All language subtitles for Maria.2019.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 [lightning cracks] 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,492 [thunder rumbles] 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,505 ["Casket Snakes" playing] 4 00:00:54,220 --> 00:00:55,430 [woman whistles] 5 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Aah. 6 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 [neck snaps] 7 00:01:38,890 --> 00:01:40,058 [thunder rumbles] 8 00:01:42,894 --> 00:01:45,438 [men grunt] 9 00:01:49,442 --> 00:01:50,485 [grunts] 10 00:01:57,867 --> 00:02:00,411 [grunts] 11 00:02:02,705 --> 00:02:05,542 [muffled cry] 12 00:02:08,878 --> 00:02:10,171 Aah. 13 00:02:20,431 --> 00:02:21,850 [gunshot] 14 00:02:21,933 --> 00:02:22,934 [muffled cry] 15 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 [both sobbing] 16 00:02:35,905 --> 00:02:37,031 [gunshot] 17 00:04:39,487 --> 00:04:40,530 [door opens] 18 00:05:06,472 --> 00:05:08,516 [sizzles] 19 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 [television playing] 20 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 - Hi. Good morning. - Good morning. 21 00:05:13,438 --> 00:05:15,231 [in Filipino] I'll finish this up. 22 00:05:15,315 --> 00:05:17,775 I'm heading out, anyway. I have to meet up with Leo. 23 00:05:17,859 --> 00:05:21,195 - Have breakfast first. - Mm. 24 00:05:21,279 --> 00:05:24,198 The t-shirt suppliers are coming in early. Leo might get overwhelmed. 25 00:05:24,282 --> 00:05:27,744 I have to check the restaurant for the meet-and-greet with the governor. 26 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 If I were you, I'd let Leo handle it. 27 00:05:32,498 --> 00:05:35,543 He's the public official, not you. Let him learn. 28 00:05:36,878 --> 00:05:41,132 [sighs] But this isn't just for Leo. This event is important for me, too. 29 00:05:41,215 --> 00:05:43,551 I truly believe the governor is the hope of this nation. 30 00:05:43,634 --> 00:05:48,056 Whoever the hope of the nation may be, I'm sure they're having breakfast now. 31 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 So you should, too. 32 00:05:52,894 --> 00:05:54,729 Plus, you shouldn't get too involved. 33 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 These politicians, they're all the same. 34 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 That's fake news. 35 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 About Villanueva? 36 00:06:02,820 --> 00:06:03,863 I hope so. 37 00:06:06,532 --> 00:06:07,533 Hi, baby. 38 00:06:08,910 --> 00:06:10,953 Hi, baby. How was your sleep? Hmm? 39 00:06:11,746 --> 00:06:12,746 Baby... 40 00:06:13,748 --> 00:06:16,834 I know a most-important meal of the day. 41 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Breakfast. 42 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 [television continues playing] 43 00:06:22,340 --> 00:06:23,633 [machinery whirring] 44 00:06:26,386 --> 00:06:28,429 - Governor, may I ask a question? - Yes. 45 00:06:28,513 --> 00:06:30,890 We know you're running an anti-drug campaign this election, 46 00:06:30,973 --> 00:06:33,601 but is it true that Mr. De La Vega is your business partner, 47 00:06:33,684 --> 00:06:36,604 the one suspected to be one of the biggest drug suppliers in the country? 48 00:06:36,687 --> 00:06:40,191 [in Filipino] We are not partners. Period. 49 00:06:40,274 --> 00:06:42,693 Once I'm elected, 50 00:06:42,777 --> 00:06:46,739 I will make sure that the De La Vegas face the justice they deserve... 51 00:06:46,823 --> 00:06:51,202 You monkey! You wouldn't be in your position, if not for me. 52 00:06:54,205 --> 00:06:56,416 [in Filipino] Boss, I have a present for you. 53 00:07:10,638 --> 00:07:13,224 Boss, here is the present I mentioned. 54 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 [Snitch in Filipino] Boss, have mercy on us. 55 00:07:25,528 --> 00:07:26,612 Please have mercy. 56 00:07:27,947 --> 00:07:32,702 You two traitors, you've got balls. I'll give you that. 57 00:07:33,619 --> 00:07:35,580 But what I really want to know is... 58 00:07:36,873 --> 00:07:40,084 who's the real traitor? 59 00:07:40,168 --> 00:07:42,378 That's right. It's the end for you two. 60 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 Look at these two... Kaleb and Victor. 61 00:07:48,801 --> 00:07:52,305 Always at each other's necks. Complete opposites. 62 00:07:52,388 --> 00:07:54,265 But one thing they have in common... 63 00:07:56,476 --> 00:07:59,228 they have loyalty. 64 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Right. We need loyalty. 65 00:08:04,358 --> 00:08:07,570 Loyalty? You backstabbing son of a bitch! 66 00:08:11,574 --> 00:08:13,993 You thought I wouldn't find out? Huh? 67 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 You two. 68 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Girls. 69 00:08:24,879 --> 00:08:27,006 Boss, we gave you the names. 70 00:08:32,428 --> 00:08:35,640 Okay. Let's get down to business. 71 00:08:35,723 --> 00:08:39,560 Let's talk about Governor Villanueva. This guy talks too much. 72 00:08:40,353 --> 00:08:44,774 He's making too much noise. It's making our clients nervous. 73 00:08:44,857 --> 00:08:47,527 So, we've got to shut him up. 74 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 - We need to do this now. - Easier said than done. 75 00:08:50,696 --> 00:08:53,866 If you'll allow me, I can bring my men there right now and take care of this. 76 00:08:53,950 --> 00:08:56,911 Handle it? Handle it the way that you handled Santiago? 77 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 Listen, asshole, I completed the mission. 78 00:08:59,580 --> 00:09:02,291 Kaleb, are you fucking serious, man? Are you that dumb? 79 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 We're all under investigation because of you. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 - You fucked up again... - Sir. 81 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 - Okay. - Thank you, sir. 82 00:09:12,510 --> 00:09:15,930 Hey. Now make sure... 83 00:09:16,806 --> 00:09:20,184 that you take care of those crawling snakes. 84 00:09:20,268 --> 00:09:21,727 I want heads cut. 85 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Okay? 86 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Why? 87 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 What do you mean why? 88 00:09:37,994 --> 00:09:40,830 Why do you let Kaleb go all around just to fuck shit up? 89 00:09:40,913 --> 00:09:43,374 Then I have to go out there and clean his mess up. 90 00:09:46,752 --> 00:09:48,671 Victor, Victor... 91 00:09:50,047 --> 00:09:52,967 In this world, everybody has a place. 92 00:09:53,801 --> 00:09:58,222 And in this family, I call the shots. 93 00:09:59,098 --> 00:10:00,182 Do you understand me? 94 00:10:01,100 --> 00:10:04,937 I want to hear it one last time. Do you understand me? 95 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 Yes. 96 00:10:26,417 --> 00:10:28,461 [kids singing in Filipino] 97 00:10:32,256 --> 00:10:34,759 - Bye-bye. - Bye-bye. 98 00:10:38,137 --> 00:10:39,138 Oh, baby, buckle up. 99 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 - Ready? - Yes, Mom. 100 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 Mommy, look. 101 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 [in Filipino] Wow. My baby's really smart. 102 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 You got that from me. 103 00:10:53,277 --> 00:10:54,403 [rings] 104 00:10:55,446 --> 00:10:58,407 Hi, hon. I just picked up Min-Min from school. 