Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,977 --> 00:00:48,880
We can communicate
without talking.
2
00:00:49,449 --> 00:00:53,749
Because she understands
my mind language.
3
00:00:56,756 --> 00:01:00,817
If you can hear me now,
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,021
You will also be able to
understand the stories
5
00:01:05,131 --> 00:01:09,795
Told between the masters
using telepathy.
6
00:01:11,070 --> 00:01:17,600
l will tell you our story
in my mind language.
7
00:02:47,133 --> 00:02:48,760
The Green Destiny!
8
00:02:57,910 --> 00:02:59,207
The Moon Stroke!
9
00:03:24,370 --> 00:03:25,769
Dad!
10
00:03:26,539 --> 00:03:29,337
I asked you to
wake me up at 5!
11
00:03:30,410 --> 00:03:32,412
You were sleeping so soundly
after coming home so late
12
00:03:32,412 --> 00:03:34,046
I didn't wake you up
on purpose
13
00:03:34,046 --> 00:03:35,782
So that you can
get a good sleep
14
00:03:35,782 --> 00:03:37,517
I'm late!
15
00:03:37,517 --> 00:03:39,007
My baby girl.
16
00:03:39,118 --> 00:03:40,720
I told you we are
performing today!
17
00:03:40,720 --> 00:03:43,256
That's why I came home
so late last night...
18
00:03:43,256 --> 00:03:45,224
You drive me crazy!
19
00:04:07,647 --> 00:04:09,842
It's almost ready, So-hui!
You should eat something before you go!
20
00:04:09,982 --> 00:04:11,651
You should have
woke me up earlier!
21
00:04:11,651 --> 00:04:15,951
So-hui! Just try this!
It's good!
22
00:04:35,775 --> 00:04:38,539
Sorry! So sorry!
23
00:04:42,348 --> 00:04:43,679
Sorry!
24
00:05:00,099 --> 00:05:01,157
Hi!
25
00:05:50,316 --> 00:05:52,785
She's here! So-hui's here!
26
00:05:52,785 --> 00:05:53,752
Get up!
27
00:05:57,323 --> 00:05:59,257
You're the only one late.
28
00:05:59,325 --> 00:06:02,123
Wig, wig, get your wig on!
29
00:06:20,713 --> 00:06:22,374
Ladies and gentlemen,
30
00:06:22,481 --> 00:06:27,077
Charyeok* Club will now begin its performance
(a form of qigong)
31
00:06:27,219 --> 00:06:32,058
Once upon a time,
in a peaceful little country,
32
00:06:32,058 --> 00:06:35,221
There lived
a beautiful princess.
33
00:06:43,502 --> 00:06:47,768
People called her
Princess Mighty
34
00:06:59,018 --> 00:07:05,355
One day, Princess met the prince
from neighboring country at a ball
35
00:07:05,591 --> 00:07:12,932
They fell in love
but in order to get married
36
00:07:12,932 --> 00:07:16,163
They had to
accomplish five tasks.
37
00:07:16,569 --> 00:07:21,802
The first task is to walk
across a red-hot fire.
38
00:07:22,408 --> 00:07:25,900
Will the princess manage it?
39
00:08:40,653 --> 00:08:45,357
Our good Princess Mighty
completed all the tasks
40
00:08:45,357 --> 00:08:49,054
And married her
Prince in the end.
41
00:08:49,295 --> 00:08:53,425
We hope you enjoyed our show.
42
00:08:53,966 --> 00:08:58,426
A round of applause
for our Princess Mighty!
43
00:09:20,993 --> 00:09:31,631
Princess Mighty!
Princess Mighty!
44
00:09:48,988 --> 00:09:50,853
How do you feel?
45
00:09:51,557 --> 00:09:53,184
I feel... tipsy!
46
00:10:35,167 --> 00:10:36,691
Mister, wait!
47
00:10:45,878 --> 00:10:47,072
Mister!
48
00:10:47,213 --> 00:10:49,010
Take him to this address.
49
00:10:49,215 --> 00:10:52,017
He'll wake up on the way
so don't worry.
50
00:10:52,017 --> 00:10:55,919
The tarif should come to
6,800 won so keep the change.
51
00:10:56,021 --> 00:10:58,114
Thank you!
52
00:11:36,595 --> 00:11:39,565
Oh, that Princess Mighty?
Is she a human or what?
53
00:11:39,565 --> 00:11:41,965
Is she a human? Isn't she a robot?
54
00:11:42,134 --> 00:11:43,869
A girl should be like a girl.
55
00:11:43,869 --> 00:11:45,803
I'm damn scared
to see her on the street.
56
00:11:45,871 --> 00:11:48,073
I want to see her foot.
57
00:11:48,073 --> 00:11:49,597
I bet it would be like
the bear's one.
58
00:11:49,708 --> 00:11:52,111
And her parents, they might be
some kind of medicine peddlers.
59
00:11:52,111 --> 00:11:55,881
They might sell the fraud medicine
and show the performance.
60
00:11:55,881 --> 00:12:00,181
Those stunts must be what's
learnt from those parents.
61
00:12:00,419 --> 00:12:04,156
Who know, she might have
learnt it getting hit with a whip.
62
00:12:04,156 --> 00:12:06,058
Just like when you tame hedgehog.
63
00:12:06,058 --> 00:12:07,491
Hedgehog?
64
00:12:07,593 --> 00:12:09,959
I'm talking about treating someone
inhumanly.
65
00:12:10,362 --> 00:12:11,522
Bus is here.
66
00:12:15,367 --> 00:12:17,703
I wish she was my girl friend.
67
00:12:17,703 --> 00:12:18,537
Why?
68
00:12:18,537 --> 00:12:20,005
Whenever I'm stressed,
69
00:12:20,005 --> 00:12:23,236
it would be fun to hit her with things
like bottles or wooden stick.
70
00:12:23,342 --> 00:12:24,610
That sounds cool.
71
00:12:24,610 --> 00:12:27,909
Why don't you learn Charyeok too?
So I can beat you.
72
00:12:28,047 --> 00:12:31,244
Let's take a taxi.
73
00:12:32,084 --> 00:12:35,850
Whenever I see a girl like that,
I become to admire her.
74
00:12:36,522 --> 00:12:38,149
But is she a girl for real?
75
00:12:38,290 --> 00:12:40,926
I felt sick the whole time
I was watching it.
76
00:12:40,926 --> 00:12:43,529
That is act of destroying
dignity of human beings.
77
00:12:43,529 --> 00:12:45,588
It must be banned worldwide.
78
00:13:13,726 --> 00:13:17,662
Hey, why did you stop
so suddenly?
79
00:13:17,763 --> 00:13:21,665
How could you be so indifferent
after surprising me like that?
80
00:13:37,249 --> 00:13:38,580
Does it hurt?
81
00:13:38,717 --> 00:13:42,209
Most people will faint in
this situation
82
00:13:55,100 --> 00:13:58,297
Are you all right?
Did it leave a hole?
83
00:13:58,937 --> 00:14:00,962
Shouldn't we take you
to the hospital?
84
00:14:01,206 --> 00:14:04,664
I'm fine,
it's not the first time.
85
00:14:56,495 --> 00:14:57,826
Who are you?
86
00:14:59,865 --> 00:15:01,492
What?
87
00:15:02,968 --> 00:15:05,402
Well, I... I'm just watching.
88
00:15:07,139 --> 00:15:08,970
See that door over there?
89
00:15:09,074 --> 00:15:10,735
See yourself out through
that door.
90
00:15:13,879 --> 00:15:17,645
Sir, I go to this school.
91
00:15:17,816 --> 00:15:19,918
And I want to join
the ice hockey club.
92
00:15:19,918 --> 00:15:21,476
We don't need a girl.
93
00:15:23,322 --> 00:15:24,990
I'll do whatever you say.
94
00:15:24,990 --> 00:15:26,959
I used to be a member of
Charyeok Club.
95
00:15:26,959 --> 00:15:29,261
I'm really strong and...
I'll do anything!
96
00:15:29,261 --> 00:15:30,558
You!
