Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,760
Previously on
Cloak and Dagger...
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
Given that you murdered
my firstborn in cold blood,
3
00:00:10,840 --> 00:00:13,400
we'll see if your
value to Tyrone
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,480
outweighs the need for me
to end your life.
5
00:00:15,520 --> 00:00:18,360
Leaving someone
who hurts you isn't hard, Mom.
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,680
You just leave.
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,040
In the dociles,
there's almost no activity
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,960
in the anger and rage center
of the cerebral cortex.
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,440
But in the aggressives,
it's as if there's nothing but--
10
00:00:26,480 --> 00:00:28,160
Mayhem.
That's what you do, right?
11
00:00:28,200 --> 00:00:30,560
You get inside people's minds,
and you cause them pain?
12
00:00:30,600 --> 00:00:32,720
If you can't be merciful
when you play God,
13
00:00:32,760 --> 00:00:35,040
what kind of God will you be
when you ain't playing no more?
14
00:00:35,080 --> 00:00:36,360
Why don't we find out?
15
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
You and Tandy
live in different worlds.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,280
Tandy!
17
00:00:49,600 --> 00:00:51,240
Ty?
18
00:00:51,280 --> 00:00:52,840
Ty!
19
00:00:52,880 --> 00:00:54,520
Hey, look at me.
20
00:00:54,560 --> 00:00:56,080
Look at me, Ty.
21
00:01:01,000 --> 00:01:03,320
Feel like my back's
against the wall, man.
22
00:01:06,480 --> 00:01:08,240
Three,
feelin' that pressure
23
00:01:09,960 --> 00:01:12,240
Feel like I'm racing
against the clock
24
00:01:12,280 --> 00:01:13,520
Feelin' the pressure
to win
25
00:01:13,560 --> 00:01:14,880
Time runnin' out
once again
26
00:01:14,920 --> 00:01:16,080
Loss of my friends
27
00:01:16,120 --> 00:01:17,200
Some of 'em
turned into enemies
28
00:01:17,240 --> 00:01:18,360
Some of 'em
down to the end
29
00:01:23,880 --> 00:01:27,560
Feel like I'm racing
against the clock
30
00:01:27,600 --> 00:01:30,480
It's like the war
won't ever stop
31
00:01:30,520 --> 00:01:31,640
Rah, rah
32
00:01:31,680 --> 00:01:33,560
Bodies dropping
on the block
33
00:01:33,600 --> 00:01:34,840
Well, well...
34
00:01:35,680 --> 00:01:37,160
Who might you be?
35
00:01:42,160 --> 00:01:46,160
Feel like I'm racing
against the clock
36
00:01:46,200 --> 00:01:48,040
It's like the war
won't ever stop
37
00:01:49,480 --> 00:01:50,800
Ty?
38
00:01:50,840 --> 00:01:51,920
Hey!
39
00:01:51,960 --> 00:01:53,360
Hey, Ty, look at me.
40
00:01:54,720 --> 00:01:56,440
Tyrone! Come on, Tyrone!
41
00:01:57,560 --> 00:01:58,600
Ty!
42
00:02:20,240 --> 00:02:21,840
Started evaluating
the hookers right now,
43
00:02:21,880 --> 00:02:23,560
but they're too
freaked out to talk.
44
00:02:23,600 --> 00:02:25,240
Uh, "victims."
45
00:02:25,280 --> 00:02:28,160
They're victims.
Yeah, of course they are.
46
00:02:29,480 --> 00:02:31,280
The owner of this motel,
have we picked him up yet?
47
00:02:31,320 --> 00:02:32,920
Yeah, in here an hour ago.
48
00:02:32,960 --> 00:02:34,840
Lawyers have already
bailed him out.
49
00:02:34,880 --> 00:02:36,520
At least someone
took care of this place.
50
00:02:36,560 --> 00:02:37,960
Crime scene? Damage?
51
00:02:38,000 --> 00:02:39,920
He's out of business now,
right?
52
00:02:39,960 --> 00:02:42,280
Kid, it'll be open
again in a month.
53
00:02:42,320 --> 00:02:45,720
They don't call it the world's
oldest profession for nothing.
54
00:02:45,760 --> 00:02:49,920
I do whatever I can to make
the bad things go away
55
00:02:49,960 --> 00:02:51,520
I'm beat up, alone
56
00:02:51,560 --> 00:02:52,880
Hi there.
57
00:02:54,440 --> 00:02:58,760
You know where I could
find some, uh, coffee
58
00:02:58,800 --> 00:03:00,080
around here?
59
00:03:00,120 --> 00:03:01,400
You thirsty, baby?
60
00:03:04,440 --> 00:03:06,360
Someone help me
61
00:03:06,400 --> 00:03:08,720
Screamin' out
I'm down on my knees
62
00:03:10,800 --> 00:03:12,120
♪ Are you sure ♪
♪ you're okay to drive? ♪
63
00:03:12,160 --> 00:03:14,000
I feel it in my bones
64
00:03:14,040 --> 00:03:16,840
The devil's at my door,
so help me
65
00:03:16,880 --> 00:03:18,240
This will be
the death of me
66
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
All right...
67
00:03:20,760 --> 00:03:22,400
Tandy, slow down.
68
00:03:23,040 --> 00:03:24,920
Auntie, you up yet?
69
00:03:26,360 --> 00:03:29,280
But-- but I'm not
a doctor. I don't--
70
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
What happened?
71
00:03:36,160 --> 00:03:37,480
For how long?
72
00:03:37,520 --> 00:03:39,040
Okay.
73
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
Okay.
74
00:03:40,720 --> 00:03:42,080
Okay, I'll be there soon.
75
00:04:07,000 --> 00:04:09,360
Hey! Hey, Ty!
76
00:04:10,440 --> 00:04:12,000
You're gonna be okay.
77
00:04:15,280 --> 00:04:16,840
You're gonna be okay.