105 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 - Hi, Daddy. - Hello, baby. 106 00:11:01,202 --> 00:11:03,442 Did you have fun in school? Tell me about it later, okay? 107 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 We're heading home. Go home early, please? 108 00:11:07,124 --> 00:11:09,269 Yes, hon. I'm fixing a few things here at the campaign. 109 00:11:09,293 --> 00:11:11,962 Then I'll be on my way home. Drive safe, okay. 110 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 I love you. 111 00:11:13,130 --> 00:11:14,882 I love you, too. Bye. 112 00:11:23,474 --> 00:11:24,558 Mmm. 113 00:11:26,185 --> 00:11:27,186 [in Filipino] Yum. 114 00:11:27,269 --> 00:11:29,063 Yum. 115 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 [in Filipino] Really? You guys are really alike. 116 00:11:32,650 --> 00:11:36,445 - Mommy, it's really good. - Both of you are always pulling my leg. 117 00:11:36,529 --> 00:11:37,697 It's good, right? 118 00:11:39,699 --> 00:11:42,243 [in Filipino] Governor, can you say that the allegations 119 00:11:42,326 --> 00:11:45,037 that you're connected to the De La Vegas are all fake news? 120 00:11:45,121 --> 00:11:47,373 [in Filipino] Of course. But let me ask you this... 121 00:11:48,040 --> 00:11:50,584 why is the media sensationalizing the De La Vegas? 122 00:11:50,668 --> 00:11:54,547 They're just making him look bad. You know, I still believe he's a good guy. 123 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 He's the hope of the nation. 124 00:11:58,843 --> 00:12:00,845 [interview continues] 125 00:12:04,473 --> 00:12:06,892 [in Filipino] Hey. What's with the face? 126 00:12:09,979 --> 00:12:10,980 What face? 127 00:12:12,148 --> 00:12:14,024 You're frowning. 128 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 You look irritated. 129 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 [in Filipino] This is how I always look. 130 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Really? 131 00:12:24,535 --> 00:12:27,371 Through all our years together, you still don't know me? 132 00:12:28,122 --> 00:12:29,123 Yeah, right. 133 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 You know what? 134 00:12:32,418 --> 00:12:35,254 Now that I think about it, the governor is truly inspiring. 135 00:12:35,337 --> 00:12:37,757 I really believe in what he's fighting for. 136 00:12:38,549 --> 00:12:41,260 He is really the only hope of our nation. 137 00:12:45,514 --> 00:12:48,559 Whatever. I'm just gonna take Min-Min upstairs. 138 00:12:48,642 --> 00:12:50,060 Hey. 139 00:12:52,605 --> 00:12:54,148 Lighten up. I'm just kidding. 140 00:13:06,202 --> 00:13:08,204 [overlapping chatter] 141 00:13:11,373 --> 00:13:12,958 [in Filipino] Security's tight. 142 00:13:14,126 --> 00:13:17,004 There are eight in plain clothing just outside the restaurant. 143 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Hey, uncle. 144 00:13:19,215 --> 00:13:20,966 - Leo. - [in Filipino] I'll go ahead. 145 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 [in Filipino] Hi, auntie. Thank you so much for coming. 146 00:13:29,099 --> 00:13:31,519 Hey, uncle, you ready? 147 00:13:31,602 --> 00:13:34,021 [in Filipino] Of course. How about you? You're nervous, huh? 148 00:13:34,104 --> 00:13:36,398 Not really. I think you're the one that's nervous. 149 00:13:36,941 --> 00:13:38,692 Me? 150 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 [in Filipino] Hey, mister, what's that? 151 00:13:40,653 --> 00:13:42,029 - Baby... - [in Filipino] Ah, this? 152 00:13:42,780 --> 00:13:44,907 [in Filipino] Didn't I tell you to stay close to me? 153 00:13:44,990 --> 00:13:48,911 - I'm sorry. - It's okay. I'm so sorry, officer. 154 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 It's no problem at all. 155 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Babe, we're just going to go around for a bit. 156 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Okay. 157 00:13:57,795 --> 00:14:00,589 You can just wait here for your governor. 158 00:14:00,673 --> 00:14:01,590 Okay. 159 00:14:01,674 --> 00:14:04,718 - See you later. - Thank you. See you later. Bye-bye, baby. 160 00:14:04,802 --> 00:14:05,802 Bye, auntie. Bye. 161 00:14:21,735 --> 00:14:24,572 [overlapping chatter] 162 00:14:31,912 --> 00:14:34,290 [in Filipino] Do you just want to go and eat at home? 163 00:14:40,880 --> 00:14:41,881 Hmm. 164 00:14:43,299 --> 00:14:45,676 - [Ricardo] This time, play it quietly. - Yes, sir. 165 00:14:45,759 --> 00:14:48,762 I'll be going out of the country soon with our partners. 166 00:14:48,846 --> 00:14:51,599 Once you're done with the governor, head back. 167 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 Copy that. 168 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Sir. 169 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Out of the way. 170 00:15:22,171 --> 00:15:25,257 - [woman in Filipino] Watch it. - [in Filipino] Where is she? 171 00:15:25,341 --> 00:15:27,760 - [in Filipino] Who, sir? - Her! Where is she? 172 00:15:29,803 --> 00:15:30,804 She just left. 173 00:15:34,099 --> 00:15:37,186 - Circle the area, all right? Find her. - Yes, sir. Let's go. 174 00:15:42,399 --> 00:15:46,362 We have to now look at laws that will make sure that the government... 175 00:15:46,445 --> 00:15:50,991 the government will not spend money uselessly. 176 00:15:51,075 --> 00:15:52,660 That we promise you. 177 00:15:52,743 --> 00:15:56,747 Believe that the government now, if you put me there, 178 00:15:56,830 --> 00:16:00,167 will be behind you all the way to help the small businesses. 179 00:16:00,250 --> 00:16:04,838 But... it's only up to all of us. It's only up to all of you. 180 00:16:04,922 --> 00:16:06,340 [in Filipino] So, my friends, 181 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 please don't forget this coming election... 182 00:16:09,593 --> 00:16:11,261 I was watching that. 183 00:16:11,345 --> 00:16:13,806 [in Filipino] All you think about is the governor. 184 00:16:13,889 --> 00:16:16,475 You're already wearing his face and did your part to support him. 185 00:16:16,558 --> 00:16:18,519 Isn't that enough? 186 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 Is it wrong to support an honest politician? 187 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 - He is the hope of the nation... - Hope of the nation. I already know. 188 00:16:26,652 --> 00:16:29,029 That's all I hear from you. 189 00:16:29,113 --> 00:16:31,699 - And then what's the problem? - Nothing. 190 00:16:31,782 --> 00:16:32,782 Nothing at all. 191 00:16:33,534 --> 00:16:38,163 It's just that you've paid him more attention 192 00:16:38,247 --> 00:16:41,583 than your own family. 193 00:16:41,667 --> 00:16:43,460 I just want to help him win. 194 00:16:43,544 --> 00:16:45,963 By neglecting me and Min-Min? 195 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 Ach. 196 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 [man whimpering] 197 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 [man in Filipino] Please don't. 198 00:17:09,445 --> 00:17:10,445 Don't hurt me. 199 00:17:13,115 --> 00:17:16,035 - [man screaming] - [buzzing] 200 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Stop. 201 00:17:25,461 --> 00:17:26,587 [telephone rings] 202 00:17:26,670 --> 00:17:28,881 Please. Please have mercy on me. 203 00:17:33,218 --> 00:17:35,429 - [Kaleb] What do you want? - Status? 204 00:17:36,722 --> 00:17:38,098 Who are you to question me? 205 00:17:42,061 --> 00:17:44,897 Just trying to help. I'll send some men over. 206 00:17:46,523 --> 00:17:47,691 Expect them tomorrow. 