Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,943 --> 00:00:16,143
- Je n'ai jamais parlé à personne
2
00:00:16,180 --> 00:00:18,940
de l'aspect sexuel
de notre relation.
3
00:00:19,140 --> 00:00:21,653
Je me sentais à part.
4
00:00:22,700 --> 00:00:26,500
J'étais ce gamin
venu de l'autre bout du monde
5
00:00:26,700 --> 00:00:28,700
que Michael avait choisi.
6
00:00:29,300 --> 00:00:31,100
Ca ne fait pas le moindre doute :
7
00:00:31,300 --> 00:00:34,660
j'étais totalement fou amoureux
de Michael.
8
00:00:34,860 --> 00:00:36,900
Lui aussi disait qu'il m'aimait.
9
00:00:39,800 --> 00:00:43,553
DEUXIÈME PARTIE
10
00:01:00,858 --> 00:01:04,700
Je me souviens d'une gigantesque
soirée pyjama à Neverland.
11
00:01:05,580 --> 00:01:08,235
Je devais avoir 11 ans.
12
00:01:12,440 --> 00:01:16,400
Il y avait Jordy. Jordy Chandler.
13
00:01:17,311 --> 00:01:18,951
Macaulay Culkin.
14
00:01:20,100 --> 00:01:21,610
Et moi.
15
00:01:22,840 --> 00:01:27,760
Jordy était le petit nouveau.
Le dernier garçon arrivé.
16
00:01:27,960 --> 00:01:31,600
Celui qui était le plus proche
de Michael.
17
00:01:32,000 --> 00:01:35,400
J'ai un souvenir très marquant
d'une chose en particulier.
18
00:01:35,600 --> 00:01:38,173
Avec Michael et les autres,
19
00:01:38,457 --> 00:01:41,697
on s'amusait tous ensemble
dans sa chambre, à Neverland...
20
00:01:42,640 --> 00:01:44,440
quand d'un seul coup,
21
00:01:44,592 --> 00:01:48,570
j'ai remarqué que Michael et Jordy
avaient disparu.
22
00:01:48,790 --> 00:01:50,990
Ils s'étaient isolés
dans une salle de bain
23
00:01:51,600 --> 00:01:53,920
et ils avaient fermé la porte.
24
00:01:54,404 --> 00:01:59,927
A une époque, c'était moi,
le garçon enfermé avec Michael.
25
00:02:01,800 --> 00:02:03,328
Au plus profond de moi,
je savais exactement
26
00:02:03,636 --> 00:02:05,636
ce qu'ils faisaient
dans la pièce à côté.
27
00:02:05,843 --> 00:02:08,443
Ils se livraient
aux mêmes attouchements.
28
00:02:10,440 --> 00:02:13,960
Michael Jackson est actuellement visé
par une enquête criminelle.
29
00:02:13,985 --> 00:02:16,381
On parle d'abus sexuel sur enfant.
30
00:02:16,406 --> 00:02:18,757
Selon les rapports officiels,
31
00:02:18,782 --> 00:02:21,174
Les accusations contre Jackson
ont été formulées
32
00:02:21,199 --> 00:02:23,300
par un garçon de 13 ans.
33
00:02:23,497 --> 00:02:26,423
Celui-ci a dit aux services sociaux
que pendant quatre mois,
34
00:02:26,448 --> 00:02:31,281
le chanteur l'avait d'abord enlacé,
avant de finir par abuser de lui.
35
00:02:31,357 --> 00:02:34,530
L'entourage de Jackson évoque
une entreprise d'extorsion
36
00:02:34,680 --> 00:02:37,353
dont Michael serait la victime.
37
00:02:38,600 --> 00:02:41,800
- Il adorait les enfants parce
qu'il n'avait pas eu d'enfance.
38
00:02:42,000 --> 00:02:43,600
Il aimait s'entourer d'enfants.
39
00:02:43,800 --> 00:02:45,880
Je l'entends encore me dire :
40
00:02:46,353 --> 00:02:48,553
"Jamais je ne ferai de mal
à un enfant."
41
00:02:48,628 --> 00:02:50,268
Et ce en pleurant.
42
00:02:50,495 --> 00:02:52,695
"Jamais je ne ferai de mal
à un enfant."
43
00:02:52,720 --> 00:02:56,120
Et il fondait en larmes.
C'était très convaincant.
44
00:02:56,885 --> 00:03:00,655
- J'avais entendu dire que Wade
faisait des soirées pyjama
45
00:03:00,680 --> 00:03:04,680
chez Michael
et qu'il dormait dans son lit.
46
00:03:05,600 --> 00:03:09,600
Quand on apprend qu'il est accusé
d'avoir agressé un gamin,
47
00:03:09,800 --> 00:03:11,200
on se dit tout de suite :
48
00:03:11,400 --> 00:03:14,160
la vache, est- ce que mon frère
a subi la même chose ?
49
00:03:18,180 --> 00:03:21,547
Après ça,
je me souviens très clairement
50
00:03:21,638 --> 00:03:26,297
de voir 2 policiers
débarquer à mon domicile.
51
00:03:27,591 --> 00:03:30,140
- Ils nous ont annoncé
que Michael venait d'être inculpé
52
00:03:30,340 --> 00:03:32,540
pour agression sur mineur.
53
00:03:33,724 --> 00:03:36,324
J'ai dit à Wade
qu'il n'avait rien fait de mal
54
00:03:36,406 --> 00:03:39,646
et qu'il pouvait s'ouvrir à nous,
que ce n'était pas sa faute.
55
00:03:40,300 --> 00:03:41,243
Il est resté impassible.
56
00:03:42,973 --> 00:03:46,773
- Pour moi, ça a été la panique
à partir de là.
57
00:03:46,798 --> 00:03:48,198
C'était la toute 1re fois
58
00:03:48,223 --> 00:03:50,481
que quelqu'un
me posait la question.
59
00:03:51,757 --> 00:03:54,757
Qu'on me demandait directement
si Michael Jackson
60
00:03:54,782 --> 00:03:56,955
m'avait fait subir
quoi que ce soit.
61
00:03:58,106 --> 00:04:02,120
Comme si de rien n'était,
sans même sourciller,
62
00:04:02,588 --> 00:04:04,187
je leur ai tout de suite répondu :
63
00:04:04,212 --> 00:04:07,484
"Non, jamais. Jamais de la vie."
64
00:04:07,880 --> 00:04:12,800
Ils ont insisté en me demandant
s'il m'avait déjà caressé
65
00:04:12,280 --> 00:04:15,280
ou s'il m'avait déjà fait regarder
un film porno.
66
00:04:15,480 --> 00:04:17,880
Toujours les mêmes questions.
67
00:04:17,980 --> 00:04:21,600
Et à chaque fois, sans hésiter,
je leur ai répondu :
68
00:04:21,161 --> 00:04:23,260
"Non, jamais de la vie."
69
00:04:24,295 --> 00:04:25,295
- Naturellement,
70
00:04:25,320 --> 00:04:28,441
après avoir eu connaissance
des accusations en cours,
71
00:04:28,466 --> 00:04:31,746
j'ai attendu de me retrouver seule
avec Wade, et je lui ai dit :
72
00:04:31,771 --> 00:04:36,100
"En tant que maman,
je dois te poser la question.
73
00:04:36,125 --> 00:04:39,525
"Est- ce que Michael s'est livré
à des attouchements sur toi ?"
74
00:04:39,623 --> 00:04:43,340
Sa réponse a été catégorique :
"Non, pas du tout.
75
00:04:43,664 --> 00:04:46,944
"Il ne m'a jamais fait de mal.
Jamais."
76
00:04:47,200 --> 00:04:50,580
- Dès que les 2 flics ont commencé
à me bombarder de questions,
77
00:04:51,233 --> 00:04:53,537
la 1re chose
qui m'est venue à l'esprit,
78
00:04:53,562 --> 00:04:56,962
ce sont ces mots que Michael
m'avait dits quand j'avais 7 ans.
79
00:04:57,820 --> 00:05:01,220
"Si qui que ce soit
découvre un jour
80
00:05:01,842 --> 00:05:04,562
"qu'on se livre
à des pratiques sexuelles,
81
00:05:04,933 --> 00:05:07,192
"on nous jettera
tous les 2 en prison."
82
00:05:08,179 --> 00:05:09,619
Ca m'avait terrorisé.
83
00:05:12,790 --> 00:05:16,460
J'ai fait l'objet de nombreux
commentaires répugnants
84
00:05:16,163 --> 00:05:20,400
m'accusant à tort d'avoir eu
un comportement inadéquat.
85
00:05:20,687 --> 00:05:23,508
Ces commentaires à mon sujet
sont mensongers.
86
00:05:23,791 --> 00:05:25,633
Sous couvert d'un mandat,
87
00:05:25,738 --> 00:05:28,816
ils ont examiné et photographié
plusieurs parties de mon corps
88
00:05:28,841 --> 00:05:31,349
dont mon pénis, mes fesses,
89
00:05:31,374 --> 00:05:33,857
le bas de mon torse, mes cuisses
90
00:05:33,882 --> 00:05:36,487
et toute autre zone de leur choix.
91
00:05:36,665 --> 00:05:38,520
J'ai les larmes aux yeux
92
00:05:38,545 --> 00:05:40,571
chaque fois que je vois
souffrir un enfant.
93
00:05:41,367 --> 00:05:43,910
Ces accusations sont fausses.
94
00:05:43,935 --> 00:05:47,400
Si je suis coupable
de quoi que ce soit,
95
00:05:47,130 --> 00:05:50,966
c'est d'avoir toujours donné
tout ce que j'avais à donner
96
00:05:50,991 --> 00:05:52,991
pour venir en aide aux enfants,
97
00:05:53,468 --> 00:05:56,471
d'aimer les enfants de tous âges
et de toutes couleurs
98
00:05:56,836 --> 00:05:58,836
et de trouver la joie la plus pure
99
00:05:58,920 --> 00:06:02,172
dans leurs visages innocents
et leurs sourires.
100
00:06:02,641 --> 00:06:05,583
Très chers amis et fans,
101
00:06:05,608 --> 00:06:08,265
merci infiniment pour votre soutien.
102
00:06:08,290 --> 00:06:11,462
Ensemble,
nous ferons éclater la vérité.
103
00:06:11,710 --> 00:06:13,710
Je vous aime de tout mon coeur.
104
00:06:13,735 --> 00:06:16,720
Que Dieu vous bénisse.
105
00:06:16,970 --> 00:06:17,694
Je vous aime. Au revoir.
106
00:06:23,445 --> 00:06:26,160
- Ca faisait déjà un bon moment
107
00:06:26,360 --> 00:06:29,800
qu'il n'était plus aussi présent
dans ma vie.
108
00:06:30,243 --> 00:06:32,340
Il a refait surface
du jour au lendemain
109
00:06:32,590 --> 00:06:35,276
parce qu'il avait besoin
que je témoigne.
110
00:06:36,344 --> 00:06:38,744
Honnêtement,
j'étais content de le retrouver.
111
00:06:39,771 --> 00:06:43,400
Ca me faisait très plaisir
de renouer le contact.
112
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
- Quand j'ai appris
cette histoire aux infos,
113
00:06:46,440 --> 00:06:48,400
j'étais sous le choc.
114
00:06:48,935 --> 00:06:51,615
J'ai dit à mon époux
qu'il fallait parler avec Jimmy.
115
00:06:51,680 --> 00:06:54,680
Selon lui,
Michael ne l'avait pas touché.
116
00:06:55,598 --> 00:06:58,235
"Dis- nous s'il t'est arrivé
quelque chose."
117
00:06:58,335 --> 00:07:02,215
"Non, Maman. Non, Maman !"
Sûr de lui.
118
00:07:02,240 --> 00:07:05,531
- J'ai retrouvé ses avocats
pour préparer mon témoignage.
119
00:07:05,556 --> 00:07:08,756
C'était une sorte
de répétition générale.
120
00:07:09,148 --> 00:07:12,215
Les uns jouaient
le rôle de la police,
121
00:07:12,240 --> 00:07:13,760
et les autres,
celui de l'accusation.
122
00:07:13,785 --> 00:07:16,614
"On sait très bien
ce que vous avez fait.
123
00:07:16,639 --> 00:07:19,802
"Tu ferais mieux d'avouer."
124
00:07:20,130 --> 00:07:23,926
Le but était que je m'habitue
aux interrogatoires.
125
00:07:23,957 --> 00:07:28,487
"Surtout, tu ne leur dis rien.
C'est la règle d'or à respecter.
126
00:07:29,308 --> 00:07:31,828
"Ne leur dis rien
et ils ne sauront jamais rien.
127
00:07:31,942 --> 00:07:33,565
"Ils n'ont pas de preuves."
128
00:07:38,390 --> 00:07:42,535
- J'ai posé la question à Michael :
"Pourquoi ce gamin t'accuse ?"
129
00:07:42,560 --> 00:07:45,360
Il m'a répondu
que ça venait de son père,
130
00:07:45,390 --> 00:07:47,640
qui en avait après son argent.
131
00:07:48,512 --> 00:07:50,557
Quand je lui ai demandé
s'il en voulait au petit,
132
00:07:50,582 --> 00:07:52,721
il m'a dit que non.
133
00:07:53,459 --> 00:07:55,775
J'ai trouvé ça admirable.
134
00:07:55,800 --> 00:07:57,185
Malgré tout ce dont il l'accusait,
135
00:07:57,210 --> 00:08:00,210
Michael n'en voulait même pas
à ce gamin.
136
00:08:04,223 --> 00:08:07,443
Jackson aime à s'entourer d'enfants.
137
00:08:07,468 --> 00:08:10,178
Et certains n'hésitent pas
à prendre sa défense.
138
00:08:10,592 --> 00:08:12,450
Cette jeune fille,
139
00:08:12,700 --> 00:08:15,281
qui a côtoyé le chanteur
avec son frère,
140
00:08:15,306 --> 00:08:18,179
s'est entretenue avec notre équipe
de Los Angeles.
141
00:08:18,223 --> 00:08:21,308
Elle réfute les accusations
d'agression sexuelle.
142
00:08:21,412 --> 00:08:23,412
Perso, je trouve ça tordu.
143
00:08:23,576 --> 00:08:25,150
Michael adore les enfants.
144
00:08:25,227 --> 00:08:27,509
Je le connais depuis mes 10 ans.
145
00:08:27,729 --> 00:08:30,958
Il nous a jamais fait de mal,
à mon frère ou à moi.
146
00:08:31,210 --> 00:08:33,168
- Je l'adorais. J'avais confiance.
147
00:08:33,193 --> 00:08:35,273
C'était l'opposé
de quelqu'un de mauvais.
148
00:08:35,641 --> 00:08:37,796
Comme il était riche et célèbre,
149
00:08:37,821 --> 00:08:40,901
ça semblait plausible
qu'on en ait après son argent.
150
00:08:40,929 --> 00:08:42,520
C'est ce qu'on a cru.
151
00:08:42,544 --> 00:08:45,809
Pour Joy Robson,
il est incapable du moindre mal.
152
00:08:45,834 --> 00:08:48,745
On se sent immédiatement
en confiance avec lui.
153
00:08:48,770 --> 00:08:50,567
C'est quelqu'un d'unique.
154
00:08:50,678 --> 00:08:52,407
Comme j'étais très proche
de Michael,
155
00:08:52,432 --> 00:08:56,274
il va de soi
que j'avais envie de le croire.
156
00:08:56,603 --> 00:08:59,533
Et surtout, je croyais
en la parole de mon fils.
157
00:09:00,420 --> 00:09:02,228
Je me disais
qu'il m'en aurait parlé
158
00:09:02,430 --> 00:09:04,292
s'il lui était arrivé du mal.
159
00:09:05,589 --> 00:09:09,745
Les autorités envisageraient
de faire comparaître Wade.
160
00:09:10,400 --> 00:09:13,873
- J'étais sur un petit nuage
rien qu'à l'idée d'être en position
161
00:09:13,898 --> 00:09:17,750
de pouvoir le défendre
et de pouvoir le sauver.
162
00:09:18,855 --> 00:09:22,150
Des fois, j'étais seul avec Michael
163
00:09:22,233 --> 00:09:26,107
et d'autres fois, on était plusieurs.
164
00:09:26,503 --> 00:09:28,648
C'était juste des soirées pyjama.
165
00:09:28,673 --> 00:09:29,815
J'étais présente
166
00:09:29,931 --> 00:09:32,602
quand Michael les accueillait
dans sa chambre.
167
00:09:32,627 --> 00:09:33,811
J'étais sur place.
168
00:09:33,836 --> 00:09:35,295
Ils ne font que s'amuser.
169
00:09:35,440 --> 00:09:38,309
Ils regardent des clips
en grignotant,
170
00:09:38,334 --> 00:09:40,558
ils jouent à la console...
171
00:09:41,147 --> 00:09:43,147
Parfois, ils se déchaînent tant
172
00:09:43,577 --> 00:09:46,196
qu'ils finissent par tomber
de sommeil.
173
00:09:46,501 --> 00:09:48,196
Ça s'arrête là.
174
00:09:48,221 --> 00:09:52,210
Ne trouvez-vous pas ça étrange
qu'un homme de 34 ans
175
00:09:52,460 --> 00:09:53,804
invite des enfants à dormir ?