78
00:04:17,880 --> 00:04:19,160
You're gonna wake up,
79
00:04:20,400 --> 00:04:22,280
and you're gonna
walk out of here.
80
00:04:26,760 --> 00:04:28,520
Evita, over here!
81
00:04:30,720 --> 00:04:32,960
Brigid. I just came from
a torn-up motel
82
00:04:33,000 --> 00:04:34,800
that trafficked
kidnapped girls.
83
00:04:34,840 --> 00:04:36,440
Are the girls okay?
84
00:04:37,200 --> 00:04:38,680
They're holding up.
85
00:04:39,520 --> 00:04:40,720
How about you?
86
00:04:41,440 --> 00:04:42,440
I'll live.
87
00:04:43,960 --> 00:04:45,600
But Ty, on the other hand.
88
00:04:58,720 --> 00:05:01,120
Hello, Father.
89
00:05:01,160 --> 00:05:03,080
I need a moment
of your time.
90
00:05:03,800 --> 00:05:05,200
Mrs. Johnson.
91
00:05:08,040 --> 00:05:09,800
Do you know
what this place is?
92
00:05:11,240 --> 00:05:12,800
I do.
93
00:05:12,840 --> 00:05:14,480
Then you know
I'm not strong enough.
94
00:05:14,520 --> 00:05:16,000
Not strong enough for what?
95
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
To let in the person
I let down.
96
00:05:19,440 --> 00:05:20,960
I don't care about
your feelings.
97
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
You still have
a job to do.
98
00:05:24,840 --> 00:05:26,640
Being a priest
isn't a job.
99
00:05:27,720 --> 00:05:29,000
It's a life.
100
00:05:29,040 --> 00:05:30,880
And a life I failed at.
101
00:05:32,840 --> 00:05:33,960
I couldn't protect him.
102
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
None of us could.
103
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
But I found a way
we can save him.
104
00:05:39,960 --> 00:05:41,600
Will you hear me out?
105
00:05:44,920 --> 00:05:47,240
For someone who's not a doctor,
you're rockin' like one.
106
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
Yeah, maybe someday.
107
00:05:48,800 --> 00:05:50,280
Your aunt's
still not picking up.
108
00:05:50,320 --> 00:05:51,880
But that's okay, right?
You got this?
109
00:05:51,920 --> 00:05:55,600
I mean, I've watched
Auntie do tons of things,
110
00:05:55,640 --> 00:05:56,760
but this, it's--
111
00:05:57,560 --> 00:05:59,160
it's like Tyrone's...
112
00:05:59,640 --> 00:06:01,280
transitioning.
113
00:06:01,320 --> 00:06:04,760
Like his fight or flight
response is broken.
114
00:06:04,800 --> 00:06:06,840
This is what happens
when Ty gets scared.
115
00:06:06,880 --> 00:06:08,280
He opens a door.
116
00:06:08,320 --> 00:06:10,680
And if he's not responding,
maybe he's stuck.
117
00:06:10,720 --> 00:06:12,880
Stuck? Where?
118
00:06:12,920 --> 00:06:15,480
Wherever it is he taps into.
119
00:06:15,520 --> 00:06:18,760
Where your, uh,
other mouse got sucked into.
120
00:06:18,800 --> 00:06:20,640
What, she's inside Ty?
Tandy: Yeah.
121
00:06:20,680 --> 00:06:22,600
I followed her in there
and landed at some crossroads
122
00:06:22,640 --> 00:06:24,840
where this Papa Mystery guy--
123
00:06:24,880 --> 00:06:26,720
Papa Legba?
Tandy: Yes, him.
124
00:06:26,760 --> 00:06:28,840
And when I went inside Ty,
all of this--
125
00:06:28,880 --> 00:06:31,520
it looked like this.
126
00:06:31,560 --> 00:06:33,600
I don't know, maybe this
is Ty's way of telling us
127
00:06:33,640 --> 00:06:35,120
we have to go in there
and get him.
128
00:06:35,160 --> 00:06:36,200
Okay.
129
00:06:36,240 --> 00:06:37,800
Papa Legba is a Loa.
130
00:06:37,840 --> 00:06:39,400
Guardian of the Crossroads.
131
00:06:40,920 --> 00:06:42,400
A Voudon God.
132
00:06:43,440 --> 00:06:45,000
And Auntie's husband.
133
00:06:45,040 --> 00:06:47,640
Say what now?
Auntie's a Mambo.
134
00:06:47,680 --> 00:06:49,320
Part of that means
marrying a Loa.
135
00:06:50,320 --> 00:06:51,680
Like a nun marries God?
136
00:06:51,720 --> 00:06:53,840
Kind of. But not really.
137
00:06:56,240 --> 00:06:57,760
This is his veve.
138
00:07:00,280 --> 00:07:02,360
And, um...
139
00:07:02,400 --> 00:07:05,640
Auntie always has me
carry candy for Legba.
140
00:07:05,680 --> 00:07:07,160
Says he has a sweet tooth.
141
00:07:07,200 --> 00:07:09,200
But if you want
something from him,
142
00:07:09,240 --> 00:07:10,640
he's gonna need
an offering in return.
143
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
Good to know.
144
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
Okay.
145
00:07:18,960 --> 00:07:22,160
Papa Legba, we ask you
to present yourself.
146
00:07:34,800 --> 00:07:36,520
Please accept this offering.
147
00:07:36,560 --> 00:07:39,560
In exchange, we ask you
to show us the way.
148
00:07:39,600 --> 00:07:41,880
Your children
are here waiting.
149
00:07:41,920 --> 00:07:43,640
A good man is suffering.
150
00:07:51,360 --> 00:07:54,280
I give thanks to you
and our ancestors.
151
00:07:54,320 --> 00:07:56,400
We ask you to open the gates.
152
00:07:56,440 --> 00:07:59,000
We implore you
to show us the way in.
153
00:08:04,800 --> 00:08:06,160
You're jumping into that?
154
00:08:08,560 --> 00:08:09,680
He would do it for me.