207 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 Listen, I didn't ask for your help, you asshole! 208 00:17:52,613 --> 00:17:53,655 Fuck! 209 00:17:55,866 --> 00:17:56,866 Hit him again. 210 00:17:57,701 --> 00:18:00,454 - [screams] - [buzzing] 211 00:18:03,665 --> 00:18:04,666 Stop. 212 00:18:07,544 --> 00:18:08,545 Look what you did. 213 00:18:10,506 --> 00:18:11,840 He's fuckin' passed out. 214 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Fuckin' monkey. 215 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Sorry about that. 216 00:18:26,814 --> 00:18:28,065 Can you wake up for me? 217 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 Can you wake up? 218 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 - Wake up! - [whimpers] 219 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Listen. 220 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 No matter what you say... 221 00:18:41,120 --> 00:18:42,955 it doesn't fuckin' matter, okay. 222 00:18:43,872 --> 00:18:45,499 [whimpers] 223 00:18:45,582 --> 00:18:47,084 This whole thing... 224 00:18:48,210 --> 00:18:49,211 it's a big show. 225 00:18:51,880 --> 00:18:54,758 I'm gonna tell you what I'm gonna do next, all right? 226 00:18:54,842 --> 00:18:56,343 I'm gonna take that stick... 227 00:18:58,428 --> 00:19:01,140 and I'm gonna shove it right up your ass. 228 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 [sobbing] 229 00:19:10,816 --> 00:19:11,900 Here we go. 230 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 - [buzzing] - [screaming] 231 00:19:19,783 --> 00:19:22,744 Holy fuckin' shit! 232 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Victor! 233 00:19:26,498 --> 00:19:28,417 I told you... 234 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 to eliminate the snake. 235 00:19:34,298 --> 00:19:35,674 Has he given a name? 236 00:19:39,261 --> 00:19:41,430 I want a name. 237 00:19:44,308 --> 00:19:45,309 [babbles] 238 00:19:46,768 --> 00:19:48,937 Nope. No name, sir. 239 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 Unh. 240 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 [in Filipino] Hit harder! 241 00:20:13,795 --> 00:20:15,130 - [bone cracking] - [screams] 242 00:20:23,055 --> 00:20:24,723 [rattles] 243 00:20:29,019 --> 00:20:32,105 - [in Filipino] I don't want this anymore. - What? Us? 244 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 No. 245 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 The killings. 246 00:20:41,823 --> 00:20:43,367 I don't want to kill anymore. 247 00:20:45,827 --> 00:20:49,081 You know it's part of our lives, something we can't escape. 248 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Especially you. 249 00:20:56,421 --> 00:20:57,421 [sighs] 250 00:20:59,341 --> 00:21:01,760 Look. Tell you what... 251 00:21:02,386 --> 00:21:04,263 we have one more mission left. 252 00:21:04,346 --> 00:21:05,514 After that, I promise. 253 00:21:06,723 --> 00:21:07,724 I'll talk to him. 254 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 Okay? 255 00:21:14,273 --> 00:21:15,274 You know I love you. 256 00:21:17,859 --> 00:21:18,944 [grunting] 257 00:21:37,796 --> 00:21:38,839 - [bone cracks] - Aah. 258 00:21:42,217 --> 00:21:44,219 [grunting] 259 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Clean up this fuckin' mess. 260 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 [in Filipino] I'm not going anymore. 261 00:22:41,443 --> 00:22:43,528 I was thinking about what you said yesterday. 262 00:22:45,572 --> 00:22:46,573 So today... 263 00:22:48,075 --> 00:22:49,076 it's family time. 264 00:22:54,164 --> 00:22:57,042 [in Filipino] I was also thinking about what you said yesterday. 265 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 Because of me... 266 00:23:00,253 --> 00:23:02,506 you weren't able to meet the governor... 267 00:23:03,882 --> 00:23:05,884 and I know how important that was for you. 268 00:23:06,760 --> 00:23:08,136 So to make it up to you... 269 00:23:09,471 --> 00:23:11,390 I'm going to cook us a special dinner. 270 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 So we're good? 271 00:23:36,790 --> 00:23:39,459 All right. I'm only gonna say this once. 272 00:23:40,293 --> 00:23:42,254 I don't care if Victor sent you. 273 00:23:42,337 --> 00:23:45,257 If you're here, that means you take orders from me. 274 00:23:46,383 --> 00:23:47,592 [in Filipino] Got it? 275 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 All right, good. 276 00:23:51,471 --> 00:23:53,932 The governor will be leaving today for his next venue. 277 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Miru, I want you to take five men. 278 00:23:57,561 --> 00:24:00,272 You tail the governor. If there's an opening, you take it. 279 00:24:01,481 --> 00:24:03,066 - Sir? - Something more important 280 00:24:03,150 --> 00:24:06,319 has come to my attention that I need to resolve immediately. 281 00:24:06,403 --> 00:24:08,989 So me and the remaining men will be handling that first. 282 00:24:10,907 --> 00:24:13,118 - Is that understood? - But, sir... 283 00:24:15,871 --> 00:24:16,997 Do as I say, Miru. 284 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Copy. 285 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 All right. 286 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 For those who are staying... 287 00:24:24,921 --> 00:24:28,049 I forwarded a picture of a woman, two men, and a child to each of you. 288 00:24:28,800 --> 00:24:31,386 Remember their faces. The mission is simple. 289 00:24:32,387 --> 00:24:34,848 You find them, you bring them to me. 290 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 I will not tolerate any fuck-ups on this job. 291 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 What the fuck you all standing around for? 292 00:24:47,486 --> 00:24:48,570 [in Filipino] Go. 293 00:24:53,408 --> 00:24:55,202 I want you to keep an eye on them, huh? 294 00:24:56,912 --> 00:24:58,663 I don't trust that fuckin' Victor. 295 00:25:03,668 --> 00:25:05,378 [indistinct chatter] 296 00:25:05,462 --> 00:25:09,090 [in Filipino] You can really see that our campaign's gonna turn out great. 297 00:25:09,174 --> 00:25:11,468 [in Filipino] Your uncle's amazing with all his help. 298 00:25:11,551 --> 00:25:15,555 - Yeah, I know. - What help would you need for tomorrow? 299 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 What's our schedule tomorrow? 300 00:25:17,599 --> 00:25:19,452 - Do we need to do anything else? - Maybe the... 301 00:25:19,476 --> 00:25:21,144 - [engine revs] - [tires screech] 302 00:25:22,395 --> 00:25:24,898 - [in Filipino] Nobody move! We need him. - Move back! 303 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 Don't follow us. 304 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Tank. 305 00:25:52,300 --> 00:25:53,718 [in Filipino] That's enough. 306 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 [Kaleb groans] 307 00:26:10,193 --> 00:26:13,822 - Tsk tsk tsk tsk. - [in Filipino] What did I do wrong? 308 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 Have mercy. 309 00:26:19,286 --> 00:26:20,286 Please. 310 00:26:22,247 --> 00:26:26,167 [sighs] I apologize for the inconvenience. I do. 311 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 I know you must be tired. 312 00:26:31,840 --> 00:26:34,843 But I just have to make sure I get everything I need from you. 313 00:26:36,595 --> 00:26:41,224 Anything. I'll do anything. Please just let me go. 314 00:26:41,349 --> 00:26:45,186 I don't want any more. No more. 315 00:26:46,062 --> 00:26:47,063 Please. 