97
00:15:30,762 --> 00:15:32,354
Ever sharpened
skate blades before?
98
00:15:33,332 --> 00:15:34,600
Well it doesn't really matter.
99
00:15:34,600 --> 00:15:35,999
You'll learn soon enough.
100
00:15:36,135 --> 00:15:37,236
Hey you!
101
00:15:37,236 --> 00:15:38,794
You can stop now!
102
00:15:39,071 --> 00:15:40,470
Get out!
103
00:15:48,213 --> 00:15:49,840
Thank you.
104
00:15:57,356 --> 00:16:01,260
I'm Kang So-hui,
the newest member.
105
00:16:01,260 --> 00:16:03,057
I'll be sharpening your blades.
106
00:16:06,265 --> 00:16:07,425
Sorry,
107
00:16:11,370 --> 00:16:12,860
so sorry.
108
00:16:14,006 --> 00:16:15,564
Sorry.
109
00:16:16,542 --> 00:16:18,100
Sorry.
110
00:16:21,747 --> 00:16:22,771
Hey!
111
00:16:23,015 --> 00:16:24,141
Yes?
112
00:16:24,283 --> 00:16:27,519
New members have to drink
from a skate.
113
00:16:27,519 --> 00:16:28,720
Are you willing to do that?
114
00:16:28,720 --> 00:16:32,121
Yes! I'll be happy to.
115
00:17:03,255 --> 00:17:06,892
Hello! I'm Ji-yeon,
So-hui's friend.
116
00:17:06,892 --> 00:17:08,627
So-hui hasn't come home yet.
117
00:17:08,627 --> 00:17:11,129
Well, I just came
by to give her this.
118
00:17:11,129 --> 00:17:13,859
It's a recording of
last night's performance.
119
00:17:14,199 --> 00:17:16,497
All right,
I'll give it to her.
120
00:17:17,202 --> 00:17:18,635
Have you had dinner yet?
121
00:17:18,937 --> 00:17:20,165
No.
122
00:17:22,708 --> 00:17:25,973
Well, then, go home
and enjoy your dinner.
123
00:17:26,445 --> 00:17:28,242
Uh... Good-bye.
124
00:18:01,346 --> 00:18:04,372
Something urgent came up...
125
00:18:08,987 --> 00:18:10,978
Jun-mo!
126
00:18:13,058 --> 00:18:14,826
You shouldn't be driving drunk.
127
00:18:14,826 --> 00:18:16,760
Leave your motorbike.
128
00:18:16,928 --> 00:18:18,054
Let me go!
129
00:18:20,866 --> 00:18:23,201
But you can't...
130
00:18:23,201 --> 00:18:25,795
Motorbikes are so dangerous.
131
00:18:25,904 --> 00:18:27,599
You can't go.
132
00:18:40,452 --> 00:18:42,317
Hey, what the...
When did you get on?
133
00:18:44,423 --> 00:18:48,727
Sorry but can I put
my arms around your waist?
134
00:18:48,727 --> 00:18:50,957
Where have you been holding on
to all this time?
135
00:19:08,046 --> 00:19:09,308
Hey, get off.
136
00:19:09,448 --> 00:19:10,881
Here?
137
00:19:12,050 --> 00:19:14,518
I have some business here
so go home.
138
00:19:29,601 --> 00:19:33,560
You are trying my patience, kid.
139
00:19:33,872 --> 00:19:35,107
Go home right now.
140
00:19:35,107 --> 00:19:37,541
Until you agree to
go out with me
141
00:19:37,609 --> 00:19:39,509
I'll come by every day.
142
00:19:41,947 --> 00:19:43,676
When will you grow up?
143
00:19:44,383 --> 00:19:47,875
If you insist on staying,
go stand in the back.
144
00:19:58,430 --> 00:20:00,125
What's wrong?
145
00:20:02,033 --> 00:20:03,796
You!
146
00:20:03,935 --> 00:20:05,835
Well, I was just...
147
00:20:05,937 --> 00:20:07,906
Worried about you.
148
00:20:07,906 --> 00:20:09,203
Go home...
149
00:20:09,341 --> 00:20:10,865
It's okay.
150
00:20:16,214 --> 00:20:20,241
Can't you spare just
five minutes for me?
151
00:20:21,219 --> 00:20:22,187
Honeybear...
152
00:20:22,187 --> 00:20:23,677
Don't call me that.
153
00:20:23,789 --> 00:20:25,056
I'm old enough to
be your mother.
154
00:20:25,056 --> 00:20:27,524
Honeybear, I love you.
155
00:20:33,131 --> 00:20:35,326
Watch your mouth, kid.
156
00:20:35,700 --> 00:20:38,134
Officer Kim,
I'm going on patrol.
157
00:20:38,303 --> 00:20:40,100
Going alone?
158
00:20:40,172 --> 00:20:43,039
Wait until Officer Jo comes back.
159
00:20:54,419 --> 00:20:55,253
Hey!
160
00:20:55,253 --> 00:20:56,686
Pay up.
161
00:20:59,491 --> 00:21:01,993
Huh? Where is this bus headed?
162
00:21:01,993 --> 00:21:03,028
Gupabal.
163
00:21:03,028 --> 00:21:05,764
That's the opposite direction
from home.
164
00:21:05,764 --> 00:21:07,232
So what?
165
00:21:07,232 --> 00:21:08,166
Let me off!
166
00:21:08,166 --> 00:21:09,599
No!
167
00:21:09,901 --> 00:21:11,630
Get off at the next stop.
168
00:21:32,757 --> 00:21:34,520
I'm home.
169
00:21:42,000 --> 00:21:43,797
Can I see you for a minute?
170
00:21:58,149 --> 00:22:00,344
...called her Princess Mighty
171
00:22:06,625 --> 00:22:08,422
I'm sorry, dad.
172
00:22:14,933 --> 00:22:18,630
Really, I don't understand.
173
00:22:21,573 --> 00:22:23,905
That's really you?
174
00:22:25,410 --> 00:22:29,813
Is that how I taught you?
175
00:22:30,081 --> 00:22:32,879
Just look at your posture!
176
00:22:34,085 --> 00:22:38,545
You should be training harder
or else that's what you get!
177
00:22:38,957 --> 00:22:40,959
What the hell is this?
178
00:22:40,959 --> 00:22:45,130
If you stand like that,
you might break your back!
179
00:22:45,130 --> 00:22:47,966
And when you are
stepping on fire,
180
00:22:47,966 --> 00:22:50,735
you should be doing
hypogastric breathing first!
181
00:22:50,735 --> 00:22:53,329
Or you'll lose all your qi!
182
00:22:53,471 --> 00:22:59,307
Charyeok is the basis
for all martial arts.
183
00:23:00,178 --> 00:23:02,772
I quit the Charyeok Club.
184
00:23:08,286 --> 00:23:09,651
You must...
185
00:23:13,058 --> 00:23:16,261
inherit your mother's
Lightning Stroke!
186
00:23:16,261 --> 00:23:18,697
I don't like martial arts any more.
187
00:23:18,697 --> 00:23:21,495
I hate Charyeok and
I hate mom's Lightning Stroke.
188
00:23:21,600 --> 00:23:23,401
I want to live like a normal girl.
189
00:23:23,401 --> 00:23:25,164
What did you say in the past?
190
00:23:25,303 --> 00:23:27,897
I'm in college now, dad.
191
00:23:28,173 --> 00:23:30,698
I'm going to do
what I want to do.
192
00:23:30,875 --> 00:23:34,546
I've never been a normal girl.
193
00:23:34,546 --> 00:23:38,539
Then what will happen to
our illustrious heritage?
194
00:23:39,985 --> 00:23:44,513
You'll ignore your
mother's dying wish?
195
00:23:44,656 --> 00:23:48,093
I don't care.
It's not my responsibility.
196
00:23:48,093 --> 00:23:50,695
Are you really going to
disappoint me like this?
197
00:23:50,695 --> 00:23:52,526
I can't help it.
198
00:23:52,664 --> 00:23:54,833
I don't want to live like you!