155
00:08:13,040 --> 00:08:14,560
Okay.
156
00:08:14,600 --> 00:08:15,640
Let's go.
157
00:08:16,920 --> 00:08:18,840
Brigid, you don't know
what it's like in there.
158
00:08:18,880 --> 00:08:20,120
Let's go.
159
00:08:24,080 --> 00:08:28,360
The daylight is over,
it's getting much colder
160
00:08:28,400 --> 00:08:32,480
And the light
is almost gone
161
00:08:32,520 --> 00:08:38,120
So this is where,
where it begins
162
00:08:41,680 --> 00:08:44,560
We're just running
for our lives
163
00:08:45,640 --> 00:08:49,400
From the very
edge of time
164
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
Will we make it
out alive
165
00:08:51,880 --> 00:08:54,880
Make it out alive
166
00:09:03,280 --> 00:09:05,160
You're back for more.
167
00:09:06,360 --> 00:09:09,240
So you come in all
shapes and sizes, huh?
168
00:09:09,280 --> 00:09:10,560
Fuchs?
169
00:09:11,120 --> 00:09:12,720
Fuchs?
170
00:09:12,760 --> 00:09:16,240
Hmm, I've seen part
of you here before.
171
00:09:16,280 --> 00:09:18,760
You refused to pay
the fee that I demand.
172
00:09:18,800 --> 00:09:19,960
This fee?
173
00:09:22,640 --> 00:09:24,560
Guess I got
overcharged last time.
174
00:09:27,440 --> 00:09:28,880
Okay.
175
00:09:28,920 --> 00:09:30,640
This is where we find Ty.
176
00:09:33,840 --> 00:09:35,840
Wait a second.
Where's the mall?
177
00:09:35,880 --> 00:09:36,920
Did you say mall?
178
00:09:36,960 --> 00:09:38,840
Yeah, it's all crazy here.
179
00:09:47,880 --> 00:09:49,440
Tandy?
180
00:09:49,480 --> 00:09:50,960
Tandy Bowen has her path.
181
00:09:52,520 --> 00:09:54,560
You came to walk
a different one, didn't you?
182
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
Ty?
183
00:10:06,560 --> 00:10:07,640
Ty?
184
00:10:07,680 --> 00:10:09,160
Everything here is a trade.
185
00:10:09,200 --> 00:10:12,760
To get what you want,
know what you're willing to give up.
186
00:10:14,080 --> 00:10:16,640
You here to win
a prize, little lady?
187
00:10:24,440 --> 00:10:25,720
Right, um...
188
00:10:27,720 --> 00:10:28,760
I got some gum.
189
00:10:28,800 --> 00:10:31,120
Oh, Spearmint!
190
00:10:34,080 --> 00:10:35,920
It's not really you, is it?
191
00:10:37,920 --> 00:10:39,040
No.
192
00:10:40,480 --> 00:10:41,840
But it's nice to see you.
193
00:11:09,000 --> 00:11:11,080
Tandy: Papa Sweet-Tooth
sent me this way.
194
00:11:12,240 --> 00:11:14,600
I'm here for my friend,
Mister...
195
00:11:14,640 --> 00:11:17,400
Baron Samedi.
196
00:11:17,440 --> 00:11:20,120
I reside over the dead.
197
00:11:20,160 --> 00:11:22,160
No, uh, Ty, he isn't dead.
198
00:11:22,200 --> 00:11:25,200
Close enough.
He made his payment.
199
00:11:25,760 --> 00:11:27,800
Payment?
200
00:11:27,840 --> 00:11:29,720
Well, what did he give you?
201
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
His worries.
202
00:11:33,480 --> 00:11:35,080
Then I'll pay his debt.
203
00:11:35,120 --> 00:11:37,040
I can make it rain
with worries.
204
00:11:42,360 --> 00:11:46,080
That's what they sell you
day in and day out, isn't it?
205
00:11:46,120 --> 00:11:48,280
That one thing is equal
worth to another.
206
00:11:48,320 --> 00:11:50,920
That burger is a dollar.
Love costs your body.
207
00:11:50,960 --> 00:11:54,320
And that house?
Just your soul.
208
00:11:54,960 --> 00:11:58,160
Piece by piece by piece.
209
00:11:58,200 --> 00:12:00,240
But every action
has its own reaction,
210
00:12:00,280 --> 00:12:03,000
as much as we'd like
to avoid it.
211
00:12:03,040 --> 00:12:05,840
Isn't that right,
Miss Bowen?
212
00:12:09,160 --> 00:12:10,920
What if I play you for him?
213
00:12:14,160 --> 00:12:15,880
Tell you what:
214
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
you play his game.
215
00:12:18,120 --> 00:12:20,480
And if you can
convince him to leave,
216
00:12:20,520 --> 00:12:22,720
I'll let you both go.
217
00:12:28,240 --> 00:12:29,800
But don't forget...
218
00:12:29,840 --> 00:12:31,920
you in Samedi's house.
219
00:12:31,960 --> 00:12:35,320
And the house
always wins.
220
00:12:37,160 --> 00:12:38,520
This could save Tyrone,
221
00:12:38,560 --> 00:12:40,320
this could get
justice for Billy,
222
00:12:40,360 --> 00:12:43,200
and this could bring down every
corrupt officer in New Orleans
223
00:12:43,240 --> 00:12:45,320
if it gets into
the hands of the FBI.
224
00:12:46,080 --> 00:12:47,560
But I can't give it to them.
225
00:12:48,800 --> 00:12:50,480
Because they'd ask
how you acquired it.
226
00:12:50,520 --> 00:12:52,960
And I'd have to,
by law, answer them.
227
00:12:53,000 --> 00:12:55,920
But a priest has protection
against revealing his source.
228
00:12:57,760 --> 00:12:59,680
Think of the good
it will do for the community.
229
00:12:59,720 --> 00:13:01,120
Everyone knowing that
they can breathe.
