00:14:36,500
It's ahead.
164
00:14:36,958 --> 00:14:38,125
It's behind us.
165
00:14:38,208 --> 00:14:40,750
I know everything. Just walk.
166
00:14:46,625 --> 00:14:48,500
-Greetings!
-Greetings.
167
00:14:48,666 --> 00:14:50,208
Where is Pelling church?
168
00:14:50,666 --> 00:14:53,416
Oh, it's down there. Behind you.
169
00:14:53,875 --> 00:14:55,791
You've come way ahead.
You've entered the town.
170
00:14:56,250 --> 00:14:58,833
Just go back a hundred meters and take a left.
171
00:14:59,083 --> 00:15:01,916
The path is a bit rough though.
172
00:15:02,083 --> 00:15:03,833
-Okay, thanks a lot.
-Thank you.
173
00:15:04,458 --> 00:15:06,583
Where are you coming from?
174
00:15:06,833 --> 00:15:08,125
Daalpur.
175
00:15:08,458 --> 00:15:11,500
Oh! That's quite far. You must be tired.
176
00:15:11,750 --> 00:15:13,750
Can I get you some water or tea?
177
00:15:13,833 --> 00:15:15,375
No, that's okay.
178
00:15:15,583 --> 00:15:19,250
-We are in a hurry. Thank you so much.
-Goodbye.
179
00:15:23,958 --> 00:15:24,875
Bikram!
180
00:15:25,250 --> 00:15:26,291
Where are the children?
181
00:15:59,458 --> 00:16:01,500
I think we lost them.
182
00:16:02,541 --> 00:16:04,916
I think so. But we should keep moving.
183
00:16:07,208 --> 00:16:08,416
What happened?
184
00:16:08,666 --> 00:16:10,041
Where will we go?
185
00:16:10,416 --> 00:16:11,458
Where will we stay?
186
00:16:11,791 --> 00:16:13,458
I wonder where our mother is.
187
00:16:13,541 --> 00:16:16,500
Hey, I am here!
We will find a safe place.
188
00:16:16,666 --> 00:16:20,041
Amrita, why did we have to leave home?
189
00:16:20,333 --> 00:16:23,625
If we hadn't, those people would have killed us.
190
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
Why?
191
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
Who are they?
192
00:16:25,833 --> 00:16:27,625
Did we do something wrong?
193
00:16:28,208 --> 00:16:30,666
No, we didn't do anything wrong.
194
00:16:32,375 --> 00:16:35,416
Brother, we need to take care of Bishal.
195
00:16:36,791 --> 00:16:38,041
Please don't cry.
196
00:16:42,541 --> 00:16:43,416
Come on.
197
00:16:45,875 --> 00:16:48,333
Pranay, let's find a place to rest.
198
00:16:48,416 --> 00:16:50,583
We have to feed Bishal.
199
00:16:52,208 --> 00:16:53,333
Pulses.
200
00:16:57,083 --> 00:16:58,291
Beaten rice.
201
00:16:59,208 --> 00:17:00,333
Sugar.
202
00:17:00,416 --> 00:17:01,458
Banana.
203
00:17:01,625 --> 00:17:02,708
Apple.
204
00:17:02,791 --> 00:17:04,625
Biscuit and kerosene.
205
00:17:05,125 --> 00:17:07,041
That should suffice for a few days.
206
00:17:07,291 --> 00:17:09,875
If food runs out, we have some money as well.
207
00:17:10,541 --> 00:17:12,958
But we don't have clothes.
208
00:17:13,791 --> 00:17:16,416
We have clothes for Bishal. That's enough.
209
00:17:19,875 --> 00:17:21,250
We won't have to use it.
210
00:17:22,708 --> 00:17:23,583
What?
211
00:17:24,958 --> 00:17:26,333
The money.
212
00:17:26,916 --> 00:17:27,875
Why?
213
00:17:28,291 --> 00:17:31,666
Mom will find us before that.
214
00:17:32,916 --> 00:17:34,416
That's true.
215
00:17:35,958 --> 00:17:37,208
-Amrita.
-Yes?
216
00:17:37,916 --> 00:17:39,833
Let's find a place to sleep.
217
00:17:40,208 --> 00:17:41,916
It's about to get cold.
218
00:17:56,541 --> 00:17:58,208
Come, I'll wrap the baby around you.
219
00:18:38,458 --> 00:18:41,000
Mom will find us, right?
220
00:18:41,208 --> 00:18:43,000
Of course she will.
221
00:18:45,916 --> 00:18:47,333
Are you hungry?
222
00:18:52,333 --> 00:18:53,791
Amrita.
223
00:18:54,458 --> 00:18:56,000
Do you think our father...
224
00:19:06,291 --> 00:19:09,416
Brother. You like bananas, don't you?
225
00:19:15,083 --> 00:19:16,875
It's going to get cold.
226
00:19:19,958 --> 00:19:21,375
We can close the windows.
227
00:19:21,791 --> 00:19:23,625
It will still be cold.
228
00:20:00,750 --> 00:20:01,708
Pranay.
229
00:20:01,958 --> 00:20:02,958
Pranay.
230
00:20:03,416 --> 00:20:04,250
Pranay!
231
00:20:05,333 --> 00:20:06,166
Pranay!
232
00:20:06,375 --> 00:20:08,500
-What?
-I need to go.
233
00:20:10,291 --> 00:20:11,375
Pranay!
234
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
What?
235
00:20:13,291 --> 00:20:14,208
Where to?
236
00:20:14,333 --> 00:20:15,625
I need to pee.
237
00:20:16,708 --> 00:20:17,958
-Right now?
-Yes.
238
00:20:19,333 --> 00:20:20,666
-Outside?
-Yes.
239
00:20:21,833 --> 00:20:23,333
-In the dark?
-Yes!
240
00:20:23,791 --> 00:20:26,291
You know I'm afraid of the dark.
241
00:20:27,375 --> 00:20:28,500
I know.
242
00:20:28,666 --> 00:20:30,333
But I can't go alone.
243
00:20:47,250 --> 00:20:48,125
Go ahead.
244
00:20:49,208 --> 00:20:50,500
In front of you?
245
00:20:51,750 --> 00:20:53,208
Go behind the bushes.
246
00:20:57,708 --> 00:21:00,333
Why couldn't you hold it until morning?
247
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Dear God!
248
00:21:05,541 --> 00:21:07,125
What if the priest comes?
249
00:21:07,916 --> 00:21:09,125
Let him come.
250
00:21:09,750 --> 00:21:15,208
I will beat the life out of him.
251
00:21:17,875 --> 00:21:19,166
What was that sound?
252
00:21:19,333 --> 00:21:20,375
Nothing.
253
00:21:20,875 --> 00:21:21,958
What was it?
254
00:21:22,541 --> 00:21:23,958
I hit the tree.
255
00:21:24,416 --> 00:21:25,375
Why?
256
00:21:26,375 --> 00:21:28,041
To scare the priest.
257
00:21:28,208 --> 00:21:29,416
Is there a priest here?
258
00:21:29,541 --> 00:21:30,375
No.
259
00:21:30,500 --> 00:21:32,583
Then, stop scaring me.
260
00:21:35,166 --> 00:21:36,041
What?
261
00:21:37,250 --> 00:21:39,166
The flame is too bright.
262
00:21:39,250 --> 00:21:40,666
Someone could find us.
263
00:21:40,875 --> 00:21:42,375
We have to put it out.
264
00:21:42,458 --> 00:21:43,708
But, how?
265
00:21:59,833 --> 00:22:02,791
Take Bishal.
266
00:22:11,583 --> 00:22:12,625
Hurry!
267
00:22:23,708 --> 00:22:25,375
So, there's no fire inside?
268
00:22:25,458 --> 00:22:26,333
No.
269
00:22:27,416 --> 00:22:28,541
Now what?
270
00:22:29,416 --> 00:22:32,750
We wait for the smoke to clear off.
Then, we sleep.
271
00:22:37,583 --> 00:22:40,041
Lately, I've been thinking.
272
00:22:40,125 --> 00:22:45,166
Why do these Christians make us forget our Gods?
