All language subtitles for Marvels.Cloak.and.Dagger.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,760 Previously on Cloak and Dagger... 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 Given that you murdered my firstborn in cold blood, 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,400 we'll see if your value to Tyrone 4 00:00:13,440 --> 00:00:15,480 outweighs the need for me to end your life. 5 00:00:15,520 --> 00:00:18,360 Leaving someone who hurts you isn't hard, Mom. 6 00:00:18,400 --> 00:00:19,680 You just leave. 7 00:00:19,720 --> 00:00:22,040 In the dociles, there's almost no activity 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,960 in the anger and rage center of the cerebral cortex. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,440 But in the aggressives, it's as if there's nothing but-- 10 00:00:26,480 --> 00:00:28,160 Mayhem. That's what you do, right? 11 00:00:28,200 --> 00:00:30,560 You get inside people's minds, and you cause them pain? 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,720 If you can't be merciful when you play God, 13 00:00:32,760 --> 00:00:35,040 what kind of God will you be when you ain't playing no more? 14 00:00:35,080 --> 00:00:36,360 Why don't we find out? 15 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 You and Tandy live in different worlds. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,280 Tandy! 17 00:00:49,600 --> 00:00:51,240 Ty? 18 00:00:51,280 --> 00:00:52,840 Ty! 19 00:00:52,880 --> 00:00:54,520 Hey, look at me. 20 00:00:54,560 --> 00:00:56,080 Look at me, Ty. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,320 Feel like my back's against the wall, man. 22 00:01:06,480 --> 00:01:08,240 Three, feelin' that pressure 23 00:01:09,960 --> 00:01:12,240 Feel like I'm racing against the clock 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,520 Feelin' the pressure to win 25 00:01:13,560 --> 00:01:14,880 Time runnin' out once again 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,080 Loss of my friends 27 00:01:16,120 --> 00:01:17,200 Some of 'em turned into enemies 28 00:01:17,240 --> 00:01:18,360 Some of 'em down to the end 29 00:01:23,880 --> 00:01:27,560 Feel like I'm racing against the clock 30 00:01:27,600 --> 00:01:30,480 It's like the war won't ever stop 31 00:01:30,520 --> 00:01:31,640 Rah, rah 32 00:01:31,680 --> 00:01:33,560 Bodies dropping on the block 33 00:01:33,600 --> 00:01:34,840 Well, well... 34 00:01:35,680 --> 00:01:37,160 Who might you be? 35 00:01:42,160 --> 00:01:46,160 Feel like I'm racing against the clock 36 00:01:46,200 --> 00:01:48,040 It's like the war won't ever stop 37 00:01:49,480 --> 00:01:50,800 Ty? 38 00:01:50,840 --> 00:01:51,920 Hey! 39 00:01:51,960 --> 00:01:53,360 Hey, Ty, look at me. 40 00:01:54,720 --> 00:01:56,440 Tyrone! Come on, Tyrone! 41 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 Ty! 42 00:02:20,240 --> 00:02:21,840 Started evaluating the hookers right now, 43 00:02:21,880 --> 00:02:23,560 but they're too freaked out to talk. 44 00:02:23,600 --> 00:02:25,240 Uh, "victims." 45 00:02:25,280 --> 00:02:28,160 They're victims. Yeah, of course they are. 46 00:02:29,480 --> 00:02:31,280 The owner of this motel, have we picked him up yet? 47 00:02:31,320 --> 00:02:32,920 Yeah, in here an hour ago. 48 00:02:32,960 --> 00:02:34,840 Lawyers have already bailed him out. 49 00:02:34,880 --> 00:02:36,520 At least someone took care of this place. 50 00:02:36,560 --> 00:02:37,960 Crime scene? Damage? 51 00:02:38,000 --> 00:02:39,920 He's out of business now, right? 52 00:02:39,960 --> 00:02:42,280 Kid, it'll be open again in a month. 53 00:02:42,320 --> 00:02:45,720 They don't call it the world's oldest profession for nothing. 54 00:02:45,760 --> 00:02:49,920 I do whatever I can to make the bad things go away 55 00:02:49,960 --> 00:02:51,520 I'm beat up, alone 56 00:02:51,560 --> 00:02:52,880 Hi there. 57 00:02:54,440 --> 00:02:58,760 You know where I could find some, uh, coffee 58 00:02:58,800 --> 00:03:00,080 around here? 59 00:03:00,120 --> 00:03:01,400 You thirsty, baby? 60 00:03:04,440 --> 00:03:06,360 Someone help me 61 00:03:06,400 --> 00:03:08,720 Screamin' out I'm down on my knees 62 00:03:10,800 --> 00:03:12,120 Are you sure ♪ ♪ you're okay to drive? 63 00:03:12,160 --> 00:03:14,000 I feel it in my bones 64 00:03:14,040 --> 00:03:16,840 The devil's at my door, so help me 65 00:03:16,880 --> 00:03:18,240 This will be the death of me 66 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 All right... 67 00:03:20,760 --> 00:03:22,400 Tandy, slow down. 68 00:03:23,040 --> 00:03:24,920 Auntie, you up yet? 69 00:03:26,360 --> 00:03:29,280 But-- but I'm not a doctor. I don't-- 70 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 What happened? 