176
00:09:54,358 --> 00:09:56,358
Pas quand on connaît son histoire.
177
00:09:56,422 --> 00:09:58,823
En d'autres circonstances,
certainement.
178
00:09:59,114 --> 00:10:02,750
Mais on sait tous que Michael
a été privé de son enfance.
179
00:10:02,858 --> 00:10:06,600
Jackson devra bientôt
lui-même s'exprimer.
180
00:10:06,209 --> 00:10:09,472
L'adolescent a déclaré
que lors d'un séjour à Monaco,
181
00:10:09,521 --> 00:10:12,475
je cite : ''Les choses ont dégénéré.
182
00:10:12,630 --> 00:10:14,630
''IL m'a masturbé jusqu'à l'orgasme
183
00:10:14,655 --> 00:10:17,939
''et ce, à plusieurs reprises,
184
00:10:17,964 --> 00:10:19,964
''aussi bien avec sa main que sa bouche.''
185
00:10:20,117 --> 00:10:21,852
Chacun est présumé
totalement innocent
186
00:10:21,877 --> 00:10:25,366
tant qu'il n'est pas inculpé
187
00:10:25,391 --> 00:10:27,996
et condamné par un jury populaire.
188
00:10:29,189 --> 00:10:32,719
- Il m'a demandé de témoigner
à l'audience préliminaire,
189
00:10:32,787 --> 00:10:34,387
de me présenter au tribunal.
190
00:10:34,520 --> 00:10:37,236
Une fois appelé à la barre...
191
00:10:38,824 --> 00:10:42,624
on aurait cru que j'étais un robot.
192
00:10:42,760 --> 00:10:45,335
On avait répété ça
tellement de fois
193
00:10:45,360 --> 00:10:47,478
que j'ai enclenché
le mode pilote automatique.
194
00:10:48,160 --> 00:10:51,760
J'ai évidemment répondu "non"
à la fameuse question.
195
00:10:53,111 --> 00:10:55,111
J'ai fait ma part du boulot.
196
00:10:56,142 --> 00:10:58,342
Je l'ai fait pour Michael.
197
00:10:58,670 --> 00:11:00,670
Je connais super bien Michael.
198
00:11:00,834 --> 00:11:02,896
Il ferait jamais un truc pareil.
199
00:11:03,699 --> 00:11:06,740
Lui est-il arrivé d'avoir avec toi
le moindre comportement
200
00:11:06,765 --> 00:11:09,555
qui pourrait paraître douteux ?
201
00:11:09,724 --> 00:11:11,117
Non, pas du tout.
202
00:11:11,911 --> 00:11:13,746
Il ne t'a jamais touché ?
203
00:11:14,435 --> 00:11:16,262
Tu as déjà vu Michael nu ?
204
00:11:16,287 --> 00:11:17,277
Non.
205
00:11:18,767 --> 00:11:20,640
- Je savais qu'il disait vrai.
206
00:11:22,640 --> 00:11:25,840
Mais je ne pouvais pas
me résigner à le confirmer.
207
00:11:26,567 --> 00:11:31,449
En gros, je me disais :
Jordy est notre ennemi.
208
00:11:33,984 --> 00:11:37,445
Michael m'a dit
qu'il fallait que je mente.
209
00:11:39,000 --> 00:11:42,800
C'est ce que j'ai fait. J'ai menti.
210
00:11:48,979 --> 00:11:51,221
Revirement dans l'affaire Jackson.
211
00:11:51,246 --> 00:11:52,877
NBC sait de source sûre
212
00:11:52,902 --> 00:11:57,821
que les avocats du chanteur accusé
d'avoir abusé d'un graçon de 14 ans
213
00:11:57,994 --> 00:12:01,250
cherchent à conclure
un accord à l'amiable.
214
00:12:01,299 --> 00:12:03,401
Après d'âpres négociations
entre les deux parties,
215
00:12:03,426 --> 00:12:05,541
l'accord pourrait aboutir dès demain.
216
00:12:05,743 --> 00:12:09,768
Jackson serait prêt à débourser
217
00:12:09,854 --> 00:12:12,760
un minimum de 10 millions
à la partie adverse.
218
00:12:12,860 --> 00:12:14,660
- Je ne me sens pas...
219
00:12:15,660 --> 00:12:20,124
coupable de ne pas avoir pu
faire éclater la vérité.
220
00:12:20,405 --> 00:12:23,246
Je n'avais pas d'autre choix
que celui de dire
221
00:12:23,271 --> 00:12:26,190
ce que j'ai dit dans mon témoignage
à l'âge de 11 ans.
222
00:12:30,700 --> 00:12:32,500
Je ne pouvais pas faire autrement.
223
00:12:32,730 --> 00:12:34,684
Nous sommes parvenus
224
00:12:34,709 --> 00:12:37,764
à un arrangement mutuel
dans cette affaire.
225
00:12:37,789 --> 00:12:39,635
L'arrangement en question
226
00:12:39,912 --> 00:12:41,776
n'est en aucun cas
227
00:12:41,906 --> 00:12:44,421
un aveu de culpabilité.
228
00:12:44,721 --> 00:12:46,515
- Une fois l'accord signé,
229
00:12:46,540 --> 00:12:48,546
je lui ai demandé
pourquoi il avait fait ce choix.
230
00:12:48,571 --> 00:12:51,910
Il m'a dit que son avocat
l'avait prévenu
231
00:12:51,116 --> 00:12:53,507
que ça lui coûterait plus cher
de se battre.
232
00:12:54,245 --> 00:12:56,879
Il a donc préféré passer un accord.
233
00:12:57,580 --> 00:12:59,876
Les plaignants opposés à Jackson
234
00:12:59,901 --> 00:13:03,340
auraient perçu entre 5
et 25 millions de dollars.
235
00:13:03,140 --> 00:13:04,841
- Et ils ont empoché leur magot.
236
00:13:05,989 --> 00:13:08,389
Des gens disaient
que ça prouvait sa culpabilité.
237
00:13:08,480 --> 00:13:11,800
Je leur répondais que non,
qu'à mes yeux,
238
00:13:11,134 --> 00:13:15,800
ça prouvait surtout
que c'était une question d'argent.
239
00:13:15,800 --> 00:13:19,538
Pour quel montant laisseriez- vous
votre enfant se faire agresser ?
240
00:13:19,563 --> 00:13:22,586
10 millions ? Non.
20 millions ? Peut- être bien.
241
00:13:22,655 --> 00:13:26,774
Pour moi, quelle que soit la somme,
je refuserais de l'empocher.
242
00:13:26,839 --> 00:13:29,439
Si je le soupçonnais
d'avoir abusé de mon fils,
243
00:13:29,545 --> 00:13:32,385
je ferais tout pour l'envoyer
derrière les barreaux.
244
00:13:37,120 --> 00:13:39,166
- On rêvait de s'offrir
une nouvelle maison
245
00:13:39,191 --> 00:13:42,991
et Michael nous a accordé un prêt
à très faible intérêt.
246
00:13:44,830 --> 00:13:47,430
Mon mari avait déjà effectué
un premier versement.
247
00:13:47,517 --> 00:13:49,320
On vivait alors
sur le domaine de Michael,
248
00:13:49,520 --> 00:13:52,720
avec mon fils
qui était installé chez lui.
249
00:13:53,445 --> 00:13:55,826
Une fois que l'affaire
s'est tassée,
250
00:13:55,851 --> 00:13:58,440
il a décidé
d'effacer notre ardoise.
251
00:13:59,440 --> 00:14:03,902
Michael ne voulait plus un centime.
Il nous en faisait cadeau.
252
00:14:04,327 --> 00:14:06,255
Il nous a payé une maison.
253
00:14:06,280 --> 00:14:10,280
C'était totalement fortuit,
il n'achetait pas notre silence,
254
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
mais en termes de timing...
255
00:14:13,676 --> 00:14:15,476
ça tombait mal.
256
00:14:16,720 --> 00:14:18,120
Très mal.
257
00:14:30,999 --> 00:14:34,210
- Avec ma mère,
on est allés à Neverland
258
00:14:34,240 --> 00:14:37,202
peu de temps après
pour y passer quelques jours.
259
00:14:37,920 --> 00:14:39,520
Disons que...
260
00:14:40,381 --> 00:14:42,206
le scénario habituel
s'est reproduit.
261
00:14:42,231 --> 00:14:45,431
Ma mère dormait
dans une des chambres à l'étage
262
00:14:46,219 --> 00:14:48,394
pendant que j'étais
dans la chambre de Michael,
263
00:14:48,419 --> 00:14:50,290
dans son lit.
264
00:14:51,345 --> 00:14:53,907
Les attouchements ont recommencé.
265
00:14:55,360 --> 00:14:58,680
Quand j'ai appris
qu'il me réclamait,
266
00:14:58,880 --> 00:15:02,160
qu'il voulait me voir,
ça m'a rendu heureux.
267
00:15:02,984 --> 00:15:05,483
J'étais de retour.
On allait se remettre ensemble.
268
00:15:10,397 --> 00:15:11,660
Michael !
269
00:15:11,817 --> 00:15:13,340
Michael !
270
00:15:14,850 --> 00:15:16,110
JE VOUS AIME
271
00:15:21,590 --> 00:15:23,864
- Il lui arrivait de m'appeler,
mais pas souvent.
272
00:15:23,889 --> 00:15:27,185
Il m'a offert une voiture
pour mes 16 ans.
273
00:15:28,171 --> 00:15:29,708
A l'époque,
je voulais devenir réalisateur.
274
00:15:29,733 --> 00:15:32,466
J'étais à fond là- dedans
et je suivais des cours.
275
00:15:32,521 --> 00:15:38,895
Michael m'a dit
que ça ne servait à rien, l'école.
276
00:15:39,520 --> 00:15:40,665
"T'as pas besoin de ça.
Uniquement de moi."
277
00:15:43,680 --> 00:15:45,680
Quand il discutait
avec mes parents,
278
00:15:45,880 --> 00:15:48,680
il leur disait qu'il était là,
de ne pas s'inquiéter.
279
00:15:48,880 --> 00:15:54,600
Il avait le don pour qu'on se sente
dépendants de lui.
280
00:15:54,360 --> 00:15:58,329
"Inutile de penser à tes études,
je m'occupe de tout."
281
00:15:59,380 --> 00:16:01,438
Quand il s'est éloigné,
tout est parti en vrille.
282
00:16:01,463 --> 00:16:04,263
Je me suis senti paumé.
283
00:16:14,529 --> 00:16:18,110
La rumeur disait vrai
et c'est désormais officiel :
284
00:16:18,360 --> 00:16:21,821
Michael Jackson et Lisa Marie Presley
sont mari et femme.
285
00:16:22,832 --> 00:16:25,238
Les deux tourtereaux ont nié
pendant des mois
286
00:16:25,263 --> 00:16:27,727
afin d'échapper à l'oeil des médias.
287
00:16:28,259 --> 00:16:32,261
Mme Presley Jackson a déclaré
être follement amoureuse
288
00:16:32,353 --> 00:16:34,353
et avoir hâte de fonder une famille.
289
00:16:36,121 --> 00:16:40,926
- Je me rappelle entendre Michael
me dire qu'il allait devoir
290
00:16:41,473 --> 00:16:45,800
se montrer en public
avec des femmes
291
00:16:45,330 --> 00:16:47,579
pour faire taire les rumeurs
une bonne fois pour toutes.
292
00:16:48,615 --> 00:16:53,458
Il répétait sans cesse
qu'il allait se marier,
293
00:16:53,483 --> 00:16:55,124
mais que ça ne voudrait rien dire.
294
00:16:56,686 --> 00:16:59,790
- Un jour, le téléphone sonne.
C'était Michael.
295
00:16:59,374 --> 00:17:03,274
"Stephanie, on ne va plus pouvoir
se voir aussi souvent."
296
00:17:03,400 --> 00:17:04,600
Ca a été très bref.
297
00:17:04,800 --> 00:17:07,920
J'ai raccroché et j'ai dit
à mon mari : "Il nous largue."
298
00:17:08,871 --> 00:17:10,714
J'ai senti un énorme vide.
299
00:17:10,739 --> 00:17:13,459
Je l'aimais beaucoup.
Comme mon propre fils.
300
00:17:13,484 --> 00:17:16,944
C'était comme si mon enfant
quittait la maison.
301
00:17:17,680 --> 00:17:19,360
J'étais triste.
302
00:17:23,950 --> 00:17:26,950
- A nouveau, je voyais
de moins en moins Michael.
303
00:17:28,220 --> 00:17:31,230
On était toujours en contact,
mais moins souvent.
304
00:17:32,200 --> 00:17:34,200
On se voyait 2- 3 fois dans l'année.
305
00:17:34,423 --> 00:17:36,623
Malgré ça,
chaque fois qu'on se retrouvait
306
00:17:36,648 --> 00:17:40,900
et que je passais la nuit avec lui
où que ce soit,
307
00:17:41,631 --> 00:17:43,791
les attouchements sexuels
reprenaient.
308
00:17:48,600 --> 00:17:50,660
Je commençais à m'affirmer
en tant que danseur
309
00:17:50,750 --> 00:17:53,950
et je me destinais
à une carrière de chorégraphe.
310
00:17:55,333 --> 00:17:58,530
Je suis allé voir les gens
du studio où je dansais
311
00:17:58,780 --> 00:18:00,125
pour leur dire
que je voulais donner des cours.
312
00:18:00,277 --> 00:18:03,797
Ils m'ont proposé de remplacer
les profs qui étaient absents.
313
00:18:04,690 --> 00:18:06,900
J'ai eu mon propre cours,
314
00:18:06,100 --> 00:18:09,602
et en un rien de temps,
il était plein à craquer.
315
00:18:10,807 --> 00:18:13,807
Michael était en pleine préparation
de sa tournée mondiale
316
00:18:13,850 --> 00:18:16,490
avec l'album "History".
317
00:18:16,515 --> 00:18:19,886
Je me rappelle qu'un jour,
le chauffeur de Michael
318
00:18:19,911 --> 00:18:25,603
m'a conduit au studio de danse
où les répét' avaient lieu
319
00:18:26,475 --> 00:18:29,440
pour que je puisse
rencontrer la troupe.
320
00:18:32,740 --> 00:18:37,290
Le soir, il m'a ramené avec Michael
à son hôtel.
321
00:18:45,673 --> 00:18:47,387
A l'époque, j'avais 14 ans.
322
00:18:47,412 --> 00:18:50,434
Et j'avais eu une forte poussée
de croissance.
323
00:18:51,500 --> 00:18:52,405
Je devais mesurer...
324
00:18:54,728 --> 00:18:55,928
1,80 m.
325
00:18:56,560 --> 00:19:01,182
Je faisais plus ou moins
la même taille que Michael.
326
00:19:01,868 --> 00:19:05,680
Physiquement,
je n'étais plus du tout le même.
327
00:19:10,860 --> 00:19:12,660
Une fois la nuit tombée...
328
00:19:13,382 --> 00:19:16,880
le schéma habituel
s'est encore reproduit,
329
00:19:16,905 --> 00:19:20,278
avec le même genre d'attouchements
qu'auparavant.
330
00:19:21,240 --> 00:19:25,691
Je ne saurais pas trop dire
comment ça a évolué exactement,
331
00:19:25,716 --> 00:19:29,434
comment on en est arrivés
à l'étape suivante.
332
00:19:32,440 --> 00:19:35,131
Mais ce qui s'est passé
cette nuit- là, c'est que...
333
00:19:37,960 --> 00:19:40,718
Michael a essayé de...
334
00:19:43,189 --> 00:19:47,589
De me pénétrer,
de mettre son pénis dans mon anus.
335
00:19:52,275 --> 00:19:54,261
Ca a duré un bon moment.
336
00:19:54,286 --> 00:19:58,829
Il y est arrivé,
mais c'était très douloureux.
337
00:19:59,704 --> 00:20:01,504
Trop douloureux pour moi.
338
00:20:02,480 --> 00:20:04,800
Du coup, il a arrêté.
339
00:20:12,446 --> 00:20:16,210
Je ne me rappelle pas
qu'on en ait parlé,
340
00:20:16,235 --> 00:20:18,310
qu'on ait abordé ce sujet
par la suite.
341
00:20:18,974 --> 00:20:22,570
On a fait comme si de rien n'était.
342
00:20:22,820 --> 00:20:25,660
Comme si c'était quelque chose
de tout à fait banal.
343
00:20:26,384 --> 00:20:29,767
Après avoir constaté
qu'on n'y arrivait pas,
344
00:20:29,792 --> 00:20:31,899
que ça me faisait
beaucoup trop mal,
345
00:20:32,840 --> 00:20:37,440
on est tout simplement revenus
aux attouchements classiques.
346
00:20:44,169 --> 00:20:45,615
Le lendemain matin,
347
00:20:46,114 --> 00:20:48,575
Michael devait se rendre
à une séance d'enregistrement.
348
00:20:48,600 --> 00:20:50,177
Avant de partir,
349
00:20:52,114 --> 00:20:57,560
il m'a prêté une caméra toute neuve
pour que je m'amuse avec.
350
00:21:08,490 --> 00:21:11,863
Plus tard,
son chauffeur m'a déposé chez moi.
351
00:21:12,454 --> 00:21:17,138
A l'appartement
où je m'étais installé à Hollywood.