273
00:22:45,291 --> 00:22:47,041
I have no idea.
274
00:22:56,166 --> 00:23:00,375
All I know is that I don't want to get caught.
275
00:23:10,208 --> 00:23:13,541
They make us forget our religion
276
00:23:13,625 --> 00:23:16,916
so that we are unable to pray to our Gods and escape.
277
00:23:28,291 --> 00:23:29,291
Get down.
278
00:23:30,166 --> 00:23:31,000
What happened?
279
00:23:31,083 --> 00:23:32,916
-We need to hide.
-Why?
280
00:23:33,000 --> 00:23:34,875
It's a priest from the church.
281
00:23:35,500 --> 00:23:36,416
Priest?
282
00:23:42,166 --> 00:23:43,333
Are you sure?
283
00:23:43,416 --> 00:23:47,416
The old man said that they wear black robes.
284
00:23:48,083 --> 00:23:49,750
And a cross as well.
285
00:23:49,833 --> 00:23:51,041
What's a cross?
286
00:23:51,416 --> 00:23:52,250
Fingers?
287
00:23:52,333 --> 00:23:53,875
-No!
-Then?
288
00:23:53,958 --> 00:23:56,083
It is made of gold or something.
289
00:24:05,291 --> 00:24:06,875
Where do you think he is going?
290
00:24:06,958 --> 00:24:08,708
He might be looking for children, I guess.
291
00:24:16,875 --> 00:24:20,083
We have to be careful.
He might come back.
292
00:24:26,625 --> 00:24:28,375
We need to clean this place up.
293
00:24:28,625 --> 00:24:33,250
And the windows need to get dirty so that he can't see through.
294
00:24:54,041 --> 00:24:58,125
Our hearts beat faster.
With every passing second.
295
00:24:58,500 --> 00:25:04,166
Oh Mother, where are you?
296
00:25:05,500 --> 00:25:09,875
As evening comes, our hearts start crying.
297
00:25:10,250 --> 00:25:15,500
Oh Mother, please come and console us.
298
00:25:17,458 --> 00:25:21,791
But we still go about our lives.
299
00:25:23,250 --> 00:25:28,083
That is what we have to do
300
00:25:29,250 --> 00:25:32,125
Tomorrow is an unsolved mystery.
301
00:25:32,208 --> 00:25:36,416
Today is a gift to embrace.
302
00:25:38,000 --> 00:25:43,791
Glimpses of your face.
Appear again and again.
303
00:25:43,875 --> 00:25:51,000
Your sweet voice echoes, Oh Mother.
304
00:25:51,541 --> 00:25:53,958
Oh Mother
305
00:25:54,458 --> 00:25:57,083
Oh Mother
306
00:25:57,416 --> 00:25:59,916
Oh Mother
307
00:26:19,000 --> 00:26:23,458
We came to find peace.
Instead, we found emptiness.
308
00:26:24,458 --> 00:26:29,041
We don't know where we are headed.
309
00:26:30,666 --> 00:26:35,416
How? Why? What happened?
310
00:26:36,208 --> 00:26:40,875
No answers.
But the questions are too many.
311
00:26:42,333 --> 00:26:46,708
But we still go about our lives.
312
00:26:48,083 --> 00:26:52,500
That is what we have to do.
313
00:26:54,125 --> 00:26:56,958
Tomorrow is an unsolved mystery.
314
00:26:57,041 --> 00:27:01,208
Today is a gift to embrace.
315
00:27:13,541 --> 00:27:16,041
Oh Mother
316
00:27:16,416 --> 00:27:18,916
Oh Mother
317
00:27:19,375 --> 00:27:21,958
Oh Mother
318
00:27:22,291 --> 00:27:24,500
Oh Mother
319
00:27:46,375 --> 00:27:47,583
-What are you doing?
-Shush!
320
00:27:47,750 --> 00:27:49,000
Catching a rabbit.
321
00:27:49,166 --> 00:27:52,291
-Can you?
-Yes, if we remain quiet.
322
00:27:55,000 --> 00:27:56,333
Have you done this before?
323
00:27:56,416 --> 00:27:57,500
Yes. Now, keep quiet!
324
00:28:02,125 --> 00:28:03,541
-When?
-Long ago.
325
00:28:03,666 --> 00:28:05,833
-With whom?
-I saw Bikram catch one.
326
00:28:05,916 --> 00:28:07,041
Now, stop talking!
327
00:28:10,000 --> 00:28:11,458
But you haven't done it yourself.
328
00:28:11,583 --> 00:28:13,583
Bikram taught me.
329
00:28:13,791 --> 00:28:15,125
Please shut up now!
330
00:28:18,750 --> 00:28:20,666
I don't think it will work.
331
00:28:21,000 --> 00:28:22,583
It will, if you keep quiet.
332
00:28:24,333 --> 00:28:25,208
I don't think--
333
00:28:25,291 --> 00:28:26,958
Why can't you keep your mouth shut?
334
00:28:27,041 --> 00:28:28,666
-How can we ever--
-Shush!
335
00:28:35,416 --> 00:28:36,583
Yes!
336
00:28:36,666 --> 00:28:40,208
Hurray!
337
00:28:40,375 --> 00:28:44,250
Hurray!
338
00:28:44,708 --> 00:28:46,083
-Amrita.
-Yes?
339
00:28:46,625 --> 00:28:48,458
-Now what?
-Now, we can cook it.
340
00:28:48,875 --> 00:28:49,833
How?
341
00:28:50,416 --> 00:28:52,041
First, we have to...
342
00:28:53,291 --> 00:28:54,833
kill it.
343
00:28:57,166 --> 00:28:58,166
You do it.
344
00:29:16,875 --> 00:29:17,916
Bishal.
345
00:29:18,083 --> 00:29:20,875
Animals are our friends.
346
00:29:21,208 --> 00:29:23,500
We should love them.
347
00:29:23,625 --> 00:29:25,750
We should not eat them.
348
00:29:26,125 --> 00:29:28,583
If we eat their flesh,
349
00:29:28,833 --> 00:29:30,708
we would be evil, like the priest.
350
00:29:31,916 --> 00:29:33,583
Brother, let him go.
351
00:29:33,791 --> 00:29:34,791
Why?
352
00:29:34,875 --> 00:29:37,625
He could be our pet.
353
00:29:37,750 --> 00:29:39,541
He might have a family.
354
00:29:41,583 --> 00:29:43,291
And a mother, right?
355
00:29:45,541 --> 00:29:47,541
Will his mother find him?
356
00:29:48,500 --> 00:29:49,875
Mothers always do.
357
00:30:15,833 --> 00:30:17,083
I think he has peed.
358
00:30:17,166 --> 00:30:19,625
No, I already checked.
359
00:30:21,958 --> 00:30:23,291
Hungry, maybe?
360
00:30:37,875 --> 00:30:39,666
What's wrong with him?
361
00:30:39,958 --> 00:30:42,000
Let's swing him.
362
00:30:45,166 --> 00:30:47,541
No, this isn't working.
363
00:30:48,708 --> 00:30:50,250
Why are you crying, Baby?
364
00:30:50,333 --> 00:30:51,916
Please tell me.
365
00:30:52,875 --> 00:30:55,083
Where is it hurting?
366
00:30:55,541 --> 00:30:56,500
Here?
367
00:30:57,333 --> 00:30:58,291
Here?
368
00:30:58,916 --> 00:30:59,833
Here?
369
00:31:01,708 --> 00:31:02,791
His stomach is hurting.
370
00:31:03,000 --> 00:31:04,083
How do you know?
371
00:31:04,458 --> 00:31:06,375
I know. Go out and ignite the fire.
372
00:31:06,750 --> 00:31:08,583
Me? Outside?
373
00:31:09,250 --> 00:31:11,541
Okay. You stay with him.
374
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
I'll go.
375
00:31:19,333 --> 00:31:20,916
Don't worry, Baby.
376
00:31:21,000 --> 00:31:25,250
Sister will use her magical powers
377
00:31:25,333 --> 00:31:27,875
and cure you, instantly.
378
00:31:36,666 --> 00:31:38,250
What's causing the pain?