71 00:03:36,160 --> 00:03:37,480 For how long? 72 00:03:37,520 --> 00:03:39,040 Okay. 73 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 Okay. 74 00:03:40,720 --> 00:03:42,080 Okay, I'll be there soon. 75 00:04:07,000 --> 00:04:09,360 Hey! Hey, Ty! 76 00:04:10,440 --> 00:04:12,000 You're gonna be okay. 77 00:04:15,280 --> 00:04:16,840 You're gonna be okay. 78 00:04:17,880 --> 00:04:19,160 You're gonna wake up, 79 00:04:20,400 --> 00:04:22,280 and you're gonna walk out of here. 80 00:04:26,760 --> 00:04:28,520 Evita, over here! 81 00:04:30,720 --> 00:04:32,960 Brigid. I just came from a torn-up motel 82 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 that trafficked kidnapped girls. 83 00:04:34,840 --> 00:04:36,440 Are the girls okay? 84 00:04:37,200 --> 00:04:38,680 They're holding up. 85 00:04:39,520 --> 00:04:40,720 How about you? 86 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 I'll live. 87 00:04:43,960 --> 00:04:45,600 But Ty, on the other hand. 88 00:04:58,720 --> 00:05:01,120 Hello, Father. 89 00:05:01,160 --> 00:05:03,080 I need a moment of your time. 90 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 Mrs. Johnson. 91 00:05:08,040 --> 00:05:09,800 Do you know what this place is? 92 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 I do. 93 00:05:12,840 --> 00:05:14,480 Then you know I'm not strong enough. 94 00:05:14,520 --> 00:05:16,000 Not strong enough for what? 95 00:05:17,280 --> 00:05:19,400 To let in the person I let down. 96 00:05:19,440 --> 00:05:20,960 I don't care about your feelings. 97 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 You still have a job to do. 98 00:05:24,840 --> 00:05:26,640 Being a priest isn't a job. 99 00:05:27,720 --> 00:05:29,000 It's a life. 100 00:05:29,040 --> 00:05:30,880 And a life I failed at. 101 00:05:32,840 --> 00:05:33,960 I couldn't protect him. 102 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 None of us could. 103 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 But I found a way we can save him. 104 00:05:39,960 --> 00:05:41,600 Will you hear me out? 105 00:05:44,920 --> 00:05:47,240 For someone who's not a doctor, you're rockin' like one. 106 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Yeah, maybe someday. 107 00:05:48,800 --> 00:05:50,280 Your aunt's still not picking up. 108 00:05:50,320 --> 00:05:51,880 But that's okay, right? You got this? 109 00:05:51,920 --> 00:05:55,600 I mean, I've watched Auntie do tons of things, 110 00:05:55,640 --> 00:05:56,760 but this, it's-- 111 00:05:57,560 --> 00:05:59,160 it's like Tyrone's... 112 00:05:59,640 --> 00:06:01,280 transitioning. 113 00:06:01,320 --> 00:06:04,760 Like his fight or flight response is broken. 114 00:06:04,800 --> 00:06:06,840 This is what happens when Ty gets scared. 115 00:06:06,880 --> 00:06:08,280 He opens a door. 116 00:06:08,320 --> 00:06:10,680 And if he's not responding, maybe he's stuck. 117 00:06:10,720 --> 00:06:12,880 Stuck? Where? 118 00:06:12,920 --> 00:06:15,480 Wherever it is he taps into. 119 00:06:15,520 --> 00:06:18,760 Where your, uh, other mouse got sucked into. 120 00:06:18,800 --> 00:06:20,640 What, she's inside Ty? Tandy: Yeah. 121 00:06:20,680 --> 00:06:22,600 I followed her in there and landed at some crossroads 122 00:06:22,640 --> 00:06:24,840 where this Papa Mystery guy-- 123 00:06:24,880 --> 00:06:26,720 Papa Legba? Tandy: Yes, him. 124 00:06:26,760 --> 00:06:28,840 And when I went inside Ty, all of this-- 125 00:06:28,880 --> 00:06:31,520 it looked like this. 126 00:06:31,560 --> 00:06:33,600 I don't know, maybe this is Ty's way of telling us 127 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 we have to go in there and get him. 128 00:06:35,160 --> 00:06:36,200 Okay. 129 00:06:36,240 --> 00:06:37,800 Papa Legba is a Loa. 130 00:06:37,840 --> 00:06:39,400 Guardian of the Crossroads. 131 00:06:40,920 --> 00:06:42,400 A Voudon God. 132 00:06:43,440 --> 00:06:45,000 And Auntie's husband. 133 00:06:45,040 --> 00:06:47,640 Say what now? Auntie's a Mambo. 134 00:06:47,680 --> 00:06:49,320 Part of that means marrying a Loa. 135 00:06:50,320 --> 00:06:51,680 Like a nun marries God? 136 00:06:51,720 --> 00:06:53,840 Kind of. But not really. 137 00:06:56,240 --> 00:06:57,760 This is his veve. 138 00:07:00,280 --> 00:07:02,360 And, um... 139 00:07:02,400 --> 00:07:05,640 Auntie always has me carry candy for Legba. 140 00:07:05,680 --> 00:07:07,160 Says he has a sweet tooth. 141 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 But if you want something from him, 142 00:07:09,240 --> 00:07:10,640 he's gonna need an offering in return. 143 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Good to know. 144 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Okay. 145 00:07:18,960 --> 00:07:22,160 Papa Legba, we ask you to present yourself. 146 00:07:34,800 --> 00:07:36,520 Please accept this offering. 