352
00:21:18,120 --> 00:21:23,120
En début d'après- midi,
ma mère a reçu un coup de fil
353
00:21:23,811 --> 00:21:26,616
de la part du secrétaire personnel
de Michael,
354
00:21:26,641 --> 00:21:31,220
disant que celui- ci
voulait me voir au plus vite.
355
00:21:36,840 --> 00:21:39,640
Son chauffeur est venu
me récupérer une nouvelle fois
356
00:21:39,840 --> 00:21:42,280
pour m'emmener au studio
où Michael répétait.
357
00:21:43,875 --> 00:21:48,110
Je l'ai senti à fleur de peau
quand il m'a demandé :
358
00:21:48,964 --> 00:21:52,238
"Qu'est- ce que tu as fait
du caleçon que tu portais...
359
00:21:53,364 --> 00:21:54,764
"hier soir ?"
360
00:21:57,500 --> 00:21:59,870
Je lui ai répondu
que je ne savais plus,
361
00:21:59,837 --> 00:22:02,593
que je l'avais enlevé,
que j'avais pris une douche
362
00:22:02,618 --> 00:22:04,340
et que j'en avais enfilé un propre.
363
00:22:04,590 --> 00:22:08,259
Il m'a dit qu'il fallait
que je rentre et que je le retrouve.
364
00:22:11,691 --> 00:22:13,331
Et il a ajouté que...
365
00:22:14,178 --> 00:22:16,170
Que ce n'était pas sûr, mais que...
366
00:22:16,600 --> 00:22:19,600
Qu'il y avait peut- être
du sang dessus.
367
00:22:22,940 --> 00:22:25,130
Si c'était le cas,
je devais m'en débarrasser.
368
00:22:28,521 --> 00:22:30,521
Tu rentres dans longtemps ?
369
00:22:33,362 --> 00:22:34,962
Je suis remonté en voiture
370
00:22:34,987 --> 00:22:36,774
et son chauffeur
m'a redéposé à l'appartement.
371
00:22:38,331 --> 00:22:41,156
Coup de chance ou pas,
ma mère n'avait pas encore
372
00:22:41,376 --> 00:22:44,130
fouillé dans mon linge
pour faire une lessive.
373
00:22:46,840 --> 00:22:48,840
Le fameux caleçon était taché.
374
00:22:48,865 --> 00:22:51,465
Il y avait bien des traces de sang
à l'intérieur.
375
00:22:52,900 --> 00:22:53,890
- Votre sang ?
- Le mien.
376
00:22:58,510 --> 00:23:02,911
J'ai attrapé le caleçon,
je l'ai fourré dans ma poche
377
00:23:02,936 --> 00:23:06,903
et je suis descendu au parking
pour le jeter à la poubelle.
378
00:23:09,143 --> 00:23:15,687
Ca a été le tout dernier
rapport sexuel
379
00:23:15,712 --> 00:23:18,912
que j'ai eu avec Michael.
380
00:23:32,320 --> 00:23:37,706
En moyenne, je devais voir mon père
tous les 2 ans.
381
00:23:38,171 --> 00:23:41,195
Mentalement et émotionnellement,
382
00:23:41,220 --> 00:23:45,831
son état se dégradait
de plus en plus au fil des années.
383
00:23:47,495 --> 00:23:51,682
Les médecins lui ont diagnostiqué
des troubles bipolaires.
384
00:23:53,554 --> 00:23:57,904
Il lui arrivait de disparaître
en pleine nuit.
385
00:23:58,230 --> 00:24:00,823
Il errait comme ça,
tout seul, au hasard,
386
00:24:00,883 --> 00:24:02,363
dans les rues de Los Angeles.
387
00:24:03,492 --> 00:24:07,292
Ou alors,
il prenait le 1er bus qui passait.
388
00:24:09,420 --> 00:24:12,839
- Son comportement instable
a fait un peu peur à Wade
389
00:24:12,864 --> 00:24:14,384
et à Chantal.
390
00:24:14,700 --> 00:24:17,740
Disons que ça n'a pas facilité
leurs rapports.
391
00:24:19,355 --> 00:24:21,355
- J'étais terrifié.
392
00:24:21,658 --> 00:24:25,731
Mais au lieu de relativiser,
je piquais des crises de colère.
393
00:24:26,287 --> 00:24:28,870
Je voulais qu'il s'en aille.
394
00:24:28,766 --> 00:24:30,142
On continue ?
395
00:24:32,180 --> 00:24:34,820
- Wade a totalement rejeté Papa.
396
00:24:37,283 --> 00:24:40,283
Il ne voyait pas pourquoi
il devait se montrer compréhensif
397
00:24:40,308 --> 00:24:42,209
alors qu'ils n'étaient pas proches.
398
00:24:42,300 --> 00:24:45,300
Pour lui, ce n'était pas
quelqu'un d'essentiel.
399
00:24:47,690 --> 00:24:50,690
- On discutait beaucoup.
Un jour, il m'a dit :
400
00:24:50,715 --> 00:24:54,350
"Ne laisse jamais personne insinuer
que tu as fait une bêtise.
401
00:24:54,940 --> 00:24:58,330
"Tu as agi dans l'intérêt de Wade,
402
00:24:58,393 --> 00:25:02,395
"et grâce à toi, j'ai enfin appris
à me débrouiller tout seul.
403
00:25:02,420 --> 00:25:04,820
"J'étais trop dépendant de toi.
404
00:25:05,367 --> 00:25:08,733
"Ton départ m'a forcé
à me débrouiller par moi- même."
405
00:25:08,758 --> 00:25:10,395
Pendant un temps,
406
00:25:10,420 --> 00:25:13,380
il s'est accommodé de la situation.
407
00:25:14,403 --> 00:25:17,679
Ce n'est qu'après
le départ de Shane que...
408
00:25:18,297 --> 00:25:20,521
Qu'il a littéralement sombré.
409
00:25:25,767 --> 00:25:28,887
- A l'époque, je n'avais pas décidé
de m'installer ailleurs.
410
00:25:29,220 --> 00:25:33,196
Je partais simplement 6 mois
pour être un peu en famille.
411
00:25:35,900 --> 00:25:37,500
Le jour de mon départ,
412
00:25:37,700 --> 00:25:40,300
mes grands- parents,
sa mère et son père,
413
00:25:40,325 --> 00:25:42,359
ainsi que lui- même,
sont passés me voir
414
00:25:42,384 --> 00:25:45,184
pour me dire au revoir
avant que j'aille à l'aéroport.
415
00:25:47,300 --> 00:25:50,900
Dans mon souvenir,
Papa n'a pas décroché un seul mot.
416
00:25:51,610 --> 00:25:54,878
Il est resté totalement muet,
comme une statue.
417
00:25:54,903 --> 00:25:57,703
Le regard vide, dans le vague.
418
00:25:59,658 --> 00:26:04,580
Je l'ai pris dans mes bras
pour lui dire au revoir.
419
00:26:06,200 --> 00:26:08,641
Il n'a pas fait
le moindre mouvement.
420
00:26:08,666 --> 00:26:11,660
Il s'est contenté
de rester là sans réagir,
421
00:26:11,220 --> 00:26:13,220
lové dans mes bras.
422
00:26:14,263 --> 00:26:16,263
Comme s'il n'était déjà plus là.
423
00:26:31,728 --> 00:26:35,673
Je crois que ça s'est passé
le surlendemain de mon arrivée.
424
00:26:36,780 --> 00:26:39,380
Maman était au volant
quand soudain,
425
00:26:39,887 --> 00:26:41,687
j'ai reçu un coup de fil.
426
00:26:41,712 --> 00:26:47,370
C'était ma petite amie de l'époque
qui était restée en Australie.
427
00:26:47,395 --> 00:26:50,367
Elle était officier de police,
comme moi.
428
00:26:50,940 --> 00:26:53,600
Elle m'appelait pour me dire que...
429
00:26:54,790 --> 00:26:57,679
Qu'elle était navrée,
mais que mon père était mort.
430
00:26:58,200 --> 00:27:02,853
- Le jour même de son départ,
son père s'est pendu.
431
00:27:07,260 --> 00:27:10,660
- Ma 1re réaction
a été d'exploser de colère.
432
00:27:11,220 --> 00:27:14,834
"Espèce d'enfoiré !"
Je l'avais vraiment mauvaise.
433
00:27:15,820 --> 00:27:19,220
Il s'est pendu chez lui,
dans son appart'.
434
00:27:20,980 --> 00:27:23,780
Ce sont ses parents
qui l'ont découvert.
435
00:27:28,460 --> 00:27:32,860
- De mon côté,
j'étais en séance d'enregistrement,
436
00:27:32,885 --> 00:27:36,910
en train de produire des morceaux
avec un groupe de pop.
437
00:27:36,430 --> 00:27:38,700
Quand j'ai quitté le studio,
438
00:27:38,950 --> 00:27:40,815
je suis allé à ma voiture
et j'ai vu que ma mère
439
00:27:40,840 --> 00:27:44,194
avait essayé de me joindre
à plusieurs reprises.
440
00:27:44,384 --> 00:27:46,384
Et elle m'a annoncé que...
441
00:27:49,300 --> 00:27:51,300
Que mon père était mort.
442
00:27:52,373 --> 00:27:54,373
- J'ai réuni les enfants à la maison
443
00:27:54,398 --> 00:27:59,250
et on a passé la nuit entière
à rire et à pleurer.
444
00:28:00,284 --> 00:28:04,813
- Mais... dès le lendemain...
445
00:28:09,900 --> 00:28:13,820
la cicatrice avait déjà commencé
à se refermer.
446
00:28:14,164 --> 00:28:16,367
1,2,3,4.
447
00:28:26,375 --> 00:28:27,575
Après les funérailles,
448
00:28:27,600 --> 00:28:30,382
une fois qu'on est tous rentrés
à Los Angeles,
449
00:28:31,100 --> 00:28:33,750
j'ai repris le cours de ma vie
450
00:28:33,100 --> 00:28:35,700
et je me suis replongé
dans le boulot.
451
00:28:40,356 --> 00:28:42,356
Inconnu du public,
452
00:28:42,381 --> 00:28:45,458
Wade Robson est incontournable
dans l'industrie musicale.
453
00:28:45,907 --> 00:28:47,997
Ce jeune homme de 19 ans
originaire du Queensland
454
00:28:48,174 --> 00:28:52,229
est aujourd'hui le producteur
le plus convoité d'Amérique.
455
00:28:52,402 --> 00:28:55,261
Il oeuvre dans l'ombre
de Britney Spears
456
00:28:55,286 --> 00:28:56,677
et du boys band, NSYNC.
457
00:28:57,620 --> 00:28:58,759
Merci beaucoup.
458
00:28:58,784 --> 00:29:00,784
Vous êtes un public génial.
459
00:29:01,700 --> 00:29:05,200
- Michael faisait une sorte
de fixette sur Britney.
460
00:29:06,640 --> 00:29:09,988
Il m'appelait régulièrement
pour savoir
461
00:29:10,710 --> 00:29:13,205
comment se passait
ma collaboration avec elle,
462
00:29:13,230 --> 00:29:14,595
comment elle était en vrai.
463
00:29:14,620 --> 00:29:17,623
Il disait
qu'elle était sexy et belle.
464
00:29:19,380 --> 00:29:22,580
Il me demandait si je pouvais
organiser une rencontre.
465
00:29:22,780 --> 00:29:24,908
Je me rappelle
qu'au détour de la conversation,
466
00:29:24,933 --> 00:29:28,733
Michael semblait
extrêmement intéressé
467
00:29:28,758 --> 00:29:33,478
par ma vie sexuelle
avec les filles.
468
00:29:36,600 --> 00:29:38,860
Je dois avouer que j'ai trouvé ça
pour le moins bizarre,
469
00:29:39,600 --> 00:29:41,180
étant donné notre passé,
470
00:29:41,205 --> 00:29:43,891
le secret
qui nous liait tous les 2.
471
00:29:44,235 --> 00:29:47,415
Je me sentais tiraillé,
parce qu'en même temps,
472
00:29:47,440 --> 00:29:51,338
je l'aimais toujours autant,
toujours aussi profondément.
473
00:29:53,290 --> 00:29:57,690
Je me disais qu'un beau jour,
je pourrais être l'ami
474
00:29:57,715 --> 00:30:01,515
avec lequel il pourrait discuter
à coeur ouvert.
475
00:30:01,540 --> 00:30:04,540
Des rapports vrais et francs.
476
00:30:04,740 --> 00:30:08,180
Celui avec qui
il pourrait enfin être lui- même.
477
00:30:21,963 --> 00:30:24,728
- Je m'appelle Laura Primack,
je suis l'épouse de James.
478
00:30:25,760 --> 00:30:28,445
J'ai grandi
dans la banlieue de Chicago,
479
00:30:28,470 --> 00:30:30,710
puis je suis partie
faire mes études sur la côte est,
480
00:30:30,960 --> 00:30:32,710
dans une école de Rhode Island.
481
00:30:32,960 --> 00:30:36,750
Une fois mes études finies,
j'ai voulu découvrir la côte ouest.
482
00:30:39,709 --> 00:30:43,553
J'habitais juste à côté
d'un bar à concerts à Hollywood.
483
00:30:45,280 --> 00:30:47,943
J'y allais
pratiquement tous les soirs.
484
00:30:54,280 --> 00:30:56,775
Un soir, une de mes copines
devait aller là- bas
485
00:30:56,800 --> 00:31:01,280
pour draguer un musicien
sur qui elle avait craqué : James.
486
00:31:07,125 --> 00:31:09,125
Il jouait dans le groupe Skylab.
487
00:31:09,150 --> 00:31:13,205
Arrivée sur place, j'ai appris
que ma copine ne viendrait pas.
488
00:31:13,400 --> 00:31:16,800
Quand James et ses potes
se sont posés au bar,
489
00:31:16,105 --> 00:31:18,461
je suis allée me présenter.
490
00:31:19,691 --> 00:31:22,910
Il avait un vrai look de rockeur.
Il était canon.
491
00:31:22,116 --> 00:31:25,651
Je lui ai dit qu'il plaisait
à ma copine et il a répondu :
492
00:31:25,676 --> 00:31:28,360
"Il y a erreur sur la personne."
493
00:31:29,133 --> 00:31:34,249
Il était d'une modestie
et d'une humilité à toute épreuve.
494
00:31:34,274 --> 00:31:35,468
Ca m'a prise au dépourvu.
495
00:31:35,493 --> 00:31:38,852
A Los Angeles,
je n'étais pas habituée à ça.
496
00:31:47,798 --> 00:31:51,573
- Elle était adorable,
hyper souriante.
497
00:31:53,123 --> 00:31:56,163
C'est une femme formidable.
J'ai beaucoup de chance.
498
00:31:56,662 --> 00:32:00,375
- On a emménagé ensemble
à peu près 6 mois plus tard.
499
00:32:00,718 --> 00:32:04,742
A cette époque, James était inscrit
dans une école d'art du coin
500
00:32:04,767 --> 00:32:08,412
et il venait étudier
dans un bureau à mon travail.
501
00:32:08,437 --> 00:32:11,246
Quand la boîte
a commencé à se développer,
502
00:32:11,317 --> 00:32:14,215
mon patron lui a proposé
un poste à plein temps.
503
00:32:14,240 --> 00:32:16,640
On est passés du simple flirt
à la vie de couple,
504
00:32:16,665 --> 00:32:18,265
puis de couple à collègues.
505
00:32:18,290 --> 00:32:22,570
Il faut savoir que tout est décuplé
dans ce genre de situation.
506
00:32:23,205 --> 00:32:25,205
Au début, ça se passait très bien,
507
00:32:25,230 --> 00:32:28,601
même s'il nous arrivait aussi
d'avoir des hauts et des bas.
508
00:32:28,626 --> 00:32:30,114
Mais je suis persuadée
que tous les couples
509
00:32:30,139 --> 00:32:32,688
ont des hauts et des bas.
510
00:32:39,440 --> 00:32:42,244
- Garder un secret, c'est pesant.
511
00:32:42,269 --> 00:32:45,690
Ca prend énormément d'énergie.
512
00:32:45,678 --> 00:32:50,760
On se sent détruit de l'intérieur,
un peu comme si on était mort.
513
00:32:52,111 --> 00:32:54,739
Ca me demandait un effort surhumain
514
00:32:54,764 --> 00:32:57,217
de me montrer opérationnel
dans la journée,
515
00:32:57,242 --> 00:33:00,442
de donner aux autres
l'image de quelqu'un de normal.
516
00:33:02,162 --> 00:33:04,562
J'ai dû faire beaucoup d'efforts...
517
00:33:06,688 --> 00:33:08,488
pour ne pas couler.
518
00:33:10,401 --> 00:33:13,801
Quand je rentrais chez moi le soir,
j'étais une loque.
519
00:33:13,860 --> 00:33:17,490
Ca n'a pas été facile
pour ma femme.
520
00:33:22,780 --> 00:33:25,580
- James était plutôt un original.
521
00:33:26,196 --> 00:33:28,770
Durant certaines périodes,
522
00:33:28,953 --> 00:33:32,753
il passait le week- end
sous la couette à regarder la télé.
523
00:33:33,500 --> 00:33:36,431
Il avait ce côté un peu asocial.