379
00:31:46,791 --> 00:31:49,500
The little brat just needed to fart.
380
00:31:49,958 --> 00:31:51,708
Bishal farted!
381
00:31:51,791 --> 00:31:53,416
Bishal farted!
382
00:31:53,500 --> 00:31:56,125
Fart as much as you want.
383
00:31:56,541 --> 00:32:00,500
My dirty brother! My little fart machine!
384
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
Now, this is too much!
385
00:32:04,000 --> 00:32:06,541
Fart as much as you want, Bishal.
386
00:33:02,083 --> 00:33:03,791
Suntali, get down.
387
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
Suntali!
388
00:33:06,416 --> 00:33:08,375
Get down before I decide to come up.
389
00:33:08,750 --> 00:33:09,916
Come here.
390
00:33:10,375 --> 00:33:11,416
We need to go home now.
391
00:33:11,541 --> 00:33:12,833
Come down, fast.
392
00:33:15,333 --> 00:33:17,833
Be careful. She is a naughty one.
393
00:33:22,500 --> 00:33:24,208
Come on.
394
00:33:26,625 --> 00:33:28,500
Careful.
395
00:33:28,875 --> 00:33:30,333
Good job, Kid!
396
00:33:31,750 --> 00:33:33,708
-What is your name?
-Pranay.
397
00:33:33,833 --> 00:33:34,750
Pranay?
398
00:33:34,875 --> 00:33:36,333
Thank you, Pranay.
399
00:33:36,541 --> 00:33:38,416
I've been trying to get her down since an hour.
400
00:33:38,583 --> 00:33:41,125
Don't know what I would have done without you.
401
00:33:41,958 --> 00:33:42,958
Where do you live?
402
00:33:44,583 --> 00:33:46,125
Nearby.
403
00:33:47,000 --> 00:33:47,833
Really?
404
00:33:49,291 --> 00:33:50,625
When I was young,
405
00:33:50,708 --> 00:33:53,541
I could catch a flying bird.
406
00:33:53,833 --> 00:33:56,208
I guess old age...
407
00:33:57,333 --> 00:33:58,791
catches up with everyone.
408
00:34:01,125 --> 00:34:02,666
Are you new here?
409
00:34:02,791 --> 00:34:04,541
-Never seem to have seen you before.
-Yes.
410
00:34:05,541 --> 00:34:08,416
Now, taking the goats out to graze is also getting difficult for me.
411
00:34:08,875 --> 00:34:10,541
Why do you do it then?
412
00:34:10,791 --> 00:34:12,583
-Do what?
-Taking the goats out to graze.
413
00:34:12,958 --> 00:34:14,583
Well, they have to graze.
414
00:34:14,750 --> 00:34:15,958
They need to eat.
415
00:34:16,166 --> 00:34:18,041
Ask someone else to do it.
416
00:34:18,208 --> 00:34:19,708
You are very old.
417
00:34:19,791 --> 00:34:22,041
Old people should take rest.
418
00:34:22,833 --> 00:34:25,333
Yes, I am old.
But, there is no one to help.
419
00:34:25,458 --> 00:34:27,125
What about your family?
420
00:34:28,875 --> 00:34:30,875
I do have a wife.
421
00:34:30,958 --> 00:34:32,000
But she is older than me.
422
00:34:33,833 --> 00:34:36,791
Don't tell her I said so.
She might slap me.
423
00:34:38,208 --> 00:34:40,166
You don't have children?
424
00:34:40,916 --> 00:34:42,083
My son...
425
00:34:42,625 --> 00:34:44,750
took the goats out to graze one day.
426
00:34:45,541 --> 00:34:48,750
The goats returned home. He didn't.
427
00:34:49,041 --> 00:34:50,333
He didn't return?
428
00:34:50,833 --> 00:34:52,291
Didn't you look for him?
429
00:34:52,416 --> 00:34:53,791
I looked for him everywhere!
430
00:34:56,083 --> 00:34:57,750
Now these goats only have me.
431
00:34:58,208 --> 00:34:59,750
If you don't mind,
432
00:34:59,833 --> 00:35:01,916
I can take these goats out to graze.
433
00:35:02,583 --> 00:35:03,958
-Really?
-Yes.
434
00:35:04,208 --> 00:35:06,541
I can do it for you.
435
00:35:06,791 --> 00:35:08,416
You are very old.
436
00:35:08,500 --> 00:35:09,708
You should rest.
437
00:35:11,416 --> 00:35:13,958
Not sure if I should be grateful for the help
438
00:35:14,041 --> 00:35:16,041
or feel insulted because you called me old.
439
00:35:17,083 --> 00:35:19,083
Show me where you stay.
440
00:35:19,250 --> 00:35:21,708
I'll come tomorrow and take the goats out.
441
00:35:22,208 --> 00:35:23,416
I know how to do it.
442
00:35:24,375 --> 00:35:26,375
I am sure you do.
443
00:35:27,041 --> 00:35:28,750
You look like a smart boy.
444
00:35:29,291 --> 00:35:33,416
Come Birkhe, Harke, Furba, Suntali, Kanchi.
445
00:35:34,041 --> 00:35:35,291
Let's go home now.
446
00:35:35,708 --> 00:35:37,500
Even I am getting hungry.
447
00:35:39,000 --> 00:35:41,333
This boy must be hungry too.
448
00:35:54,041 --> 00:35:55,083
Where were you?
449
00:35:55,166 --> 00:35:56,500
You know how worried I was?
450
00:35:56,625 --> 00:35:58,458
What if the priest had come?
451
00:35:58,708 --> 00:36:00,208
I followed him.
452
00:36:00,291 --> 00:36:01,208
Idiot!
453
00:36:01,541 --> 00:36:03,583
What if he had kidnapped you?
454
00:36:03,916 --> 00:36:05,791
Oh! I didn't think about that.
455
00:36:06,875 --> 00:36:08,208
Stupid!
456
00:36:08,625 --> 00:36:09,583
What is that?
457
00:36:10,208 --> 00:36:11,750
I got a job.
458
00:36:11,875 --> 00:36:13,416
This is my salary.
459
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
His son never returned?
460
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
I think the priest took him.
461
00:36:22,208 --> 00:36:23,958
Poor guy!
462
00:36:24,958 --> 00:36:27,000
-That is horrible!
-Exactly.
463
00:36:27,083 --> 00:36:28,791
Poor old man.
464
00:37:15,041 --> 00:37:17,250
Why don't they come back?
465
00:37:17,750 --> 00:37:18,666
Who?
466
00:37:18,875 --> 00:37:22,041
The children that are not eaten.
467
00:37:22,625 --> 00:37:26,666
Why don't they return, once they grow up?
468
00:37:32,375 --> 00:37:35,625
If they can make you forget your Gods,
469
00:37:35,916 --> 00:37:38,291
maybe they make you forget your family too.
470
00:37:39,833 --> 00:37:40,750
Pranay.
471
00:37:41,333 --> 00:37:42,875
We can't get caught.
472
00:37:43,125 --> 00:37:46,708
Mother will be heart broken if we forget her.
473
00:37:48,000 --> 00:37:49,458
I miss our mother.
474
00:37:53,125 --> 00:37:54,916
She will find us, right?
475
00:37:55,500 --> 00:37:57,166
Of course she will.
476
00:37:57,458 --> 00:38:00,750
If she was here, you know what she would have said?
477
00:38:01,083 --> 00:38:03,041
Finish your food!
478
00:38:03,250 --> 00:38:04,958
And wash your dishes after eating.
479
00:38:05,083 --> 00:38:09,291
But she is not here, so I will do it tomorrow.
480
00:38:09,750 --> 00:38:10,916
Lazy bum!
481
00:39:20,666 --> 00:39:22,208
What happened?
482
00:39:37,958 --> 00:39:39,791
From now on, I will do the dishes.
483
00:39:40,083 --> 00:39:41,541
Yeah, right!
484
00:39:42,083 --> 00:39:44,625
-You know what our mother used to say?
-What?
485
00:39:44,791 --> 00:39:46,875
If we were to eat in the dishes washed by you,
486
00:39:46,958 --> 00:39:48,541
we would die of some disease.