147 00:07:36,560 --> 00:07:39,560 In exchange, we ask you to show us the way. 148 00:07:39,600 --> 00:07:41,880 Your children are here waiting. 149 00:07:41,920 --> 00:07:43,640 A good man is suffering. 150 00:07:51,360 --> 00:07:54,280 I give thanks to you and our ancestors. 151 00:07:54,320 --> 00:07:56,400 We ask you to open the gates. 152 00:07:56,440 --> 00:07:59,000 We implore you to show us the way in. 153 00:08:04,800 --> 00:08:06,160 You're jumping into that? 154 00:08:08,560 --> 00:08:09,680 He would do it for me. 155 00:08:13,040 --> 00:08:14,560 Okay. 156 00:08:14,600 --> 00:08:15,640 Let's go. 157 00:08:16,920 --> 00:08:18,840 Brigid, you don't know what it's like in there. 158 00:08:18,880 --> 00:08:20,120 Let's go. 159 00:08:24,080 --> 00:08:28,360 The daylight is over, it's getting much colder 160 00:08:28,400 --> 00:08:32,480 And the light is almost gone 161 00:08:32,520 --> 00:08:38,120 So this is where, where it begins 162 00:08:41,680 --> 00:08:44,560 We're just running for our lives 163 00:08:45,640 --> 00:08:49,400 From the very edge of time 164 00:08:49,440 --> 00:08:51,840 Will we make it out alive 165 00:08:51,880 --> 00:08:54,880 Make it out alive 166 00:09:03,280 --> 00:09:05,160 You're back for more. 167 00:09:06,360 --> 00:09:09,240 So you come in all shapes and sizes, huh? 168 00:09:09,280 --> 00:09:10,560 Fuchs? 169 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 Fuchs? 170 00:09:12,760 --> 00:09:16,240 Hmm, I've seen part of you here before. 171 00:09:16,280 --> 00:09:18,760 You refused to pay the fee that I demand. 172 00:09:18,800 --> 00:09:19,960 This fee? 173 00:09:22,640 --> 00:09:24,560 Guess I got overcharged last time. 174 00:09:27,440 --> 00:09:28,880 Okay. 175 00:09:28,920 --> 00:09:30,640 This is where we find Ty. 176 00:09:33,840 --> 00:09:35,840 Wait a second. Where's the mall? 177 00:09:35,880 --> 00:09:36,920 Did you say mall? 178 00:09:36,960 --> 00:09:38,840 Yeah, it's all crazy here. 179 00:09:47,880 --> 00:09:49,440 Tandy? 180 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 Tandy Bowen has her path. 181 00:09:52,520 --> 00:09:54,560 You came to walk a different one, didn't you? 182 00:09:56,040 --> 00:09:57,200 Ty? 183 00:10:06,560 --> 00:10:07,640 Ty? 184 00:10:07,680 --> 00:10:09,160 Everything here is a trade. 185 00:10:09,200 --> 00:10:12,760 To get what you want, know what you're willing to give up. 186 00:10:14,080 --> 00:10:16,640 You here to win a prize, little lady? 187 00:10:24,440 --> 00:10:25,720 Right, um... 188 00:10:27,720 --> 00:10:28,760 I got some gum. 189 00:10:28,800 --> 00:10:31,120 Oh, Spearmint! 190 00:10:34,080 --> 00:10:35,920 It's not really you, is it? 191 00:10:37,920 --> 00:10:39,040 No. 192 00:10:40,480 --> 00:10:41,840 But it's nice to see you. 193 00:11:09,000 --> 00:11:11,080 Tandy: Papa Sweet-Tooth sent me this way. 194 00:11:12,240 --> 00:11:14,600 I'm here for my friend, Mister... 195 00:11:14,640 --> 00:11:17,400 Baron Samedi. 196 00:11:17,440 --> 00:11:20,120 I reside over the dead. 197 00:11:20,160 --> 00:11:22,160 No, uh, Ty, he isn't dead. 198 00:11:22,200 --> 00:11:25,200 Close enough. He made his payment. 199 00:11:25,760 --> 00:11:27,800 Payment? 200 00:11:27,840 --> 00:11:29,720 Well, what did he give you? 201 00:11:29,760 --> 00:11:30,760 His worries. 202 00:11:33,480 --> 00:11:35,080 Then I'll pay his debt. 203 00:11:35,120 --> 00:11:37,040 I can make it rain with worries. 204 00:11:42,360 --> 00:11:46,080 That's what they sell you day in and day out, isn't it? 205 00:11:46,120 --> 00:11:48,280 That one thing is equal worth to another. 206 00:11:48,320 --> 00:11:50,920 That burger is a dollar. Love costs your body. 207 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 And that house? Just your soul. 208 00:11:54,960 --> 00:11:58,160 Piece by piece by piece. 209 00:11:58,200 --> 00:12:00,240 But every action has its own reaction, 210 00:12:00,280 --> 00:12:03,000 as much as we'd like to avoid it. 211 00:12:03,040 --> 00:12:05,840 Isn't that right, Miss Bowen? 212 00:12:09,160 --> 00:12:10,920 What if I play you for him? 213 00:12:14,160 --> 00:12:15,880 Tell you what: 214 00:12:15,920 --> 00:12:18,080 you play his game. 215 00:12:18,120 --> 00:12:20,480 And if you can convince him to leave, 216 00:12:20,520 --> 00:12:22,720 I'll let you both go. 217 00:12:28,240 --> 00:12:29,800 But don't forget... 218 00:12:29,840 --> 00:12:31,920 you in Samedi's house. 219 00:12:31,960 --> 00:12:35,320 And the house always wins. 220 00:12:37,160 --> 00:12:38,520 This could save Tyrone, 221 00:12:38,560 --> 00:12:40,320 this could get justice for Billy, 222 00:12:40,360 --> 00:12:43,200 and this could bring down every corrupt officer in New Orleans 223 00:12:43,240 --> 00:12:45,320 if it gets into the hands of the FBI. 224 00:12:46,080 --> 00:12:47,560 But I can't give it to them. 225 00:12:48,800 --> 00:12:50,480 Because they'd ask how you acquired it. 226 00:12:50,520 --> 00:12:52,960 And I'd have to, by law, answer them. 227 00:12:53,000 --> 00:12:55,920 But a priest has protection against revealing his source. 