524
00:33:36,456 --> 00:33:38,842
Moi qui ai toujours aimé
voir du monde,
525
00:33:39,185 --> 00:33:42,755
je me suis dit
que c'était juste quelqu'un
526
00:33:42,780 --> 00:33:44,131
qui n'était pas
particulièrement sociable.
527
00:33:44,140 --> 00:33:45,149
J'adorais ça.
528
00:33:45,174 --> 00:33:49,150
J'aimais être dans ses bras
et regarder des films,
529
00:33:49,400 --> 00:33:51,705
plongée dans le noir,
sans jamais sortir de la maison.
530
00:33:51,730 --> 00:33:54,530
Mais au bout d'un an,
je lui ai dit qu'à un moment donné,
531
00:33:54,555 --> 00:33:57,385
il faudrait sortir
faire les courses !
532
00:33:57,464 --> 00:34:01,632
Par la suite,
comme la situation a perduré,
533
00:34:01,706 --> 00:34:04,444
c'est devenu plus ennuyeux
et déroutant.
534
00:34:05,805 --> 00:34:07,805
- Je ne dormais plus.
535
00:34:08,341 --> 00:34:10,842
Je faisais des crises d'angoisse...
536
00:34:11,680 --> 00:34:14,630
pour des choses
qui n'en valaient pas la peine.
537
00:34:14,920 --> 00:34:17,183
C'est très étrange
de ne pas s'aimer
538
00:34:17,208 --> 00:34:18,461
sans qu'on sache pourquoi.
539
00:34:18,486 --> 00:34:22,108
J'ignorais totalement
pourquoi j'étais sans cesse
540
00:34:22,133 --> 00:34:24,800
en train de broyer du noir.
541
00:34:24,683 --> 00:34:29,183
C'était l'anxiété permanente,
puis la dépression.
542
00:34:31,320 --> 00:34:33,754
Sans que j'en sache la raison.
543
00:34:39,356 --> 00:34:41,418
Comment t'as fait pour grimper ?
544
00:34:41,832 --> 00:34:43,488
Mon coeur...
545
00:34:44,487 --> 00:34:45,589
Très jolie.
546
00:34:47,600 --> 00:34:51,320
- Je m'appelle Amanda Robson.
Je suis la femme de Wade.
547
00:34:52,160 --> 00:34:55,600
Wade et moi, on s'est rencontrés
dans une boîte de nuit
548
00:34:55,893 --> 00:34:57,813
où je faisais de l'événementiel.
549
00:34:58,270 --> 00:34:59,670
Avec une de mes copines,
550
00:34:59,695 --> 00:35:03,846
on était parties pour mettre le feu
à la piste de danse.
551
00:35:03,871 --> 00:35:05,950
On faisait les fofolles.
552
00:35:06,800 --> 00:35:07,880
Wade était avec des potes.
553
00:35:07,947 --> 00:35:10,614
Sur le ton de la plaisanterie,
554
00:35:10,708 --> 00:35:13,430
ils nous ont mises au défi
en nous proposant une battle.
555
00:35:13,800 --> 00:35:16,440
A l'époque, j'ignorais qui c'était.
556
00:35:17,520 --> 00:35:22,295
Soudain, une foule gigantesque
s'est réunie autour de nous.
557
00:35:22,320 --> 00:35:24,815
Et avec ses potes, Wade s'est lancé
558
00:35:24,840 --> 00:35:28,610
dans une chorégraphie
hyper travaillée.
559
00:35:28,860 --> 00:35:31,504
Du coup, toutes les 2,
on s'est trouvées ridicules.
560
00:35:36,557 --> 00:35:41,135
C'est là que ma copine m'a dit :
"Mais tu sais qui c'est, ce mec ?
561
00:35:41,160 --> 00:35:46,321
"C'est Wade Robson,
le chorégraphe des NSYNC !"
562
00:35:46,800 --> 00:35:48,845
Je l'ai trouvé trop cool.
563
00:35:50,410 --> 00:35:52,352
Et en même temps,
complètement débile.
564
00:35:52,480 --> 00:35:56,310
Il avait 19 ans, et moi, 22.
565
00:35:56,861 --> 00:35:58,661
Lors de notre 1er rancard,
566
00:35:58,868 --> 00:36:02,446
il m'a très vite parlé
de Michael Jackson.
567
00:36:02,471 --> 00:36:08,235
Que c'était pour lui que sa famille
avait quitté l'Australie.
568
00:36:08,360 --> 00:36:13,406
Et que Michael était à la fois
son mentor et son modèle.
569
00:36:13,611 --> 00:36:18,147
D'emblée, j'ai trouvé ça extrême.
De mon point de vue, en tout cas.
570
00:36:29,169 --> 00:36:32,488
Je suis Ken Shemwell, shérif adjoint
du comté de Santa Barbara.
571
00:36:33,814 --> 00:36:35,635
En juin 2003,
572
00:36:35,660 --> 00:36:37,660
nos services ont été alertés
573
00:36:37,832 --> 00:36:40,215
sur le cas d'un garçon de 13 ans
574
00:36:40,240 --> 00:36:42,843
potentiellement victime
d'attouchements.
575
00:36:43,193 --> 00:36:44,380
Suivant les accusations,
576
00:36:44,405 --> 00:36:48,185
le chanteur Michael Jackson
aurait pratiqué
577
00:36:48,266 --> 00:36:49,558
ces attouchements sur la victime,
578
00:36:49,583 --> 00:36:51,981
qu'il avait invitée à Neverland.
579
00:36:59,710 --> 00:37:00,447
C'est vous, le responsable ?
580
00:37:06,976 --> 00:37:10,500
Ce matin, nos services ont procédé
à une perquisition
581
00:37:10,525 --> 00:37:12,401
dans le cadre de l'enquête.
582
00:37:15,191 --> 00:37:18,308
Un mandat d'arrêt a été émis
à l'encontre de M. Jackson
583
00:37:18,697 --> 00:37:21,190
pour multiples agressions sexuelles.
584
00:37:21,355 --> 00:37:22,436
- Boum !
585
00:37:22,461 --> 00:37:25,904
C'était reparti
pour de nouvelles accusations.
586
00:37:27,809 --> 00:37:29,900
Et moi,
587
00:37:29,860 --> 00:37:32,726
j'assistais à toute cette folie
assis devant ma télé.
588
00:37:38,114 --> 00:37:40,433
Michael Jackson, la star de la pop,
589
00:37:40,458 --> 00:37:43,349
a été arrêté et placé en détention
590
00:37:43,374 --> 00:37:45,770
par le shérif de Santa Barbara.
591
00:37:46,469 --> 00:37:51,701
- Voir Michael menotté,
ça m'a fait mal au coeur.
592
00:37:52,300 --> 00:37:53,983
Suite à l'arrestation,
593
00:37:54,800 --> 00:37:57,454
Jackson a été photographié
et privé de son passeport,
594
00:37:57,479 --> 00:38:00,820
avant d'être libéré sous caution.
595
00:38:00,419 --> 00:38:04,113
Pour son avocat, ces accusations
qui lui font risquer la prison
596
00:38:04,138 --> 00:38:05,308
sont d'énormes mensonges.
597
00:38:05,334 --> 00:38:06,948
Ceux qui nient,
598
00:38:06,973 --> 00:38:08,987
après ce qui s'est déjà passé,
599
00:38:09,120 --> 00:38:12,961
que la véritable motivation
de ces accusations
600
00:38:12,986 --> 00:38:14,774
repose tout bonnement
sur l'appât du gain,
601
00:38:14,799 --> 00:38:17,997
ceux-là vivent au Pays imaginaire.
602
00:38:18,339 --> 00:38:20,710
Neuf chefs d'accusation
sont retenus :
603
00:38:20,735 --> 00:38:23,833
sept pour attouchements sur mineur
de moins de 14 ans
604
00:38:23,858 --> 00:38:26,976
et deux pour avoir servi
de l'alcool à un enfant
605
00:38:27,100 --> 00:38:29,100
dans le but d'abuser de lui.
606
00:38:29,800 --> 00:38:32,954
Nous vous tomberons dessus
à bras raccourcis
607
00:38:33,640 --> 00:38:35,790
et nous rendrons coup pour coup.
608
00:38:35,815 --> 00:38:40,182
Si vous faites quoi que ce soit
pour ternir sa réputation,
609
00:38:40,207 --> 00:38:44,210
vous essuierez une tempête judiciaire
encore jamais vue.
610
00:38:45,170 --> 00:38:46,570
- Michael m'a appelé.
611
00:38:47,525 --> 00:38:50,260
On ne s'était pas parlé
depuis des lustres.
612
00:38:51,673 --> 00:38:54,718
Comme j'étais déjà au courant
pour le procès...
613
00:38:56,404 --> 00:39:00,125
j'ai compris que le même schéma
allait se répéter.
614
00:39:02,781 --> 00:39:07,781
Il a téléphoné à mes parents
pour tenter de les convaincre...
615
00:39:07,901 --> 00:39:11,707
de témoigner en sa faveur,
de se mouiller.
616
00:39:12,300 --> 00:39:14,700
Pour mon père,
c'était l'évidence même :
617
00:39:15,824 --> 00:39:18,331
on se doit de protéger Michael.
618
00:39:19,566 --> 00:39:22,573
- Michael était inoffensif
aux yeux de mon époux.
619
00:39:23,785 --> 00:39:27,812
Pour lui, tout ce qu'il faisait
rendait le monde meilleur.
620
00:39:27,837 --> 00:39:30,351
Notamment grâce à ses chansons
prônant la paix et l'amour
621
00:39:30,376 --> 00:39:31,616
entre les peuples.
622
00:39:32,226 --> 00:39:36,161
Mon époux ne voyait Michael
qu'à travers ses chansons.
623
00:39:37,660 --> 00:39:40,646
Il croyait à son message.
624
00:39:51,880 --> 00:39:54,895
Je n'ai jamais cru
aux premières accusations.
625
00:39:54,920 --> 00:39:58,297
J'étais persuadée qu'elles étaient
nées de la cupidité du père.
626
00:39:58,625 --> 00:40:02,985
Mais la seconde fois, j'ai commencé
à me poser des questions.
627
00:40:03,900 --> 00:40:05,725
Le plaignant serait un garçon
de 12 ans,
628
00:40:05,750 --> 00:40:07,256
proche de Jackson.
629
00:40:07,298 --> 00:40:10,267
D'après certains rapports,
ils se seraient rencontrés
630
00:40:10,292 --> 00:40:13,769
via une oeuvre de bienfaisance
pour enfants malades.
631
00:40:16,400 --> 00:40:18,637
- On ne savait rien de ce garçon,
parce qu'à l'époque,
632
00:40:18,662 --> 00:40:21,661
on fréquentait
beaucoup moins Michael.
633
00:40:22,400 --> 00:40:23,840
Je me suis dit
que cette fois encore,
634
00:40:23,865 --> 00:40:26,665
il s'agissait d'un gamin
atteint d'un cancer et que...
635
00:40:27,860 --> 00:40:30,320
comme l'aurait dit
la meilleure alliée de Michael,
636
00:40:30,408 --> 00:40:32,680
c'était certainement lui
qui réglait les frais médicaux
637
00:40:32,880 --> 00:40:36,160
et que ces gens
en voulaient encore plus.
638
00:40:37,109 --> 00:40:39,650
Quand la presse a raconté
639
00:40:39,155 --> 00:40:41,378
que la mère de Gavin avait été
arrêtée pour vol à l'étalage
640
00:40:41,403 --> 00:40:43,224
et qu'elle avait accusé
les vigiles du magasin,
641
00:40:43,249 --> 00:40:45,420
ça a fait énormément de bruit.
642
00:40:45,517 --> 00:40:48,698
Les parents ont eu
très mauvaise presse.
643
00:40:49,260 --> 00:40:51,300
Et moi, j'ai tout gobé.
644
00:40:51,573 --> 00:40:55,190
Il a dit qu'il voulait m'apprendre
à me masturber.
645
00:40:55,160 --> 00:40:57,134
T'apprendre à te masturber ?
646
00:40:59,170 --> 00:41:00,629
Mais j'ai répondu non.
647
00:41:02,474 --> 00:41:04,449
Il a voulu le faire pour moi.
648
00:41:04,572 --> 00:41:05,778
D'accord.
649
00:41:07,850 --> 00:41:09,433
Est-ce qu'il l'a fait ?
650
00:41:17,474 --> 00:41:19,109
Tu n'as rien à craindre, Gavin.
651
00:41:21,263 --> 00:41:24,609
- Il a mis sa main dans mon pantalon.
- A l'extérieur ?
652
00:41:24,894 --> 00:41:26,539
Dedans.
653
00:41:26,601 --> 00:41:28,910
Et ensuite ?
654
00:41:28,605 --> 00:41:30,888
Il s'est mis à me masturber.
655
00:41:35,694 --> 00:41:38,680
Je lui ai dit que je voulais pas.
656
00:41:38,599 --> 00:41:40,494
- Il a arrêté ?
- Non...
657
00:41:40,933 --> 00:41:42,670
Il a continué.
658
00:41:43,395 --> 00:41:45,662
- Les premiers temps
de ma relation avec Wade...
659
00:41:48,105 --> 00:41:50,905
Michael n'a pas donné
de ses nouvelles.
660
00:41:51,411 --> 00:41:53,734
Comme ça, du jour au lendemain,
661
00:41:53,759 --> 00:41:59,690
il s'est mis à entrer régulièrement
en contact avec Wade,
662
00:41:59,940 --> 00:42:00,940
à l'appeler.
663
00:42:00,227 --> 00:42:02,314
Quasiment tous les jours.
664
00:42:02,806 --> 00:42:06,810
- Notre 1re conversation
après que la police l'a arrêté
665
00:42:06,835 --> 00:42:08,635
était comme...
666
00:42:10,608 --> 00:42:12,246
une sorte de continuité.
667
00:42:12,271 --> 00:42:15,694
Comme si on reprenait
celle qu'on avait eue au téléphone
668
00:42:15,719 --> 00:42:17,490
quand j'avais 11 ans,
669
00:42:17,721 --> 00:42:21,295
à l'époque
de l'affaire Jordy Chandler.
670
00:42:21,540 --> 00:42:23,140
"Ils recommencent.
671
00:42:23,340 --> 00:42:27,700
"Ils veulent m'abattre.
Ils sont malfaisants."
672
00:42:32,613 --> 00:42:34,105
Je tiens à remercier
673
00:42:34,808 --> 00:42:36,480
mes fans à travers le monde...
674
00:42:36,505 --> 00:42:37,637
Plus fort !
675
00:42:37,662 --> 00:42:40,274
Je tiens à remercier mes fans
à travers le monde
676
00:42:41,114 --> 00:42:44,210
pour l'amour et le soutien
que j'ai reçus.
677
00:42:44,830 --> 00:42:48,683
- J'étais au fond du trou.
En pleine dépression nerveuse.
678
00:42:49,794 --> 00:42:53,284
Comme je ne voulais pas
être mêlé à tout ça,
679
00:42:54,495 --> 00:42:56,513
j'ai dit à ma mère à ce moment- là
680
00:42:56,538 --> 00:42:58,938
que ce n'était pas
quelqu'un de bien.
681
00:43:00,209 --> 00:43:04,292
Et... que je ne voulais pas
qu'ils s'en mêlent.
682
00:43:06,600 --> 00:43:07,860
Ca a été dur.
683
00:43:11,500 --> 00:43:13,998
- Jimmy est venu me voir
et il m'a dit :
684
00:43:14,168 --> 00:43:16,168
"Michael est néfaste."
685
00:43:16,306 --> 00:43:19,146
J'ai répondu : "D'accord."
686
00:43:19,222 --> 00:43:23,180
Je me suis levée
et je l'ai pris dans mes bras.
687
00:43:23,785 --> 00:43:26,447
Je lui ai demandé
s'il voulait de l'aide.
688
00:43:26,472 --> 00:43:29,672
"Non, surtout pas, Maman.
Ne le répète à personne."
689
00:43:29,740 --> 00:43:33,265
Il avait peur à l'idée
que j'en parle à quelqu'un.
690
00:43:33,940 --> 00:43:38,292
Il était terrifié encore plus
à cause de la dépression.
691
00:43:38,745 --> 00:43:42,660
Il m'a pratiquement suppliée.
"Pas un mot !"
692
00:43:42,120 --> 00:43:44,890
Je lui ai promis
de garder tout ça pour moi.
693
00:43:44,915 --> 00:43:48,634
Immédiatement, je me suis dit
que j'avais merdé dès la 1re fois,
694
00:43:48,659 --> 00:43:51,124
que je n'avais pas été
une bonne mère,
695
00:43:51,149 --> 00:43:53,349
que j'aurais dû
le garder près de moi.
696
00:43:53,374 --> 00:43:55,374
Il était venu me raconter
sa vérité,
697
00:43:55,399 --> 00:43:58,140
qui le rongeait
depuis si longtemps.
698
00:43:58,390 --> 00:44:00,687
Il n'était pas question
que j'en parle.
699
00:44:00,712 --> 00:44:03,232
J'allais enfin pouvoir
être là pour lui.
700
00:44:03,861 --> 00:44:06,870
- Je ne suis jamais entré
dans les détails avec elle.