487
00:39:49,208 --> 00:39:50,333
You are lying.
488
00:39:50,583 --> 00:39:51,750
I'm telling you the truth.
489
00:39:51,875 --> 00:39:54,333
Why do you think she never let you?
490
00:39:54,500 --> 00:39:55,750
Because I am a boy.
491
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
You wish!
492
00:40:06,083 --> 00:40:09,208
Baje, I've got all the goats back.
493
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
Baje!
494
00:40:14,666 --> 00:40:18,041
Pranay, wait! I'm getting you some milk.
495
00:40:20,000 --> 00:40:21,166
Here you go.
496
00:40:22,041 --> 00:40:23,750
Is this knife sharp enough?
497
00:40:24,000 --> 00:40:26,125
Yes, very sharp.
498
00:40:26,625 --> 00:40:29,291
-Can I borrow it for a day?
-Why?
499
00:40:29,583 --> 00:40:30,791
I have a task.
500
00:40:30,875 --> 00:40:31,833
What task?
501
00:40:32,208 --> 00:40:34,583
-Please listen to me.
-I am listening to you.
502
00:40:35,208 --> 00:40:37,708
I need a knife.
503
00:40:37,916 --> 00:40:39,666
A long bamboo.
504
00:40:39,791 --> 00:40:42,250
Few stones.
505
00:40:42,500 --> 00:40:44,416
And a long rope.
506
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
Anything else?
507
00:40:45,583 --> 00:40:47,375
-Nothing else.
-That's it?
508
00:40:52,583 --> 00:40:55,000
-Can I see now?
-Not yet!
509
00:40:56,041 --> 00:40:58,958
-What are you doing?
-You'll see.
510
00:40:59,583 --> 00:41:01,500
-Can I see now?
-No.
511
00:41:01,875 --> 00:41:04,083
-Now?
-No!
512
00:41:05,041 --> 00:41:06,375
Come with me.
513
00:41:09,166 --> 00:41:10,250
Now.
514
00:41:15,416 --> 00:41:17,708
Whoa!
515
00:41:20,708 --> 00:41:22,500
Now you won't hurt yourself.
516
00:41:23,291 --> 00:41:25,125
-You made this?
-Yes.
517
00:41:26,708 --> 00:41:28,583
-For me?
-Yes.
518
00:41:29,375 --> 00:41:30,916
Pranay.
519
00:41:31,041 --> 00:41:33,750
You've become responsible like the man of the house ought to be.
520
00:41:35,666 --> 00:41:38,833
-The bamboo was very heavy.
-Shush!
521
00:41:39,916 --> 00:41:41,041
Listen carefully.
522
00:41:41,583 --> 00:41:42,666
What?
523
00:41:43,500 --> 00:41:44,708
Music?
524
00:41:46,125 --> 00:41:47,875
Where do you think the sound is coming from?
525
00:41:48,791 --> 00:41:50,958
It is very pleasant!
526
00:42:01,500 --> 00:42:02,541
What happened?
527
00:42:02,750 --> 00:42:05,291
Nothing serious. The kerosene is over.
528
00:42:05,708 --> 00:42:08,833
I'm afraid of the dark.
529
00:42:08,916 --> 00:42:10,708
Stop acting like a baby.
530
00:42:12,875 --> 00:42:13,708
Stop it.
531
00:42:13,791 --> 00:42:16,458
Tomorrow, I'll go and get some kerosene.
532
00:42:17,125 --> 00:42:19,583
We are running out of food as well.
533
00:42:20,833 --> 00:42:22,875
Come, sit next to me.
534
00:42:23,583 --> 00:42:24,833
Come here!
535
00:42:30,083 --> 00:42:34,875
Pretty little baby, a treasure of love
536
00:42:34,958 --> 00:42:38,583
May you keep smiling forever
537
00:42:39,833 --> 00:42:44,375
Beyond the rainbow, There's a kingdom of colors
538
00:42:44,458 --> 00:42:48,166
There's also a bright moon in the sky.
539
00:42:49,666 --> 00:42:54,458
The night sky is painted.
With the moonlight.
540
00:42:54,541 --> 00:42:58,583
Looks like a beautiful fair.
541
00:42:59,416 --> 00:43:04,250
Go to that fair and sit on a train.
542
00:43:04,333 --> 00:43:07,916
That train shall take you.
To your dreamland.
543
00:43:09,375 --> 00:43:14,000
Go to that fair and sit on a train.
544
00:43:14,083 --> 00:43:17,041
That train shall take you.
To your dreamland.
545
00:43:58,833 --> 00:43:59,875
Good morning.
546
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
Hi. How are you?
547
00:44:03,250 --> 00:44:04,583
I'm alright now.
548
00:44:04,666 --> 00:44:06,375
But, it's getting difficult.
549
00:44:06,458 --> 00:44:09,625
Even something as simple as getting a glass of water, is very tough for me.
550
00:44:09,708 --> 00:44:11,750
Has the doctor given you a due date?
551
00:44:11,916 --> 00:44:14,083
He said it could be anytime after a month and a half.
552
00:44:14,291 --> 00:44:16,208
-Just around the corner.
-Yes.
553
00:44:16,291 --> 00:44:17,500
How's your husband?
554
00:44:17,666 --> 00:44:19,875
As usual, busy with work.
555
00:44:19,958 --> 00:44:21,625
He travels quite often.
556
00:44:21,750 --> 00:44:23,375
All husbands are the same.
557
00:44:24,250 --> 00:44:25,625
Can I get a Colgate?
558
00:44:25,750 --> 00:44:27,541
One Colgate, for the lady.
559
00:44:35,583 --> 00:44:37,208
Thank you.
560
00:44:37,750 --> 00:44:38,750
Auntie.
561
00:44:40,333 --> 00:44:41,625
My stuff?
562
00:44:42,333 --> 00:44:43,875
Seventy rupees.
563
00:44:48,958 --> 00:44:50,416
Seventy rupees.
564
00:44:57,500 --> 00:44:59,166
This is Nepalese currency.
565
00:44:59,500 --> 00:45:00,958
This currency is not Indian.
566
00:45:01,083 --> 00:45:03,125
The note doesn't contain Mahatma Gandhi's picture.
567
00:45:03,666 --> 00:45:05,416
But money is money.
568
00:45:05,708 --> 00:45:07,791
Yes, but this isn't IC.
569
00:45:07,875 --> 00:45:10,166
-IC?
-Indian Currency.
570
00:45:11,250 --> 00:45:13,500
-This won't do?
-No, it won't.
571
00:45:31,583 --> 00:45:32,583
Child!
572
00:45:32,875 --> 00:45:34,458
Can you pick this up for me?
573
00:45:36,625 --> 00:45:37,958
Thank you.
574
00:45:39,375 --> 00:45:41,708
Auntie, I can help you with all your chores.
575
00:45:41,916 --> 00:45:42,750
What?
576
00:45:42,916 --> 00:45:47,750
I heard you tell that lady that work is getting difficult for you.
577
00:45:48,125 --> 00:45:49,750
I am quite skilled.
578
00:45:50,041 --> 00:45:53,041
Why would a young girl like you need to work?
579
00:45:53,291 --> 00:45:54,916
I need IC.
580
00:45:55,041 --> 00:45:56,083
IC?
581
00:45:56,166 --> 00:45:57,500
Indian Currency.
582
00:45:57,708 --> 00:46:00,208
To buy food and kerosene.
583
00:46:00,375 --> 00:46:03,541
My brother is scared of the dark.
584
00:46:03,750 --> 00:46:05,583
Scared of the dark?
585
00:46:05,916 --> 00:46:07,708
Where are your parents?
586
00:46:08,000 --> 00:46:09,375
Are you alone here?
587
00:46:09,583 --> 00:46:10,666
Not at all.
588
00:46:10,791 --> 00:46:13,583
My father is away.
589
00:46:13,833 --> 00:46:17,250
And my mother is ill.
590
00:46:17,375 --> 00:46:18,708
Oh, she is ill. I see!