228 00:12:57,760 --> 00:12:59,680 Think of the good it will do for the community. 229 00:12:59,720 --> 00:13:01,120 Everyone knowing that they can breathe. 230 00:13:01,160 --> 00:13:03,960 I wish I could help you. I do. 231 00:13:04,000 --> 00:13:06,720 Are you saying no? I'm saying when I left St. Sebastian's, 232 00:13:06,760 --> 00:13:08,280 I left my collar behind. 233 00:13:09,520 --> 00:13:11,320 I'm not a priest anymore. 234 00:13:16,360 --> 00:13:18,320 I could go and take my nursing aide test. 235 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 Find some way to take care of you. 236 00:13:23,240 --> 00:13:25,160 I mean, unless you don't want me to. 237 00:13:26,840 --> 00:13:27,920 Come on. 238 00:13:28,520 --> 00:13:29,880 Let me drive. 239 00:13:33,760 --> 00:13:35,360 Give me that! 240 00:13:38,680 --> 00:13:39,960 You okay? 241 00:13:40,000 --> 00:13:41,240 Lia... 242 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 I need more. 243 00:13:44,560 --> 00:13:45,760 No! 244 00:13:47,120 --> 00:13:48,680 No, I can't go through that again. 245 00:13:48,720 --> 00:13:50,560 I just need enough to get us someplace safe. 246 00:13:54,240 --> 00:13:56,000 It will be the last time. 247 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 I promise. 248 00:15:30,240 --> 00:15:31,280 What the hell? 249 00:15:31,320 --> 00:15:32,360 Shhh! 250 00:15:49,880 --> 00:15:51,720 Papa Legba, 251 00:15:51,760 --> 00:15:54,280 I call upon you to bring this young man, 252 00:15:54,320 --> 00:15:56,720 so near to crossing over, back. 253 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Give me the sight to see what's ahead. 254 00:16:05,680 --> 00:16:07,960 No. That can't be. 255 00:16:21,280 --> 00:16:22,720 Auntie... 256 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 Ty? 257 00:16:29,640 --> 00:16:31,320 I've come to take you home. 258 00:16:34,560 --> 00:16:36,120 Hey, Ty! Sure. 259 00:16:36,160 --> 00:16:37,160 Sure, I just... 260 00:16:37,760 --> 00:16:39,240 I need to, uh... 261 00:16:40,680 --> 00:16:41,840 I need to finish this. 262 00:16:43,040 --> 00:16:44,320 Come on. Listen, a lot of people 263 00:16:44,360 --> 00:16:45,400 are worried about-- 264 00:16:45,440 --> 00:16:46,640 Dammit! 265 00:16:51,920 --> 00:16:53,120 Come on. 266 00:16:53,160 --> 00:16:54,640 If I'm gonna beat this, I'm gonna need your help. 267 00:17:03,640 --> 00:17:04,680 Okay. 268 00:17:05,480 --> 00:17:07,120 Ready or not. 269 00:17:11,160 --> 00:17:12,280 Is that me? 270 00:17:12,320 --> 00:17:13,320 It's just setting up the story. 271 00:17:14,280 --> 00:17:15,560 Watch. 272 00:17:37,600 --> 00:17:39,280 Radioactive heroin? 273 00:17:39,320 --> 00:17:40,680 Hey, stop ruining it. 274 00:17:42,320 --> 00:17:44,040 Now let's go. Game Announcer: Go! 275 00:17:44,080 --> 00:17:45,680 Which button do I-- ah! 276 00:17:46,680 --> 00:17:48,240 Ty... 277 00:17:48,280 --> 00:17:49,400 Baron Whatzit, he-- 278 00:17:50,960 --> 00:17:52,720 he says that if you come home with me then-- 279 00:17:52,760 --> 00:17:54,040 Get this one right here! 280 00:17:54,080 --> 00:17:56,120 We gotta beat all these guys to get to the next level. 281 00:18:02,000 --> 00:18:03,320 Okay! 282 00:18:04,600 --> 00:18:06,520 Okay, it's over. We did it. 283 00:18:06,560 --> 00:18:07,600 Listen, Ty-- 284 00:18:07,640 --> 00:18:08,680 Not yet. 285 00:18:08,720 --> 00:18:09,880 We got more to do. 286 00:18:10,720 --> 00:18:12,240 That was just a warm up. 287 00:18:13,560 --> 00:18:14,800 Yeah! 288 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 Ty, come on. This is ridiculous! 289 00:18:19,680 --> 00:18:22,240 I mean, all of them are dressed the same! 290 00:18:22,280 --> 00:18:25,160 Okay, and the two guys I just took out just disappeared. 291 00:18:28,240 --> 00:18:30,200 Ty, come on! You have to come home! 292 00:18:30,240 --> 00:18:31,400 I'm a legend 293 00:18:31,440 --> 00:18:33,000 Greatest ever any tribe 294 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 I'm a legend 295 00:18:34,960 --> 00:18:37,840 None of this even makes any sense! 296 00:18:37,880 --> 00:18:40,640 That's the point! It doesn't have to! 297 00:18:40,680 --> 00:18:42,840 There's no gangland ecosystems. 298 00:18:42,880 --> 00:18:45,360 No street wars. No more gray area. 299 00:18:45,400 --> 00:18:46,640 No consequences. 300 00:18:46,680 --> 00:18:49,000 We fight and we win. 301 00:18:56,240 --> 00:18:57,680 I'm a legend 302 00:18:57,960 --> 00:18:59,520 Fine. 303 00:18:59,560 --> 00:19:00,840 I'm a legend 304 00:19:00,880 --> 00:19:02,440 I ain't never gonna die 305 00:19:02,480 --> 00:19:03,800 I'm a legend 306 00:19:03,840 --> 00:19:05,480 Tandy! 