199
00:23:54,833 --> 00:23:57,666
Just please let me do
what I want to do for once!
200
00:24:46,317 --> 00:24:49,309
It's been a long time,
Chang-hak.
201
00:24:51,923 --> 00:24:57,555
The Mengzhu has summoned
the Four Masters?
202
00:25:42,640 --> 00:25:43,664
Take them down!!
203
00:26:45,236 --> 00:26:47,397
Mengzhu!
204
00:26:59,818 --> 00:27:01,479
The sign language tactic!
205
00:27:02,520 --> 00:27:04,283
You scumbags!
206
00:27:05,056 --> 00:27:09,516
Who do you think you are
meddling with?
207
00:27:09,694 --> 00:27:12,197
Get out of here.
208
00:27:12,197 --> 00:27:13,562
You scumbags.
209
00:27:13,865 --> 00:27:15,196
Mengzhu!
210
00:27:16,901 --> 00:27:22,999
How have you all been?
It's been a long time.
211
00:27:23,308 --> 00:27:26,607
I summoned you on
an urgent business.
212
00:27:27,745 --> 00:27:28,939
Mengzhu!
213
00:27:39,757 --> 00:27:43,955
I have nowhere to turn.
214
00:27:45,697 --> 00:27:47,892
The sorrow of being homeless.
215
00:27:48,066 --> 00:27:50,935
I spent my life begging.
216
00:27:50,935 --> 00:27:54,894
With the sky as my roof.
217
00:27:55,039 --> 00:28:02,207
I found a quiet place
to spend my last days.
218
00:28:02,580 --> 00:28:05,674
But with so many flies around.
219
00:28:05,884 --> 00:28:08,409
How will...
220
00:28:10,722 --> 00:28:12,189
I rest in peace?
221
00:28:13,358 --> 00:28:18,921
Master, this is pure poetry!
222
00:28:19,497 --> 00:28:21,260
Now it's my turn.
223
00:29:21,993 --> 00:29:24,154
The Matrix tactic!
224
00:30:23,254 --> 00:30:25,552
The charyeok tactic!
225
00:30:38,703 --> 00:30:43,367
I can see that your skills
have not rusted.
226
00:30:43,474 --> 00:30:47,843
It means you have not been lazy.
227
00:30:47,945 --> 00:30:49,378
You really think so?
228
00:30:49,914 --> 00:30:51,245
Thank you, Mengzhu!
229
00:31:07,331 --> 00:31:09,060
Hi!
230
00:31:12,437 --> 00:31:14,928
Hello!
231
00:31:16,507 --> 00:31:17,838
How are you doing?
232
00:31:20,278 --> 00:31:23,179
What's up?
233
00:31:23,748 --> 00:31:25,375
Stop bothering me.
234
00:31:26,150 --> 00:31:27,742
Just go and sharpen blades.
235
00:31:29,353 --> 00:31:34,552
Isn't that what the lady officer
at the police station told you?
236
00:31:36,094 --> 00:31:38,722
Oops, right on the spot.
237
00:31:40,264 --> 00:31:45,759
Look who's hurting,
look who's hurting~
238
00:31:48,106 --> 00:31:51,837
Sorry, didn't mean to poke fun.
239
00:31:54,412 --> 00:31:56,346
I'm going now to sharpen blades.
240
00:32:08,059 --> 00:32:09,321
Be careful!
241
00:32:23,941 --> 00:32:25,602
Hey, are you all right?
242
00:32:25,743 --> 00:32:26,835
Yes.
243
00:32:27,845 --> 00:32:29,870
Are you a gymnast?
244
00:32:29,981 --> 00:32:35,476
No! It missed me by pure luck
when I fell backwards.
245
00:32:37,288 --> 00:32:39,119
What did you say your name was?
246
00:32:40,258 --> 00:32:41,691
What?
247
00:32:44,428 --> 00:32:48,762
Kang So-hui.
248
00:32:50,568 --> 00:32:52,195
So-hui?
249
00:32:53,604 --> 00:33:06,176
Our clans have inherited the
martial arts skills for generations.
250
00:33:06,317 --> 00:33:09,220
But what is happening these days?
251
00:33:09,220 --> 00:33:16,854
Only the elders show up at the
martial arts competitions or other meetings.
252
00:33:16,961 --> 00:33:22,695
Young people are
not participating any more.
253
00:33:22,833 --> 00:33:26,504
This cannot go on.
We need a solution.
254
00:33:26,504 --> 00:33:29,530
You are right...
255
00:33:29,807 --> 00:33:32,332
Mengzhu, even my daughter.
256
00:33:32,443 --> 00:33:36,812
She goes off to college and
suddenly quits Charyeok Club.
257
00:33:36,881 --> 00:33:40,518
Says she doesn't
want to live like me.
258
00:33:40,518 --> 00:33:43,510
And wants to live her own life.
259
00:33:43,721 --> 00:33:47,782
I was planning to teach her.
her mother's Lightning Stroke this year.
260
00:33:47,992 --> 00:33:50,460
But I don't think I can any more.
261
00:33:50,661 --> 00:33:55,333
Even your daughter, the prodigy?
262
00:33:55,333 --> 00:33:58,736
But your son was the hard-worker.
263
00:33:58,736 --> 00:34:01,505
No, that bastard is crazy
about motorbikes now.
264
00:34:01,505 --> 00:34:06,272
He lives and dreams for motorbikes.
265
00:34:06,344 --> 00:34:08,646
He's always asking me to
buy one for him.
266
00:34:08,646 --> 00:34:11,449
Suzuki or something.
267
00:34:11,449 --> 00:34:18,723
He was even talking
about it in his sleep.
268
00:34:18,723 --> 00:34:21,025
That son of a bitch.
269
00:34:21,025 --> 00:34:25,062
I thought your son and
your daughter was.
270
00:34:25,062 --> 00:34:27,598
Our best and the brightest.
271
00:34:27,598 --> 00:34:29,327
And they were really close.
272
00:34:29,533 --> 00:34:31,302
We used to say to each other.
273
00:34:31,302 --> 00:34:33,532
That our future lay
on their shoulders.
274
00:34:34,338 --> 00:34:36,306
Her name is So-hui, right?
275
00:34:36,474 --> 00:34:38,271
It seems like yesterday.
276
00:34:38,376 --> 00:34:40,544
That we talked about
how she was going to be great.
277
00:34:40,544 --> 00:34:42,444
Just like her mother.
278
00:34:45,449 --> 00:34:47,383
The good old days...
279
00:34:47,952 --> 00:34:52,719
But I saw her performing Charyeok
on video and she's no good!
280
00:34:52,790 --> 00:34:55,224
Her talents are gone.
281
00:34:55,293 --> 00:34:59,697
I can't teach her to
use a sword without solid basis!
282
00:34:59,697 --> 00:35:01,632
My son, that bastard.
283
00:35:01,632 --> 00:35:06,797
He can talk about
nothing but motorbikes.
284
00:35:07,004 --> 00:35:11,642
I wish I could destroy every
motorbike in this world.
285
00:35:11,642 --> 00:35:15,738
That bastard, son of a bitch.
286
00:35:15,913 --> 00:35:20,251
This is a serious problem.
In the next competition,
287
00:35:20,251 --> 00:35:27,589
Only the successors of
each house may enter.
288
00:35:37,301 --> 00:35:39,235
Cheonpoong!
289
00:35:39,370 --> 00:35:40,803
Yes?
290
00:35:44,342 --> 00:35:46,210
What if I buy him the motorbike?
291
00:35:46,210 --> 00:35:47,144
What?
292
00:35:47,144 --> 00:35:48,813
Why would you do that?
293
00:35:48,813 --> 00:35:50,247
Your son's name is
Il-yeong, right?
294
00:35:50,247 --> 00:35:52,717
I don't even want to
hear his name.
295
00:35:52,717 --> 00:35:54,919
That son of a bitch.
296
00:35:54,919 --> 00:36:00,991
Nothing is too good for
my So-hui to start training again.