316 00:26:47,731 --> 00:26:48,732 No more. 317 00:26:53,278 --> 00:26:54,279 I know. 318 00:26:55,739 --> 00:26:58,450 No. Don't! Don't! Don't! 319 00:26:58,533 --> 00:26:59,659 Don't! Aah! 320 00:27:08,084 --> 00:27:09,669 No more! 321 00:27:09,753 --> 00:27:12,464 - Shh. - No more! 322 00:27:12,631 --> 00:27:14,758 - No more! - Quiet. Just stay quiet. 323 00:27:14,841 --> 00:27:17,093 I don't want any more! 324 00:27:17,177 --> 00:27:19,929 Please, no more! 325 00:27:22,557 --> 00:27:23,725 You're almost done. 326 00:27:27,062 --> 00:27:28,271 [chuckles] 327 00:27:28,355 --> 00:27:30,023 [whimpering] 328 00:27:30,106 --> 00:27:33,234 - This one's my favorite. - No! Don't! 329 00:27:33,318 --> 00:27:35,320 I'll do anything! 330 00:27:35,403 --> 00:27:37,197 [screams] 331 00:28:04,683 --> 00:28:06,768 ["Artful Slaughter" playing] 332 00:28:49,352 --> 00:28:50,478 [in Filipino] Follow her. 333 00:28:51,521 --> 00:28:52,564 There! 334 00:29:10,707 --> 00:29:11,750 [grunts] 335 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 [grunts] 336 00:29:40,069 --> 00:29:41,362 [clang] 337 00:30:10,475 --> 00:30:13,269 You had her, and you let her fuckin' go! 338 00:30:15,605 --> 00:30:18,942 This woman is more dangerous than all of you combined! 339 00:30:21,277 --> 00:30:23,279 Let these fuckin' morons be an example. 340 00:30:24,656 --> 00:30:26,491 You take caution! 341 00:30:31,120 --> 00:30:33,581 Listen up. I lead... 342 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 you follow. 343 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 Bert! 344 00:30:45,260 --> 00:30:47,428 Min-Min, Bert, we need to go. 345 00:30:47,512 --> 00:30:50,306 - What? Wait. Wait. Maria. - Take only the important things. 346 00:30:50,390 --> 00:30:51,391 We need to pack. 347 00:30:54,477 --> 00:30:56,479 - Hurry! I'm sorry, baby! - Mommy! 348 00:30:56,563 --> 00:30:57,563 [crying] 349 00:30:57,605 --> 00:31:00,316 Hey! What's going on? You're scaring Min-Min! 350 00:31:00,400 --> 00:31:02,819 - Maria, explain to me what's going on. - Bert. 351 00:31:02,902 --> 00:31:04,487 You're scaring her! 352 00:31:04,612 --> 00:31:06,865 Don't ask. Please just do what I tell you! 353 00:31:06,948 --> 00:31:10,285 Explain to me what's going on first! Slow down! Calm down! 354 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 There's no time! Please, we have to go now! 355 00:31:14,247 --> 00:31:17,292 Baby, it's okay. It's okay. Mommy's here, okay. 356 00:31:17,375 --> 00:31:19,711 Mommy's here. Don't cry. Don't cry... 357 00:31:19,794 --> 00:31:20,794 [doorbell rings] 358 00:31:23,131 --> 00:31:24,799 Bert, please. 359 00:31:30,763 --> 00:31:33,099 [Leo whimpers] I'm sorry. 360 00:31:36,561 --> 00:31:37,604 Who the hell are you? 361 00:31:39,105 --> 00:31:40,315 Mommy! 362 00:31:40,899 --> 00:31:42,108 [crack] 363 00:31:44,235 --> 00:31:45,778 - What do you want? - I want her. 364 00:31:45,862 --> 00:31:47,238 - Who are... - Drop the gun, Lily! 365 00:31:47,322 --> 00:31:49,699 - Lily? Who's Lily? - You know me. 366 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Drop it! 367 00:31:53,286 --> 00:31:56,247 - Just leave them out of this. - Put the fuckin' gun down, Lily! 368 00:31:56,331 --> 00:31:58,625 - Put it down! - Mommy! 369 00:32:05,798 --> 00:32:08,384 Mommy. Mommy. 370 00:32:08,468 --> 00:32:10,887 Mommy. Mommy. 371 00:32:10,970 --> 00:32:13,681 [Bert] Leave my family alone! Don't touch them! 372 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 - Daddy. - Min-Min. 373 00:32:18,269 --> 00:32:19,479 Min-Min! 374 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 Aah! 375 00:32:22,815 --> 00:32:24,108 Min-Min! 376 00:32:26,527 --> 00:32:27,946 [screams] 377 00:32:30,531 --> 00:32:31,991 Now you know how it feels. 378 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 [Bert moaning] 379 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 [man] Lily, finish it. 380 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 [in Filipino] They're not the target. 381 00:32:45,797 --> 00:32:46,798 [man] You. 382 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 [both whimpering] 383 00:32:49,133 --> 00:32:50,593 [both scream] 384 00:32:57,183 --> 00:33:00,395 No matter where you go, I'll find you, Lily. You hear me? 385 00:33:00,478 --> 00:33:01,479 You can't hide! 386 00:33:02,563 --> 00:33:04,190 Min-Min. 387 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 - This is your fault, Lily. - Min-Min! 388 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 [yells] 389 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 [grunts] 390 00:33:28,339 --> 00:33:29,340 [grunts] 391 00:33:34,345 --> 00:33:35,346 [glass breaks] 392 00:33:40,309 --> 00:33:41,602 Maria, behind you! 393 00:33:50,820 --> 00:33:51,946 [grunts] 394 00:34:37,992 --> 00:34:40,244 [Kaleb coughs] 395 00:34:41,204 --> 00:34:44,123 [sirens wail] 396 00:34:45,041 --> 00:34:46,626 [cell phone vibrates] 397 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 [Ricardo] What's the status? Is it done? 398 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 - We got bigger problems in our hands. - What's going on? 399 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Everyone's dead. 400 00:34:58,346 --> 00:35:00,056 What do you mean, everybody's dead? 401 00:35:02,391 --> 00:35:04,977 - She's still alive. - Who's she? 402 00:35:05,895 --> 00:35:08,106 Lily. Lily's still alive! 403 00:35:11,234 --> 00:35:12,527 [sobbing] 404 00:35:22,203 --> 00:35:23,204 Min! 405 00:35:25,623 --> 00:35:27,625 Min-Min! 406 00:35:29,127 --> 00:35:30,753 Min! 407 00:35:32,130 --> 00:35:34,549 [continues sobbing] 408 00:35:48,688 --> 00:35:51,190 - [telephone rings] - [cell phone rings] 409 00:35:53,609 --> 00:35:55,987 - Sir. - Fall back. 410 00:35:56,070 --> 00:35:58,364 - Meet me at the safe house. - We're not yet done here-- 411 00:35:58,447 --> 00:35:59,490 Now! 412 00:36:02,285 --> 00:36:03,578 [in Filipino] Drive faster. 413 00:36:45,119 --> 00:36:47,163 ["Blood On The Road" playing] 414 00:36:51,000 --> 00:36:54,420 - [in Filipino] I'm done with the killing. - We have one mission left. 415 00:36:54,503 --> 00:36:55,671 After that, I promise you. 416 00:36:56,547 --> 00:36:57,547 I'll talk to him. 417 00:37:01,135 --> 00:37:02,220 You know I love you. 418 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 Thank you. 419 00:37:18,903 --> 00:37:22,114 [Kaleb] No matter where you go, I'll find you, Lily. You hear me? 420 00:37:22,198 --> 00:37:23,324 You can't hide! 421 00:37:23,407 --> 00:37:25,034 Now you know how it feels. 422 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 Min-Min! 423 00:38:12,206 --> 00:38:14,208 [overlapping chatter] 424 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 [man in Filipino] What? 425 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 I'm retired. 426 00:38:45,323 --> 00:38:47,742 There are others out there... 427 00:38:48,951 --> 00:38:51,662 who can do whatever job you may have. 428 00:38:58,294 --> 00:39:00,296 [in Ilonggo] Oh, motherfucker. 429 00:39:02,256 --> 00:39:03,257 Sir Greg... 430 00:39:04,633 --> 00:39:06,635 [in Filipino] I need a place to stay. 431 00:39:06,719 --> 00:39:07,720 Lily. 432 00:39:08,387 --> 00:39:10,681 Lily, there's lots of cheap hotels in the city. 433 00:39:10,765 --> 00:39:13,059 For only 180 pesos, you have a room with AC, 434 00:39:13,142 --> 00:39:14,977 - free breakfast... - Sir Greg. 435 00:39:15,061 --> 00:39:18,981 Whatever it is, I don't want to know, and I want nothing to do with it. 436 00:39:20,191 --> 00:39:21,192 The end. 437 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 Please, as a last favor. 