591
00:46:19,416 --> 00:46:20,833
Will you hire me?
592
00:46:24,500 --> 00:46:25,458
Okay.
593
00:46:25,541 --> 00:46:26,666
Come on.
594
00:46:28,041 --> 00:46:33,583
Let's go to my place.
I'll show you around.
595
00:46:38,958 --> 00:46:39,791
Come.
596
00:46:40,125 --> 00:46:41,000
Come in.
597
00:46:42,208 --> 00:46:44,458
Whoa!
598
00:46:47,291 --> 00:46:48,458
You like the house?
599
00:46:48,541 --> 00:46:50,833
-A lot!
-A lot?
600
00:46:56,333 --> 00:46:57,750
-Want some water?
-No.
601
00:47:01,000 --> 00:47:05,416
-Who else lives with you, in your house?
-I live with my two brothers.
602
00:47:06,291 --> 00:47:08,041
My ill mother.
603
00:47:08,125 --> 00:47:09,500
And my father.
604
00:47:09,583 --> 00:47:11,833
But he is away.
605
00:47:12,458 --> 00:47:13,625
Do you go to school?
606
00:47:13,708 --> 00:47:15,791
Absolutely. I study in class three.
607
00:47:15,875 --> 00:47:17,958
I am the best student in my class.
608
00:47:18,166 --> 00:47:19,125
Really?
609
00:47:19,208 --> 00:47:21,083
-Which School?
-K.C. School.
610
00:47:21,458 --> 00:47:22,666
K.C. School?
611
00:47:22,791 --> 00:47:25,958
Not around here, is it?
612
00:47:28,375 --> 00:47:29,750
It is quite far.
613
00:47:29,875 --> 00:47:32,083
I walk for hours, everyday.
614
00:47:32,333 --> 00:47:35,291
Nowadays I need to look after my brother as well.
615
00:47:37,041 --> 00:47:39,916
-But your studies are important.
-Yes.
616
00:47:40,291 --> 00:47:42,166
Once my mother is alright,
617
00:47:42,458 --> 00:47:44,458
I'll start going to school again.
618
00:47:44,541 --> 00:47:45,666
Alright.
619
00:47:50,083 --> 00:47:51,291
Here.
620
00:47:52,875 --> 00:47:56,375
Weren't you at the shop to buy some food?
621
00:47:56,750 --> 00:47:58,708
And you need money for kerosene as well.
622
00:47:58,791 --> 00:47:59,875
IC.
623
00:48:00,166 --> 00:48:01,125
Indian Currency?
624
00:48:01,416 --> 00:48:02,583
Here.
625
00:48:03,416 --> 00:48:04,583
Take it.
626
00:48:04,875 --> 00:48:08,958
This is your advance salary.
627
00:48:10,000 --> 00:48:10,875
Here.
628
00:48:11,875 --> 00:48:13,958
-May I take your leave?
-Yes.
629
00:49:07,916 --> 00:49:08,833
What happened?
630
00:49:09,166 --> 00:49:10,833
-Didn't you see him?
-See who?
631
00:49:11,541 --> 00:49:13,333
-The priest.
-Priest!
632
00:49:13,458 --> 00:49:15,166
-Was he here?
-Yes.
633
00:49:17,833 --> 00:49:19,250
I think he left.
634
00:49:23,291 --> 00:49:25,000
Wow. You bought so many things.
635
00:49:25,125 --> 00:49:28,583
No. I have a job now.
I got it from the lady who hired me.
636
00:49:28,666 --> 00:49:30,250
Food and Indian currency.
637
00:49:30,416 --> 00:49:32,041
Now you don't have to work.
638
00:49:32,125 --> 00:49:33,916
Stay home and take care of Bishal.
639
00:49:34,166 --> 00:49:35,625
Why do I have to stay with Bishal?
640
00:49:35,708 --> 00:49:36,750
Who else will?
641
00:49:36,833 --> 00:49:38,250
I can't leave my job.
642
00:49:38,333 --> 00:49:40,750
Why not? You don't even get paid.
643
00:49:41,083 --> 00:49:43,333
All you get is milk. I can get that too.
644
00:49:43,541 --> 00:49:45,041
But I got the job first.
645
00:49:45,166 --> 00:49:49,041
But I am earning a lot more.
Moreover, I am the elder one.
646
00:49:49,125 --> 00:49:51,875
-But I am taller.
-Don't talk like a fool.
647
00:49:52,083 --> 00:49:54,500
I've promised the old man.
648
00:49:55,083 --> 00:49:56,458
He is really old.
649
00:49:56,541 --> 00:49:59,166
-Stop acting like an idiot.
-You are an idiot!
650
00:49:59,333 --> 00:50:00,958
Stop acting like a baby.
651
00:50:01,125 --> 00:50:02,000
You are a baby.
652
00:50:02,083 --> 00:50:03,166
You are a cry baby.
653
00:50:03,375 --> 00:50:05,083
I'm not crying, you are.
654
00:50:05,166 --> 00:50:07,291
-My brother is a cry baby!
-You are.
655
00:50:07,375 --> 00:50:09,916
-You are a cry baby.
-You are a cry baby, not me.
656
00:50:10,000 --> 00:50:11,708
-You are a cry baby.
-You are.
657
00:50:11,791 --> 00:50:14,833
-You are a cry baby.
-You are a cry baby, not me.
658
00:50:14,916 --> 00:50:17,041
I won't stay with you.
659
00:50:17,208 --> 00:50:18,125
Cry baby...
660
00:50:19,208 --> 00:50:20,208
Pranay!
661
00:50:46,708 --> 00:50:47,625
Pranay!
662
00:50:48,666 --> 00:50:49,541
Pranay!
663
00:50:50,708 --> 00:50:51,750
Pranay!
664
00:50:52,333 --> 00:50:54,500
I know you are up there.
665
00:50:56,958 --> 00:50:58,583
I have a plan.
666
00:50:58,791 --> 00:51:01,000
Both of us can work.
667
00:51:01,250 --> 00:51:02,166
How?
668
00:51:02,375 --> 00:51:03,583
Get down.
669
00:51:04,000 --> 00:51:04,875
Look!
670
00:51:05,041 --> 00:51:09,500
I can leave at eight and return by two.
671
00:51:09,875 --> 00:51:11,500
Then, you can leave.
672
00:51:11,583 --> 00:51:13,500
No, I need to leave early
673
00:51:13,583 --> 00:51:16,250
to return before sunset.
674
00:51:16,458 --> 00:51:20,333
-And I'm--
-I know, you are scared of the dark.
675
00:51:22,458 --> 00:51:23,583
I'm hungry.
676
00:51:27,958 --> 00:51:29,958
I've already taken food and money from her.
677
00:51:30,208 --> 00:51:32,166
I've already given him my word.
678
00:51:40,166 --> 00:51:42,083
Bishal sleeps at that time.
679
00:51:42,375 --> 00:51:43,250
So?
680
00:51:43,375 --> 00:51:44,250
Listen.
681
00:51:44,333 --> 00:51:49,375
If you put him to sleep before you leave,
682
00:51:49,625 --> 00:51:51,333
I can be here before he wakes up.
683
00:51:51,416 --> 00:51:52,916
What if he wakes up in between?
684
00:51:53,083 --> 00:51:56,416
Once he sleeps, he is out for two hours.
685
00:51:57,416 --> 00:51:58,500
Sounds good.
686
00:51:59,291 --> 00:52:01,375
You need this to keep track of time.
687
00:52:09,333 --> 00:52:11,458
You should have this.
688
00:52:13,916 --> 00:52:15,791
Amrita.
689
00:52:16,083 --> 00:52:19,208
-You are very intelligent.
-I know.
690
00:52:21,291 --> 00:52:22,666
-Pranay.
-Yes?
691
00:52:23,541 --> 00:52:24,791
I need to pee.
692
00:52:24,958 --> 00:52:26,125
Oh! Come on!
693
00:52:26,666 --> 00:52:29,875
I told you not to have water so late.
694
00:52:29,958 --> 00:52:31,041
Now, hold it.
695
00:52:31,416 --> 00:52:33,333
But, I have to!