297
00:36:00,991 --> 00:36:05,121
And enter the
next martial arts competition.
298
00:36:05,229 --> 00:36:10,735
But even if he is
crazy about motorbikes,
299
00:36:10,735 --> 00:36:12,862
Why should you buy him one?
300
00:36:13,604 --> 00:36:15,196
I'll give the bastard
a call anyway.
301
00:36:19,577 --> 00:36:21,779
How much does a
motorbike cost anyway?
302
00:36:21,779 --> 00:36:24,270
A Suzuki is pretty expensive!
303
00:36:24,482 --> 00:36:26,150
It's going to cost you
at least ten grand.
304
00:36:26,150 --> 00:36:27,785
To fifteen at least!
305
00:36:27,785 --> 00:36:30,913
What? FIFTEEN GRAND?
306
00:36:31,055 --> 00:36:36,425
What did I tell you.
He's crazy about motorbikes.
307
00:36:36,694 --> 00:36:39,322
That bastard is
coming right now on KTX.
308
00:36:39,997 --> 00:36:43,433
That bastard, son of a bitch.
309
00:36:59,917 --> 00:37:00,975
So-hui!
310
00:37:02,520 --> 00:37:05,156
Huh? Is that you, Il-yeong?
311
00:37:05,156 --> 00:37:07,351
Excuse me!
312
00:37:09,960 --> 00:37:13,726
So-hui! It's been so long...
313
00:37:13,831 --> 00:37:15,458
Didn't you miss me?
314
00:37:15,566 --> 00:37:18,034
Well, uh, sometimes?
315
00:37:18,702 --> 00:37:19,937
Now sit!
316
00:37:19,937 --> 00:37:21,837
I've saved you a seat.
317
00:37:26,744 --> 00:37:30,614
Hey, get out of here!
318
00:37:30,614 --> 00:37:32,138
You shouldn't be here.
319
00:37:33,117 --> 00:37:35,347
All right, i'll wait outside.
320
00:37:35,453 --> 00:37:37,045
I'll see you after class.
321
00:37:51,769 --> 00:37:56,900
Go away! Go! Go away!
322
00:38:37,515 --> 00:38:39,346
You haven't changed a bit.
323
00:38:39,517 --> 00:38:40,745
Nor you!
324
00:38:41,619 --> 00:38:43,052
Why are you here?
325
00:38:43,220 --> 00:38:46,087
Well... I missed you.
326
00:38:53,397 --> 00:38:55,331
Let's start training again.
327
00:38:55,499 --> 00:38:58,935
We'll make a fine team.
328
00:39:01,672 --> 00:39:03,401
I quit.
329
00:39:03,741 --> 00:39:05,208
Why?
330
00:39:05,342 --> 00:39:07,945
You are the daughter of So Ok-soon,
the Lightning Stroke.
331
00:39:07,945 --> 00:39:11,215
So what? I'm just a
normal college kid now.
332
00:39:11,215 --> 00:39:12,546
Thank you very much.
333
00:39:12,650 --> 00:39:14,952
Think what you told me years ago.
334
00:39:14,952 --> 00:39:18,022
You said you wanted to live like
a hero in the wuxia novels!
335
00:39:18,022 --> 00:39:21,048
Well, I was going
through puberty then.
336
00:39:21,158 --> 00:39:24,184
Hey, from what I see,
you are still in puberty!
337
00:39:43,380 --> 00:39:45,211
Did you see that?
338
00:39:45,616 --> 00:39:52,988
That's the one!
Suzuki GSX 1300R, aka Hayabusa!
339
00:39:54,658 --> 00:40:00,187
I wonder how it would feel to
ride her every day.
340
00:40:00,431 --> 00:40:04,959
But no worries,
she'll be mine soon!
341
00:40:38,135 --> 00:40:40,660
Why would anyone put these here?
342
00:40:49,513 --> 00:40:53,176
It's heavy...
343
00:41:01,325 --> 00:41:02,459
Do you need any help?
344
00:41:02,459 --> 00:41:03,721
No, I'm fine.
345
00:41:11,235 --> 00:41:12,702
It's heavy...
346
00:41:21,245 --> 00:41:22,576
It's okay.
347
00:41:31,221 --> 00:41:33,123
Looks heavy.
348
00:41:33,123 --> 00:41:34,613
Hello!
349
00:41:46,236 --> 00:41:47,294
Bye!
350
00:42:02,519 --> 00:42:04,180
What are you doing here again?
351
00:42:05,055 --> 00:42:07,023
I pretended to be you.
352
00:42:07,124 --> 00:42:10,894
Guess what, he didn't notice
that I wasn't you.
353
00:42:10,894 --> 00:42:12,088
Go away!
354
00:42:12,663 --> 00:42:15,291
I got up too early this morning.
I think I'll take a nap.
355
00:42:36,019 --> 00:42:38,317
Did you come to school to sleep?
356
00:42:39,089 --> 00:42:40,190
No?
357
00:42:40,190 --> 00:42:44,490
Tell me what I've been
lecturing up till now.
358
00:42:46,196 --> 00:42:48,061
Wrong classroom.
359
00:42:57,141 --> 00:42:59,336
Do you know him?
360
00:43:00,010 --> 00:43:02,279
No, I don't.
361
00:43:02,279 --> 00:43:04,304
You REALLY don't know him?
362
00:43:04,448 --> 00:43:06,678
No, I really don't.
363
00:43:06,850 --> 00:43:10,149
So-hui, I'll be waiting outside!
364
00:43:42,319 --> 00:43:44,549
You are really stubborn.
365
00:43:44,755 --> 00:43:45,722
Don't you go to school?
366
00:43:45,722 --> 00:43:47,383
I took this year off.
367
00:43:47,591 --> 00:43:49,456
I have to serve in
the military anyway.
368
00:43:49,560 --> 00:43:52,329
I don't want to go back to
the childish days, okay?
369
00:43:52,329 --> 00:43:53,626
You get it?
370
00:43:57,868 --> 00:44:00,837
Damn, it burst.
371
00:44:09,746 --> 00:44:11,907
You ARE still a child.
372
00:44:16,286 --> 00:44:19,119
I'm old enough to get married now.
373
00:44:19,356 --> 00:44:21,654
And have kids, even.
374
00:44:30,834 --> 00:44:32,392
This curve...
375
00:44:33,637 --> 00:44:36,765
Such softness...
376
00:44:38,575 --> 00:44:45,413
Such comfort when I touch her...
377
00:44:50,888 --> 00:44:57,726
The sound of engine waking
my instincts. The engine!
378
00:45:10,307 --> 00:45:13,606
They're supposed to be playing
an amateur team today.
379
00:45:15,212 --> 00:45:17,381
Is that how you play ice hockey?
380
00:45:17,381 --> 00:45:19,716
No, they're fighting!
381
00:45:19,716 --> 00:45:22,207
What are you doing?
Come and break up this fight!
382
00:45:29,760 --> 00:45:31,091
Jun-mo!
383
00:45:34,431 --> 00:45:35,523
Let go!
384
00:46:07,731 --> 00:46:11,326
Was that you who
just tossed those guys?
385
00:46:14,638 --> 00:46:16,003
You...
386
00:46:16,239 --> 00:46:22,269
No! They say you exert unnatural
powers in case of emergency.
387
00:46:22,379 --> 00:46:26,975
This never happened
to me before. I swear!
388
00:46:28,218 --> 00:46:29,651
You bastards.
389
00:46:29,753 --> 00:46:33,746
You think ice hockey is
some kind of combat sport?
390
00:46:39,096 --> 00:46:40,495
You bastards.
391
00:46:40,597 --> 00:46:43,532
Never during the
twenty years of coaching.
392
00:46:43,600 --> 00:46:49,869
Have I seen a varsity team
get in fight with amateurs!
393
00:46:52,042 --> 00:46:54,067
Hey, Kang So-hui!
394
00:46:54,411 --> 00:46:56,572
Can't you see I'm disciplining
these guys?
395
00:46:56,680 --> 00:46:58,415
Stop sharpening and leave!