307 00:19:05,520 --> 00:19:07,120 I'm a legend 308 00:19:07,160 --> 00:19:09,280 I ain't never gonna die 309 00:19:11,560 --> 00:19:12,920 Legend 310 00:19:14,680 --> 00:19:16,200 Legend 311 00:19:17,720 --> 00:19:19,040 I'm a legend 312 00:19:26,160 --> 00:19:30,040 What is this place? Not the Garden City Mall, that's for damn sure. 313 00:19:30,080 --> 00:19:31,480 I spent so many weekends there. 314 00:19:31,520 --> 00:19:32,960 Dad handed me cash, 315 00:19:33,000 --> 00:19:34,440 said, "I'll meet you in the food court in a couple of hours." 316 00:19:34,480 --> 00:19:36,120 Yeah, and I blew it all on a manicure, 317 00:19:36,160 --> 00:19:39,280 because Mom always said you can tell a lady by her hands. 318 00:19:43,000 --> 00:19:44,960 I'm not here to stroll down memory lane with you. 319 00:19:45,000 --> 00:19:46,920 No, you're here to kill me 320 00:19:46,960 --> 00:19:49,280 or subdue me or something me, 321 00:19:49,320 --> 00:19:51,120 but we got bigger fish to fry. Look. 322 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 There's a lot of girls in here. 323 00:20:06,040 --> 00:20:08,400 I thought you were a detective. 324 00:20:08,440 --> 00:20:10,360 Those aren't just girls. 325 00:20:10,400 --> 00:20:11,840 Those are the missing girls from the fliers. 326 00:20:13,280 --> 00:20:16,640 That man in the suit, whoever he is-- 327 00:20:16,680 --> 00:20:19,080 I think he's the one that's taking them. 328 00:20:19,120 --> 00:20:21,480 He comes in here, plays these records, and-- 329 00:20:21,520 --> 00:20:23,520 And makes them feel pain. 330 00:20:24,400 --> 00:20:25,760 That music he was playing before-- 331 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 it sounded like pure dread. 332 00:20:28,360 --> 00:20:30,160 Maybe you are a detective. 333 00:20:31,760 --> 00:20:34,080 He uses them up. I don't know why. 334 00:20:34,120 --> 00:20:35,640 And he can get to anyone. 335 00:20:39,320 --> 00:20:43,240 Unless we can find something strong enough to stop him. 336 00:20:51,320 --> 00:20:52,920 Auntie, thank goodness you came! 337 00:20:52,960 --> 00:20:54,520 You got all my messages. 338 00:20:55,760 --> 00:20:58,560 Now, child. Don't be foolish. 339 00:20:58,600 --> 00:21:00,760 I know you got my message in the shells. 340 00:21:00,800 --> 00:21:02,000 I thought I read them wrong. 341 00:21:03,400 --> 00:21:05,200 Don't cry. 342 00:21:05,240 --> 00:21:08,160 It's my time to dance with the ancestors. 343 00:21:08,200 --> 00:21:09,520 You'll see. 344 00:21:09,560 --> 00:21:13,600 But now it's your turn to take my place as Mambo. 345 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 Auntie, no. 346 00:21:17,280 --> 00:21:18,440 I'm going to college, 347 00:21:18,480 --> 00:21:20,040 and then I'm going to medical school. 348 00:21:23,680 --> 00:21:26,600 Child, that was just you being selfish. 349 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 Well, I'm allowed to be! 350 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 Okay? All my life, they laughed at me 351 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 for stinking up my purse with roots, 352 00:21:32,000 --> 00:21:33,360 giving those tours. 353 00:21:33,400 --> 00:21:35,960 Now I'm supposed to-- You were born with the sight. 354 00:21:36,000 --> 00:21:38,440 They chose you to be a voice, 355 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 to guide people. 356 00:21:40,440 --> 00:21:43,800 Nothing else matters. Don't I have a choice? 357 00:21:43,840 --> 00:21:45,920 You have all the choices, child. 358 00:21:45,960 --> 00:21:48,160 You always have. 359 00:21:48,200 --> 00:21:50,000 But only one will save your man. 360 00:21:54,840 --> 00:21:57,600 But if I do, then I have to-- 361 00:21:57,640 --> 00:22:00,000 Marry a Loa. 362 00:22:00,040 --> 00:22:02,880 One with dominion over the dead and dying. 363 00:22:08,000 --> 00:22:10,440 You choose whatever you choose. 364 00:22:10,480 --> 00:22:12,760 Just do it with that head held high. 365 00:22:13,320 --> 00:22:14,800 Like you always do. 366 00:22:26,480 --> 00:22:28,200 Auntie, I-- 367 00:22:30,160 --> 00:22:32,840 Sometimes I feel like my collar, my calling, 368 00:22:32,880 --> 00:22:35,840 was nothing more than a prison ball and chain. 369 00:22:35,880 --> 00:22:38,040 I killed a girl, Mrs. Johnson. 370 00:22:38,080 --> 00:22:40,920 And to atone, I was supposed to look out for your boy. 371 00:22:42,280 --> 00:22:44,080 You know what my last words were to Ty? 372 00:22:45,160 --> 00:22:47,280 "Just go. Now." 373 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 And you think that there's a price to pay, 374 00:22:49,800 --> 00:22:52,120 because there are consequences to our actions. 375 00:22:52,880 --> 00:22:55,120 Yes. 376 00:22:55,160 --> 00:22:57,920 They destroyed my boys just for living their lives. 377 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 Men who were supposed to "serve and protect." 