701
00:44:06,930 --> 00:44:08,530
Je ne pouvais pas.
702
00:44:08,980 --> 00:44:12,980
J'en ai suffisamment dit
pour éviter qu'ils s'en mêlent.
703
00:44:14,641 --> 00:44:17,610
Et elle n'a jamais insisté.
704
00:44:19,790 --> 00:44:23,351
Pour une fois, Michael Jackson
n'était pas au centre de l'attention
705
00:44:23,431 --> 00:44:26,468
en cette journée cruciale
de son procès.
706
00:44:26,822 --> 00:44:30,414
Tous les regards étaient braqués
sur le témoin de la défense,
707
00:44:30,909 --> 00:44:32,393
Macaulay Culkin.
708
00:44:32,982 --> 00:44:34,533
L'accusation avait insinué
709
00:44:34,558 --> 00:44:36,306
qu'au début des années 90,
710
00:44:36,331 --> 00:44:40,392
il avait fait partie des nombreuses
jeunes victimes de Jackson.
711
00:44:41,790 --> 00:44:44,390
- Wade m'a demandé
de ne pas aller témoigner.
712
00:44:44,415 --> 00:44:47,615
Je m'en souviens bien.
Il est venu me voir et m'a dit :
713
00:44:47,640 --> 00:44:51,407
"Je refuse que tu ailles témoigner.
Je n'irai pas non plus."
714
00:44:52,255 --> 00:44:55,855
Il n'avait aucune envie
de revivre toute cette histoire.
715
00:44:56,231 --> 00:44:58,879
J'ai dit que j'avais une question
à lui poser, d'adulte à adulte.
716
00:44:58,904 --> 00:45:00,750
Il avait 21 ans.
717
00:45:00,100 --> 00:45:05,795
"Maintenant que tu es adulte,
je vais te la poser :
718
00:45:05,820 --> 00:45:09,420
"est- ce que Michael t'a fait
quoi que ce soit de mal ?"
719
00:45:09,620 --> 00:45:12,620
Là encore, il m'a regardée
droit dans les yeux en disant :
720
00:45:12,820 --> 00:45:14,820
"Non, jamais de la vie."
721
00:45:14,845 --> 00:45:16,450
Je lui ai dit :
722
00:45:16,310 --> 00:45:19,587
"Dans ce cas, tu dois
aller témoigner pour ton ami.
723
00:45:20,278 --> 00:45:24,295
"A ce stade, Macaulay Culkin et toi
êtes les 2 seules personnes
724
00:45:24,320 --> 00:45:25,920
"à pouvoir le sauver.
725
00:45:26,526 --> 00:45:29,766
"Si Michael est emprisonné,
il n'y survivra pas et tu le sais."
726
00:45:30,321 --> 00:45:33,150
- Dans mes cauchemars,
727
00:45:33,175 --> 00:45:34,842
je voyais Michael
derrière les barreaux.
728
00:45:34,867 --> 00:45:38,928
Il se faisait tuer en cellule,
ou bien il mourait.
729
00:45:40,232 --> 00:45:43,496
Pour moi, le nom "Michael Jackson"
et le mot "prison"
730
00:45:43,521 --> 00:45:46,000
n'avaient rien à faire ensemble.
731
00:45:46,420 --> 00:45:47,820
Je...
732
00:45:48,200 --> 00:45:50,740
Je l'aimais toujours
aussi profondément.
733
00:45:51,326 --> 00:45:52,411
Macaulay Culkin,
734
00:45:52,436 --> 00:45:54,990
à lui tout seul,
735
00:45:54,124 --> 00:45:58,293
a mis à mal et fait vaciller
le dossier de l'accussation
736
00:45:58,318 --> 00:45:59,593
contre Michael Jackson.
737
00:46:00,460 --> 00:46:02,287
Le témoignage de Culkin face au jury
738
00:46:02,312 --> 00:46:04,633
devrait être d'une grande aide
pour la défense.
739
00:46:09,220 --> 00:46:14,600
- Il m'a demandé de témoigner,
mais j'ai refusé.
740
00:46:14,860 --> 00:46:17,260
Ca l'a mis
complètement hors de lui.
741
00:46:17,326 --> 00:46:19,559
Il m'a menacé.
742
00:46:20,980 --> 00:46:23,380
C'était la 1re fois
qu'il réagissait comme ça.
743
00:46:23,580 --> 00:46:25,780
A ses yeux,
j'étais devenu son ennemi.
744
00:46:26,997 --> 00:46:28,749
Il a menacé de me poursuivre.
745
00:46:28,774 --> 00:46:31,399
Il a dit que je m'étais parjuré
quelques années plus tôt.
746
00:46:31,424 --> 00:46:32,227
Il m'a dit :
747
00:46:32,252 --> 00:46:36,125
"J'ai les meilleurs avocats
et ils vont te démolir."
748
00:46:37,961 --> 00:46:40,519
Je lui répétais
que je ne ferais pas de vagues,
749
00:46:40,544 --> 00:46:43,544
que je ne voulais pas
être mêlé à toute cette histoire.
750
00:46:44,371 --> 00:46:47,169
J'essayais de le rassurer
comme je pouvais
751
00:46:47,208 --> 00:46:50,600
pour qu'il raccroche.
752
00:46:58,263 --> 00:47:01,943
La dernière fois qu'on s'est parlé,
c'était vers la fin du procès.
753
00:47:03,739 --> 00:47:08,470
Il voulait à nouveau
que je témoigne pour lui.
754
00:47:09,540 --> 00:47:11,740
Il s'est mis à me baratiner.
755
00:47:12,580 --> 00:47:14,711
Il m'a dit qu'il était désolé
756
00:47:14,736 --> 00:47:17,461
de ne pas m'avoir aidé
à devenir réalisateur,
757
00:47:17,486 --> 00:47:20,740
qu'il fallait
qu'on travaille ensemble,
758
00:47:21,354 --> 00:47:23,135
qu'il s'en voulait
d'avoir manqué à sa parole.
759
00:47:24,395 --> 00:47:26,681
J'ai coupé court direct.
760
00:47:26,706 --> 00:47:30,879
Je lui ai dit
de ne plus jamais me rappeler.
761
00:47:30,904 --> 00:47:32,104
Et j'ai raccroché.
762
00:47:33,100 --> 00:47:35,550
Ca a été
notre dernière conversation.
763
00:47:39,980 --> 00:47:43,670
- Michael n'arrêtait pas
de dire à Wade
764
00:47:43,920 --> 00:47:47,202
qu'il serait toujours là pour lui,
qu'il l'aimait énormément.
765
00:47:47,227 --> 00:47:50,620
Et il a même voulu me parler
pour me dire qu'il tenait à moi,
766
00:47:50,870 --> 00:47:54,530
qu'il était heureux
que je sois avec Wade.
767
00:47:54,580 --> 00:47:59,474
Sentir cet immense intérêt,
soudain...
768
00:47:59,499 --> 00:48:01,140
Pour lui et pour ce qui se passait
dans sa vie,
769
00:48:01,165 --> 00:48:03,930
ça a fait un bien fou à Wade.
770
00:48:03,515 --> 00:48:08,315
- Et rapidement,
1 ou 2 semaines après cet échange,
771
00:48:08,340 --> 00:48:12,140
j'ai été convoqué pour témoigner.
772
00:48:23,886 --> 00:48:26,489
Le jury écoutera la déposition
773
00:48:26,514 --> 00:48:29,242
du jeune garçon de 14 ans
qui accuse Jackson.
774
00:48:29,267 --> 00:48:31,518
De plus, il aura également accès
775
00:48:31,543 --> 00:48:34,543
à la déposition du plaignant
du procès de 1993,
776
00:48:34,746 --> 00:48:36,793
qui avait été réglé à l'amiable.
777
00:48:37,210 --> 00:48:39,210
- Et là,
j'ai posé la question à Wade.
778
00:48:39,235 --> 00:48:41,122
"Il ne s'est rien passé, pas vrai ?
779
00:48:41,147 --> 00:48:44,324
"Il ne t'a jamais rien fait ?
Rassure- moi."
780
00:48:44,349 --> 00:48:46,429
Il fallait que je sache
ce qu'il en était.
781
00:48:46,454 --> 00:48:52,759
Il a été catégorique.
Il m'a assuré que non. Jamais.
782
00:48:53,180 --> 00:48:55,200
Et je l'ai cru.
783
00:48:57,393 --> 00:49:02,650
- La simple éventualité
que la vérité puisse éclater,
784
00:49:02,900 --> 00:49:03,878
qu'Amanda sache
ce qui s'était passé,
785
00:49:03,903 --> 00:49:05,903
que les membres de ma famille,
786
00:49:05,928 --> 00:49:11,118
que tous les gens du métier
finissent par l'apprendre aussi...
787
00:49:13,715 --> 00:49:15,915
Cette éventualité
était tout simplement
788
00:49:15,940 --> 00:49:18,230
inenvisageable dans mon esprit.
789
00:49:18,480 --> 00:49:21,353
Parce que ma vie toute entière
aurait volé en éclats.
790
00:49:22,595 --> 00:49:25,995
Si j'avais mis en doute
ne serait- ce qu'un seul instant
791
00:49:27,620 --> 00:49:30,111
le portrait que Michael
me dépeignait de Gavin,
792
00:49:31,260 --> 00:49:34,460
je pense que j'aurais craqué.
793
00:49:34,660 --> 00:49:37,952
Je n'aurais pas eu la force
nécessaire pour témoigner.
794
00:49:43,260 --> 00:49:45,300
- Ca me semblait normal.
795
00:49:45,550 --> 00:49:47,190
Michael était
son ami de longue date
796
00:49:47,215 --> 00:49:48,924
et il avait besoin d'aide.
797
00:49:49,598 --> 00:49:51,380
Avec le recul...
798
00:49:52,229 --> 00:49:55,429
ça fait peur quand on y pense,
parce que...
799
00:49:58,338 --> 00:50:01,706
c'était quelque chose
de très pénible pour Wade.
800
00:50:02,730 --> 00:50:04,530
Par amour, on fait n'importe quoi.
801
00:50:10,660 --> 00:50:15,200
- Ce qui m'a frappé,
c'est la blancheur de sa peau.
802
00:50:16,220 --> 00:50:19,601
Son visage était émacié.
Il avait les traits tirés.
803
00:50:21,340 --> 00:50:26,132
On aurait dit une statue,
un fantôme.
804
00:50:32,886 --> 00:50:36,683
- Ca n'a pas été facile
d'aller témoigner.
805
00:50:37,000 --> 00:50:39,400
Quand on est confronté
à ce genre de situation,
806
00:50:39,522 --> 00:50:41,562
c'est vraiment un cauchemar.
807
00:50:41,587 --> 00:50:44,136
C'est très angoissant.
808
00:50:44,964 --> 00:50:47,255
On est attaqué de toutes parts,
809
00:50:47,280 --> 00:50:50,000
on est sous le feu croisé
des questions des avocats.
810
00:50:50,366 --> 00:50:52,766
On est là et on se dit...
811
00:50:53,240 --> 00:50:55,840
Mon ami va finir en prison
à cause de moi.
812
00:50:56,400 --> 00:50:59,446
J'ai passé 2 heures comme ça.
La tension était palpable.
813
00:50:59,587 --> 00:51:01,891
Pour Wade,
ça a duré encore plus longtemps.
814
00:51:03,200 --> 00:51:05,200
- Si Michael
était reconnu coupable,
815
00:51:05,220 --> 00:51:07,220
il était bon
pour finir sa vie en prison.
816
00:51:07,770 --> 00:51:10,461
Quant à moi,
j'allais emporter ce lourd secret
817
00:51:11,124 --> 00:51:13,684
d'attouchements sexuels
dans la tombe.
818
00:51:13,822 --> 00:51:16,523
Jamais je n'aurais révélé
cet épisode de ma vie
819
00:51:16,548 --> 00:51:18,582
à qui que ce soit.
820
00:51:19,721 --> 00:51:21,711
On en serait restés là.
821
00:51:22,758 --> 00:51:24,842
Le chorégraphe Wade Robson reconnaît
822
00:51:24,867 --> 00:51:26,974
avoir partagé le lit du chanteur
823
00:51:26,999 --> 00:51:28,114
dans son enfance,
824
00:51:28,139 --> 00:51:30,388
mais nie toute forme d'agression.
825
00:51:30,413 --> 00:51:33,814
Contrairement au témoignage
d'une ancienne domestique
826
00:51:33,839 --> 00:51:36,591
qui affirmait les avoir surpris
sous la douche ensemble.
827
00:51:36,723 --> 00:51:39,200
Divers témoins certifient
828
00:51:39,460 --> 00:51:41,884
avoir assisté à des choses.
829
00:51:42,420 --> 00:51:45,134
Le fait que plusieurs personnes
viennent à la barre
830
00:51:45,159 --> 00:51:48,659
pour déclarer que rien de tel
ne s'est jamais produit,
831
00:51:48,683 --> 00:51:49,970
ça aura beaucoup d'impact.
832
00:51:51,589 --> 00:51:53,322
ILS VEULENT SALIR TON NOM
ET PRENDRE TON ARGENT
833
00:51:53,401 --> 00:51:55,861
Aprés délibération, le jury du procès
834
00:51:55,958 --> 00:52:00,135
déclare l'accusé non coupable
d'attouchements sur mineur.
835
00:52:00,245 --> 00:52:02,388
Chef d'accusation n'4 :
non coupable.
836
00:52:02,429 --> 00:52:04,849
Chef d'accusation n'5 :
non coupable.
837
00:52:07,688 --> 00:52:12,168
Voilà. Il n'a été reconnu coupable
d'aucun des chefs d'accusation.
838
00:52:12,193 --> 00:52:15,700
Michael Jackson va pouvoir
quitter le tribunal
839
00:52:15,725 --> 00:52:17,105
en homme libre.
840
00:52:17,183 --> 00:52:19,183
Michael est innocent !
841
00:52:19,271 --> 00:52:21,271
Michael est innocent !
842
00:52:21,310 --> 00:52:24,100
Les douze membres du jury
ont rendu leur verdict
843
00:52:24,584 --> 00:52:26,441
dans la mesure du doute raisonnable.
844
00:52:26,466 --> 00:52:28,879
Ce verdict s'appuie sur les faits
et les preuves,
845
00:52:28,904 --> 00:52:31,291
selon les directives de la loi.
846
00:52:31,618 --> 00:52:34,880
On s'attendait à avoir
de meilleures preuves,
847
00:52:34,113 --> 00:52:37,338
quelque chose d'un peu
plus convaincant.
848
00:52:37,457 --> 00:52:41,160
Déjà, l'histoire de la mère
était totalment bancale.
849
00:52:41,950 --> 00:52:44,714
Ses manières désinvoltes
m'ont fortement déplu.
850
00:52:45,706 --> 00:52:49,407
Immédiatement, je me suis dit :
''Pas de ça avec moi, madame.''
851
00:52:52,275 --> 00:52:53,933
J'ai l'intime conviction
852
00:52:54,424 --> 00:52:56,424
que Michael Jackson
853
00:52:57,323 --> 00:52:59,549
a abusé de jeunes garçons.
854
00:52:59,676 --> 00:53:02,882
Au vu des divers témoignages
qui nous ont été présentés,
855
00:53:02,907 --> 00:53:04,361
j'ai du mal à croire
856
00:53:04,883 --> 00:53:09,335
que cet homme ait pu dormir...
857
00:53:09,359 --> 00:53:11,885
dans la même chambre
pendant 365 jours d'affilée
858
00:53:13,582 --> 00:53:17,315
en se contentant tout bonnement
de regarder la télé
859
00:53:17,340 --> 00:53:18,798
et manger du pop-corn.
860
00:53:20,820 --> 00:53:21,768
- Ca a dû être
terriblement dur à vivre
861
00:53:21,793 --> 00:53:26,363
pour Gavin et Jordan
à cette époque.
862
00:53:27,276 --> 00:53:30,276
La justice les a lâchés
863
00:53:30,301 --> 00:53:33,801
et ils ont été traités de menteurs
par plein de monde.
864
00:53:35,786 --> 00:53:37,586
Quand je pense à Gavin...
865
00:53:38,672 --> 00:53:42,920
J'aurais dû me montrer plus fort
et dire toute la vérité.
866
00:53:43,414 --> 00:53:46,906
J'aurais dû
le soutenir dans son combat.
867
00:53:48,511 --> 00:53:51,592
Mais je n'étais pas prêt
à faire cette démarche.
868
00:53:51,617 --> 00:53:52,600
Je ne l'avais pas été à 11 ans...
869
00:53:52,625 --> 00:53:54,225
et encore moins à 22.
870
00:53:55,833 --> 00:53:58,633
Quand Michael a été acquitté,
j'ai ressenti de la joie
871
00:53:59,380 --> 00:54:02,745
et j'étais soulagé
qu'il n'aille pas en prison.
872
00:54:05,208 --> 00:54:09,380
Je ne me sentais pas du tout
concerné par cette histoire.
873
00:54:09,267 --> 00:54:12,987
Je ne réalisais pas encore
le mal qu'il m'avait fait.
874
00:54:13,527 --> 00:54:15,327
A ce moment- là...
875
00:54:17,964 --> 00:54:21,360
j'interprétais ça comme de l'amour
entre Michael et moi.