396
00:46:58,415 --> 00:47:00,679
You, white-face,
leave as well!
397
00:47:23,840 --> 00:47:27,537
Oh no, I have to
go to the library.
398
00:47:27,911 --> 00:47:29,742
Let's go get a drink.
399
00:47:30,881 --> 00:47:33,372
No!
I have a lot of homework.
400
00:47:33,784 --> 00:47:35,585
It's raining,
perfect for a drink.
401
00:47:35,585 --> 00:47:37,220
Hey, I told you, I can't.
402
00:47:37,220 --> 00:47:38,380
All right!
403
00:47:40,524 --> 00:47:44,324
Then take my umbrella.
404
00:47:45,062 --> 00:47:49,158
Ready? One two three.
405
00:47:49,966 --> 00:47:52,366
It's stopped. Let's go.
406
00:47:58,942 --> 00:47:59,776
Drinks!
407
00:47:59,776 --> 00:48:01,209
This way!
408
00:48:29,239 --> 00:48:30,672
Get out.
409
00:48:30,740 --> 00:48:34,198
You have to leave.
410
00:50:02,933 --> 00:50:06,801
Cheon Il-yeong,
what are you doing up there?
411
00:50:08,305 --> 00:50:13,476
I'm leaving. Bye~
412
00:50:13,476 --> 00:50:14,465
Wait...
413
00:50:17,781 --> 00:50:21,410
So-hui. So-hui?
414
00:50:23,920 --> 00:50:25,683
Where did you get this umbrella?
415
00:50:25,755 --> 00:50:27,724
Why do you ask?
I borrowed it.
416
00:50:27,724 --> 00:50:28,758
You stole it?
417
00:50:28,758 --> 00:50:30,327
No, I BORROWED it.
418
00:50:30,327 --> 00:50:31,726
Whose is it?
419
00:50:31,795 --> 00:50:33,490
A friend...
420
00:50:39,135 --> 00:50:41,865
Here it is. See you!
421
00:50:44,808 --> 00:50:47,177
Good bye.
I hope I don't see you again.
422
00:50:47,177 --> 00:50:49,042
Good bye.
I'll see you tomorrow.
423
00:50:49,746 --> 00:50:51,615
I'll kill you
if you come again.
424
00:50:51,615 --> 00:50:53,310
See you tomorrow.
425
00:50:53,450 --> 00:50:55,577
l'll kill you.
426
00:51:05,695 --> 00:51:08,898
Kid, I'm telling you she's old
enough to be your mother.
427
00:51:08,898 --> 00:51:12,535
Whatever, where is she?
428
00:51:12,535 --> 00:51:14,571
She's on patrol, kid.
429
00:51:14,571 --> 00:51:17,369
You have to wait
if you want to see her.
430
00:51:35,191 --> 00:51:39,821
Area 340 is the overpass under the
elevated road in Ungbong-dong, right?
431
00:51:43,466 --> 00:51:46,264
That kid can understand
police radio?
432
00:51:53,543 --> 00:51:56,413
Mister, follow that motorbike!
433
00:51:56,413 --> 00:51:58,904
What do you think this is, a cab?
434
00:52:58,541 --> 00:52:59,667
Let me go, for crying out loud.
435
00:52:59,776 --> 00:53:01,177
Officer Choi, no!
436
00:53:01,177 --> 00:53:02,337
Let me go.
437
00:53:30,473 --> 00:53:32,075
Everybody stand still.
438
00:53:32,075 --> 00:53:34,908
If you move an inch,
I'm going to shoot!
439
00:53:38,081 --> 00:53:38,948
So-hui. So-hui?
440
00:53:38,948 --> 00:53:40,750
What are you doing here?
441
00:53:40,750 --> 00:53:41,985
I followed you on the bus!
442
00:53:41,985 --> 00:53:44,044
You are helpless...
443
00:53:52,996 --> 00:53:55,760
Look before you leap, idiot
444
00:54:36,359 --> 00:54:37,951
What shall we do?
445
00:54:39,329 --> 00:54:41,230
We should fight, of course.
446
00:54:41,230 --> 00:54:44,063
But I thought you had nothing more
to do with martial arts.
447
00:54:44,133 --> 00:54:46,124
Stop joking!
448
00:54:46,302 --> 00:54:49,100
I don't want Jun-mo
to see my face.
449
00:54:51,174 --> 00:54:52,869
Camouflage...
450
00:54:54,010 --> 00:54:55,170
Camouflage?
451
00:55:05,321 --> 00:55:06,652
Hey, don't move!
452
00:55:08,124 --> 00:55:10,524
How do I look?
Do I look like a guy?
453
00:55:15,198 --> 00:55:16,256
We're ready!
454
00:56:43,953 --> 00:56:46,046
Are you... So-hui?
455
00:56:47,223 --> 00:56:48,281
Kang So-hui, right?
456
00:56:49,091 --> 00:56:50,726
I don't know
what you're talking about.
457
00:56:50,726 --> 00:56:52,751
Are you hurt?
458
00:56:58,201 --> 00:57:02,103
Seems like our job here is over,
partner. Shall we go?
459
00:57:05,875 --> 00:57:07,365
Shall we?
460
00:57:32,168 --> 00:57:34,329
Isn't it nice to stretch
your muscles?
461
00:57:34,537 --> 00:57:35,629
No.
462
00:57:35,738 --> 00:57:38,605
Admit it - you were enjoying it!
463
00:57:39,342 --> 00:57:41,003
I'm thirsty.
464
00:57:41,310 --> 00:57:43,938
Wait, I'll go get
something to drink.
465
00:58:00,997 --> 00:58:03,124
Go see a doctor.
466
00:58:04,534 --> 00:58:05,668
Get out.
467
00:58:05,668 --> 00:58:09,229
Can I see you smile,
just once?
468
00:58:09,338 --> 00:58:13,536
I don't have the luxury
of smiling for other people.
469
00:58:13,809 --> 00:58:15,106
Get out.
470
00:58:19,549 --> 00:58:22,018
That girl who came
with you the other night...
471
00:58:22,018 --> 00:58:24,077
She likes you.
472
00:58:24,220 --> 00:58:27,951
The one who likes you is
the most precious.
473
00:58:28,057 --> 00:58:34,257
Then... shouldn't you
consider me most precious?
474
00:58:41,604 --> 00:58:45,267
Stop! Stop it! I'm going!
475
00:59:14,470 --> 00:59:16,836
You got me a beer?
476
00:59:17,640 --> 00:59:19,608
We're grown up now...
477
00:59:19,709 --> 00:59:22,405
We shouldn't be drinking
coke any more.
478
00:59:22,778 --> 00:59:23,904
Cheers.
479
00:59:33,289 --> 00:59:37,658
I sometimes have the
same dream over and over.
480
00:59:38,961 --> 00:59:41,293
You are always in that dream.
481
00:59:44,166 --> 00:59:50,571
We're on a cliff
with the sea far below.
482
00:59:52,642 --> 00:59:57,443
The moon is shining in the sky
and I can see an island far away.
483
00:59:58,648 --> 01:00:01,014
I see the waves in the sea.
484
01:00:03,052 --> 01:00:06,852
There's a big
flat rock on that cliff
485
01:00:08,124 --> 01:00:11,252
And I'm doing the sword dance
with the Green Destiny.
486
01:00:14,497 --> 01:00:18,729
you are sitting comfortably behind,
watching me.
487
01:00:19,568 --> 01:00:22,059
I had the same dream
several times.
488
01:00:23,739 --> 01:00:25,832
Everything is the same.
489
01:00:28,144 --> 01:00:31,079
Even your expression.
490
01:00:33,349 --> 01:00:37,217
That is not a dream.
So-hui and me...
491
01:00:37,420 --> 01:00:39,786
lt all happened in the past.
492
01:00:40,623 --> 01:00:43,751
But she just doesn't remember.
493
01:00:44,060 --> 01:00:48,394
l spend a lot of time
with So-hui since we were little.
494
01:00:49,298 --> 01:00:51,630
Born into prominent martial
arts clans.