230
00:13:01,160 --> 00:13:03,960
I wish I could help you.
I do.
231
00:13:04,000 --> 00:13:06,720
Are you saying no?
I'm saying when I left St. Sebastian's,
232
00:13:06,760 --> 00:13:08,280
I left my collar behind.
233
00:13:09,520 --> 00:13:11,320
I'm not a priest anymore.
234
00:13:16,360 --> 00:13:18,320
I could go and take
my nursing aide test.
235
00:13:20,040 --> 00:13:21,720
Find some way to
take care of you.
236
00:13:23,240 --> 00:13:25,160
I mean, unless you
don't want me to.
237
00:13:26,840 --> 00:13:27,920
Come on.
238
00:13:28,520 --> 00:13:29,880
Let me drive.
239
00:13:33,760 --> 00:13:35,360
Give me that!
240
00:13:38,680 --> 00:13:39,960
You okay?
241
00:13:40,000 --> 00:13:41,240
Lia...
242
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
I need more.
243
00:13:44,560 --> 00:13:45,760
No!
244
00:13:47,120 --> 00:13:48,680
No, I can't go
through that again.
245
00:13:48,720 --> 00:13:50,560
I just need enough to
get us someplace safe.
246
00:13:54,240 --> 00:13:56,000
It will be the last time.
247
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
I promise.
248
00:15:30,240 --> 00:15:31,280
What the hell?
249
00:15:31,320 --> 00:15:32,360
Shhh!
250
00:15:49,880 --> 00:15:51,720
Papa Legba,
251
00:15:51,760 --> 00:15:54,280
I call upon you to
bring this young man,
252
00:15:54,320 --> 00:15:56,720
so near to crossing over, back.
253
00:15:57,840 --> 00:15:59,880
Give me the sight
to see what's ahead.
254
00:16:05,680 --> 00:16:07,960
No. That can't be.
255
00:16:21,280 --> 00:16:22,720
Auntie...
256
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Ty?
257
00:16:29,640 --> 00:16:31,320
I've come to take you home.
258
00:16:34,560 --> 00:16:36,120
Hey, Ty!
Sure.
259
00:16:36,160 --> 00:16:37,160
Sure, I just...
260
00:16:37,760 --> 00:16:39,240
I need to, uh...
261
00:16:40,680 --> 00:16:41,840
I need to finish this.
262
00:16:43,040 --> 00:16:44,320
Come on. Listen,
a lot of people
263
00:16:44,360 --> 00:16:45,400
are worried about--
264
00:16:45,440 --> 00:16:46,640
Dammit!
265
00:16:51,920 --> 00:16:53,120
Come on.
266
00:16:53,160 --> 00:16:54,640
If I'm gonna beat this,
I'm gonna need your help.
267
00:17:03,640 --> 00:17:04,680
Okay.
268
00:17:05,480 --> 00:17:07,120
Ready or not.
269
00:17:11,160 --> 00:17:12,280
Is that me?
270
00:17:12,320 --> 00:17:13,320
It's just setting up
the story.
271
00:17:14,280 --> 00:17:15,560
Watch.
272
00:17:37,600 --> 00:17:39,280
Radioactive heroin?
273
00:17:39,320 --> 00:17:40,680
Hey, stop ruining it.
274
00:17:42,320 --> 00:17:44,040
Now let's go.
Game Announcer: Go!
275
00:17:44,080 --> 00:17:45,680
Which button do I-- ah!
276
00:17:46,680 --> 00:17:48,240
Ty...
277
00:17:48,280 --> 00:17:49,400
Baron Whatzit, he--
278
00:17:50,960 --> 00:17:52,720
he says that if you
come home with me then--
279
00:17:52,760 --> 00:17:54,040
Get this one right here!
280
00:17:54,080 --> 00:17:56,120
We gotta beat all these guys
to get to the next level.
281
00:18:02,000 --> 00:18:03,320
Okay!
282
00:18:04,600 --> 00:18:06,520
Okay, it's over. We did it.
283
00:18:06,560 --> 00:18:07,600
Listen, Ty--
284
00:18:07,640 --> 00:18:08,680
Not yet.
285
00:18:08,720 --> 00:18:09,880
We got more to do.
286
00:18:10,720 --> 00:18:12,240
That was just a warm up.
287
00:18:13,560 --> 00:18:14,800
Yeah!
288
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
Ty, come on.
This is ridiculous!
289
00:18:19,680 --> 00:18:22,240
I mean, all of them
are dressed the same!
290
00:18:22,280 --> 00:18:25,160
Okay, and the two guys
I just took out just disappeared.
291
00:18:28,240 --> 00:18:30,200
Ty, come on!
You have to come home!
292
00:18:30,240 --> 00:18:31,400
I'm a legend
293
00:18:31,440 --> 00:18:33,000
Greatest ever
any tribe
294
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
I'm a legend
295
00:18:34,960 --> 00:18:37,840
None of this even
makes any sense!
296
00:18:37,880 --> 00:18:40,640
That's the point!
It doesn't have to!
297
00:18:40,680 --> 00:18:42,840
There's no gangland ecosystems.
298
00:18:42,880 --> 00:18:45,360
No street wars.
No more gray area.
299
00:18:45,400 --> 00:18:46,640
No consequences.
300
00:18:46,680 --> 00:18:49,000
We fight and we win.
301
00:18:56,240 --> 00:18:57,680
I'm a legend
302
00:18:57,960 --> 00:18:59,520
Fine.
303
00:18:59,560 --> 00:19:00,840
I'm a legend
304
00:19:00,880 --> 00:19:02,440
I ain't never gonna die
305
00:19:02,480 --> 00:19:03,800
I'm a legend
306
00:19:03,840 --> 00:19:05,480
Tandy!