438 00:39:31,869 --> 00:39:33,913 What a pain in the ass. 439 00:39:36,290 --> 00:39:40,169 Can't I have some peace and quiet before I crawl into my fuckin' grave? 440 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 Last favor? 441 00:39:43,172 --> 00:39:45,716 I thought the last favor was the last favor... 442 00:39:46,884 --> 00:39:47,885 and that was that. 443 00:39:50,262 --> 00:39:51,263 Look... 444 00:39:52,390 --> 00:39:54,225 I love you with all my heart... 445 00:39:56,977 --> 00:39:58,062 but my old ticker... 446 00:39:59,814 --> 00:40:02,358 isn't like it was before. 447 00:40:03,984 --> 00:40:07,655 Sometimes I just want to leave this goddamn country, 448 00:40:07,738 --> 00:40:08,864 away from that family... 449 00:40:10,324 --> 00:40:11,409 that syndicate... 450 00:40:12,326 --> 00:40:14,412 and everyone else who's involved with it. 451 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 You were part of it. 452 00:40:28,426 --> 00:40:30,511 Today I am here reporting on the aftermath 453 00:40:30,594 --> 00:40:33,222 on what can only be called a massacre. 454 00:40:33,305 --> 00:40:36,475 A father and daughter dead along with an unknown number of men 455 00:40:36,559 --> 00:40:39,895 is all we could get from the police and investigators on the scene. 456 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 [telephone rings] 457 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 [horn honks] 458 00:40:52,074 --> 00:40:54,076 [cell phone vibrates] 459 00:40:59,665 --> 00:41:01,250 [in Filipino] What's the situation? 460 00:41:01,333 --> 00:41:03,752 [in Filipino] Boss, reporters are at the scene. 461 00:41:04,920 --> 00:41:08,757 And some of the dead men here can be identified as your men. 462 00:41:09,425 --> 00:41:10,426 Fix it. 463 00:41:11,552 --> 00:41:14,013 Make sure this doesn't come back to us. 464 00:41:14,096 --> 00:41:15,598 Multiple armed dead men... 465 00:41:17,224 --> 00:41:18,851 plus a dead little girl. 466 00:41:19,852 --> 00:41:22,646 Didn't you hear what I said? 467 00:41:22,730 --> 00:41:28,694 Fix it or else. 468 00:41:30,362 --> 00:41:32,573 Yes, boss. I'll take care of it. 469 00:41:43,918 --> 00:41:45,294 [Maria] Ahh. 470 00:42:03,479 --> 00:42:04,855 [in Filipino] Aren't you... 471 00:42:05,940 --> 00:42:07,024 supposed to be dead? 472 00:42:11,278 --> 00:42:12,696 [in Filipino] That was Lily. 473 00:42:16,951 --> 00:42:18,077 That's what I said. 474 00:42:19,286 --> 00:42:20,287 So what now? 475 00:42:22,706 --> 00:42:24,208 Are you supposed to be a zombie? 476 00:42:28,087 --> 00:42:29,088 It's Kaleb. 477 00:42:33,509 --> 00:42:34,510 Kaleb? 478 00:42:35,719 --> 00:42:36,720 A zombie? 479 00:42:39,348 --> 00:42:41,892 What's he have to do with anything? 480 00:42:45,646 --> 00:42:47,022 I'm going to kill him. 481 00:42:49,358 --> 00:42:50,359 Kill him? 482 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Why? 483 00:42:56,907 --> 00:42:57,908 Is it for revenge? 484 00:43:02,496 --> 00:43:03,497 Listen... 485 00:43:05,833 --> 00:43:09,253 nothing good will come from revenge. 486 00:43:09,336 --> 00:43:10,337 Nothing. 487 00:43:15,926 --> 00:43:19,138 If I were you, I'd pick a small town. 488 00:43:20,889 --> 00:43:21,890 You're still young. 489 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Look for a good man... 490 00:43:26,729 --> 00:43:27,771 raise a family... 491 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 and live happily ever after. 492 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 That's what I did. 493 00:43:35,863 --> 00:43:36,864 So... 494 00:43:39,074 --> 00:43:41,201 What the hell are you doing here, then? 495 00:43:41,285 --> 00:43:42,703 Go back to them. 496 00:43:42,786 --> 00:43:44,622 There, you've got... 497 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 Kaleb murdered them. 498 00:43:51,211 --> 00:43:52,254 Ah... 499 00:43:54,923 --> 00:43:56,425 I see. Okay. 500 00:43:58,927 --> 00:43:59,928 Okay. 501 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 You can stay here for now. 502 00:44:04,433 --> 00:44:05,684 [sighs] 503 00:44:06,685 --> 00:44:07,686 Sir Greg. 504 00:44:10,439 --> 00:44:11,440 What is it? 505 00:44:15,069 --> 00:44:16,111 Lily is dead. 506 00:44:18,572 --> 00:44:19,573 My name is Maria. 507 00:44:21,867 --> 00:44:24,662 [scoffs] Lily. 508 00:44:24,745 --> 00:44:29,083 Maria. You can be the immaculate virgin herself... 509 00:44:30,668 --> 00:44:32,294 [in Ilonggo] for all I fucking care. 510 00:44:33,295 --> 00:44:34,296 Is this a trend? 511 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 Fine. 512 00:44:38,717 --> 00:44:40,094 I'll be Jesus then. 513 00:44:43,013 --> 00:44:44,264 [door opens] 514 00:44:46,642 --> 00:44:47,643 [door closes] 515 00:45:02,658 --> 00:45:03,659 [clinks] 516 00:45:22,594 --> 00:45:24,263 I am cancelling my trip. 517 00:45:27,933 --> 00:45:28,934 Why? 518 00:45:29,810 --> 00:45:30,853 Guys, get out. 519 00:45:32,688 --> 00:45:33,689 What now? 520 00:45:34,898 --> 00:45:36,400 Would you believe... 521 00:45:37,317 --> 00:45:40,195 that that bullshit Lily is still alive. 522 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 Kaleb. 523 00:45:46,118 --> 00:45:47,411 Kaleb, Kaleb. 524 00:45:49,121 --> 00:45:51,498 And to think, this whole time... 525 00:45:53,041 --> 00:45:54,793 we thought he handled that problem. 526 00:45:55,669 --> 00:45:57,755 First, the governor. 527 00:45:59,214 --> 00:46:02,050 Then the fuckin' traitors, and now... 528 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 this. 529 00:46:07,765 --> 00:46:08,766 Listen to me. 530 00:46:10,142 --> 00:46:11,143 Take the trip. 531 00:46:18,233 --> 00:46:19,234 I'll handle this. 532 00:46:21,195 --> 00:46:22,196 Like I always do. 533 00:46:44,802 --> 00:46:45,969 [Miru] What do you need? 534 00:46:49,473 --> 00:46:50,516 Finish her. 535 00:46:54,144 --> 00:46:55,479 [in Filipino] Who's she? 536 00:46:55,562 --> 00:46:59,107 An old associate from Black Rose, like you. 537 00:47:01,401 --> 00:47:02,402 Maybe better. 538 00:47:05,364 --> 00:47:06,365 Location? 539 00:47:07,574 --> 00:47:08,617 Old man Greg. 540 00:47:10,160 --> 00:47:13,038 But our family has an agreement with him. We can't touch him. 541 00:47:14,706 --> 00:47:17,835 Do not let me down. Make sure he understands. 542 00:47:17,918 --> 00:47:19,878 ["Sanctuary" playing] 543 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 [in Filipino] Well, lucky me. 544 00:47:51,869 --> 00:47:54,872 [in Ilonggo] Two gorgeous women with bangin' bodies in one day. 545 00:47:59,710 --> 00:48:02,754 You must be Kaleb's new girlfriend? 546 00:48:05,173 --> 00:48:07,426 You do know the agreement I have with his family. 547 00:48:08,719 --> 00:48:09,887 I do. 548 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Really? 549 00:48:19,021 --> 00:48:22,482 Is this handsome face of mine... 550 00:48:23,275 --> 00:48:26,403 the last thing you really want to see before you die? 551 00:48:28,447 --> 00:48:29,573 Bogart. 