876
00:54:21,245 --> 00:54:24,819
C'était notre secret à tous les 2,
point barre.
877
00:54:25,190 --> 00:54:28,663
Je ne me rendais pas compte
que j'étais en souffrance.
878
00:54:29,223 --> 00:54:32,120
Je ne ressentais rien
qui pouvait le laisser entendre.
879
00:54:51,374 --> 00:54:54,513
Flash spécial dans
The Situation Room.
880
00:54:54,538 --> 00:54:55,596
A vous, Deb.
881
00:54:55,621 --> 00:54:59,388
Michael Jackson aurait été victime
d'un arrêt cardiaque
882
00:54:59,413 --> 00:55:02,410
avant d'être conduit d'urgence
à l'hôpital de UCLA.
883
00:55:02,435 --> 00:55:03,557
A en croire CNN
884
00:55:03,582 --> 00:55:05,932
et d'autre sources,
885
00:55:05,957 --> 00:55:08,942
Michael Jackson serait dans le coma.
886
00:55:09,590 --> 00:55:10,817
Regardez la foule immense
887
00:55:10,842 --> 00:55:12,927
réunie à l'extérieur de l'hôpital.
888
00:55:13,700 --> 00:55:16,683
C'est la preuve de la popularité
de Michael Jackson
889
00:55:16,708 --> 00:55:18,570
ou je ne m'y connais pas.
890
00:55:26,400 --> 00:55:28,594
- J'étais tranquille chez moi.
891
00:55:29,980 --> 00:55:33,380
Je peaufinais des chorégraphies
prévues pour un spectacle.
892
00:55:36,725 --> 00:55:38,858
Si je me souviens bien,
893
00:55:38,883 --> 00:55:43,157
un ami m'a envoyé un texto
pour me dire de regarder les infos.
894
00:55:43,814 --> 00:55:45,294
Tout de suite.
895
00:55:46,986 --> 00:55:49,550
Nous venons d'apprendre à l'instant
896
00:55:49,575 --> 00:55:52,228
une bien triste nouvelle
897
00:55:52,253 --> 00:55:54,328
communiquée par Jim Moret.
898
00:55:54,413 --> 00:55:56,413
Le site du Los Angeles Times
899
00:55:56,438 --> 00:55:58,122
et la chaîne CBS News
900
00:55:58,147 --> 00:56:01,888
annoncent chacun de leur côté
la mort de Michael Jackson.
901
00:56:02,320 --> 00:56:05,500
CNN a eu la confirmation
du médecin légiste :
902
00:56:05,525 --> 00:56:07,525
Michael Jackson est mort.
903
00:56:07,650 --> 00:56:10,278
Jackson aurait fait
un arrêt cardiaque.
904
00:56:10,303 --> 00:56:11,708
Il avait 50 ans.
905
00:56:11,733 --> 00:56:12,728
Sérieux ?
906
00:56:12,753 --> 00:56:15,322
Il est mort d'un infarctus à LA.
907
00:56:21,104 --> 00:56:24,785
- On peut dire que la nouvelle
m'a fait un gros choc.
908
00:56:26,536 --> 00:56:29,568
J'étais cloué sur place.
Je n'arrivais pas à y croire.
909
00:56:32,254 --> 00:56:34,632
MICHAEL LE ROI DE LA POP
À JAMAIS DANS NOS COEURS
910
00:56:34,657 --> 00:56:38,675
- J'étais au boulot et j'ai reçu
un texto d'un de mes amis.
911
00:56:38,700 --> 00:56:42,100
Il disait qu'il était désolé.
Je ne savais même pas pourquoi.
912
00:56:42,125 --> 00:56:44,725
Quand j'ai allumé la télé,
j'ai compris.
913
00:56:45,926 --> 00:56:50,380
J'ai eu de la peine.
J'ai ressenti beaucoup de tristesse.
914
00:56:51,330 --> 00:56:55,155
C'était la fin de notre amitié.
Tout était fini pour de bon.
915
00:56:55,665 --> 00:56:57,923
- J'ai sauté de joie en apprenant
la nouvelle de sa mort.
916
00:56:57,948 --> 00:57:01,890
J'étais allongée dans mon lit
et j'ai sauté de joie en criant :
917
00:57:01,915 --> 00:57:03,610
"Enfin !
918
00:57:03,860 --> 00:57:05,735
"Il ne fera plus jamais de mal
à un enfant."
919
00:57:05,884 --> 00:57:08,840
J'ai crié
et je me suis mise à danser.
920
00:57:08,323 --> 00:57:11,157
"Il ne va plus jamais
toucher un enfant !"
921
00:57:11,610 --> 00:57:13,900
Son décès a été
un vrai soulagement.
922
00:57:16,340 --> 00:57:18,899
- J'ai passé
une semaine entière au lit
923
00:57:19,302 --> 00:57:22,571
emmitouflée dans un blouson
que Michael m'avait donné.
924
00:57:23,196 --> 00:57:25,780
J'étais complètement dans le déni.
925
00:57:26,857 --> 00:57:29,459
C'était comme si j'avais perdu
un membre de ma famille.
926
00:57:30,530 --> 00:57:31,253
On l'avait tant aimé...
927
00:57:31,278 --> 00:57:34,505
On avait tissé des liens
sur plus de 20 ans.
928
00:57:35,421 --> 00:57:37,300
Ca a été dur à accepter.
929
00:57:45,340 --> 00:57:48,540
- D'un côté, Michael avait
une extraordinaire aura.
930
00:57:48,740 --> 00:57:51,358
Il avait de grandes qualités.
931
00:57:51,383 --> 00:57:53,155
Je l'aimais
pour tout ce qu'il véhiculait.
932
00:57:55,213 --> 00:57:56,577
Et de l'autre,
933
00:57:56,602 --> 00:58:03,174
il a commis des actes malsains
sur ma personne.
934
00:58:03,860 --> 00:58:09,950
Malgré ça, je ressens toujours
de l'amour pour lui.
935
00:58:09,431 --> 00:58:15,538
C'est très difficile de concilier
ces 2 sentiments contradictoires.
936
00:58:15,695 --> 00:58:19,609
Encore aujourd'hui,
je lutte avec cette dualité.
937
00:58:27,289 --> 00:58:30,459
On estime que d'ici la fin,
938
00:58:30,484 --> 00:58:34,774
la cérémonie devrait réunir
entre 750 millions
939
00:58:34,799 --> 00:58:38,134
et un milliard de téléspectateurs
dans le monde.
940
00:58:39,760 --> 00:58:43,800
- Toute la famille
a été conviée à ses funérailles.
941
00:58:43,280 --> 00:58:47,120
L'hommage s'est tenu
au Staples Center de Los Angeles.
942
00:59:01,250 --> 00:59:02,567
- C'était complètement surréaliste.
943
00:59:02,592 --> 00:59:06,966
Ca ne ressemblait absolument pas
à un enterrement classique.
944
00:59:09,409 --> 00:59:11,502
Il y avait un parterre d'artistes
sur scène.
945
00:59:12,634 --> 00:59:16,467
La photo de Michael
était projetée sur un écran géant.
946
00:59:17,851 --> 00:59:20,545
- Au début,
j'ai trouvé que c'était excessif.
947
00:59:20,570 --> 00:59:24,615
Mais c'était très touchant,
respectueux.
948
00:59:24,640 --> 00:59:26,622
Les fans et les proches
se recueillaient dans le silence.
949
00:59:26,647 --> 00:59:28,447
C'était une vraie cérémonie.
950
00:59:28,608 --> 00:59:31,310
C'était extrêmement émouvant.
951
00:59:31,685 --> 00:59:36,425
- Wade était en sanglots.
Je ne l'avais jamais vu comme ça.
952
00:59:37,126 --> 00:59:40,705
Il avait la tête entre ses mains
et il pleurait à chaudes larmes.
953
00:59:40,730 --> 00:59:43,242
Ca ne lui était pas arrivé
à la mort de son père.
954
00:59:47,647 --> 00:59:52,114
- C'est la toute dernière fois
que j'ai pleuré en pensant à lui.
955
00:59:52,227 --> 00:59:53,671
Parce qu'il était mort.
956
00:59:58,345 --> 01:00:01,345
Après ça,
je me suis remis au travail.
957
01:00:05,840 --> 01:00:10,400
Ouais, je me suis remis à travailler
sans perdre une minute.
958
01:00:17,356 --> 01:00:19,919
Ma carrière de chorégraphe
et de metteur en scène
959
01:00:19,944 --> 01:00:21,544
a pris un tournant.
960
01:00:24,666 --> 01:00:26,666
Amanda et moi,
on venait de se marier,
961
01:00:26,691 --> 01:00:30,415
et on commençait à collaborer
sur le plan artistique.
962
01:00:30,440 --> 01:00:34,188
- On lui proposait des projets.
C'était impossible à refuser.
963
01:00:34,371 --> 01:00:37,371
Il récoltait enfin
les fruits de ses efforts.
964
01:00:37,903 --> 01:00:40,593
Mais une fois l'adrénaline
retombée,
965
01:00:40,836 --> 01:00:45,240
il plongeait
dans un état de déprime.
966
01:00:46,102 --> 01:00:48,169
- Je suis perfectionniste.
967
01:00:48,194 --> 01:00:52,994
Je n'ai jamais été capable
d'apprécier pleinement mon travail.
968
01:00:59,240 --> 01:01:02,440
- C'est là qu'il a commencé
à avoir des idées noires.
969
01:01:02,640 --> 01:01:05,368
Il était triste.
Il s'est refermé sur lui- même.
970
01:01:05,403 --> 01:01:06,843
Il faisait une dépression.
971
01:01:10,131 --> 01:01:11,331
- Je ne comprenais pas.
972
01:01:11,356 --> 01:01:13,498
C'était comme si j'avais
un poids sur le coeur.
973
01:01:21,363 --> 01:01:24,856
- Personne ne comprenait
ce qui le mettait dans un tel état.
974
01:01:29,590 --> 01:01:33,139
- Amanda est quelqu'un de direct
quand il s'agit de ses sentiments.
975
01:01:33,200 --> 01:01:36,880
Elle dit ce qu'elle ressent.
Moi, j'en étais incapable.
976
01:01:37,744 --> 01:01:39,640
Je me sentais triste,
977
01:01:39,890 --> 01:01:41,289
puis, sans prévenir,
je me mettais en colère.
978
01:01:41,470 --> 01:01:45,400
Elle me demandait pourquoi,
mais je n'avais pas de réponse.
979
01:01:53,390 --> 01:01:56,521
- On travaillait énormément.
On voyageait beaucoup.
980
01:01:56,546 --> 01:01:58,506
On avait plein de projets
passionnants.
981
01:01:59,426 --> 01:02:02,481
Pour moi, toutes les conditions
étaient réunies.
982
01:02:02,506 --> 01:02:06,338
Je me suis dit
que c'était le moment idéal
983
01:02:06,530 --> 01:02:08,930
pour agrandir notre famille.
984
01:02:10,484 --> 01:02:16,656
Notre fils Koa est venu au monde
le 10 novembre 2010.
985
01:02:19,673 --> 01:02:24,238
- Ce petit bonhomme a littéralement
tout balayé sur son passage.
986
01:02:24,380 --> 01:02:26,652
J'étais sur un nuage.
987
01:02:27,416 --> 01:02:29,416
Je venais de décrocher le rôle
988
01:02:29,441 --> 01:02:35,151
le plus important de ma vie :
989
01:02:35,399 --> 01:02:36,959
celui de père.
990
01:02:37,400 --> 01:02:41,473
- La naissance de Koa
a directement coïncidé
991
01:02:41,498 --> 01:02:44,515
avec une proposition professionnelle
en or pour Wade.
992
01:02:45,320 --> 01:02:48,737
On lui offrait ce dont il rêvait.
993
01:02:49,226 --> 01:02:53,750
Michael avait toujours dit
qu'il deviendrait réalisateur.
994
01:02:53,100 --> 01:02:55,504
Le nouveau Spielberg.
995
01:02:55,804 --> 01:02:58,400
C'était son but
depuis le tout début.
996
01:02:58,260 --> 01:03:02,991
- Les 2 événements
les plus importants de ma vie
997
01:03:03,160 --> 01:03:05,173
me sont tombés dessus
en même temps.
998
01:03:05,389 --> 01:03:06,802
Je suis devenu père
999
01:03:06,827 --> 01:03:11,209
et on m'a proposé de réaliser
mon premier long- métrage.
1000
01:03:12,680 --> 01:03:14,720
- C'était un film à gros budget.
1001
01:03:14,139 --> 01:03:18,260
Il avait beaucoup de responsabilités
envers de nombreuses personnes.
1002
01:03:18,285 --> 01:03:19,221
A tous les niveaux.
1003
01:03:19,246 --> 01:03:23,715
Que ce soit le scénario,
la préparation du tournage...
1004
01:03:23,740 --> 01:03:27,102
Et il devait jongler
avec sa récente paternité.
1005
01:03:27,435 --> 01:03:31,914
- Résultat : j'ai fini par en perdre
complètement le sommeil.
1006
01:03:32,836 --> 01:03:36,516
Je restais allongé dans mon lit
pendant 8 ou 9 heures
1007
01:03:37,270 --> 01:03:39,738
et je fixais les murs.
1008
01:03:40,788 --> 01:03:43,708
J'étais stressé au plus haut point.
1009
01:03:44,260 --> 01:03:47,600
J'éprouvais une angoisse
et une peur insoupçonnables.
1010
01:03:47,541 --> 01:03:51,541
Je me suis retiré du film.
J'ai abandonné mes projets en cours.
1011
01:03:51,660 --> 01:03:53,495
J'ai totalement disparu
de la circulation.
1012
01:03:53,706 --> 01:03:56,306
Je parlais à peine à ma famille.
1013
01:03:57,233 --> 01:04:01,533
- Cette douleur qui le rongeait
ne lui laissait aucun répit.
1014
01:04:12,327 --> 01:04:14,239
- On dit que le temps
panse les plaies,
1015
01:04:14,264 --> 01:04:17,416
mais dans mon cas,
c'était tout le contraire.
1016
01:04:17,441 --> 01:04:19,630
Ca ne faisait qu'empirer.
1017
01:04:22,500 --> 01:04:25,700
Je ne pouvais me confier
à personne.
1018
01:04:26,623 --> 01:04:31,600
Je n'avais personne
à qui demander conseil.
1019
01:04:31,856 --> 01:04:34,100
J'étais coincé avec mon secret.
1020
01:04:36,228 --> 01:04:39,674
Le pire, c'est qu'on
ne se rend même pas compte
1021
01:04:39,699 --> 01:04:41,940
qu'on est pris au piège.
1022
01:04:42,140 --> 01:04:44,233
On arrive momentanément
à sortir la tête de l'eau,
1023
01:04:44,258 --> 01:04:46,930
mais quand ça dure
depuis des années
1024
01:04:47,550 --> 01:04:49,255
et qu'on n'en dort plus...
1025
01:04:49,940 --> 01:04:51,940
On finit par devenir fou.
1026
01:04:53,864 --> 01:04:57,264
- A la naissance de Kylian,
il a fait une rechute.
1027
01:04:57,706 --> 01:05:00,761
Et moi, égale à moi- même,
j'ai pensé que c'était courant,
1028
01:05:00,786 --> 01:05:02,519
quand un homme devenait papa.
1029
01:05:02,544 --> 01:05:06,144
Je pensais qu'il avait peur
et je trouvais ça compréhensible.
1030
01:05:06,502 --> 01:05:11,240
Au risque de paraître très naïve,
je ne cherchais pas plus loin.
1031
01:05:11,490 --> 01:05:13,692
Il était comme ça
et il fallait faire avec.
1032
01:05:13,832 --> 01:05:17,252
Comme il passait son temps
à dormir,
1033
01:05:17,277 --> 01:05:19,795
je faisais le boulot pour 2
et je m'occupais de notre fils.
1034
01:05:19,820 --> 01:05:24,220
- Quand on a subi
des sévices sexuels,
1035
01:05:24,245 --> 01:05:27,245
les symptômes s'intensifient
quand on devient parent.
1036
01:05:27,270 --> 01:05:29,648
Ca monte d'un cran.
1037
01:05:30,940 --> 01:05:34,580
On est saisi
par l'innocence des enfants.
1038
01:05:35,990 --> 01:05:36,699
Ca fait remonter des choses
1039
01:05:37,595 --> 01:05:39,834
et on se prend la réalité
en pleine figure.
1040
01:05:41,260 --> 01:05:45,316
Il aura bientôt l'âge que j'avais
quand Michael a abusé de moi.
1041
01:05:48,155 --> 01:05:52,999
C'est difficile d'accepter
de le voir grandir
1042
01:05:53,240 --> 01:05:57,600
et atteindre cet âge fatidique.
1043
01:06:03,560 --> 01:06:04,689
- J'ai décidé de suivre une thérapie
1044
01:06:05,400 --> 01:06:07,640
pour savoir
ce qui n'allait pas chez moi.
1045
01:06:08,248 --> 01:06:10,848
J'ai passé en revue
les épisodes de ma vie
1046
01:06:10,873 --> 01:06:13,107
et j'ai parlé de...
1047
01:06:14,990 --> 01:06:17,790
De mon histoire avec Michael.