307
00:19:05,520 --> 00:19:07,120
I'm a legend
308
00:19:07,160 --> 00:19:09,280
I ain't never gonna die
309
00:19:11,560 --> 00:19:12,920
Legend
310
00:19:14,680 --> 00:19:16,200
Legend
311
00:19:17,720 --> 00:19:19,040
I'm a legend
312
00:19:26,160 --> 00:19:30,040
What is this place? Not the Garden City Mall,
that's for damn sure.
313
00:19:30,080 --> 00:19:31,480
I spent so many
weekends there.
314
00:19:31,520 --> 00:19:32,960
Dad handed me cash,
315
00:19:33,000 --> 00:19:34,440
said, "I'll meet you
in the food court in a couple of hours."
316
00:19:34,480 --> 00:19:36,120
Yeah, and I blew it all
on a manicure,
317
00:19:36,160 --> 00:19:39,280
because Mom always said
you can tell a lady by her hands.
318
00:19:43,000 --> 00:19:44,960
I'm not here to stroll down
memory lane with you.
319
00:19:45,000 --> 00:19:46,920
No, you're here to kill me
320
00:19:46,960 --> 00:19:49,280
or subdue me or something me,
321
00:19:49,320 --> 00:19:51,120
but we got bigger
fish to fry. Look.
322
00:20:04,520 --> 00:20:06,000
There's a lot
of girls in here.
323
00:20:06,040 --> 00:20:08,400
I thought
you were a detective.
324
00:20:08,440 --> 00:20:10,360
Those aren't just girls.
325
00:20:10,400 --> 00:20:11,840
Those are the missing girls
from the fliers.
326
00:20:13,280 --> 00:20:16,640
That man in the suit,
whoever he is--
327
00:20:16,680 --> 00:20:19,080
I think he's the one
that's taking them.
328
00:20:19,120 --> 00:20:21,480
He comes in here,
plays these records, and--
329
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
And makes them feel pain.
330
00:20:24,400 --> 00:20:25,760
That music he was
playing before--
331
00:20:25,800 --> 00:20:27,280
it sounded like pure dread.
332
00:20:28,360 --> 00:20:30,160
Maybe you are a detective.
333
00:20:31,760 --> 00:20:34,080
He uses them up.
I don't know why.
334
00:20:34,120 --> 00:20:35,640
And he can get to anyone.
335
00:20:39,320 --> 00:20:43,240
Unless we can find something
strong enough to stop him.
336
00:20:51,320 --> 00:20:52,920
Auntie,
thank goodness you came!
337
00:20:52,960 --> 00:20:54,520
You got all my messages.
338
00:20:55,760 --> 00:20:58,560
Now, child. Don't be foolish.
339
00:20:58,600 --> 00:21:00,760
I know you got my message
in the shells.
340
00:21:00,800 --> 00:21:02,000
I thought I read them wrong.
341
00:21:03,400 --> 00:21:05,200
Don't cry.
342
00:21:05,240 --> 00:21:08,160
It's my time to dance
with the ancestors.
343
00:21:08,200 --> 00:21:09,520
You'll see.
344
00:21:09,560 --> 00:21:13,600
But now it's your turn
to take my place as Mambo.
345
00:21:14,680 --> 00:21:16,640
Auntie, no.
346
00:21:17,280 --> 00:21:18,440
I'm going to college,
347
00:21:18,480 --> 00:21:20,040
and then I'm going
to medical school.
348
00:21:23,680 --> 00:21:26,600
Child, that was just
you being selfish.
349
00:21:26,640 --> 00:21:28,040
Well, I'm allowed to be!
350
00:21:28,080 --> 00:21:30,040
Okay? All my life,
they laughed at me
351
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
for stinking up
my purse with roots,
352
00:21:32,000 --> 00:21:33,360
giving those tours.
353
00:21:33,400 --> 00:21:35,960
Now I'm supposed to--
You were born with the sight.
354
00:21:36,000 --> 00:21:38,440
They chose you to be a voice,
355
00:21:38,480 --> 00:21:40,400
to guide people.
356
00:21:40,440 --> 00:21:43,800
Nothing else matters.
Don't I have a choice?
357
00:21:43,840 --> 00:21:45,920
You have all
the choices, child.
358
00:21:45,960 --> 00:21:48,160
You always have.
359
00:21:48,200 --> 00:21:50,000
But only one
will save your man.
360
00:21:54,840 --> 00:21:57,600
But if I do, then I have to--
361
00:21:57,640 --> 00:22:00,000
Marry a Loa.
362
00:22:00,040 --> 00:22:02,880
One with dominion
over the dead and dying.
363
00:22:08,000 --> 00:22:10,440
You choose
whatever you choose.
364
00:22:10,480 --> 00:22:12,760
Just do it with
that head held high.
365
00:22:13,320 --> 00:22:14,800
Like you always do.
366
00:22:26,480 --> 00:22:28,200
Auntie, I--
367
00:22:30,160 --> 00:22:32,840
Sometimes I feel like
my collar, my calling,
368
00:22:32,880 --> 00:22:35,840
was nothing more than
a prison ball and chain.
369
00:22:35,880 --> 00:22:38,040
I killed a girl,
Mrs. Johnson.
370
00:22:38,080 --> 00:22:40,920
And to atone, I was supposed
to look out for your boy.
371
00:22:42,280 --> 00:22:44,080
You know what my last words
were to Ty?
372
00:22:45,160 --> 00:22:47,280
"Just go. Now."
373
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
And you think that
there's a price to pay,
374
00:22:49,800 --> 00:22:52,120
because there are consequences
to our actions.
375
00:22:52,880 --> 00:22:55,120
Yes.
376
00:22:55,160 --> 00:22:57,920
They destroyed my boys
just for living their lives.
377
00:22:57,960 --> 00:22:59,920
Men who were supposed
to "serve and protect."
378
00:22:59,960 --> 00:23:01,440
And for every corrupt cop,
379
00:23:01,480 --> 00:23:03,160
there's a politician
just as heinous.
380
00:23:03,200 --> 00:23:04,520
There are no consequences--
381
00:23:04,560 --> 00:23:05,640
There has to be.