696
00:52:39,333 --> 00:52:41,750
-Good morning, Auntie.
-Good morning. Sit down.
697
00:52:45,791 --> 00:52:47,333
You told me you go to school.
698
00:52:47,625 --> 00:52:48,458
Yes.
699
00:52:49,208 --> 00:52:50,625
So, you know how to read?
700
00:52:51,000 --> 00:52:51,833
Yes.
701
00:52:52,416 --> 00:52:54,250
Can you read the newspaper for me?
702
00:52:54,375 --> 00:52:55,458
Newspaper?
703
00:52:55,541 --> 00:52:57,458
Yes. From now on,
704
00:52:57,541 --> 00:52:59,375
this is a part of your job.
705
00:52:59,708 --> 00:53:01,916
Read the newspaper for an hour, everyday.
706
00:53:02,500 --> 00:53:03,583
Read it.
707
00:53:53,708 --> 00:53:55,166
-Amrita.
-Yes?
708
00:53:55,541 --> 00:53:58,041
-Share it with your brother.
-Okay.
709
00:53:58,125 --> 00:53:59,416
-May I leave now?
-Okay.
710
00:54:00,625 --> 00:54:01,583
-Amrita!
-Yes?
711
00:54:01,666 --> 00:54:04,083
-Come early tomorrow.
-Okay.
712
00:54:28,541 --> 00:54:31,625
Nature has allowed time to flow.
713
00:54:32,833 --> 00:54:35,875
To make things sweeter than honey.
714
00:54:37,166 --> 00:54:42,250
Yesterday is a closed chapter.
Today is a ray of new hope.
715
00:54:45,750 --> 00:54:50,666
We continue to march with gallant hearts.
716
00:54:53,458 --> 00:54:59,500
Hoping that tomorrow's sun.
Will bring joy along.
717
00:55:01,666 --> 00:55:07,666
Walking through the vastness of the hills.
718
00:55:10,208 --> 00:55:16,625
There is light all around and within.
719
00:55:18,250 --> 00:55:21,750
Those small innocent eyes.
720
00:55:22,500 --> 00:55:25,291
Melt the hearts away.
721
00:55:27,000 --> 00:55:33,708
Waiting for the next moment.
With eyes full of hope.
722
00:55:35,333 --> 00:55:38,500
A little bus became our home.
723
00:55:39,625 --> 00:55:42,541
Fear began to flee.
724
00:55:43,958 --> 00:55:51,000
Firewood instilled warmth within us.
725
00:55:52,541 --> 00:55:59,541
Birds up in the sky say, "Hello neighbors"
726
00:56:01,375 --> 00:56:08,333
In our small new world.
727
00:56:09,958 --> 00:56:16,583
In our small new world.
728
00:56:41,416 --> 00:56:45,250
We have arrived at the land of serenity.
729
00:56:45,708 --> 00:56:49,125
Hearts soaring high with the clouds.
730
00:56:50,000 --> 00:56:54,791
The chilly air calms down everything.
731
00:56:58,708 --> 00:57:02,166
In this new-found soil.
732
00:57:02,833 --> 00:57:05,750
We shall plant saplings of happiness.
733
00:57:06,166 --> 00:57:11,833
We shall gaze up at the sky.
734
00:57:14,583 --> 00:57:21,375
And scribble down our own destiny.
735
00:57:22,541 --> 00:57:26,250
Those small innocent eyes.
736
00:57:26,833 --> 00:57:29,500
Melt the hearts away.
737
00:57:31,166 --> 00:57:38,000
Waiting for the next moment.
With eyes full of hope.
738
00:57:39,625 --> 00:57:42,916
A little bus became our home.
739
00:57:44,000 --> 00:57:47,166
Fear began to flee.
740
00:57:48,291 --> 00:57:55,375
Firewood instilled warmth within us.
741
00:57:56,833 --> 00:58:03,791
Birds up in the sky say, "Hello neighbors"
742
00:58:05,625 --> 00:58:12,875
In our small new world.
743
00:58:14,250 --> 00:58:21,416
In our small new world.
744
00:58:26,583 --> 00:58:29,791
-I'm here, Sir.
-Hi! Come and join me.
745
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
What are you cooking?
746
00:58:35,041 --> 00:58:36,333
Smells wonderful.
747
00:58:36,416 --> 00:58:37,750
It will taste even better.
748
00:58:37,833 --> 00:58:39,750
It was my son's favourite.
749
00:58:40,333 --> 00:58:43,916
I don't cook it at home because it upsets my wife.
750
00:58:44,625 --> 00:58:46,708
That's why I prepare it near the outhouse.
751
00:58:47,083 --> 00:58:48,916
Do you wonder where he would be?
752
00:58:49,083 --> 00:58:51,291
Every single day.
753
00:58:51,833 --> 00:58:53,125
But, I have no answer.
754
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
What?
755
00:59:00,916 --> 00:59:02,541
My mother gave it to me.
756
00:59:03,208 --> 00:59:05,958
She gave me a locket and she gave a watch to Amrita.
757
00:59:06,333 --> 00:59:09,125
Keeps us safe when she isn't around.
758
00:59:09,375 --> 00:59:10,291
And Bishal?
759
00:59:10,375 --> 00:59:11,625
What about Bishal?
760
00:59:11,833 --> 00:59:13,708
What did she give Bishal?
761
00:59:13,791 --> 00:59:15,708
Bishal has us. His brother and sister!
762
00:59:17,166 --> 00:59:18,666
Okay. You can go.
763
00:59:19,291 --> 00:59:21,125
The food will be ready when you return.
764
00:59:21,250 --> 00:59:22,583
You can take some home.
765
00:59:23,041 --> 00:59:23,916
Go.
766
00:59:30,750 --> 00:59:33,833
When I fell near the waterfall,
767
00:59:33,916 --> 00:59:37,708
my brother used a long bamboo log
768
00:59:37,875 --> 00:59:40,541
to make a tap for me.
769
00:59:40,625 --> 00:59:44,208
The tap controls the force of water.
770
00:59:44,416 --> 00:59:46,750
So I could wash the--
771
00:59:47,708 --> 00:59:49,250
What happened?
772
00:59:53,708 --> 00:59:54,916
I'm fine.
773
01:00:01,833 --> 01:00:02,791
Auntie.
774
01:00:44,875 --> 01:00:46,916
I can't get through.
775
01:00:48,208 --> 01:00:49,416
Auntie!
776
01:00:51,416 --> 01:00:52,583
Auntie.
777
01:01:00,458 --> 01:01:03,291
Ma'am! Something is wrong with Geeta Auntie.
778
01:01:03,375 --> 01:01:04,958
She is in a lot of pain.
779
01:01:05,041 --> 01:01:06,916
-Come fast.
-Okay.
780
01:01:09,791 --> 01:01:11,291
Auntie.
781
01:01:11,708 --> 01:01:13,791
Something is wrong.
782
01:01:13,875 --> 01:01:16,000
I can't get in touch with him.
783
01:01:16,166 --> 01:01:18,250
This pain is killing me.
784
01:01:32,625 --> 01:01:35,166
You are about to deliver the baby.
785
01:01:36,708 --> 01:01:38,291
No, it's too soon.
786
01:01:38,375 --> 01:01:40,958
Your baby doesn't think so.
787
01:01:41,416 --> 01:01:43,250
It is in a hurry.
788
01:01:43,416 --> 01:01:45,541
Get some hot water in a bowl.
789
01:01:45,708 --> 01:01:46,833
And, listen!
790
01:01:47,125 --> 01:01:48,375
Get a couple of towels.
791
01:01:48,583 --> 01:01:53,583
Cut a clean sheet into small pieces and get that here.
792
01:01:56,500 --> 01:01:58,458
Listen to me!
793
01:01:58,541 --> 01:02:00,875
I have done this before.
794
01:02:00,958 --> 01:02:04,625
You are going to have the baby now.
795
01:02:25,333 --> 01:02:27,375
Push harder. Harder!
796
01:02:27,708 --> 01:02:30,000
A little harder.
797
01:02:33,625 --> 01:02:34,666
Here.