495
01:00:51,734 --> 01:00:55,568
We were more keen on
the training than school.
496
01:00:56,205 --> 01:01:00,198
But no-one could beat
So-hui and me.
497
01:01:00,743 --> 01:01:03,871
ln turn,
l couldn't beat So-hui.
498
01:01:04,013 --> 01:01:06,641
And everyone called
her the prodigy.
499
01:01:07,750 --> 01:01:10,310
Maybe it was inevitable.
500
01:01:11,954 --> 01:01:16,584
Her father was the master of
Charyeok called Cheolgak.
501
01:01:18,494 --> 01:01:26,868
And her mother was the master of
Lightning Stroke, So Ok-soon.
502
01:01:32,341 --> 01:01:38,109
They say her mother could cut down
a tree with a blade of grass.
503
01:01:38,314 --> 01:01:42,774
So-hui had inherited
both their talents.
504
01:01:43,686 --> 01:01:49,852
We wanted to live like one of
the heroes in the wuxia novels.
505
01:01:51,227 --> 01:01:55,527
l wanted to see her do the
sword dance with the Green Destiny.
506
01:01:55,698 --> 01:01:56,892
So-hui.
507
01:02:00,069 --> 01:02:01,400
Huh?
508
01:02:01,971 --> 01:02:03,802
Have you ever seen
the Green Destiny?
509
01:02:03,873 --> 01:02:05,174
No.
510
01:02:05,174 --> 01:02:07,699
Don't you want to do the sword dance
with the real Green Destiny?
511
01:02:07,843 --> 01:02:11,939
Green Destiny is the treasured
sword of Wutang Clan in China.
512
01:02:12,181 --> 01:02:19,178
A monk was presented with the
sword over one hundred years ago.
513
01:02:20,956 --> 01:02:22,719
Green Destiny was
so precious that
514
01:02:22,792 --> 01:02:25,352
it was only displayed to the public
every three years
515
01:02:25,461 --> 01:02:27,554
During the martial arts competition.
516
01:02:27,730 --> 01:02:31,860
We only meant to touch it.
517
01:03:12,408 --> 01:03:15,866
I don't think it's
for children to play with.
518
01:03:18,080 --> 01:03:19,945
Hand it over.
519
01:03:20,115 --> 01:03:22,709
It doesn't seem like it
belongs to you either.
520
01:03:23,719 --> 01:03:25,653
We are going to put it back.
521
01:04:27,650 --> 01:04:29,174
So-hui, no!
522
01:04:37,826 --> 01:04:39,316
So-hui!
523
01:05:09,091 --> 01:05:10,956
Let's start training again.
524
01:05:11,927 --> 01:05:13,121
No!
525
01:05:13,429 --> 01:05:14,863
Why?
526
01:05:14,863 --> 01:05:18,492
The only reason I did it was
because of my parents.
527
01:05:18,600 --> 01:05:20,202
What good is that?
528
01:05:20,202 --> 01:05:23,035
No, you did it
because you wanted to!
529
01:05:23,272 --> 01:05:25,763
See here.
530
01:05:25,874 --> 01:05:27,637
See the scar?
531
01:05:29,211 --> 01:05:33,045
I had an accident in 10th grade.
532
01:05:33,315 --> 01:05:36,842
But I don't remember
anything about it.
533
01:05:37,753 --> 01:05:41,484
You never came to see me
after the accident.
534
01:08:32,461 --> 01:08:34,224
Mengzhu!
535
01:08:36,131 --> 01:08:41,194
He, he mastered the Moon Stroke
536
01:08:42,504 --> 01:08:45,996
with the Green Destiny.
537
01:08:48,277 --> 01:08:54,341
The only way to subdue him is
with the Lightning Stroke.
538
01:08:56,351 --> 01:09:00,048
He is... He is...
539
01:09:02,090 --> 01:09:02,791
Mengzhu!
540
01:09:02,791 --> 01:09:03,992
- Mengzhu!
- Mengzhu!
541
01:09:03,992 --> 01:09:05,220
Mengzhu!
542
01:09:07,596 --> 01:09:11,088
Start moving and do your job,
your bastard!
543
01:09:11,633 --> 01:09:15,034
Remember you're playing
for our team, not theirs!
544
01:09:15,337 --> 01:09:17,139
I really have to
find a replacement.
545
01:09:17,139 --> 01:09:18,800
Move faster!
546
01:09:18,874 --> 01:09:19,975
Hello!
547
01:09:19,975 --> 01:09:22,102
What am I going to do with him?
548
01:09:23,579 --> 01:09:25,414
Hello, hello!
549
01:09:25,414 --> 01:09:28,542
Use your body!
550
01:09:29,618 --> 01:09:30,710
Kang So-hui!
551
01:09:53,542 --> 01:09:54,770
So-hui!
552
01:09:54,977 --> 01:09:56,501
She's fainted.
553
01:09:56,778 --> 01:09:59,542
What the hell is wrong with you?
This is so unlike you.
554
01:10:02,384 --> 01:10:04,284
She's smiling!
555
01:10:09,091 --> 01:10:10,525
How many fingers am I holding up?
556
01:10:10,525 --> 01:10:11,326
Two.
557
01:10:11,326 --> 01:10:12,520
How about this?
558
01:10:12,628 --> 01:10:14,152
Three!
559
01:10:14,496 --> 01:10:17,465
You are a natural athlete.
560
01:10:17,599 --> 01:10:21,399
Either you trained in martial arts,
or are just born with it.
561
01:12:13,815 --> 01:12:16,909
The moonlight collected
on the tip of the sword.
562
01:12:17,119 --> 01:12:19,986
Is said to generate enormous power.
563
01:12:20,122 --> 01:12:26,357
Just one stroke equals
a thousand spears.
564
01:12:26,862 --> 01:12:30,764
That is the Moon Stroke.
565
01:12:30,966 --> 01:12:35,460
The Moon Stroke is not complete
without the Green Destiny.
566
01:12:35,604 --> 01:12:39,335
Heuk-bong is the one
who stole it!
567
01:12:40,142 --> 01:12:42,906
The only thing that can stop
the Moon Stroke is
568
01:12:43,278 --> 01:12:45,269
the Lightning Stroke.
569
01:12:55,991 --> 01:13:03,329
One that only So-hui's mother
could use...
570
01:15:41,189 --> 01:15:45,560
We are expecting 30 to
60 milliliters of heavy rain.
571
01:15:45,560 --> 01:15:48,620
Including 20 to 30 in the southern
part of the country.
572
01:15:58,073 --> 01:16:01,176
In the central area, we expect
about 20 to 30 milliliters of heavy rain.
573
01:16:01,176 --> 01:16:02,609
Excuse me.
574
01:16:03,278 --> 01:16:05,480
This message is for Heuk-bong!
575
01:16:05,480 --> 01:16:08,216
Come to the old training ground
at 9pm on the full moon night!
576
01:16:08,216 --> 01:16:12,016
Gab-seong will accept your challenge!
577
01:16:14,689 --> 01:16:18,318
Come to the old training ground
at 9pm on the full moon night!
578
01:16:20,362 --> 01:16:22,330
Come to the old training
ground on the full moon night!
579
01:16:22,330 --> 01:16:26,664
This message is
for Heuk-bong! 9pm!
580
01:17:18,987 --> 01:17:21,222
What do you think you're doing?
Wake up, Kang So-hui!
581
01:17:21,222 --> 01:17:22,382
Yes sir!
582
01:18:11,005 --> 01:18:13,565
Il-yeong, is that you?
583
01:18:18,847 --> 01:18:20,337
The Green Destiny!
584
01:18:39,000 --> 01:18:40,831
My motorbike's gone!
585
01:19:17,372 --> 01:19:19,772
I began to grow weaker
586
01:19:20,275 --> 01:19:23,244
when my mother died.
587
01:19:24,746 --> 01:19:29,445
I didn't eat all day.
I had anorexia.
588
01:19:30,418 --> 01:19:34,980
People said that
I would never live past 10.
589
01:19:36,558 --> 01:19:41,086
Then my father forced me
to play sports.