382
00:23:05,680 --> 00:23:08,800
If we don't have faith
that this world--
383
00:23:08,840 --> 00:23:11,880
that we can get better,
we won't.
384
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
We won't.
385
00:23:15,040 --> 00:23:16,640
You really believe that?
386
00:23:18,960 --> 00:23:20,000
Yeah.
387
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Good.
388
00:23:24,800 --> 00:23:26,960
That's the man
my son needs now.
389
00:23:29,040 --> 00:23:30,880
I can't just take the files.
390
00:23:30,920 --> 00:23:32,720
In the eyes of the church,
your information
391
00:23:32,760 --> 00:23:35,360
is only considered privileged
if you make confession.
392
00:23:37,880 --> 00:23:41,480
Mrs. Johnson, do you have something
you want to confess?
393
00:23:43,920 --> 00:23:46,080
Level Two is about making it
across to the next door.
394
00:23:46,120 --> 00:23:47,760
That's easy enough for you.
395
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
You can just poof up there.
396
00:23:49,280 --> 00:23:50,480
Yeah, but what fun
would that be?
397
00:23:51,480 --> 00:23:53,200
Come on, Tandy.
398
00:23:53,240 --> 00:23:55,800
After everything,
haven't we earned it?
399
00:23:56,720 --> 00:23:58,120
Look out!
400
00:24:19,280 --> 00:24:22,000
What?
You're really good at this.
401
00:24:22,800 --> 00:24:23,840
Damn right!
402
00:24:25,320 --> 00:24:27,080
You know, I was never
much of a gamer,
403
00:24:27,120 --> 00:24:29,440
but I'm starting to think
I missed my calling.
404
00:24:37,840 --> 00:24:39,160
Wait, this...
405
00:24:41,280 --> 00:24:43,440
We're back at the--
Motel.
406
00:25:01,320 --> 00:25:03,880
I'm gonna lose my mind
407
00:25:03,920 --> 00:25:06,760
Might not make it
out this time
408
00:25:06,800 --> 00:25:09,880
I'm choking
on every breath
409
00:25:09,920 --> 00:25:12,560
They tell you that
life's not fair
410
00:25:12,600 --> 00:25:15,960
Well it's not heaven
I'm looking for
411
00:25:16,000 --> 00:25:19,040
But I can't take
this mess no more
412
00:25:19,080 --> 00:25:21,960
If the water
keeps rising high
413
00:25:22,000 --> 00:25:24,680
I won't make it
out alive
414
00:25:24,720 --> 00:25:27,880
In over my head
415
00:25:27,920 --> 00:25:31,240
In over my head
416
00:25:31,280 --> 00:25:33,760
I been locked up,
knocked down
417
00:25:33,800 --> 00:25:35,160
Pushed around,
scared as hell
418
00:25:35,880 --> 00:25:37,320
Ty, let's go back.
419
00:25:37,360 --> 00:25:38,560
No, we can't.
420
00:25:40,040 --> 00:25:42,080
In over my head
421
00:25:47,800 --> 00:25:49,040
They just keep coming.
422
00:25:49,080 --> 00:25:50,560
Ty...
423
00:25:50,600 --> 00:25:53,320
I don't want to do this.
I can't do this!
424
00:25:53,360 --> 00:25:55,760
Last time you were alone,
but this time
I'm not leaving you.
425
00:25:55,800 --> 00:25:58,200
Okay? We're gonna fight
and we're gonna win!
426
00:26:01,680 --> 00:26:04,000
In over my head
427
00:26:32,320 --> 00:26:34,840
Just cut through it.
We're almost there.
428
00:26:42,600 --> 00:26:44,320
Ty...
429
00:26:44,360 --> 00:26:46,640
Ty, this is a waste of time!
You have to stop playing!
430
00:26:46,680 --> 00:26:49,720
No, Tandy, the screen said
we had to break down the walls.
431
00:26:49,760 --> 00:26:50,920
All right?
432
00:26:50,960 --> 00:26:53,600
We fight through this.
This is how we win.
433
00:27:08,320 --> 00:27:10,680
Who knows? Maybe--
434
00:27:10,720 --> 00:27:12,800
Maybe this is just
all in my head.
435
00:27:54,920 --> 00:27:56,200
Are you okay?
436
00:27:57,480 --> 00:27:59,000
Yeah.
437
00:27:59,040 --> 00:28:01,160
How many more rooms
do we have to go through?
438
00:28:01,200 --> 00:28:03,760
Just one.
It's the boss level.
439
00:28:16,560 --> 00:28:19,320
All right, Tandy.
Let's kill him.
440
00:28:24,760 --> 00:28:25,880
Tandy?
441
00:28:26,920 --> 00:28:28,240
Jesus.
442
00:28:28,280 --> 00:28:30,400
You chewed these things
to shreds.
443
00:28:30,440 --> 00:28:31,720
Anxious about something?
444
00:28:33,200 --> 00:28:34,280
What color is that?
445
00:28:35,040 --> 00:28:36,480
Poison.
446
00:28:36,520 --> 00:28:37,800
Literally, that's the name.
447
00:28:37,840 --> 00:28:39,920
What can I say,
I have a brand.
448
00:28:41,400 --> 00:28:43,760
We used to choose
the craziest colors.
449
00:28:43,800 --> 00:28:45,960
Glitter Bomb Gold
and Unicorn Puke.
450
00:28:46,000 --> 00:28:48,040
Yeah, and then Dad would see
them and say something like,
451
00:28:48,080 --> 00:28:49,520
"Oh, my little girl
is a smurf today."
452
00:28:49,560 --> 00:28:52,080
Or some other lame
dad thing like that.
453
00:28:52,120 --> 00:28:53,720
Dad was good at
being a lame dad.
454
00:28:55,680 --> 00:28:57,880
Ow! What?
455
00:28:57,920 --> 00:28:59,480
You don't see the way
the world is.