798
01:02:36,291 --> 01:02:37,666
Towel?
799
01:02:37,750 --> 01:02:38,958
Push!
800
01:02:39,500 --> 01:02:40,708
Push!
801
01:02:47,916 --> 01:02:51,041
Push. Harder.
802
01:02:51,125 --> 01:02:52,166
Towel.
803
01:02:53,708 --> 01:02:55,291
Yes, you can do it.
804
01:02:55,666 --> 01:02:58,458
Auntie, everything will be alright.
805
01:03:00,625 --> 01:03:02,875
Push! Push!
806
01:03:06,041 --> 01:03:07,083
Harder!
807
01:03:18,666 --> 01:03:22,000
Despite being a month early, she is very healthy.
808
01:03:22,375 --> 01:03:24,375
-Are you okay?
-What?
809
01:03:25,833 --> 01:03:28,000
I will never have a baby.
810
01:03:31,333 --> 01:03:36,958
You were good with the baby.
Why do you say so?
811
01:03:37,291 --> 01:03:39,666
I have a little brother.
812
01:03:40,250 --> 01:03:41,541
Bishal.
813
01:03:44,458 --> 01:03:46,666
Child!
814
01:04:28,041 --> 01:04:29,291
Bishal!
815
01:05:05,791 --> 01:05:07,708
Are you crazy? You could have died.
816
01:05:07,791 --> 01:05:10,541
-My brother.
-The baby?
817
01:05:11,125 --> 01:05:13,166
-My brother is in the bus.
-He was.
818
01:05:13,416 --> 01:05:14,791
Where is he?
819
01:05:14,916 --> 01:05:17,333
We didn't know what to do.
820
01:05:17,458 --> 01:05:19,708
So we gave him to the priest.
821
01:05:20,166 --> 01:05:21,291
Priest?
822
01:05:21,958 --> 01:05:25,125
Go to the church, you'll find him.
823
01:05:47,875 --> 01:05:50,708
Pranay. Bishal!
824
01:05:55,375 --> 01:05:57,333
Momma!
825
01:06:17,583 --> 01:06:19,625
It's all my fault.
826
01:06:20,916 --> 01:06:22,791
We will get him back.
827
01:06:23,125 --> 01:06:24,083
How?
828
01:06:24,291 --> 01:06:26,166
What if the priest catches us?
829
01:06:26,708 --> 01:06:29,041
I don't care.
830
01:06:29,458 --> 01:06:32,166
I would prefer being eaten
831
01:06:32,250 --> 01:06:34,875
than facing our mother without Bishal.
832
01:06:38,500 --> 01:06:40,875
He is our baby brother.
We have to get him back.
833
01:07:13,333 --> 01:07:15,083
Is this the church?
834
01:07:25,875 --> 01:07:27,041
It's empty.
835
01:07:27,125 --> 01:07:28,375
Bishal is not here.
836
01:07:29,000 --> 01:07:31,583
You said the priest took him.
837
01:07:31,750 --> 01:07:33,000
Where else could he be?
838
01:07:33,125 --> 01:07:34,291
I don't know.
839
01:07:54,416 --> 01:07:55,250
Let's go.
840
01:08:23,083 --> 01:08:24,375
Bishal must be somewhere around.
841
01:08:24,458 --> 01:08:25,750
But, where?
842
01:08:26,625 --> 01:08:27,666
Let's check inside.
843
01:08:33,458 --> 01:08:34,458
Hey!
844
01:08:35,166 --> 01:08:36,833
What are you doing?
845
01:08:39,666 --> 01:08:41,041
He is just a boy.
846
01:08:41,458 --> 01:08:43,083
Maybe he has also been kidnapped.
847
01:08:47,083 --> 01:08:48,750
Why are you hiding?
848
01:08:49,708 --> 01:08:50,875
He is fat.
849
01:08:51,750 --> 01:08:56,041
Maybe they fatten them up before they eat them.
850
01:08:56,791 --> 01:08:58,000
Let's ask him.
851
01:09:01,250 --> 01:09:03,416
Are there other children with you?
852
01:09:03,500 --> 01:09:05,291
-What?
-Shush!
853
01:09:06,458 --> 01:09:07,291
What?
854
01:09:07,375 --> 01:09:09,458
Are there other children with you?
855
01:09:09,833 --> 01:09:10,708
Yes.
856
01:09:10,791 --> 01:09:12,500
Is there a small baby as well?
857
01:09:15,625 --> 01:09:16,666
Where did he go?
858
01:09:17,958 --> 01:09:18,958
Yes.
859
01:09:19,166 --> 01:09:20,750
Did they bring him in, today?
860
01:09:21,458 --> 01:09:22,375
Yes.
861
01:09:22,708 --> 01:09:24,625
It has to be Bishal.
862
01:09:24,916 --> 01:09:27,541
Is he wearing pink clothes?
863
01:09:27,625 --> 01:09:28,708
Wait!
864
01:09:31,750 --> 01:09:32,833
Yes.
865
01:09:32,958 --> 01:09:34,208
It's him!
866
01:09:34,291 --> 01:09:35,833
Let's get him.
867
01:09:38,041 --> 01:09:40,583
-Where are you going?
-Shush!
868
01:09:40,916 --> 01:09:42,375
Where are you going?
869
01:09:42,583 --> 01:09:45,541
We will rescue you as well.
Just be quiet.
870
01:09:46,333 --> 01:09:47,708
But, where?
871
01:09:48,458 --> 01:09:50,208
-Just keep quiet.
-Shush!
872
01:09:55,750 --> 01:09:57,458
It's locked.
873
01:10:00,750 --> 01:10:03,000
There must be a backdoor. Come on.
874
01:10:06,083 --> 01:10:08,125
-Hey!
-Shush!
875
01:10:20,791 --> 01:10:22,333
-Amrita?
-Yes.
876
01:10:23,041 --> 01:10:24,666
It's very dark.
877
01:10:25,666 --> 01:10:27,708
Stay right here. I'll get Bishal.
878
01:10:34,208 --> 01:10:36,291
Shush!
879
01:10:40,333 --> 01:10:41,250
Where is the baby?
880
01:10:41,375 --> 01:10:42,916
They took him.
881
01:10:43,333 --> 01:10:44,416
Where?
882
01:10:44,583 --> 01:10:46,083
Ask her.
883
01:10:47,750 --> 01:10:49,375
Who are you?
884
01:10:49,708 --> 01:10:50,666
What are you doing here?
885
01:10:50,750 --> 01:10:53,875
Who are you? Where are you going?
886
01:10:56,166 --> 01:10:57,875
Amrita, run!
887
01:11:51,666 --> 01:11:53,041
What are your names?
888
01:11:56,000 --> 01:11:58,416
Where do you live? Where are you from?
889
01:12:01,083 --> 01:12:02,875
Where are your parents?
890
01:12:06,833 --> 01:12:08,041
Are you hungry?
891
01:12:08,458 --> 01:12:09,666
Want to have some biscuits?
892
01:12:13,833 --> 01:12:15,583
Here, have some biscuits.
893
01:12:21,208 --> 01:12:22,041
Listen to me.
894
01:12:22,166 --> 01:12:23,583
You don't have to be scared.
895
01:12:24,000 --> 01:12:25,666
No one will hurt you in here.
896
01:12:25,958 --> 01:12:26,833
Yeah, right!
897
01:12:27,250 --> 01:12:29,375
-Don't talk to him.
-Why?
898
01:12:29,583 --> 01:12:31,125
You can talk to me.
899
01:12:34,833 --> 01:12:35,708
Look!
900
01:12:35,833 --> 01:12:37,333
If you don't talk to me,
901
01:12:37,458 --> 01:12:39,000
I'll have to call the police.
902
01:12:39,291 --> 01:12:40,916
You'll have to speak to the police, then.
903
01:12:41,000 --> 01:12:42,583
Yes! Call the police.
904
01:12:42,708 --> 01:12:45,333
I will tell them what you do here.
905
01:12:45,625 --> 01:12:46,458
Shush!
906
01:12:46,708 --> 01:12:47,583
Don't shush me.
907
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
He will eat us, anyway.