378 00:22:59,960 --> 00:23:01,440 And for every corrupt cop, 379 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 there's a politician just as heinous. 380 00:23:03,200 --> 00:23:04,520 There are no consequences-- 381 00:23:04,560 --> 00:23:05,640 There has to be. 382 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 If we don't have faith that this world-- 383 00:23:08,840 --> 00:23:11,880 that we can get better, we won't. 384 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 We won't. 385 00:23:15,040 --> 00:23:16,640 You really believe that? 386 00:23:18,960 --> 00:23:20,000 Yeah. 387 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Good. 388 00:23:24,800 --> 00:23:26,960 That's the man my son needs now. 389 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 I can't just take the files. 390 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 In the eyes of the church, your information 391 00:23:32,760 --> 00:23:35,360 is only considered privileged if you make confession. 392 00:23:37,880 --> 00:23:41,480 Mrs. Johnson, do you have something you want to confess? 393 00:23:43,920 --> 00:23:46,080 Level Two is about making it across to the next door. 394 00:23:46,120 --> 00:23:47,760 That's easy enough for you. 395 00:23:47,800 --> 00:23:49,240 You can just poof up there. 396 00:23:49,280 --> 00:23:50,480 Yeah, but what fun would that be? 397 00:23:51,480 --> 00:23:53,200 Come on, Tandy. 398 00:23:53,240 --> 00:23:55,800 After everything, haven't we earned it? 399 00:23:56,720 --> 00:23:58,120 Look out! 400 00:24:19,280 --> 00:24:22,000 What? You're really good at this. 401 00:24:22,800 --> 00:24:23,840 Damn right! 402 00:24:25,320 --> 00:24:27,080 You know, I was never much of a gamer, 403 00:24:27,120 --> 00:24:29,440 but I'm starting to think I missed my calling. 404 00:24:37,840 --> 00:24:39,160 Wait, this... 405 00:24:41,280 --> 00:24:43,440 We're back at the-- Motel. 406 00:25:01,320 --> 00:25:03,880 I'm gonna lose my mind 407 00:25:03,920 --> 00:25:06,760 Might not make it out this time 408 00:25:06,800 --> 00:25:09,880 I'm choking on every breath 409 00:25:09,920 --> 00:25:12,560 They tell you that life's not fair 410 00:25:12,600 --> 00:25:15,960 Well it's not heaven I'm looking for 411 00:25:16,000 --> 00:25:19,040 But I can't take this mess no more 412 00:25:19,080 --> 00:25:21,960 If the water keeps rising high 413 00:25:22,000 --> 00:25:24,680 I won't make it out alive 414 00:25:24,720 --> 00:25:27,880 In over my head 415 00:25:27,920 --> 00:25:31,240 In over my head 416 00:25:31,280 --> 00:25:33,760 I been locked up, knocked down 417 00:25:33,800 --> 00:25:35,160 Pushed around, scared as hell 418 00:25:35,880 --> 00:25:37,320 Ty, let's go back. 419 00:25:37,360 --> 00:25:38,560 No, we can't. 420 00:25:40,040 --> 00:25:42,080 In over my head 421 00:25:47,800 --> 00:25:49,040 They just keep coming. 422 00:25:49,080 --> 00:25:50,560 Ty... 423 00:25:50,600 --> 00:25:53,320 I don't want to do this. I can't do this! 424 00:25:53,360 --> 00:25:55,760 Last time you were alone, but this time I'm not leaving you. 425 00:25:55,800 --> 00:25:58,200 Okay? We're gonna fight and we're gonna win! 426 00:26:01,680 --> 00:26:04,000 In over my head 427 00:26:32,320 --> 00:26:34,840 Just cut through it. We're almost there. 428 00:26:42,600 --> 00:26:44,320 Ty... 429 00:26:44,360 --> 00:26:46,640 Ty, this is a waste of time! You have to stop playing! 430 00:26:46,680 --> 00:26:49,720 No, Tandy, the screen said we had to break down the walls. 431 00:26:49,760 --> 00:26:50,920 All right? 432 00:26:50,960 --> 00:26:53,600 We fight through this. This is how we win. 433 00:27:08,320 --> 00:27:10,680 Who knows? Maybe-- 434 00:27:10,720 --> 00:27:12,800 Maybe this is just all in my head. 435 00:27:54,920 --> 00:27:56,200 Are you okay? 436 00:27:57,480 --> 00:27:59,000 Yeah. 437 00:27:59,040 --> 00:28:01,160 How many more rooms do we have to go through? 438 00:28:01,200 --> 00:28:03,760 Just one. It's the boss level. 439 00:28:16,560 --> 00:28:19,320 All right, Tandy. Let's kill him. 440 00:28:24,760 --> 00:28:25,880 Tandy? 441 00:28:26,920 --> 00:28:28,240 Jesus. 442 00:28:28,280 --> 00:28:30,400 You chewed these things to shreds. 443 00:28:30,440 --> 00:28:31,720 Anxious about something? 444 00:28:33,200 --> 00:28:34,280 What color is that? 445 00:28:35,040 --> 00:28:36,480 Poison. 446 00:28:36,520 --> 00:28:37,800 Literally, that's the name. 447 00:28:37,840 --> 00:28:39,920 What can I say, I have a brand. 448 00:28:41,400 --> 00:28:43,760 We used to choose the craziest colors. 449 00:28:43,800 --> 00:28:45,960 Glitter Bomb Gold and Unicorn Puke. 450 00:28:46,000 --> 00:28:48,040 Yeah, and then Dad would see them and say something like, 451 00:28:48,080 --> 00:28:49,520 "Oh, my little girl is a smurf today." 