590
01:19:42,430 --> 01:19:46,423
I guess one has to eat
after playing so much sports.
591
01:19:48,736 --> 01:19:51,432
I was reborn playing ice hockey.
592
01:19:51,840 --> 01:19:55,241
Even today.
593
01:19:56,611 --> 01:20:01,708
Every living moment counts then.
594
01:20:04,586 --> 01:20:07,612
We both lost our mothers young.
595
01:20:09,624 --> 01:20:12,525
We all lose our mothers
sooner or later.
596
01:20:13,261 --> 01:20:17,891
Then someone else
will take her place.
597
01:20:56,804 --> 01:20:58,673
You say you lost your motorbike?
598
01:20:58,673 --> 01:20:59,867
Yes.
599
01:21:05,847 --> 01:21:07,439
Registration number please.
600
01:21:07,882 --> 01:21:10,976
Seoul Jongro Ma 8183.
601
01:21:11,552 --> 01:21:12,849
Your name?
602
01:21:15,189 --> 01:21:19,148
You know my name.
603
01:21:19,327 --> 01:21:20,589
Your name!
604
01:21:21,829 --> 01:21:23,592
Jeong Joon-mo.
605
01:21:24,766 --> 01:21:26,358
Your phone number?
606
01:21:26,534 --> 01:21:31,233
011 9744 4146
607
01:21:36,277 --> 01:21:38,711
We'll call you when we find it.
608
01:21:38,813 --> 01:21:42,078
Come to the station
if you have any questions.
609
01:21:53,528 --> 01:21:55,496
I'm sorry, Kang So-hui.
610
01:21:56,497 --> 01:22:00,331
I don't think
I made the moment count.
611
01:22:01,069 --> 01:22:04,266
I'm going to regret it.
612
01:22:25,693 --> 01:22:27,661
And prepare for entubation!
613
01:23:00,395 --> 01:23:01,589
Hello?
614
01:23:02,163 --> 01:23:05,564
Il-yeong? Where are you?
615
01:23:09,904 --> 01:23:11,132
What?
616
01:23:43,037 --> 01:23:47,371
I'm sorry dad.
617
01:23:49,811 --> 01:23:52,837
I should have listened to you.
618
01:23:55,783 --> 01:23:57,114
Dad...
619
01:23:58,352 --> 01:24:02,652
Everything began then...
620
01:24:03,691 --> 01:24:05,955
Before you were born...
621
01:24:06,360 --> 01:24:11,491
Maybe during the time
you were conceived...
622
01:24:49,871 --> 01:24:53,272
Suddenly a man showed up
at a martial arts competition.
623
01:24:53,407 --> 01:24:57,245
Stole Green Destiny
and ridiculed the wulin.
624
01:24:57,245 --> 01:24:58,546
From now on,
625
01:24:58,546 --> 01:25:00,537
- Green Destiny belongs to Heuk-bong.
- It was Heuk-bong
626
01:25:02,150 --> 01:25:04,482
As long as I hold
the Green Destiny.
627
01:25:04,652 --> 01:25:06,287
I am the mengzhu!
628
01:25:06,287 --> 01:25:10,155
He called himself the
next mengzhu of the wulin.
629
01:25:10,324 --> 01:25:15,591
As he was the son of mengzhu,
no-one dared to cross him.
630
01:25:16,831 --> 01:25:21,530
The wulin were collapsing
under his feet.
631
01:25:49,497 --> 01:25:55,299
Then someone volunteered
to save the wulin.
632
01:25:55,403 --> 01:25:57,268
lt was your mother,
633
01:25:57,438 --> 01:26:00,236
So Ok-soon of the
Lightning Stroke.
634
01:26:04,011 --> 01:26:08,175
You were conceived
but no-one knew.
635
01:26:16,524 --> 01:26:20,094
Your mother fought Heuk-bong
for four days and nights.
636
01:26:20,094 --> 01:26:22,426
But neither won.
637
01:26:23,397 --> 01:26:27,333
The mengzhu ordered that
Heuk-bong's life be spared.
638
01:26:27,868 --> 01:26:32,362
So she could not use her fatal move,
the Lightning Stroke.
639
01:26:50,658 --> 01:26:52,853
After fighting for four days.
640
01:26:52,960 --> 01:26:55,724
Your mother was exhausted.
641
01:26:55,863 --> 01:26:58,388
And so was Heuk-bong.
642
01:27:01,736 --> 01:27:04,138
Despite her endeavor,
643
01:27:04,138 --> 01:27:09,974
The mengzhu forgave Heuk-bong
after recovering the Green Destiny.
644
01:27:10,745 --> 01:27:17,275
Your mother grew weaker
as a result.
645
01:27:22,323 --> 01:27:28,558
And after she gave birth to you.
646
01:27:28,763 --> 01:27:35,396
She dictated to your father the
secret of the Lightning Stroke for you.
647
01:27:39,373 --> 01:27:41,534
This is the right way, right?
648
01:29:07,928 --> 01:29:09,830
After the accident...
649
01:29:09,830 --> 01:29:12,566
You were in the hospital
for over a week.
650
01:29:12,566 --> 01:29:14,864
But showed no signs of recovery.
651
01:29:17,371 --> 01:29:19,498
l knew later.
652
01:29:19,640 --> 01:29:24,304
That the sword that
wounded you was poisoned.
653
01:29:24,779 --> 01:29:29,876
Heuk-bong was the only one
who would do such a thing.
654
01:29:30,885 --> 01:29:36,380
And he was the only one
with the antidote.
655
01:30:04,952 --> 01:30:06,654
- Coward.
- Have you come for this?
656
01:30:06,654 --> 01:30:09,214
A young girl is
dying because of you!
657
01:30:16,630 --> 01:30:18,461
Good boy...
658
01:30:19,200 --> 01:30:21,402
If you promise to
become my disciple.
659
01:30:21,402 --> 01:30:23,165
I'll give you the antidote.
660
01:30:23,270 --> 01:30:29,004
l gave up the fight
in order to get the antidote.
661
01:31:06,280 --> 01:31:13,948
l can't wake up
from his hypnosis.
662
01:31:21,028 --> 01:31:23,223
l have the Green Destiny
in my hand.
663
01:31:23,330 --> 01:31:27,266
But l can't make it sound
the way Heuk-bong did.
664
01:31:27,401 --> 01:31:29,892
You shall now become Heuk-bong.
665
01:31:30,004 --> 01:31:33,201
You will complete what I started.
666
01:31:33,874 --> 01:31:38,311
Whenever someone calls for Heuk-bong,
you will go.
667
01:31:38,746 --> 01:31:41,840
No-one is stronger than Heuk-bong
in this world.
668
01:31:41,982 --> 01:31:46,351
But Heuk-bong was hurt as well.
669
01:31:46,520 --> 01:31:53,392
He died without setting me free.
670
01:31:56,797 --> 01:32:02,258
l'm looking for the sound
Heuk-bong made.
671
01:32:02,369 --> 01:32:04,269
For such sound...
672
01:32:04,438 --> 01:32:08,175
This is the secret book of
the Lightning Stroke,
673
01:32:08,175 --> 01:32:11,008
as dictated by your mother
and written by your father.
674
01:32:11,879 --> 01:32:15,508
You father has been training
with this secretly.
675
01:32:15,716 --> 01:32:18,844
He never attained
her level of wugong.
676
01:32:19,386 --> 01:32:22,617
And became an easy target
for Heuk-bong.
677
01:32:22,890 --> 01:32:30,126
So-hui, take this and try to
attain her level of wugong.
678
01:32:30,864 --> 01:32:34,664
I know you can do it.
679
01:32:34,768 --> 01:32:38,329
If you can learn her
Lightning Stroke.
680
01:32:38,672 --> 01:32:45,510
Bring down Heuk-bong who killed
your mother and wounded your father.
681
01:32:46,013 --> 01:32:49,881
You are the only one
who can subdue him, So-hui.
682
01:32:55,489 --> 01:32:59,721
Revenge your parents.
683
01:33:03,030 --> 01:33:07,364
Revenge is a law of wulin.