908
01:12:49,708 --> 01:12:50,583
What!
909
01:12:51,291 --> 01:12:52,375
What will I do?
910
01:12:52,458 --> 01:12:55,541
Give us our brother back and we won't harm you!
911
01:12:56,708 --> 01:12:58,833
What are you talking about?
912
01:12:59,000 --> 01:13:01,708
We know what you do with children.
913
01:13:01,791 --> 01:13:03,375
We have seen everything.
914
01:13:03,791 --> 01:13:05,291
Your accent?
915
01:13:06,083 --> 01:13:07,125
Are you from Nepal?
916
01:13:07,208 --> 01:13:09,791
He is lying. We haven't seen anything.
917
01:13:10,041 --> 01:13:13,708
Just give us our brother back.
We won't say anything to anyone.
918
01:13:35,208 --> 01:13:36,541
It's locked.
919
01:13:36,833 --> 01:13:39,416
I told you not to talk to him.
920
01:13:39,541 --> 01:13:41,625
Now he knows that we know everything.
921
01:13:41,916 --> 01:13:43,208
He won't let us go.
922
01:13:46,416 --> 01:13:48,083
He wouldn't have, anyway.
923
01:13:48,166 --> 01:13:49,541
You shouldn't have come along!
924
01:13:49,625 --> 01:13:53,041
I didn't want to. But I am here to keep you from getting hurt.
925
01:13:58,583 --> 01:14:00,375
Pranay.
926
01:14:00,541 --> 01:14:03,291
You are the best brother in the world!
927
01:14:04,166 --> 01:14:06,333
Not for Bishal though.
928
01:14:12,875 --> 01:14:14,666
He is bringing more people.
929
01:14:17,250 --> 01:14:18,208
What are you doing?
930
01:14:18,500 --> 01:14:20,375
We either kill, or get killed.
931
01:14:36,708 --> 01:14:38,000
Mom!
932
01:14:38,375 --> 01:14:39,208
Mom.
933
01:14:39,291 --> 01:14:40,666
Mom!
934
01:14:41,708 --> 01:14:43,458
My children!
935
01:14:46,750 --> 01:14:49,416
Mom, you found us!
936
01:14:51,458 --> 01:14:52,791
Where were you?
937
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
-Where is Bishal?
-This man stole Bishal.
938
01:14:56,458 --> 01:14:58,166
Now he will eat him.
939
01:14:58,250 --> 01:14:59,125
What?
940
01:14:59,666 --> 01:15:02,625
It's true. He has taken Bishal.
941
01:15:02,833 --> 01:15:05,666
He stole Bishal from our bus.
942
01:15:05,791 --> 01:15:07,916
-Bus?
-Bus!
943
01:15:08,916 --> 01:15:10,083
Bus?
944
01:15:12,250 --> 01:15:14,625
Mom, this place is very bad.
945
01:15:14,708 --> 01:15:17,416
We have to get Bishal out of here.
946
01:15:17,500 --> 01:15:18,583
What are you talking about?
947
01:15:18,666 --> 01:15:21,000
They eat babies.
948
01:15:21,375 --> 01:15:24,375
Yes. And they make us forget our religion.
949
01:15:24,500 --> 01:15:27,041
Who told you all this nonsense?
950
01:15:27,166 --> 01:15:28,416
-Uncle Rai.
-Uncle Rai.
951
01:15:28,500 --> 01:15:29,666
That old man?
952
01:15:29,833 --> 01:15:31,166
Is that why you ran away?
953
01:15:33,666 --> 01:15:34,833
Bishal!
954
01:15:35,083 --> 01:15:35,958
Baby.
955
01:15:36,833 --> 01:15:38,458
My baby.
956
01:15:46,583 --> 01:15:47,625
What are you doing?
957
01:15:47,750 --> 01:15:49,416
He may have eaten some parts.
958
01:15:49,583 --> 01:15:51,916
Pranay, they don't eat babies.
959
01:15:52,166 --> 01:15:54,750
They have been helping me find you.
960
01:15:54,875 --> 01:15:55,916
You know what?
961
01:15:56,166 --> 01:15:57,666
Uncle Rai is here as well.
962
01:15:57,750 --> 01:16:00,416
Has he forgotten his Gods?
963
01:16:00,500 --> 01:16:02,375
No, he hasn't.
964
01:16:02,541 --> 01:16:04,666
They are very good people.
965
01:16:06,166 --> 01:16:08,416
I don't eat children.
966
01:16:08,833 --> 01:16:09,666
I promise.
967
01:16:13,375 --> 01:16:16,375
-Mom, you have to meet Baje.
-Baje?
968
01:16:17,333 --> 01:16:20,458
An old man. I took his goats out to graze.
969
01:16:20,708 --> 01:16:24,250
Harke, Birkhe, Suntali, Furba.
970
01:16:24,416 --> 01:16:27,541
And he used to pay me with milk.
971
01:16:28,708 --> 01:16:30,125
You worked?
972
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
Yes, and I used to work at Geeta Auntie's place.
973
01:16:34,125 --> 01:16:36,208
For food and Indian currency.
974
01:16:36,291 --> 01:16:37,458
Mom.
975
01:16:37,708 --> 01:16:38,583
Mom?
976
01:16:38,875 --> 01:16:40,041
What happened?
977
01:16:40,375 --> 01:16:42,250
What if I hadn't found you?
978
01:16:42,541 --> 01:16:45,333
But, you did find us!
979
01:16:45,958 --> 01:16:47,625
That's true. Come here.
980
01:16:50,541 --> 01:16:51,833
Come with me.
981
01:16:52,083 --> 01:16:53,125
Where?
982
01:16:53,750 --> 01:16:55,416
You will see. Come on.
983
01:16:55,625 --> 01:16:57,250
Mom.
984
01:16:57,916 --> 01:17:00,166
I never want to have babies.
985
01:17:00,333 --> 01:17:01,666
Never?
986
01:17:01,833 --> 01:17:02,916
Why?
987
01:17:03,083 --> 01:17:05,166
It's a lot of hard-work.
988
01:17:05,375 --> 01:17:06,375
Really?
989
01:17:06,708 --> 01:17:07,541
There.
990
01:17:10,458 --> 01:17:11,916
Dad!
991
01:17:18,875 --> 01:17:19,791
Mom.
992
01:17:20,166 --> 01:17:22,333
-Dad?
-Yes, your father!
993
01:17:25,041 --> 01:17:28,333
I thought he was dead.
994
01:17:28,583 --> 01:17:29,666
Rubbish!
995
01:17:29,750 --> 01:17:31,208
He is okay.
996
01:17:31,541 --> 01:17:33,000
Everything is okay.
997
01:17:33,166 --> 01:17:34,208
Go.
998
01:17:34,958 --> 01:17:36,166
Go.
999
01:17:36,583 --> 01:17:37,500
Go!
1000
01:17:42,000 --> 01:17:43,875
Pranay, come here.
1001
01:17:44,625 --> 01:17:46,250
Come here!
1002
01:18:04,208 --> 01:18:05,375
It's true!
1003
01:18:05,500 --> 01:18:07,875
They are our children! Come fast!
1004
01:18:08,708 --> 01:18:10,083
Where were you?
1005
01:18:10,166 --> 01:18:12,875
We were so worried.
1006
01:18:13,458 --> 01:18:14,708
Little brats!
1007
01:18:14,791 --> 01:18:16,166
Uncle.
1008
01:18:16,250 --> 01:18:19,875
Uncle, priests don't eat babies.
1009
01:18:20,208 --> 01:18:22,625
You lied.
1010
01:18:23,458 --> 01:18:24,833
Hold your ears.
1011
01:18:27,250 --> 01:18:28,583
Do your sit-ups.
1012
01:18:29,541 --> 01:18:30,416
One.
1013
01:18:30,958 --> 01:18:32,041
Two.
1014
01:18:32,583 --> 01:18:33,708
Three.
1015
01:18:34,291 --> 01:18:35,625
Four.
1016
01:18:36,375 --> 01:18:37,416
Five.
1017
01:18:38,083 --> 01:18:39,500
Six.
64383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.