452 00:28:49,560 --> 00:28:52,080 Or some other lame dad thing like that. 453 00:28:52,120 --> 00:28:53,720 Dad was good at being a lame dad. 454 00:28:55,680 --> 00:28:57,880 Ow! What? 455 00:28:57,920 --> 00:28:59,480 You don't see the way the world is. 456 00:28:59,520 --> 00:29:01,160 Dad only took us to the mall so he could flirt 457 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 with that bookstore manager. 458 00:29:04,360 --> 00:29:05,840 Yeah? 459 00:29:05,880 --> 00:29:07,720 And you can't see that Dad took us to the mall 460 00:29:07,760 --> 00:29:10,040 because everything about the house reminded him of Mom. 461 00:29:12,360 --> 00:29:14,560 Hey. Easy. 462 00:29:14,600 --> 00:29:17,200 The man was two parents to four kids. 463 00:29:17,240 --> 00:29:18,320 He deserved some happiness, 464 00:29:18,360 --> 00:29:20,200 even if it was with a bookstore manager. 465 00:29:21,280 --> 00:29:23,400 Your perspective is warped. 466 00:29:23,440 --> 00:29:25,760 You only see the bad and come at it. 467 00:29:29,200 --> 00:29:32,320 The problem is, right now, I think the world might need 468 00:29:32,360 --> 00:29:34,600 someone like you more than it needs someone like me. 469 00:29:36,440 --> 00:29:38,160 You know what I saw today? 470 00:29:38,200 --> 00:29:41,800 A motel where those girls from the fliers ended up. 471 00:29:41,840 --> 00:29:43,600 And the one who did it? 472 00:29:43,640 --> 00:29:45,440 The man in your record store? 473 00:29:49,000 --> 00:29:51,320 I'm not gonna be able to catch him without you. 474 00:29:58,760 --> 00:30:00,840 I'm not gonna be put in a box just to be brought out 475 00:30:00,880 --> 00:30:03,120 whenever we have road rage or another dead boyfriend. 476 00:30:03,160 --> 00:30:05,400 I don't wanna put you in a box. 477 00:30:05,440 --> 00:30:08,240 I just need you to listen sometimes. 478 00:30:08,280 --> 00:30:09,720 So what are you saying? 479 00:30:10,440 --> 00:30:11,640 I'm saying... 480 00:30:13,000 --> 00:30:14,240 you get to drive. 481 00:30:14,280 --> 00:30:17,320 What are you fighting for? 482 00:30:17,360 --> 00:30:20,760 Get ready for the war, get ready for the war 483 00:30:20,800 --> 00:30:22,880 What are you fighting for? 484 00:30:24,200 --> 00:30:29,600 Everybody's looking for a hero 485 00:30:37,240 --> 00:30:43,000 Everything is swallowed by the shadows 486 00:30:49,040 --> 00:30:50,440 Get ready for the war 487 00:30:55,920 --> 00:30:57,080 Hey. 488 00:30:59,200 --> 00:31:01,280 Just so you know, your game sucks. 489 00:31:01,320 --> 00:31:03,960 Don't hate the game, hate the player who chose it. 490 00:31:21,560 --> 00:31:26,000 In this world and the ones unseen, 491 00:31:26,040 --> 00:31:28,600 always in faith of Voudon... 492 00:31:29,560 --> 00:31:31,080 Why'd you stop? 493 00:31:31,120 --> 00:31:32,600 Now to win we have to go all the way back to the beginning. 494 00:31:32,640 --> 00:31:34,120 Who cares? I do! 495 00:31:34,160 --> 00:31:36,560 Look, I'm tired of losing, Tandy! 496 00:31:36,600 --> 00:31:39,720 I'm tired of working our asses off just to tie. 497 00:31:39,760 --> 00:31:41,280 For the rest of my days... 498 00:31:43,000 --> 00:31:44,320 I am yours. 499 00:31:47,960 --> 00:31:50,280 Did it work? Tandy: But it's not real! 500 00:31:50,320 --> 00:31:52,360 Ty, come on! You have to come back! 501 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 Where we can lose? 502 00:31:56,120 --> 00:31:57,720 Where the only payoff is pain? 503 00:31:59,120 --> 00:32:00,520 Why? 504 00:32:14,280 --> 00:32:16,040 Tandy: You know what's real? 505 00:32:16,080 --> 00:32:17,640 You're dying, Ty. 506 00:32:18,720 --> 00:32:20,360 What about your mom? 507 00:32:21,560 --> 00:32:23,880 What about Evita? What about me? 508 00:32:26,920 --> 00:32:29,200 Why did you come to that motel and try and save me? 509 00:32:31,160 --> 00:32:32,960 Because I couldn't imagine my life without you. 510 00:32:33,920 --> 00:32:35,320 I did. 511 00:32:36,160 --> 00:32:37,960 Andre... 512 00:32:38,000 --> 00:32:42,280 he made me see you dying in front of me. 513 00:32:43,600 --> 00:32:45,560 And the one person in the whole world 514 00:32:45,600 --> 00:32:48,080 who understood me was gone and it was my fault. 515 00:32:53,880 --> 00:32:56,440 He messed with my head, too. 516 00:32:56,480 --> 00:32:57,960 Made me feel like you never cared about me. 517 00:32:58,000 --> 00:32:59,840 Like it was all just an act. 518 00:33:00,720 --> 00:33:02,560 You know, maybe you're right. 519 00:33:02,600 --> 00:33:06,920 Maybe it is better to ignore everything. 520 00:33:08,160 --> 00:33:10,840 All I know is I'd rather fight 521 00:33:10,880 --> 00:33:14,440 a hundred times with you than one time without you. 522 00:33:14,480 --> 00:33:15,720 To have and to hold... 523 00:33:15,760 --> 00:33:16,800 So if you're staying here... 524 00:33:16,840 --> 00:33:18,600 In sickness and in health... 