552 00:48:31,617 --> 00:48:32,951 ["Last Glass" plays] 553 00:48:33,035 --> 00:48:34,536 - [crack] - Aah. 554 00:48:40,751 --> 00:48:41,752 [grunts] 555 00:48:45,923 --> 00:48:46,924 [glass breaks] 556 00:48:47,007 --> 00:48:50,719 - Last glass- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 557 00:48:50,802 --> 00:48:52,846 ♪ Now I'm tipsy, baby ♪ 558 00:48:52,930 --> 00:48:54,681 ♪ Darling, maybe ♪ 559 00:48:54,765 --> 00:48:57,976 ♪ You whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 560 00:48:58,060 --> 00:49:00,103 ♪ You better run away ♪ 561 00:49:00,187 --> 00:49:02,064 ♪ You better get away ♪ 562 00:49:02,147 --> 00:49:05,400 ♪ And I got nothing, too ♪ 563 00:49:05,484 --> 00:49:08,779 ♪ Creation of a monster ♪ 564 00:49:08,862 --> 00:49:12,532 ♪ My beast, my rule, my sinister ♪ 565 00:49:12,616 --> 00:49:16,370 ♪ Taking angels, you'll never learn ♪ 566 00:49:16,453 --> 00:49:20,707 ♪ Take back what's mine, you'll have your turn ♪ 567 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 [sighs] 568 00:49:29,925 --> 00:49:32,844 I didn't touch you. That's the agreement, right? 569 00:49:32,928 --> 00:49:35,180 [chuckles] Well, thank you. 570 00:49:35,263 --> 00:49:37,057 You're good. 571 00:49:37,140 --> 00:49:40,018 [in Ilonggo] You beat a man twice your size to a pulp. Amazing. 572 00:49:54,199 --> 00:49:55,534 Take him to the hospital! 573 00:50:38,201 --> 00:50:39,703 - [grunts] - [grunts and groans] 574 00:50:52,841 --> 00:50:54,217 [yelling] 575 00:51:16,281 --> 00:51:17,866 [men yelling] 576 00:52:11,002 --> 00:52:12,587 [water running] 577 00:53:23,783 --> 00:53:25,452 [in Ilonggo] Love. 578 00:53:25,535 --> 00:53:28,330 [in Filipino] Do you realize the trouble you brought with you? 579 00:53:31,750 --> 00:53:32,751 Sorry, sir. 580 00:53:34,711 --> 00:53:36,463 [in Filipino] Do you have a cigarette? 581 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Don't apologize to me. 582 00:53:45,138 --> 00:53:47,057 Apologize to Bogart. 583 00:53:47,140 --> 00:53:49,142 [chuckles] 584 00:53:50,101 --> 00:53:52,604 He's the one that got beaten to a pulp by a woman. 585 00:53:54,105 --> 00:53:55,106 I'm a woman. 586 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 But seriously, Lily... 587 00:54:01,488 --> 00:54:03,323 I trained you to be better than this. 588 00:54:07,285 --> 00:54:08,328 Maria, sir. 589 00:54:09,663 --> 00:54:12,874 [in English] Okay. Well, fine, Maria. 590 00:54:15,752 --> 00:54:17,712 [in Filipino] I still remember you as Lily. 591 00:54:22,133 --> 00:54:23,593 [in Filipino] Lily's dead. 592 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 Bert, we need to go. 593 00:54:39,526 --> 00:54:41,736 - [Min-Min] Mommy. - I'm sorry, baby. 594 00:54:41,820 --> 00:54:43,863 [Bert] You're scaring Min-Min! 595 00:54:43,947 --> 00:54:46,449 Don't ask. Please just do what I tell you. 596 00:54:50,161 --> 00:54:51,538 [Bert] What do you want? 597 00:54:51,621 --> 00:54:53,206 - Who are you? - [Kaleb] Drop the gun. 598 00:54:53,290 --> 00:54:54,416 [Bert] Lily? Who's Lily? 599 00:54:55,125 --> 00:54:57,627 [Kaleb] You know me. Drop it! 600 00:54:57,711 --> 00:55:00,380 - Just leave them out of this. - [Min-Min] Mommy! Mommy! 601 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Mommy! 602 00:55:05,677 --> 00:55:08,471 Mommy! Mommy! 603 00:55:08,555 --> 00:55:10,181 Mommy! 604 00:55:10,265 --> 00:55:12,058 - Mommy! - [Bert] Don't do it! Don't! 605 00:55:12,142 --> 00:55:14,227 - Mommy! - [Kaleb] Put the fuckin' gun down, Lily. 606 00:55:14,311 --> 00:55:18,315 - Put it down. - Mommy! Mommy! 607 00:55:18,398 --> 00:55:21,234 Mommy! Mommy! 608 00:55:21,318 --> 00:55:23,778 - Min-Min! - Mommy! Daddy! 609 00:55:24,446 --> 00:55:26,031 [gunshot] 610 00:55:51,014 --> 00:55:52,098 You told me... 611 00:55:53,641 --> 00:55:55,727 that nothing good will come from revenge. 612 00:55:59,272 --> 00:56:02,233 But do you think that anything good can still happen to me, anyway? 613 00:56:05,487 --> 00:56:06,488 You know... 614 00:56:08,531 --> 00:56:10,075 I treated you as my own daughter. 615 00:56:10,950 --> 00:56:11,950 [sighs] 616 00:56:13,244 --> 00:56:16,164 But I still molded you into a killer. 617 00:56:20,668 --> 00:56:22,921 We both know death... 618 00:56:24,547 --> 00:56:25,965 all too well. 619 00:56:27,092 --> 00:56:29,761 We should be numb to it. And... 620 00:56:30,470 --> 00:56:32,222 when they put a hit out on you, 621 00:56:32,305 --> 00:56:33,848 it broke my heart... 622 00:56:36,434 --> 00:56:39,437 - to have to be the one to put you down. - [hammers cock] 623 00:56:42,357 --> 00:56:43,983 Main reason why I retired... 624 00:56:46,861 --> 00:56:48,029 Thank you, Sir Greg. 625 00:56:50,907 --> 00:56:52,492 [In English] Pleasure's all mine. 626 00:56:53,743 --> 00:56:55,954 Just give my regards to Jesus... 627 00:56:58,748 --> 00:56:59,749 or the devil. 628 00:57:09,676 --> 00:57:10,677 She's dead. 629 00:57:15,223 --> 00:57:17,225 [in Filipino] I turned my back to that life. 630 00:57:35,660 --> 00:57:36,953 The downside... 631 00:57:38,997 --> 00:57:40,540 I couldn't avenge you. 632 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 Don't ever think nothing good will ever come to you again. 633 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 Because as long as you're breathing... 634 00:57:55,305 --> 00:57:57,474 you'll always have the chance to find happiness. 635 00:57:58,558 --> 00:58:00,059 I'm going to need some equipment. 636 00:58:19,913 --> 00:58:21,581 Our factory is in ashes. 637 00:58:27,837 --> 00:58:29,047 I already know, Victor. 638 00:58:30,632 --> 00:58:33,092 We can easily acquire a new base of operations, 639 00:58:33,176 --> 00:58:34,594 so don't fuckin' lecture me! 640 00:58:34,677 --> 00:58:36,221 Okay, good. I'm taking over. 641 00:58:38,598 --> 00:58:39,974 On whose fuckin' orders? 642 00:58:40,058 --> 00:58:42,185 I can't allow you to continue to jeopardize... 643 00:58:42,268 --> 00:58:45,021 You can't allow me? Huh? 644 00:58:45,104 --> 00:58:48,358 Who the fuck do you think you are? I'm gonna say this one last time, Victor. 645 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 You stay the fuck out of my way! 646 00:58:51,444 --> 00:58:52,445 There he is. 647 00:58:53,279 --> 00:58:54,280 Right there. 648 00:58:57,367 --> 00:58:59,410 Okay, pull the trigger. 649 00:58:59,494 --> 00:59:01,246 There you go. 650 00:59:01,329 --> 00:59:03,665 That's what I thought. You can't do it. 651 00:59:04,624 --> 00:59:08,002 Let me ask you this question. You know why Cain killed Abel? 652 00:59:10,171 --> 00:59:12,715 Because Abel was a fuckin' pussy like you. 653 00:59:16,469 --> 00:59:18,680 I'm gonna fuckin' kill you, Victor! 654 00:59:19,472 --> 00:59:22,183 You hear me? One day, I'm gonna fuckin' kill you! 655 00:59:31,192 --> 00:59:32,360 She was dead once. 656 00:59:33,278 --> 00:59:34,821 Let's make sure she stays that way. 657 00:59:35,738 --> 00:59:38,366 And, Miru, don't fuckin' fail me again. 658 00:59:39,951 --> 00:59:43,246 [woman in Filipino] Investigators are yet to announce the cause of the fire 659 00:59:43,329 --> 00:59:46,708 that engulfed a factory late last night at Santa Cruz, Manila. 660 00:59:47,375 --> 00:59:51,254 But for the meantime, our sources do confirm multiple casualties. 661 00:59:52,046 --> 00:59:55,592 According to initial reports, the fire started past midnight... 662 00:59:57,760 --> 00:59:58,803 Wow. 663 01:00:00,680 --> 01:00:02,724 [in Ilonggo] You're famous now, huh, dear? 664 01:00:06,686 --> 01:00:07,687 [opens lighter] 665 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 [closes lighter top] 666 01:00:11,899 --> 01:00:12,900 [in Filipino] See. 667 01:00:13,651 --> 01:00:14,652 Headline. 668 01:00:16,029 --> 01:00:17,614 [newscast continues] 669 01:00:22,452 --> 01:00:23,453 Follow me. 670 01:00:28,666 --> 01:00:30,877 ["Bitch Bites Back" playing] 671 01:00:40,053 --> 01:00:41,429 ♪ Bite back ♪ 672 01:00:41,512 --> 01:00:45,642 ♪ I see you crawling on a space that's mine... ♪ 673 01:00:46,643 --> 01:00:48,895 Just in case. Nowadays... 