684
01:34:55,609 --> 01:34:56,940
That was the Lightning Stroke!
685
01:34:57,044 --> 01:34:59,569
Yes, I saw it too!
686
01:34:59,713 --> 01:35:01,271
That's it!
687
01:35:01,381 --> 01:35:04,578
So Ok-soon lives again!
688
01:35:09,823 --> 01:35:13,350
So-hui can beat me.
689
01:35:15,262 --> 01:35:20,495
She can set me free
from the black magic.
690
01:35:21,635 --> 01:35:24,069
If she can slay me...
691
01:35:24,471 --> 01:35:27,907
l can die with no regrets.
692
01:35:29,243 --> 01:35:32,770
l challenged So-hui.
693
01:35:32,980 --> 01:35:36,074
To have her slay me...
694
01:36:43,984 --> 01:36:47,181
Il-yeong, that bastard!
695
01:36:48,188 --> 01:36:49,849
Step aside.
696
01:36:56,029 --> 01:36:58,930
Il-yeong, that bastard!
697
01:37:06,440 --> 01:37:07,975
Il-yeong, it's me!
698
01:37:07,975 --> 01:37:09,340
Wake up!
699
01:37:20,854 --> 01:37:22,617
So-hui, can you hear me?
700
01:37:24,658 --> 01:37:27,494
l am communicating
with you in telepathy.
701
01:37:27,494 --> 01:37:29,086
Il-yeong...
702
01:37:55,856 --> 01:37:59,314
Stop defending and attack me!
703
01:38:00,360 --> 01:38:01,828
What's going on?
704
01:38:01,828 --> 01:38:04,126
Why are you attacking me,
Il-yeong?
705
01:38:04,364 --> 01:38:06,389
l am under hypnosis
706
01:38:07,467 --> 01:38:09,731
Remember what we've been through.
707
01:38:10,771 --> 01:38:13,968
l was so glad that
you came to my school.
708
01:38:14,541 --> 01:38:16,702
Even though l didn't show it.
709
01:38:16,944 --> 01:38:21,040
l missed you when you weren't there.
710
01:38:21,181 --> 01:38:24,173
l can't help attacking you.
711
01:38:25,552 --> 01:38:28,112
My body is no longer mine.
712
01:38:29,323 --> 01:38:31,484
Attack me please.
713
01:38:31,625 --> 01:38:33,525
Attack now!
714
01:38:34,294 --> 01:38:35,886
I'm sorry...
715
01:38:36,563 --> 01:38:42,126
If it's what you want...
716
01:38:53,180 --> 01:38:54,647
Il-yeong!
717
01:38:59,820 --> 01:39:01,378
That's it!
718
01:39:03,256 --> 01:39:05,190
Attack me once more!
719
01:39:05,292 --> 01:39:06,520
No!
720
01:39:10,030 --> 01:39:10,864
I won't!
721
01:39:10,864 --> 01:39:13,128
Attack me right now!
722
01:39:13,266 --> 01:39:14,631
No!
723
01:39:14,968 --> 01:39:16,236
I don't want to hurt you.
724
01:39:16,236 --> 01:39:17,567
Now!
725
01:40:13,093 --> 01:40:14,390
Il-yeong!
726
01:40:58,939 --> 01:41:00,372
No.
727
01:41:01,575 --> 01:41:03,372
Not the Moon Stroke!
728
01:41:27,334 --> 01:41:28,767
Let go of the sword!
729
01:41:30,604 --> 01:41:32,401
Let it go!
730
01:41:59,065 --> 01:42:00,396
Il-yeong!
731
01:42:08,275 --> 01:42:09,674
Il-yeong, no!
732
01:42:10,343 --> 01:42:11,810
Don't!
733
01:42:52,085 --> 01:42:55,680
l'm looking for the sound
Heuk-bong made.
734
01:42:55,822 --> 01:42:57,619
For such sound...
735
01:43:15,242 --> 01:43:16,641
Il-yeong!
736
01:43:17,377 --> 01:43:20,778
This is not the sound...
This is not the one...
737
01:43:21,348 --> 01:43:23,839
Il-yeong, stop it...
738
01:43:23,950 --> 01:43:26,052
Let it go.
739
01:43:26,052 --> 01:43:29,715
l can't control my body!
740
01:43:41,501 --> 01:43:46,370
I'm not going to
attack you any more.
741
01:44:48,535 --> 01:44:51,197
Il-yeong, concentrate!
742
01:44:51,338 --> 01:44:53,829
You can break off the hypnosis!
743
01:44:53,940 --> 01:44:58,001
No, the more l think of you,
the more my body moves otherwise!
744
01:44:58,111 --> 01:45:00,511
Then don't think about me,
you fool!
745
01:45:00,613 --> 01:45:02,137
l can't...
746
01:45:02,916 --> 01:45:05,817
You are Il-yeong and no-one else.
747
01:45:30,076 --> 01:45:33,136
Il-yeong, concentrate!
748
01:45:33,279 --> 01:45:35,179
You can break off the hypnosis!
749
01:45:35,648 --> 01:45:37,411
We can do it!
750
01:45:55,535 --> 01:45:56,695
Il-yeong!
751
01:46:07,814 --> 01:46:09,145
Il-yeong!
752
01:46:12,218 --> 01:46:13,310
Il-yeong...
753
01:46:37,243 --> 01:46:38,733
I...
754
01:46:39,112 --> 01:46:44,778
I think I understood your
mind language long before.
755
01:46:46,386 --> 01:46:48,854
The things I didn't remember.
756
01:46:49,055 --> 01:46:52,354
I remembered by listening to
your mind language.
757
01:46:55,094 --> 01:46:58,154
I remembered stealing the
Green Destiny together.
758
01:46:58,832 --> 01:47:01,630
And falling off the cliff...
759
01:47:02,902 --> 01:47:08,772
And how you jumped off
the cliff to save me..
760
01:48:09,235 --> 01:48:11,100
Dad?
761
01:48:14,707 --> 01:48:16,265
Dad!
762
01:48:18,845 --> 01:48:21,837
You are such a strong person...
763
01:48:24,117 --> 01:48:25,685
I love you so much...
764
01:48:25,685 --> 01:48:27,084
So-hui!
765
01:48:27,954 --> 01:48:29,421
Dad...
766
01:48:29,656 --> 01:48:36,289
Ow! That hurts, So-hui...
767
01:48:46,472 --> 01:48:49,676
Now will you buy me a motobike.
768
01:48:49,676 --> 01:48:53,373
Why should I buy a motorbike
for a bastard like you?
769
01:48:53,613 --> 01:48:58,744
It's all thanks to me that
So-hui began training again.
770
01:48:58,851 --> 01:49:01,020
You said you were going to!
771
01:49:01,020 --> 01:49:04,421
Stop it, you bastard.
You don't even deserve it.
772
01:49:05,692 --> 01:49:10,095
Don't take that tone of
voice with me, young man.
773
01:49:13,466 --> 01:49:16,492
She can hear my mind language.
774
01:49:16,836 --> 01:49:20,465
Next time, l'll tell her.
775
01:49:20,740 --> 01:49:23,743
l love you...
l love you, So-hui.
776
01:49:23,743 --> 01:49:25,574
What? You bastard.
777
01:49:25,745 --> 01:49:30,079
Careful, I know exactly
what's going through your head...
778
01:50:11,424 --> 01:50:13,949
Once upon a time.
779
01:50:14,027 --> 01:50:19,397
A beautiful princess lived in
a peaceful little country.
780
01:50:19,699 --> 01:50:25,865
She was very good as well as
being beautiful.
781
01:50:25,972 --> 01:50:31,808
She was hard as a rock
and strong as a bull.
782
01:50:37,116 --> 01:50:41,143
So she could resist any attack.
783
01:50:43,723 --> 01:50:48,217
So her people called her
the Princess Mighty.
784
01:51:04,677 --> 01:51:09,979
One, two three!
785
01:51:10,979 --> 01:51:20,979
Downloaded From www.AllSubs.org
54217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.