525 00:33:20,400 --> 00:33:21,400 so am I. 526 00:33:27,920 --> 00:33:30,760 Samedi: [clears throat] Well, what will it be, boy? 527 00:33:30,800 --> 00:33:34,280 Face the harsh world or keep it cozy with your friend? 528 00:33:34,640 --> 00:33:35,720 I-- 529 00:33:36,760 --> 00:33:38,920 Oops. Too late. You can't! 530 00:33:38,960 --> 00:33:42,040 A boy dawdles, and the decision is made in his stead. 531 00:33:43,600 --> 00:33:45,400 Look. 532 00:33:45,440 --> 00:33:46,480 Wait, what is that? 533 00:33:46,520 --> 00:33:48,160 A wedding bouquet. 534 00:33:48,200 --> 00:33:51,560 And you, my boy, are the bride price. 535 00:33:51,600 --> 00:33:54,720 A life for a life. The bouquet for the cloak. 536 00:33:55,600 --> 00:33:56,680 But I-- 537 00:33:57,920 --> 00:33:59,320 I don't understand. 538 00:33:59,360 --> 00:34:02,000 Time for you two to scat and take your friends with you. 539 00:34:02,040 --> 00:34:04,800 The missus like a clean house. 540 00:34:05,880 --> 00:34:08,840 Ty! Ty! 541 00:34:12,680 --> 00:34:13,840 Tandy? 542 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 It worked! 543 00:34:16,280 --> 00:34:17,840 Ty, are you okay? 544 00:34:17,880 --> 00:34:19,920 Yeah, I think so. Well, thank Christ for that. 545 00:34:19,960 --> 00:34:21,200 Brigid! You made it out! 546 00:34:21,240 --> 00:34:23,320 Well, I couldn't help it. Just rode the tsunami. 547 00:34:24,280 --> 00:34:26,400 I saw him. In the record store. 548 00:34:26,440 --> 00:34:27,880 I don't know his name, but you do. 549 00:34:27,920 --> 00:34:29,440 Andre Deschaine. 550 00:34:30,880 --> 00:34:32,480 He's probably already on the run by now. 551 00:34:32,520 --> 00:34:34,720 Good, I like them running. 552 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 I like them scared. 553 00:34:36,680 --> 00:34:37,880 Hey... 554 00:34:39,240 --> 00:34:41,080 Brigid did make it out, right? 555 00:34:42,320 --> 00:34:44,640 Sure. She's in here, too. 556 00:34:53,320 --> 00:34:55,400 Bless me, Father, for I have sinned. 557 00:34:55,440 --> 00:34:56,840 It's been... 558 00:34:57,920 --> 00:35:00,880 seven years since my last confession. 559 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 But today I have something to confess. 560 00:35:06,640 --> 00:35:09,600 The man who murdered my son 561 00:35:09,640 --> 00:35:12,200 and framed my other son for murder-- 562 00:35:13,760 --> 00:35:15,560 I held him captive. 563 00:35:15,600 --> 00:35:17,560 The overhead light's out, 564 00:35:17,600 --> 00:35:19,120 so use the switch by the sink. 565 00:35:20,120 --> 00:35:21,680 Thank you. 566 00:35:21,720 --> 00:35:23,360 He gave me the information I needed 567 00:35:23,400 --> 00:35:24,960 to clear Tyrone's name. 568 00:35:25,000 --> 00:35:27,560 He gave me the location of my other son's body. 569 00:35:28,520 --> 00:35:30,360 All he wanted was forgiveness. 570 00:35:31,360 --> 00:35:32,360 Delgado: Mrs. Johnson... 571 00:35:34,320 --> 00:35:35,320 What did you do? 572 00:35:51,960 --> 00:35:53,920 This is why you needed a priest? 573 00:35:53,960 --> 00:35:55,360 To confess to murder? 574 00:35:56,720 --> 00:36:01,440 You came to me talking about faith and forgiveness-- 575 00:36:01,480 --> 00:36:02,680 Tyrone needs your faith. 576 00:36:03,800 --> 00:36:06,080 Tyrone needs someone to make his case to God. 577 00:36:08,440 --> 00:36:11,240 Me? I just need a priest. 578 00:36:36,040 --> 00:36:37,920 Oh boy. 579 00:36:39,760 --> 00:36:41,240 Of course. 580 00:37:18,840 --> 00:37:20,200 Evita... 581 00:37:34,400 --> 00:37:35,400 Mom? 582 00:37:42,800 --> 00:37:44,120 Mom? 583 00:37:59,480 --> 00:38:03,760 The Devil tells a lie 584 00:38:06,440 --> 00:38:09,040 As we eat, we breathe 585 00:38:09,080 --> 00:38:11,920 We dream, we dream 586 00:38:14,800 --> 00:38:19,080 While angels pass us by 587 00:38:21,760 --> 00:38:26,920 As our eyes stay blind to everything 588 00:38:28,840 --> 00:38:32,560 We all got our demons 589 00:38:32,600 --> 00:38:35,680 Living under our skin 590 00:38:36,680 --> 00:38:40,440 We all got our reasons 591 00:38:40,480 --> 00:38:43,120 For the ways that we live 592 00:38:44,480 --> 00:38:48,080 We all got our demons 593 00:38:48,120 --> 00:38:50,960 Living under our skin 594 00:38:52,000 --> 00:38:55,720 We all got our reasons 595 00:38:55,760 --> 00:38:58,640 For the ways that we live 596 00:38:59,640 --> 00:39:02,720 We all got our demons 597 00:39:02,760 --> 00:39:04,320 Whoo-ooh 598 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 Whoo-ooh ooh 599 00:39:07,240 --> 00:39:10,480 We all got our demons 600 00:39:10,520 --> 00:39:12,160 Whoo-ooh 601 00:39:12,200 --> 00:39:16,120 Whoo-ooh ooh 602 00:39:35,080 --> 00:39:36,360 We're gonna get him, 603 00:39:37,480 --> 00:39:38,640 you know that? 604 00:39:43,960 --> 00:39:47,600 We all got our demons 43988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.