674 01:00:49,812 --> 01:00:51,856 you can never be too sure. 675 01:00:53,066 --> 01:00:54,067 Excuse me. 676 01:01:01,199 --> 01:01:04,243 Even those who are supposed to be dead come back to life, right? 677 01:01:05,036 --> 01:01:06,245 [chuckles] 678 01:01:08,873 --> 01:01:10,583 But I know no one's gonna touch me. 679 01:01:11,793 --> 01:01:16,255 Unless they want to be a target of the world's best assassins. 680 01:01:16,839 --> 01:01:17,840 I like that one. 681 01:01:19,050 --> 01:01:20,426 I trained them. 682 01:01:22,804 --> 01:01:24,180 I thought you were retired? 683 01:01:25,723 --> 01:01:29,477 I am retired, but what can I do? I'm famous amongst killers. 684 01:01:30,978 --> 01:01:33,231 They flock here to drink... 685 01:01:34,023 --> 01:01:35,149 and chat... 686 01:01:36,484 --> 01:01:41,239 - just to see this handsome face of mine. - ♪ Coming down with a compelling mind ♪ 687 01:01:41,781 --> 01:01:45,827 ♪ Bite back ♪ 688 01:01:45,910 --> 01:01:49,664 ♪ May the best man win ♪ 689 01:01:49,747 --> 01:01:51,374 I'm also gonna need a dress. 690 01:01:52,834 --> 01:01:54,335 What are you really planning? 691 01:01:55,378 --> 01:01:56,963 ["Ugly Creatures" playing] 692 01:02:27,869 --> 01:02:31,748 ♪ Must we have to face each other? ♪ 693 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 ♪ Our crimes' design ♪ 694 01:02:35,001 --> 01:02:38,921 ♪ Reflect on our past we embrace ♪ 695 01:02:39,672 --> 01:02:42,341 ♪ Your love of mine ♪ 696 01:02:42,884 --> 01:02:46,304 ♪ They can't recall ♪ 697 01:02:46,387 --> 01:02:49,891 ♪ Apathy we bear ♪ 698 01:02:49,974 --> 01:02:53,436 ♪ From the bite of their tongues ♪ 699 01:02:53,519 --> 01:02:56,397 ♪ They'll cringe with fear ♪ 700 01:02:56,481 --> 01:02:58,691 ♪ To carry on with nothing left ♪ 701 01:02:58,775 --> 01:03:02,403 ♪ Our fear is narrowed down ♪ 702 01:03:03,446 --> 01:03:06,032 ♪ To meet someone that has fallen ♪ 703 01:03:06,115 --> 01:03:09,869 ♪ The love for us has gone ♪ 704 01:03:09,952 --> 01:03:12,997 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 705 01:03:18,711 --> 01:03:19,712 I don't get it. 706 01:03:20,713 --> 01:03:22,507 [in Filipino] You're not even pretty. 707 01:03:27,136 --> 01:03:29,472 [in Filipino] It looks like he lowered his standards. 708 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Compared to you? 709 01:03:33,017 --> 01:03:34,727 [In English] I'm actually an upgrade. 710 01:03:35,353 --> 01:03:37,021 [in Filipino] You're beneath me. 711 01:03:40,399 --> 01:03:44,070 Don't waste your breath. Just tell me where he is. 712 01:03:45,112 --> 01:03:46,572 Don't worry about Kaleb. 713 01:03:47,365 --> 01:03:48,741 Worry about me. 714 01:03:52,495 --> 01:03:54,080 [grunting] 715 01:05:43,731 --> 01:05:47,234 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 716 01:05:47,318 --> 01:05:50,780 ♪ All of your disgusting features ♪ 717 01:05:50,863 --> 01:05:54,325 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 718 01:05:54,408 --> 01:05:57,578 ♪ Now it's time to pay the price ♪ 719 01:05:57,662 --> 01:05:58,662 ♪ Come on ♪ 720 01:06:02,416 --> 01:06:03,709 [grunts] 721 01:06:09,423 --> 01:06:10,466 [cheering] 722 01:06:12,468 --> 01:06:16,597 ♪ Can't we take a lovely ride ♪ 723 01:06:16,681 --> 01:06:19,266 ♪ From your mind's crime? ♪ 724 01:06:19,350 --> 01:06:23,646 ♪ Loving this rage we call a find ♪ 725 01:06:23,729 --> 01:06:27,650 ♪ We're one of a kind ♪ 726 01:06:27,733 --> 01:06:30,820 ♪ Come inside ♪ 727 01:06:30,903 --> 01:06:34,115 ♪ My doors open wide ♪ 728 01:06:37,868 --> 01:06:39,537 [in Filipino] You must be Lily. 729 01:06:43,958 --> 01:06:46,419 [In English] For a dead person, you look hot. 730 01:06:47,837 --> 01:06:48,838 Mm. 731 01:06:51,215 --> 01:06:53,592 [In Filipino] So how's your new life treating you? 732 01:06:53,676 --> 01:06:54,677 Huh? 733 01:06:57,680 --> 01:06:59,056 You didn't send enough people. 734 01:06:59,140 --> 01:07:02,059 It's because boss thought Miru was enough to handle you. 735 01:07:03,102 --> 01:07:05,396 The boss has the worst of luck when it comes to women. 736 01:07:05,479 --> 01:07:06,480 The unlucky ones... 737 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 are dead in the restroom. 738 01:07:09,859 --> 01:07:11,027 [chuckles] 739 01:07:16,198 --> 01:07:17,366 Where's Kaleb? 740 01:07:25,207 --> 01:07:26,792 [slides cell phone] 741 01:07:31,756 --> 01:07:32,965 [in English] Are we good? 742 01:07:35,551 --> 01:07:37,636 [in Filipino] Give my regards to your family. 743 01:07:44,727 --> 01:07:46,437 [women scream] 744 01:07:46,604 --> 01:07:48,105 [choking] 745 01:07:49,273 --> 01:07:52,568 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 746 01:07:52,651 --> 01:07:54,361 ♪ Ugly creatures ♪ 747 01:07:54,445 --> 01:07:57,907 ♪ All of your disgusting features ♪ 748 01:07:57,990 --> 01:08:01,160 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 749 01:08:01,243 --> 01:08:04,872 ♪ Now it's time to pay the price ♪ 750 01:08:15,466 --> 01:08:17,551 I want you to take care of the governor. 751 01:08:17,635 --> 01:08:18,761 Finish the job. 752 01:08:20,346 --> 01:08:21,972 What about Lily? 753 01:08:22,056 --> 01:08:23,474 Kaleb will take care of her. 754 01:08:23,557 --> 01:08:26,894 Kaleb couldn't handle her then. What makes you think he can handle her now? 755 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 Let Kaleb take care of Lily. 756 01:08:32,233 --> 01:08:34,902 Do not bite off more than what you can chew. 757 01:08:36,153 --> 01:08:37,153 You know what? 758 01:08:38,030 --> 01:08:40,616 I am sick and tired of the way you keep talking down... 759 01:08:43,869 --> 01:08:48,249 [in Filipino] You... be careful of how you speak to me. 760 01:08:50,709 --> 01:08:54,130 [in English] I am a very patient man, but there's no way... 761 01:08:55,422 --> 01:08:59,635 that I'm gonna allow you to tell me how to run things. 762 01:09:05,808 --> 01:09:06,809 Victor... 763 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 accept your fate. 764 01:09:10,146 --> 01:09:14,567 You will never be head of this family. 765 01:09:16,360 --> 01:09:17,987 Work on the governor. 766 01:09:37,423 --> 01:09:38,507 [in Ilonggo] Dear... 767 01:09:40,759 --> 01:09:42,261 Had fun on your date last night? 768 01:09:44,680 --> 01:09:45,681 Huh? 769 01:09:50,102 --> 01:09:52,438 [in Filipino] You can still walk away from all this. 770 01:09:57,484 --> 01:09:59,278 I have money stashed away... 771 01:10:02,114 --> 01:10:03,365 to help you start over. 772 01:10:04,575 --> 01:10:06,911 Enough to start a new life... 773 01:10:08,412 --> 01:10:09,413 new name? 774 01:10:10,581 --> 01:10:11,707 [cell phone vibrates] 775 01:10:16,378 --> 01:10:17,755 [Kaleb] We end it tonight. 776 01:10:19,048 --> 01:10:20,049 Meet me at the docks. 777 01:10:41,570 --> 01:10:43,155 [cell phone rings] 778 01:10:49,370 --> 01:10:52,248 [Kaleb] So you want to help? Well, now's your chance. 779 01:10:52,331 --> 01:10:53,916 The docks, tonight. 780 01:11:02,007 --> 01:11:03,008 Get everybody ready. 781 01:11:03,884 --> 01:11:04,885 Yes, sir. 782 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 And I want no survivors. 783 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 What about Kaleb? 784 01:11:12,851 --> 01:11:15,104 Absolutely no survivors. 785 01:11:19,066 --> 01:11:22,069 Kaleb is the fuckin' reason this family's got problems. 786 01:11:24,280 --> 01:11:27,074 We'll just keep sinking lower and lower if he's in charge, 787 01:11:27,157 --> 01:11:28,659 and I will not let that happen. 