1048
01:06:17,815 --> 01:06:21,915
Mais je n'ai évoqué
que les bons moments.
1049
01:06:21,940 --> 01:06:23,906
La grande source d'inspiration
qu'il était,
1050
01:06:23,931 --> 01:06:26,811
la qualité de son oeuvre,
l'amitié qu'on avait nouée...
1051
01:06:27,255 --> 01:06:30,702
D'ailleurs,
je me revois dire à Amanda :
1052
01:06:31,620 --> 01:06:34,330
"Je suis dans le flou total,
je ne sais pas qui je suis.
1053
01:06:34,520 --> 01:06:36,320
"Je ne sais pas
ce qui me fait envie.
1054
01:06:36,520 --> 01:06:38,320
"Je suis complètement paumé.
1055
01:06:38,520 --> 01:06:40,720
"Koa et toi,
vous êtes mes seuls repères.
1056
01:06:40,920 --> 01:06:44,320
"C'est l'unique chose
qui me fasse tenir."
1057
01:06:50,900 --> 01:06:54,229
Koa venait tout juste
d'avoir 1 an et demi.
1058
01:06:58,160 --> 01:07:02,573
C'est là que j'ai commencé
à avoir des visions.
1059
01:07:04,920 --> 01:07:07,546
Comme des images
des sévices sexuels
1060
01:07:07,625 --> 01:07:09,320
que Michael m'avait fait subir.
1061
01:07:10,320 --> 01:07:14,720
Et dans ces images,
il les faisait subir à Koa.
1062
01:07:15,717 --> 01:07:20,717
Je voyais Michael faire à Koa
ce qu'il m'avait fait.
1063
01:07:22,653 --> 01:07:26,376
Et immédiatement...
1064
01:07:27,740 --> 01:07:32,982
Le réflexe instinctif que j'ai eu
face à ces représentations mentales,
1065
01:07:33,244 --> 01:07:38,842
ça a été de la rage, du dégoût.
1066
01:07:40,761 --> 01:07:43,765
Une réaction violente.
1067
01:07:44,765 --> 01:07:46,929
J'aurais été capable
de tuer l'agresseur de Koa.
1068
01:07:47,938 --> 01:07:51,138
J'ai commencé
à me poser des questions.
1069
01:07:52,510 --> 01:07:57,511
Je ne comprenais pas
pourquoi j'avais un tel recul.
1070
01:07:57,680 --> 01:08:00,680
Un tel rejet
et des envies de meurtre
1071
01:08:00,705 --> 01:08:05,521
quand j'imaginais
que Koa se faisait agresser.
1072
01:08:06,247 --> 01:08:09,745
Alors qu'en pensant
à la même chose,
1073
01:08:09,770 --> 01:08:12,255
à ces pratiques sexuelles
entre Michael et moi,
1074
01:08:12,280 --> 01:08:14,573
j'étais totalement insensible.
1075
01:08:16,860 --> 01:08:18,860
Ca doit paraître étrange.
1076
01:08:20,831 --> 01:08:24,276
J'ai décidé que si je voulais
suivre une thérapie
1077
01:08:24,350 --> 01:08:28,794
pour comprendre le mal- être
que j'avais depuis tout ce temps...
1078
01:08:29,395 --> 01:08:31,595
je devais parler
de ces attouchements répétés
1079
01:08:31,960 --> 01:08:33,960
quand j'étais enfant.
1080
01:08:41,383 --> 01:08:44,492
Je me suis donc rendu
au cabinet du Dr Shaw.
1081
01:08:45,520 --> 01:08:47,407
Je me suis mis à parler
1082
01:08:48,665 --> 01:08:51,798
des accusations
contre Michael Jackson,
1083
01:08:52,539 --> 01:08:55,739
comme quoi il agressait sexuellement
des enfants.
1084
01:08:58,389 --> 01:08:59,589
Je lui ai dit :
1085
01:08:59,906 --> 01:09:02,300
"C'est vrai, tout ça.
J'en ai été victime."
1086
01:09:17,901 --> 01:09:21,610
- On essayait de préserver
les petits plaisirs de la vie.
1087
01:09:21,480 --> 01:09:22,680
Les sorties, les dîners.
1088
01:09:23,550 --> 01:09:25,550
On faisait tout
pour garder le sourire.
1089
01:09:25,800 --> 01:09:27,730
On se focalisait
sur le bon côté des choses
1090
01:09:27,755 --> 01:09:31,194
pour oublier la tristesse
et la noirceur de la réalité.
1091
01:09:32,832 --> 01:09:35,347
- Wade et Amanda
étaient installés à Santa Monica.
1092
01:09:35,504 --> 01:09:39,355
A l'époque, c'était la folie
des food trucks à Los Angeles.
1093
01:09:40,661 --> 01:09:44,950
En route pour les rejoindre,
j'étais au téléphone avec ma femme.
1094
01:09:45,792 --> 01:09:48,920
Et elle m'a dit...
1095
01:09:49,690 --> 01:09:53,400
"Il faut que je te raconte
le rêve improbable que j'ai fait."
1096
01:09:54,886 --> 01:09:58,951
Wade lui avouait
avoir été agressé sexuellement
1097
01:09:58,976 --> 01:10:00,806
par Michael Jackson.
1098
01:10:02,640 --> 01:10:04,440
Ca avait l'air tellement réaliste
1099
01:10:04,465 --> 01:10:07,640
qu'elle s'était réveillée
en pleurant.
1100
01:10:08,750 --> 01:10:12,514
- Mon frère et Amanda
se sont dirigés vers le food truck.
1101
01:10:12,539 --> 01:10:15,282
En attendant notre commande,
on discutait de tout et de rien.
1102
01:10:15,307 --> 01:10:20,318
D'un coup, sans que je m'y attende,
mon frère me lance :
1103
01:10:21,180 --> 01:10:24,519
"Ma femme a rêvé
d'un truc bizarre."
1104
01:10:24,960 --> 01:10:29,453
En temps normal, en entendant ça,
j'aurais...
1105
01:10:31,840 --> 01:10:33,480
J'aurais plaisanté.
1106
01:10:34,226 --> 01:10:38,301
J'aurais répondu par la boutade
que j'avais l'habitude de sortir.
1107
01:10:38,326 --> 01:10:39,526
Du genre...
1108
01:10:41,235 --> 01:10:42,675
"Va savoir !
1109
01:10:42,700 --> 01:10:44,450
"Si tout ça est vrai,
1110
01:10:44,475 --> 01:10:49,560
"j'étais peut- être pas assez mignon
pour qu'il s'en prenne à moi !"
1111
01:10:50,330 --> 01:10:52,917
C'était un réflexe,
de blaguer comme ça.
1112
01:10:53,907 --> 01:10:56,667
Mais cette fois- là, je n'ai pas pu.
1113
01:10:56,800 --> 01:11:02,631
Ca faisait à peine 1 heure 30
que j'avais tout raconté à mon psy.
1114
01:11:03,855 --> 01:11:06,550
J'ai baissé la tête.
1115
01:11:09,737 --> 01:11:12,337
Puis, j'ai relevé les yeux,
et j'ai dit :
1116
01:11:12,362 --> 01:11:14,362
"Ca s'est vraiment passé."
1117
01:11:17,412 --> 01:11:20,212
- Je suis resté là, à le fixer.
1118
01:11:21,225 --> 01:11:24,225
Je ne savais pas
s'il me menait en bateau.
1119
01:11:25,400 --> 01:11:28,500
Qu'est- ce qu'il voulait dire ?
1120
01:11:28,379 --> 01:11:31,171
Plein de choses
ont défilé dans ma tête.
1121
01:11:31,196 --> 01:11:35,534
Pendant des années,
il l'avait défendu coûte que coûte.
1122
01:11:37,667 --> 01:11:39,797
- Je me rappelle qu'Amanda...
1123
01:11:43,818 --> 01:11:45,910
se tenait sur ma gauche.
1124
01:11:46,641 --> 01:11:48,841
Elle a réagi physiquement.
1125
01:11:51,111 --> 01:11:53,249
Elle s'est voûtée
comme si on lui avait mis
1126
01:11:53,363 --> 01:11:55,790
un coup de poing dans l'estomac.
1127
01:12:00,557 --> 01:12:02,800
Mon frère, lui, il s'est redressé
1128
01:12:03,000 --> 01:12:05,713
comme si son coeur
venait d'exploser.
1129
01:12:05,738 --> 01:12:09,739
Il bouillonnait vraiment de rage.
Il m'a dit : "Quoi ?"
1130
01:12:11,704 --> 01:12:14,789
Il avait un regard très noir.
1131
01:12:20,390 --> 01:12:23,175
- Le monde s'est mis à tourner
autour de moi.
1132
01:12:23,465 --> 01:12:26,545
Je distinguais uniquement Koa
dans les bras de Chantal.
1133
01:12:27,800 --> 01:12:29,280
Tout était trouble.
1134
01:12:29,926 --> 01:12:33,683
Je me suis approchée de mon fils
et je l'ai serré contre moi.
1135
01:12:34,333 --> 01:12:38,214
- Ils sont venus me rejoindre
et se sont assis à la table.
1136
01:12:38,255 --> 01:12:42,415
Mon frère Shane
s'est tourné vers moi et a dit :
1137
01:12:43,288 --> 01:12:46,930
"Wade, répète à Chantal
ce que tu viens de nous dire."
1138
01:12:46,774 --> 01:12:51,939
- Ma soeur est la personne
la plus émotive que je connaisse.
1139
01:12:51,964 --> 01:12:53,697
Elle ne sait pas
cacher ses sentiments.
1140
01:12:53,722 --> 01:12:55,660
Elle est très sensible.
1141
01:12:56,297 --> 01:12:59,182
Elle était là...
1142
01:13:00,319 --> 01:13:04,319
Elle ne me lâchait pas du regard
et elle pleurait, elle pleurait.
1143
01:13:05,255 --> 01:13:08,455
- J'ai ressenti de la peine
et de la colère.
1144
01:13:08,480 --> 01:13:12,709
Je m'en voulais de n'avoir rien vu,
de n'avoir rien fait pour Wade.
1145
01:13:12,734 --> 01:13:15,534
Et j'ai vraiment eu très peur
pour ma mère.
1146
01:13:19,139 --> 01:13:22,139
J'avais peur
que ma mère se suicide.
1147
01:13:24,442 --> 01:13:26,953
J'avais déjà connu ça
avec mon père.
1148
01:13:30,898 --> 01:13:34,498
J'avais peur que ma mère
commette l'irréparable...
1149
01:13:36,468 --> 01:13:40,400
à cause de la honte
de n'avoir rien soupçonné.
1150
01:13:44,923 --> 01:13:46,323
- Depuis...
1151
01:13:47,907 --> 01:13:51,594
Depuis toutes ces années,
je racontais une histoire.
1152
01:13:53,604 --> 01:13:55,623
Je m'étais voilé la face
1153
01:13:55,648 --> 01:13:59,515
concernant l'aspect sexuel
de ma relation avec Michael.
1154
01:13:59,540 --> 01:14:02,753
Tous ces mensonges...
Mon histoire...
1155
01:14:03,508 --> 01:14:05,675
Une certaine version
de mon histoire
1156
01:14:06,600 --> 01:14:10,650
est à la base de ma vie
et de celle de ma soeur,
1157
01:14:10,675 --> 01:14:12,647
de mon frère...
1158
01:14:13,220 --> 01:14:15,850
C'est à cause de mon histoire
avec Michael
1159
01:14:17,110 --> 01:14:19,104
que ma famille a éclaté,
1160
01:14:19,129 --> 01:14:21,395
qu'on s'est installés
aux Etats- Unis.
1161
01:14:21,420 --> 01:14:23,620
C'est ce qui a tout changé.
1162
01:14:26,659 --> 01:14:29,490
Et soudain, tout s'écroule.
1163
01:14:29,500 --> 01:14:32,794
On se rend compte
que c'était du vent.
1164
01:14:39,668 --> 01:14:41,715
- Mais on avait un enfant.
1165
01:14:43,115 --> 01:14:45,945
Il fallait bien
que je prenne soin de lui.
1166
01:14:45,970 --> 01:14:47,770
Donc on est rentrés.
1167
01:14:48,376 --> 01:14:51,545
On s'est retrouvés seul à seul.
1168
01:14:56,460 --> 01:14:58,819
Et il m'a demandé :
"Tu as des questions ?"
1169
01:14:59,608 --> 01:15:03,969
Alors, j'ai dit :
"Est- ce que tu es troublé ?
1170
01:15:03,994 --> 01:15:06,394
"Est- ce que ton comportement
envers Koa...
1171
01:15:06,677 --> 01:15:12,871
"L'expression de ton amour pour lui
te semble inappropriée ?"
1172
01:15:12,900 --> 01:15:15,700
Wade m'a dit : "Pas du tout."
1173
01:15:18,207 --> 01:15:20,965
Je ne savais rien
des abus sexuels sur enfants.
1174
01:15:20,990 --> 01:15:25,600
Ni sur l'évolution
et les incidences psychologiques
1175
01:15:25,850 --> 01:15:27,171
à l'âge adulte.
1176
01:15:27,196 --> 01:15:30,718
Ce sujet
m'était totalement inconnu.
1177
01:15:31,146 --> 01:15:35,390
Donc comme il m'avait caché
la vérité,
1178
01:15:35,640 --> 01:15:37,533
j'ai envisagé
les pires raisons possibles
1179
01:15:37,558 --> 01:15:38,995
pour expliquer ça.
1180
01:15:39,632 --> 01:15:42,432
J'ai cru qu'il n'avait rien dit
parce qu'il avait peur
1181
01:15:42,457 --> 01:15:45,970
de ce qu'il aurait pu me faire,
ou à notre fils.
1182
01:15:45,415 --> 01:15:46,615
J'étais perdue.
1183
01:15:47,700 --> 01:15:51,152
- J'ai toujours été la 1re à dire...
1184
01:15:52,429 --> 01:15:55,829
que les accusateurs de Michael
en avaient après son argent,
1185
01:15:55,854 --> 01:15:58,965
qu'ils voulaient ruiner sa carrière
parce qu'il était célèbre.
1186
01:15:58,990 --> 01:16:01,730
C'est ce que je pensais.
1187
01:16:01,700 --> 01:16:04,860
Mais maintenant
que je suis de l'autre côté...
1188
01:16:05,526 --> 01:16:07,435
Je comprends
ce que l'opinion publique
1189
01:16:07,460 --> 01:16:10,260
me reproche,
mais en même temps...
1190
01:16:10,460 --> 01:16:13,260
j'ai enfin ouvert les yeux.
1191
01:16:13,460 --> 01:16:18,277
Je vois la réalité en face.
Je sais que c'est vrai.
1192
01:16:18,302 --> 01:16:19,126
Mon frère a connu
1193
01:16:19,151 --> 01:16:20,864
ce que les autres enfants
ont décrit.
1194
01:16:20,889 --> 01:16:23,362
Il a vécu toutes ces choses.
1195
01:16:23,700 --> 01:16:25,260
Mais je m'en veux
de ne pas avoir cru
1196
01:16:25,285 --> 01:16:27,712
tous ces jeunes garçons
avant lui,
1197
01:16:27,737 --> 01:16:31,737
qui ont voulu tout révéler
et qu'on a fait taire en moins de 2.
1198
01:16:33,600 --> 01:16:36,710
- A ce moment- là, j'ai...
1199
01:16:39,500 --> 01:16:44,870
J'ai été pris dans un tourbillon
d'émotions exacerbées.
1200
01:16:45,140 --> 01:16:49,340
J'oscillais entre la colère,
la tristesse...
1201
01:16:51,295 --> 01:16:54,812
Je passais sans arrêt d'un état
à un autre de manière imprévisible.
1202
01:16:54,840 --> 01:16:57,644
Je n'arrivais pas à me maîtriser.
1203
01:17:02,128 --> 01:17:07,128
2 semaines environ
après avoir tout raconté au Dr Shaw,
1204
01:17:09,494 --> 01:17:15,143
j'ai demandé à ma mère
de m'accompagner à une séance,
1205
01:17:15,168 --> 01:17:16,595
mais sans lui dire pourquoi.
1206
01:17:16,620 --> 01:17:19,265
- J'ai passé 30 minutes
seule avec le psychothérapeute
1207
01:17:19,290 --> 01:17:22,186
pour parler de diverses choses.
1208
01:17:22,457 --> 01:17:26,820
Au bout de cette demi- heure,
Wade nous a rejoints.
1209
01:17:27,540 --> 01:17:30,875
On s'est assis tous les 2
sur le canapé et...
1210
01:17:32,723 --> 01:17:35,123
Il s'est tourné vers moi
et a dit...
1211
01:17:38,372 --> 01:17:41,372
"Michael Jackson
m'a infligé des sévices sexuels
1212
01:17:41,994 --> 01:17:44,594
"entre mes 7 ans et mes 14 ans."
1213
01:17:49,465 --> 01:17:51,721
J'ai pris
un énorme coup sur la tête.
1214
01:17:52,969 --> 01:17:55,489
Je ne me doutais de rien.
1215
01:17:58,934 --> 01:18:02,950
- Je me rappelle juste que...
1216
01:18:02,740 --> 01:18:06,140
Elle s'est mise à pleurer
instantanément.
1217
01:18:06,457 --> 01:18:09,570
Elle s'est effondrée physiquement.