456
00:28:59,520 --> 00:29:01,160
Dad only took us to
the mall so he could flirt
457
00:29:01,200 --> 00:29:03,160
with that bookstore manager.
458
00:29:04,360 --> 00:29:05,840
Yeah?
459
00:29:05,880 --> 00:29:07,720
And you can't see that
Dad took us to the mall
460
00:29:07,760 --> 00:29:10,040
because everything about
the house reminded him of Mom.
461
00:29:12,360 --> 00:29:14,560
Hey. Easy.
462
00:29:14,600 --> 00:29:17,200
The man was two parents
to four kids.
463
00:29:17,240 --> 00:29:18,320
He deserved some happiness,
464
00:29:18,360 --> 00:29:20,200
even if it was with
a bookstore manager.
465
00:29:21,280 --> 00:29:23,400
Your perspective is warped.
466
00:29:23,440 --> 00:29:25,760
You only see the bad
and come at it.
467
00:29:29,200 --> 00:29:32,320
The problem is, right now,
I think the world might need
468
00:29:32,360 --> 00:29:34,600
someone like you more than
it needs someone like me.
469
00:29:36,440 --> 00:29:38,160
You know what I saw today?
470
00:29:38,200 --> 00:29:41,800
A motel where those girls
from the fliers ended up.
471
00:29:41,840 --> 00:29:43,600
And the one who did it?
472
00:29:43,640 --> 00:29:45,440
The man
in your record store?
473
00:29:49,000 --> 00:29:51,320
I'm not gonna be able
to catch him without you.
474
00:29:58,760 --> 00:30:00,840
I'm not gonna be put in a box
just to be brought out
475
00:30:00,880 --> 00:30:03,120
whenever we have road rage
or another dead boyfriend.
476
00:30:03,160 --> 00:30:05,400
I don't wanna
put you in a box.
477
00:30:05,440 --> 00:30:08,240
I just need you
to listen sometimes.
478
00:30:08,280 --> 00:30:09,720
So what are you saying?
479
00:30:10,440 --> 00:30:11,640
I'm saying...
480
00:30:13,000 --> 00:30:14,240
you get to drive.
481
00:30:14,280 --> 00:30:17,320
What are you
fighting for?
482
00:30:17,360 --> 00:30:20,760
Get ready for the war,
get ready for the war
483
00:30:20,800 --> 00:30:22,880
What are you
fighting for?
484
00:30:24,200 --> 00:30:29,600
Everybody's looking
for a hero
485
00:30:37,240 --> 00:30:43,000
Everything is swallowed
by the shadows
486
00:30:49,040 --> 00:30:50,440
Get ready for the war
487
00:30:55,920 --> 00:30:57,080
Hey.
488
00:30:59,200 --> 00:31:01,280
Just so you know,
your game sucks.
489
00:31:01,320 --> 00:31:03,960
Don't hate the game,
hate the player who chose it.
490
00:31:21,560 --> 00:31:26,000
In this world
and the ones unseen,
491
00:31:26,040 --> 00:31:28,600
always in faith of Voudon...
492
00:31:29,560 --> 00:31:31,080
Why'd you stop?
493
00:31:31,120 --> 00:31:32,600
Now to win we have to go
all the way back to the beginning.
494
00:31:32,640 --> 00:31:34,120
Who cares?
I do!
495
00:31:34,160 --> 00:31:36,560
Look, I'm tired
of losing, Tandy!
496
00:31:36,600 --> 00:31:39,720
I'm tired of working
our asses off just to tie.
497
00:31:39,760 --> 00:31:41,280
For the rest of my days...
498
00:31:43,000 --> 00:31:44,320
I am yours.
499
00:31:47,960 --> 00:31:50,280
Did it work?
Tandy: But it's not real!
500
00:31:50,320 --> 00:31:52,360
Ty, come on!
You have to come back!
501
00:31:53,600 --> 00:31:54,600
Where we can lose?
502
00:31:56,120 --> 00:31:57,720
Where the only payoff
is pain?
503
00:31:59,120 --> 00:32:00,520
Why?
504
00:32:14,280 --> 00:32:16,040
Tandy: You know what's real?
505
00:32:16,080 --> 00:32:17,640
You're dying, Ty.
506
00:32:18,720 --> 00:32:20,360
What about your mom?
507
00:32:21,560 --> 00:32:23,880
What about Evita?
What about me?
508
00:32:26,920 --> 00:32:29,200
Why did you come to that motel
and try and save me?
509
00:32:31,160 --> 00:32:32,960
Because I couldn't imagine
my life without you.
510
00:32:33,920 --> 00:32:35,320
I did.
511
00:32:36,160 --> 00:32:37,960
Andre...
512
00:32:38,000 --> 00:32:42,280
he made me see you
dying in front of me.
513
00:32:43,600 --> 00:32:45,560
And the one person
in the whole world
514
00:32:45,600 --> 00:32:48,080
who understood me was gone
and it was my fault.
515
00:32:53,880 --> 00:32:56,440
He messed with my head, too.
516
00:32:56,480 --> 00:32:57,960
Made me feel like
you never cared about me.
517
00:32:58,000 --> 00:32:59,840
Like it was all
just an act.
518
00:33:00,720 --> 00:33:02,560
You know,
maybe you're right.
519
00:33:02,600 --> 00:33:06,920
Maybe it is better to ignore everything.
520
00:33:08,160 --> 00:33:10,840
All I know is
I'd rather fight
521
00:33:10,880 --> 00:33:14,440
a hundred times with you
than one time without you.
522
00:33:14,480 --> 00:33:15,720
To have and to hold...
523
00:33:15,760 --> 00:33:16,800
So if you're staying here...
524
00:33:16,840 --> 00:33:18,600
In sickness and in health...
525
00:33:20,400 --> 00:33:21,400
so am I.
526
00:33:27,920 --> 00:33:30,760
Samedi: [clears throat]
Well, what will it be, boy?
527
00:33:30,800 --> 00:33:34,280
Face the harsh world or
keep it cozy with your friend?