788 01:11:30,202 --> 01:11:32,413 I cannot let that happen. 789 01:12:25,758 --> 01:12:27,051 I heard you need help. 790 01:12:30,012 --> 01:12:31,472 So where the fuck is Victor? 791 01:13:46,880 --> 01:13:48,340 [in Filipino] She's here. 792 01:13:49,007 --> 01:13:51,427 - Get in position... - I give the orders, not you! 793 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 So you stand the fuck down until I tell you to move. 794 01:15:00,829 --> 01:15:03,415 [in Filipino] Seems like your men are having a hard time. 795 01:15:04,333 --> 01:15:07,253 - You think you can do better than me? - [in Filipino] Against one person? 796 01:15:08,962 --> 01:15:09,963 Of course. 797 01:15:12,382 --> 01:15:13,383 [chuckles] 798 01:15:14,718 --> 01:15:15,761 Because one-on-one... 799 01:15:17,513 --> 01:15:19,848 Lily will rip your goddamn head off any day. 800 01:15:48,877 --> 01:15:49,878 [grunts] 801 01:15:58,053 --> 01:15:59,054 Status? 802 01:16:00,055 --> 01:16:01,056 Status? 803 01:16:17,573 --> 01:16:19,533 [in Filipino] Sir, no one's answering. 804 01:16:21,618 --> 01:16:25,122 [in English] So, do we get in position now? 805 01:16:29,376 --> 01:16:30,377 Okay. 806 01:16:31,128 --> 01:16:32,713 Let's see how good you really are. 807 01:16:42,723 --> 01:16:44,558 What the fuck are they waiting for? 808 01:17:32,022 --> 01:17:33,023 [cell phone rings] 809 01:17:34,399 --> 01:17:36,443 - Hello? - [gunfire continues] 810 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 [in Filipino] This is Jesus Christ. 811 01:17:38,403 --> 01:17:40,614 Greggy boy, I knew that was you. 812 01:17:40,697 --> 01:17:42,491 This whole time, I thought you retired. 813 01:17:42,574 --> 01:17:44,409 Well, I am retired. 814 01:17:44,493 --> 01:17:48,080 Just playing referee to make sure the game is fair. 815 01:17:48,664 --> 01:17:50,040 You killed some of my men. 816 01:17:50,123 --> 01:17:52,876 That's a direct violation of our deal. You remember the deal. 817 01:17:52,959 --> 01:17:54,336 I didn't touch you! 818 01:17:55,087 --> 01:17:56,338 That was the agreement. 819 01:17:56,421 --> 01:17:59,383 You fuckin' backstabbing old bastard. 820 01:17:59,466 --> 01:18:01,051 I think Ricardo would be grateful 821 01:18:01,134 --> 01:18:05,222 that I killed the snakes that he's been looking for all this time. 822 01:18:05,305 --> 01:18:07,683 Yeah, yeah, yeah, yeah. What are you trying to say? 823 01:18:07,766 --> 01:18:09,518 I have ears everywhere... 824 01:18:10,394 --> 01:18:11,895 and rumors spread... 825 01:18:12,771 --> 01:18:15,065 - fast. - Shut the fuck up! 826 01:18:16,608 --> 01:18:18,068 Fuck you, Greg! Fuck you! 827 01:18:22,030 --> 01:18:23,115 [starts engine] 828 01:18:58,692 --> 01:19:00,152 - [grunts] - [arm breaks] 829 01:19:00,235 --> 01:19:01,236 [neck snaps] 830 01:20:00,629 --> 01:20:02,464 All these years, I thought you were dead. 831 01:20:03,507 --> 01:20:04,800 The woman that I loved. 832 01:20:06,468 --> 01:20:07,803 The woman that I trusted. 833 01:20:09,596 --> 01:20:11,848 You killed my family. 834 01:20:14,601 --> 01:20:15,811 You don't deserve them. 835 01:20:22,442 --> 01:20:23,527 [both grunt] 836 01:20:41,044 --> 01:20:42,087 [grunts] 837 01:20:51,805 --> 01:20:52,806 Aah. 838 01:21:17,789 --> 01:21:19,082 [Kaleb screams] 839 01:21:28,592 --> 01:21:29,843 Look around you, Lily. 840 01:21:31,094 --> 01:21:33,722 Look at how many of my men you had to kill to get to me. 841 01:21:40,687 --> 01:21:42,147 It should be obvious by now. 842 01:21:43,690 --> 01:21:44,774 You can't escape death. 843 01:21:56,703 --> 01:21:57,996 Aah. 844 01:21:58,914 --> 01:21:59,915 You are death. 845 01:22:02,876 --> 01:22:03,877 I know. 846 01:22:05,795 --> 01:22:07,047 [gargles] 847 01:23:35,719 --> 01:23:37,345 Avenge your brother. 848 01:23:52,652 --> 01:23:53,653 [Maria sighs] 849 01:24:25,393 --> 01:24:26,394 [clink] 850 01:24:38,073 --> 01:24:39,240 ["Maria" playing] 851 01:25:04,474 --> 01:25:08,269 ♪ Another potent sound, a whisper ♪ 852 01:25:08,353 --> 01:25:11,231 ♪ Another backlash on the face ♪ 853 01:25:11,314 --> 01:25:13,191 ♪ This cold hand speaks ♪ 854 01:25:13,274 --> 01:25:15,652 ♪ Nothing better than rage ♪ 855 01:25:15,735 --> 01:25:17,654 ♪ Let this mind betray ♪ 856 01:25:17,737 --> 01:25:21,449 ♪ And let your body do the talking ♪ 857 01:25:24,035 --> 01:25:27,747 ♪ Let this soul pick up ♪ 858 01:25:28,456 --> 01:25:31,668 ♪ From all this hate and corrupt ♪ 859 01:25:32,919 --> 01:25:37,090 ♪ This is my playground ♪ 860 01:25:37,173 --> 01:25:41,636 - Let all of this unbound- Maria ♪ 861 01:25:41,719 --> 01:25:45,974 - Let's see that smile again- Maria ♪ 862 01:25:46,057 --> 01:25:50,270 - Don't let these actions descend- Maria ♪ 863 01:25:50,353 --> 01:25:53,898 ♪ For this gun that you hold ♪ 864 01:25:54,649 --> 01:25:59,070 ♪ Vengeance is best served cold ♪ 865 01:26:09,914 --> 01:26:12,584 ♪ Come forth a villain that masks ♪ 866 01:26:12,667 --> 01:26:14,419 ♪ A lovely time ♪ 867 01:26:14,502 --> 01:26:16,671 ♪ But then to murder a ride ♪ 868 01:26:16,754 --> 01:26:18,840 ♪ With this old smile ♪ 869 01:26:18,923 --> 01:26:21,301 ♪ A golden cry that resides ♪ 870 01:26:21,384 --> 01:26:23,136 ♪ This pride of mine ♪ 871 01:26:23,219 --> 01:26:27,640 ♪ And let this backhand do the talking ♪ 872 01:26:29,434 --> 01:26:33,146 ♪ Let this soul pick up ♪ 873 01:26:33,980 --> 01:26:37,567 ♪ From all this hate and corrupt ♪ 874 01:26:38,359 --> 01:26:42,655 ♪ This is my playground ♪ 875 01:26:42,739 --> 01:26:47,160 - Let all of this unbound- Maria ♪ 876 01:26:47,243 --> 01:26:51,497 - Let's see that smile again- Maria ♪ 877 01:26:51,581 --> 01:26:55,710 - Don't let these actions descend- Maria ♪ 878 01:26:55,793 --> 01:26:59,172 ♪ For this gun that you hold ♪ 879 01:27:00,089 --> 01:27:04,385 ♪ Vengeance is best served cold ♪ 880 01:27:37,377 --> 01:27:39,754 ♪ Come forth a villain that masks ♪ 881 01:27:39,837 --> 01:27:41,631 ♪ A lovely time ♪ 882 01:27:41,714 --> 01:27:43,925 ♪ But then to murder a ride ♪ 883 01:27:44,008 --> 01:27:46,094 ♪ With this old smile ♪ 884 01:27:46,177 --> 01:27:48,471 ♪ A golden cry that resides ♪ 885 01:27:48,554 --> 01:27:50,473 ♪ This pride of mine ♪ 886 01:27:50,556 --> 01:27:54,769 ♪ And let this backhand do the talking ♪ 887 01:27:56,688 --> 01:28:00,400 ♪ Let this soul pick up ♪ 888 01:28:01,234 --> 01:28:04,821 ♪ From all this hate and corrupt ♪ 889 01:28:05,613 --> 01:28:09,909 ♪ This is my playground ♪ 890 01:28:09,993 --> 01:28:14,414 - Let all of this unbound ♪ - ♪ Maria ♪ 891 01:28:14,497 --> 01:28:18,751 - Let's see that smile again- Maria ♪ 892 01:28:18,835 --> 01:28:22,964 - Don't let these actions descend- Maria ♪ 893 01:28:23,047 --> 01:28:26,676 ♪ For this gun that you hold ♪ 894 01:28:27,343 --> 01:28:31,639 ♪ Vengeance is best served cold ♪ 895 01:28:55,496 --> 01:28:58,833 ♪ Maria ♪ 896 01:28:59,917 --> 01:29:03,254 ♪ Maria ♪ 897 01:29:04,589 --> 01:29:09,677 ♪ Maria ♪ 898 01:29:09,761 --> 01:29:11,596 ♪ Maria ♪ 899 01:29:11,679 --> 01:29:15,933 - Let's see that smile again- Maria ♪ 900 01:29:16,017 --> 01:29:19,395 ♪ For this gun that you hold ♪ 901 01:29:20,313 --> 01:29:24,692 - Vengeance is best served cold- Maria ♪ 902 01:29:24,776 --> 01:29:29,030 - ♪ Let's see that smile again ♪ - ♪ Maria ♪ 903 01:29:29,113 --> 01:29:33,242 - Don't let these actions descend- Maria ♪ 904 01:29:33,326 --> 01:29:36,704 ♪ For this gun that you hold ♪ 905 01:29:37,622 --> 01:29:42,710 - ♪ Vengeance is best served- Maria ♪ 63979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.