528
00:33:34,640 --> 00:33:35,720
I--
529
00:33:36,760 --> 00:33:38,920
Oops. Too late.
You can't!
530
00:33:38,960 --> 00:33:42,040
A boy dawdles, and the decision
is made in his stead.
531
00:33:43,600 --> 00:33:45,400
Look.
532
00:33:45,440 --> 00:33:46,480
Wait, what is that?
533
00:33:46,520 --> 00:33:48,160
A wedding bouquet.
534
00:33:48,200 --> 00:33:51,560
And you, my boy,
are the bride price.
535
00:33:51,600 --> 00:33:54,720
A life for a life.
The bouquet for the cloak.
536
00:33:55,600 --> 00:33:56,680
But I--
537
00:33:57,920 --> 00:33:59,320
I don't understand.
538
00:33:59,360 --> 00:34:02,000
Time for you two to scat
and take your friends with you.
539
00:34:02,040 --> 00:34:04,800
The missus
like a clean house.
540
00:34:05,880 --> 00:34:08,840
Ty! Ty!
541
00:34:12,680 --> 00:34:13,840
Tandy?
542
00:34:14,520 --> 00:34:15,520
It worked!
543
00:34:16,280 --> 00:34:17,840
Ty, are you okay?
544
00:34:17,880 --> 00:34:19,920
Yeah, I think so.
Well, thank Christ for that.
545
00:34:19,960 --> 00:34:21,200
Brigid! You made it out!
546
00:34:21,240 --> 00:34:23,320
Well, I couldn't help it.
Just rode the tsunami.
547
00:34:24,280 --> 00:34:26,400
I saw him.
In the record store.
548
00:34:26,440 --> 00:34:27,880
I don't know his name,
but you do.
549
00:34:27,920 --> 00:34:29,440
Andre Deschaine.
550
00:34:30,880 --> 00:34:32,480
He's probably already
on the run by now.
551
00:34:32,520 --> 00:34:34,720
Good, I like them running.
552
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
I like them scared.
553
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
Hey...
554
00:34:39,240 --> 00:34:41,080
Brigid did
make it out, right?
555
00:34:42,320 --> 00:34:44,640
Sure. She's in here, too.
556
00:34:53,320 --> 00:34:55,400
Bless me, Father,
for I have sinned.
557
00:34:55,440 --> 00:34:56,840
It's been...
558
00:34:57,920 --> 00:35:00,880
seven years since
my last confession.
559
00:35:02,920 --> 00:35:05,280
But today I have
something to confess.
560
00:35:06,640 --> 00:35:09,600
The man who murdered my son
561
00:35:09,640 --> 00:35:12,200
and framed my other
son for murder--
562
00:35:13,760 --> 00:35:15,560
I held him captive.
563
00:35:15,600 --> 00:35:17,560
The overhead light's out,
564
00:35:17,600 --> 00:35:19,120
so use the switch by the sink.
565
00:35:20,120 --> 00:35:21,680
Thank you.
566
00:35:21,720 --> 00:35:23,360
He gave me
the information I needed
567
00:35:23,400 --> 00:35:24,960
to clear Tyrone's name.
568
00:35:25,000 --> 00:35:27,560
He gave me the location
of my other son's body.
569
00:35:28,520 --> 00:35:30,360
All he wanted was forgiveness.
570
00:35:31,360 --> 00:35:32,360
Delgado: Mrs. Johnson...
571
00:35:34,320 --> 00:35:35,320
What did you do?
572
00:35:51,960 --> 00:35:53,920
This is why
you needed a priest?
573
00:35:53,960 --> 00:35:55,360
To confess to murder?
574
00:35:56,720 --> 00:36:01,440
You came to me talking about
faith and forgiveness--
575
00:36:01,480 --> 00:36:02,680
Tyrone needs your faith.
576
00:36:03,800 --> 00:36:06,080
Tyrone needs someone
to make his case to God.
577
00:36:08,440 --> 00:36:11,240
Me? I just need a priest.
578
00:36:36,040 --> 00:36:37,920
Oh boy.
579
00:36:39,760 --> 00:36:41,240
Of course.
580
00:37:18,840 --> 00:37:20,200
Evita...
581
00:37:34,400 --> 00:37:35,400
Mom?
582
00:37:42,800 --> 00:37:44,120
Mom?
583
00:37:59,480 --> 00:38:03,760
The Devil tells a lie
584
00:38:06,440 --> 00:38:09,040
As we eat, we breathe
585
00:38:09,080 --> 00:38:11,920
We dream, we dream
586
00:38:14,800 --> 00:38:19,080
While angels pass us by
587
00:38:21,760 --> 00:38:26,920
As our eyes stay
blind to everything
588
00:38:28,840 --> 00:38:32,560
We all got our demons
589
00:38:32,600 --> 00:38:35,680
Living under our skin
590
00:38:36,680 --> 00:38:40,440
We all got our reasons
591
00:38:40,480 --> 00:38:43,120
For the ways
that we live
592
00:38:44,480 --> 00:38:48,080
We all got our demons
593
00:38:48,120 --> 00:38:50,960
Living under our skin
594
00:38:52,000 --> 00:38:55,720
We all got our reasons
595
00:38:55,760 --> 00:38:58,640
For the ways
that we live
596
00:38:59,640 --> 00:39:02,720
We all got our demons
597
00:39:02,760 --> 00:39:04,320
Whoo-ooh
598
00:39:04,360 --> 00:39:07,200
Whoo-ooh ooh
599
00:39:07,240 --> 00:39:10,480
We all got our demons
600
00:39:10,520 --> 00:39:12,160
Whoo-ooh
601
00:39:12,200 --> 00:39:16,120
Whoo-ooh ooh
602
00:39:35,080 --> 00:39:36,360
We're gonna get him,
603
00:39:37,480 --> 00:39:38,640
you know that?
604
00:39:43,960 --> 00:39:47,600
We all got our demons
43988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.