1218
01:18:09,500 --> 01:18:11,820
Puis elle a tendu les bras
pour m'enlacer.
1219
01:18:11,845 --> 01:18:13,880
Ses premiers mots ont été :
1220
01:18:13,113 --> 01:18:17,338
"Pourquoi tu m'as rien dit ?
Pourquoi ne pas m'en avoir parlé ?"
1221
01:18:22,171 --> 01:18:24,300
Ce n'est vraiment pas simple
comme question.
1222
01:18:24,325 --> 01:18:27,467
Je n'ai pas pu y répondre.
1223
01:18:27,914 --> 01:18:31,114
- Je l'ai serré contre moi
et on a pleuré ensemble.
1224
01:18:32,839 --> 01:18:34,239
Et j'ai dit :
1225
01:18:34,264 --> 01:18:38,820
"J'ai ma part de responsabilité
dans cette affaire.
1226
01:18:38,845 --> 01:18:41,477
"Je suis ta mère
et je n'ai pas su te protéger."
1227
01:18:41,958 --> 01:18:44,633
Apparemment, c'est
ce qu'il avait besoin d'entendre.
1228
01:18:48,926 --> 01:18:50,598
- C'est pas évident.
1229
01:18:50,623 --> 01:18:54,403
J'arrive toujours pas
à la prendre dans mes bras.
1230
01:18:55,888 --> 01:18:58,399
J'en suis encore
qu'au tout début du processus.
1231
01:18:58,424 --> 01:19:01,682
Je sais pas trop
où j'en suis avec ma mère
1232
01:19:01,707 --> 01:19:03,319
ni ce que je ressens pour elle.
1233
01:19:07,849 --> 01:19:12,490
- J'étais en colère.
J'en voulais à ma mère.
1234
01:19:12,986 --> 01:19:14,786
Mais ce n'était pas nouveau.
1235
01:19:14,811 --> 01:19:18,211
Je lui en voulais d'avoir brisé
notre famille à cause de...
1236
01:19:19,528 --> 01:19:21,728
A cause de son délire
pour Michael Jackson.
1237
01:19:22,704 --> 01:19:25,852
Peu importe de qui il s'agit.
1238
01:19:26,325 --> 01:19:28,700
On laisse pas
son gamin de 7 ou 8 ans
1239
01:19:29,470 --> 01:19:32,100
dormir comme ça avec un adulte.
1240
01:19:32,125 --> 01:19:34,725
C'est du grand n'importe quoi.
1241
01:19:34,750 --> 01:19:39,280
En tant que parent, je trouve ça
complètement inconcevable.
1242
01:19:39,545 --> 01:19:41,326
- A la suite de ça,
j'ai dû attendre 5 mois
1243
01:19:41,351 --> 01:19:43,951
avant qu'Amanda
ne m'accepte chez eux.
1244
01:19:46,847 --> 01:19:51,247
Je retrouvais Wade et Koa au parc.
On s'arrangeait comme on pouvait.
1245
01:19:51,369 --> 01:19:52,893
J'étais bouleversée.
1246
01:19:52,918 --> 01:19:55,403
J'avais toujours eu
d'excellents rapports
1247
01:19:55,428 --> 01:19:57,265
avec ma famille.
1248
01:19:57,290 --> 01:19:59,564
Ce genre de choses
n'était jamais arrivé.
1249
01:19:59,589 --> 01:20:02,314
Ca a été vraiment très,
très dur à vivre.
1250
01:20:04,382 --> 01:20:06,582
Pour elle, c'était ma faute.
1251
01:20:07,530 --> 01:20:11,100
- Aujourd'hui, je découvre
les atrocités qu'on lui a faites
1252
01:20:11,777 --> 01:20:13,418
pendant que sa mère se trouvait...
1253
01:20:15,371 --> 01:20:19,400
à côté, dans une autre chambre.
1254
01:20:19,290 --> 01:20:22,261
Je suis une jeune maman.
1255
01:20:22,380 --> 01:20:27,818
Comment peut- on laisser son enfant
dormir dans le lit d'un inconnu ?
1256
01:20:28,190 --> 01:20:29,956
Ca me dépasse totalement.
1257
01:20:30,128 --> 01:20:33,753
- On s'est revus, Wade et moi.
1258
01:20:36,940 --> 01:20:38,694
Il avait besoin
de me dire certaines choses.
1259
01:20:39,296 --> 01:20:40,696
Il m'a dit...
1260
01:20:42,618 --> 01:20:45,299
qu'il ne ressentait rien pour moi.
1261
01:20:50,136 --> 01:20:53,684
Il n'y a rien de plus dur
à entendre pour une mère
1262
01:20:53,709 --> 01:20:55,504
de la part de son enfant.
1263
01:20:58,200 --> 01:21:01,820
Il a dit qu'il ne m'aimait pas.
1264
01:21:03,237 --> 01:21:05,279
- Je me souviens
d'avoir demandé à ma mère :
1265
01:21:05,304 --> 01:21:07,304
"Comment tu as pu ne rien voir ?"
1266
01:21:08,160 --> 01:21:10,903
Elle me répétait en boucle :
"Je ne sais pas. Je ne sais pas.
1267
01:21:10,928 --> 01:21:13,328
"Je ne sais pas
pourquoi je n'ai rien vu.
1268
01:21:14,149 --> 01:21:16,549
"Tu crois
que c'est ce que je voulais ?
1269
01:21:17,115 --> 01:21:19,344
"Que je ne voulais rien voir ?"
1270
01:21:20,221 --> 01:21:24,477
Ca a touché et bouleversé la vie
de chaque membre de la famille.
1271
01:21:24,502 --> 01:21:27,963
Ca provoqué la colère
de la famille en Australie.
1272
01:21:29,426 --> 01:21:32,668
Ca n'a fait qu'accroître la colère
de tous envers ma mère.
1273
01:21:33,282 --> 01:21:35,820
Ca nous a fait tellement de mal...
1274
01:21:35,296 --> 01:21:39,529
- La révélation de ces abus sexuels
a eu l'effet d'une bombe.
1275
01:21:39,746 --> 01:21:44,395
Ca nous est tombé dessus
et tout a explosé.
1276
01:21:44,500 --> 01:21:50,320
Ca a anéanti
tout ce qui était solide,
1277
01:21:50,114 --> 01:21:52,354
rassurant et réconfortant.
1278
01:22:05,260 --> 01:22:08,260
- Naturellement, je veux que James
soit heureux et épanoui,
1279
01:22:08,285 --> 01:22:10,583
mais je ne sais toujours pas
comment faire pour l'aider.
1280
01:22:10,895 --> 01:22:16,682
Il a connu des épreuves
et ça a précipité sa chute.
1281
01:22:17,770 --> 01:22:21,620
Son père est tombé malade.
Au boulot, c'était compliqué.
1282
01:22:22,325 --> 01:22:24,715
Tout s'est enchaîné
et il a fini par perdre pied.
1283
01:22:26,405 --> 01:22:30,894
Il a eu un énorme passage à vide.
1284
01:22:32,269 --> 01:22:33,924
Il s'est mis à boire avec excès.
1285
01:22:33,949 --> 01:22:37,605
Il sortait le soir.
Il ne rentrait plus.
1286
01:22:37,680 --> 01:22:41,794
A cette période,
on avait de violentes disputes.
1287
01:22:41,942 --> 01:22:44,148
Je ne comprenais pas du tout
ce qu'il avait.
1288
01:22:44,880 --> 01:22:49,940
C'est là qu'on s'est posé
des questions sur notre couple,
1289
01:22:49,965 --> 01:22:52,536
sur l'éventualité de divorcer.
1290
01:22:52,561 --> 01:22:55,410
C'était la 1re fois
qu'on abordait de tels sujets.
1291
01:22:55,905 --> 01:23:00,826
- Je me détestais plus que tout
sans savoir pourquoi.
1292
01:23:02,100 --> 01:23:05,720
Au lieu d'en vouloir
à son agresseur, on culpabilise.
1293
01:23:05,920 --> 01:23:08,636
On est persuadé
qu'on l'a bien cherché.
1294
01:23:09,520 --> 01:23:12,320
C'est le principe même
de la manipulation.
1295
01:23:12,863 --> 01:23:17,514
Quand on me regarde,
on voit un homme adulte, mais...
1296
01:23:18,641 --> 01:23:22,960
il faut comprendre qu'on est restés
des enfants dans nos têtes.
1297
01:23:23,160 --> 01:23:26,410
On a juste pris de l'âge.
1298
01:23:32,963 --> 01:23:34,525
Bonjour, ravi de vous voir.
1299
01:23:34,550 --> 01:23:38,206
Vous devez savoir que les propos
que vous aller tenir ici
1300
01:23:38,391 --> 01:23:41,860
risquent de faire les gros titres.
1301
01:23:41,166 --> 01:23:44,700
Pour commencer,
dans quel état d'esprit êtes-vous ?
1302
01:23:44,847 --> 01:23:45,952
Mon état d'esprit...
1303
01:23:46,881 --> 01:23:48,177
Je me sens fort.
1304
01:23:48,404 --> 01:23:49,623
Pour moi...
1305
01:23:50,249 --> 01:23:53,209
je me devais de révéler ma vérité.
1306
01:23:53,250 --> 01:23:55,830
Malgré les vives réactions
que cela va susciter ?
1307
01:23:56,480 --> 01:24:00,652
- J'avais dû défendre un mensonge
pendant des années.
1308
01:24:02,320 --> 01:24:04,160
Et il fallait que ça s'arrête.
1309
01:24:04,185 --> 01:24:09,415
Je voulais reconstruire ma vie
sur de nouvelles bases.
1310
01:24:09,440 --> 01:24:11,440
Sur la vérité.
1311
01:24:12,220 --> 01:24:13,838
Remontons à 2005
1312
01:24:13,863 --> 01:24:16,799
et au procès de Michael Jackson.
1313
01:24:17,600 --> 01:24:19,503
Vous avez témoigné pour la défense.
1314
01:24:19,528 --> 01:24:22,281
L'avocat de Michael Jackson
a dit vous avoir convoqué
1315
01:24:22,404 --> 01:24:25,137
car la force de persuasion
de vos dires
1316
01:24:25,247 --> 01:24:27,817
certifiait l'innocence de son client.
1317
01:24:27,989 --> 01:24:31,846
Aujourd'hui, des années plus tard,
vous affirmez le contraire.
1318
01:24:31,871 --> 01:24:32,565
Exact.
1319
01:24:32,590 --> 01:24:33,792
Que s'est-il passé ?
1320
01:24:35,249 --> 01:24:36,947
D'abord, je tiens à dire
1321
01:24:36,972 --> 01:24:39,923
qu'il ne s'agit nullement
de souvenirs refoulés.
1322
01:24:39,960 --> 01:24:41,695
Comme l'affirme la presse.
1323
01:24:41,720 --> 01:24:44,925
Pas un seul instant je n'ai oublié
ce que Michael m'avait fait.
1324
01:24:45,894 --> 01:24:48,891
Mais psychologiquement
et émotionnellement,
1325
01:24:48,957 --> 01:24:50,667
j'étais incapable...
1326
01:24:50,692 --> 01:24:54,332
Je refusais même d'assimiler ça
à de l'agression sexuelle.
1327
01:24:54,357 --> 01:24:56,496
Dites-nous ce qu'il vous aurait fait.
1328
01:24:56,907 --> 01:25:00,672
Il a abusé de moi sexuellement
de mes 7 à mes 14 ans.
1329
01:25:00,955 --> 01:25:04,976
Et même s'il reste encore
beaucoup de zones troubles
1330
01:25:05,800 --> 01:25:07,800
et dérangeantes...
1331
01:25:09,440 --> 01:25:12,965
Même s'il m'est encore difficile
d'aborder en détails
1332
01:25:13,492 --> 01:25:17,518
les abus sexuels
entre Michael et moi...
1333
01:25:21,410 --> 01:25:26,474
Je me sens beaucoup plus léger
qu'avec le poids du mensonge.
1334
01:25:27,911 --> 01:25:30,114
- J'avais ces drôles de symptômes,
et soudain,
1335
01:25:30,139 --> 01:25:33,115
j'ai découvert qu'une autre personne
les avait aussi.
1336
01:25:33,439 --> 01:25:36,870
Qu'elle avait vécu
les mêmes choses que moi.
1337
01:25:37,302 --> 01:25:39,748
Je devais à tout prix
contacter Wade.
1338
01:25:39,773 --> 01:25:43,320
Parce que je me sentais
terriblement seul.
1339
01:25:44,776 --> 01:25:47,976
C'est seulement après
que j'ai tout raconté à ma femme.
1340
01:25:48,842 --> 01:25:51,129
Quelques semaines plus tard.
1341
01:25:52,124 --> 01:25:53,821
Une fois que c'est sorti...
1342
01:26:00,708 --> 01:26:02,868
Impossible
de faire machine arrière.
1343
01:26:03,618 --> 01:26:05,821
- A cette époque, on avait
un ordinateur dans notre chambre
1344
01:26:05,846 --> 01:26:07,423
parce que je travaillais tard.
1345
01:26:07,448 --> 01:26:08,924
Contrairement à d'habitude,
1346
01:26:08,949 --> 01:26:12,143
James était au bord du lit
et attendait que j'éteigne.
1347
01:26:12,346 --> 01:26:17,285
Je tapais et ça l'agaçait.
"Arrête, tu veux ?"
1348
01:26:17,732 --> 01:26:19,332
"Mais pourquoi, bon sang ?"
1349
01:26:19,384 --> 01:26:21,244
Bref, j'ai éteint,
je me suis retournée,
1350
01:26:21,269 --> 01:26:24,465
et j'ai vu à quel point
il était sérieux et triste.
1351
01:26:24,895 --> 01:26:27,495
Il a dit : "Laura,
j'ai quelque chose à t'avouer.
1352
01:26:27,838 --> 01:26:30,384
"J'ai vécu un truc grave.
1353
01:26:30,409 --> 01:26:34,255
"Michael n'était pas du tout
quelqu'un de bien."
1354
01:26:34,560 --> 01:26:37,834
James était à fleur de peau,
ça se voyait.
1355
01:26:38,760 --> 01:26:39,997
Et moi, j'étais pétrifiée.
1356
01:26:40,307 --> 01:26:42,547
Le choc a été très dur à encaisser.
1357
01:26:42,600 --> 01:26:45,200
- J'étais pas sûr d'avoir pris
la bonne décision.
1358
01:26:46,396 --> 01:26:50,645
Je savais qu'une telle démarche
pouvait gâcher ma vie.
1359
01:26:53,920 --> 01:26:55,263
C'est...
1360
01:26:55,602 --> 01:26:59,748
impossible de décrire
à quel point c'est terrifiant.
1361
01:27:00,628 --> 01:27:04,139
- On ne s'est pas lancés
dans une longue conversation.
1362
01:27:04,164 --> 01:27:05,564
Il n'y a eu que des larmes.
1363
01:27:06,341 --> 01:27:10,162
On s'est serré fort dans les bras,
et après,
1364
01:27:10,187 --> 01:27:16,597
il m'a montré l'interview de Wade,
puis il s'est mis à pleurer.
1365
01:27:17,290 --> 01:27:19,160
Il ne m'a pas donné
plus de détails.
1366
01:27:19,185 --> 01:27:23,723
Mais d'un coup,
notre vie a basculé du tout au tout.
1367
01:27:25,637 --> 01:27:29,637
- Je me sens toujours honteux.
J'ai toujours...
1368
01:27:31,173 --> 01:27:32,373
ce sentiment...
1369
01:27:35,560 --> 01:27:37,160
que tout est ma faute.
1370
01:27:41,854 --> 01:27:45,369
TMZ annonce à la star
de la pop, Omarion,
1371
01:27:45,394 --> 01:27:48,135
que Wade Robson poursuit Michael Jackson
1372
01:27:48,160 --> 01:27:49,852
pour agression sexuelle !
1373
01:27:49,877 --> 01:27:50,657
De quoi ?
1374
01:27:51,208 --> 01:27:52,852
Il poursuit Michael ?
1375
01:27:53,234 --> 01:27:54,992
Le Michael de MJ ?
Celui qui est mort ?
1376
01:27:55,170 --> 01:27:56,488
Bingo sur toute la ligne.
1377
01:27:56,513 --> 01:27:58,574
Il a dit qu'il l'avais pas touché,
mais qu'en effet,
1378
01:27:58,599 --> 01:28:02,679
il avait dormi dans son lit
alors qu'il avait 7 ans.
1379
01:28:02,704 --> 01:28:04,480
Qu'il attaque sa mère
1380
01:28:04,730 --> 01:28:07,715
pour l'avoir mis dans le lit
de Michael Jackson.
1381
01:28:07,740 --> 01:28:09,824
J'ai cité Wade Robson comme témoin.
1382
01:28:09,849 --> 01:28:13,831
Il n'avait pas été ménagé
par Ron Zonen,
1383
01:28:13,856 --> 01:28:15,650
du bureau du procureur
de Santa Barbara.
1384
01:28:15,675 --> 01:28:18,478
Ron ne l'a pas lâché
du début à la fin.
1385
01:28:18,512 --> 01:28:21,775
Pas une fois il n'a dévié :
aucun attouchement.
1386
01:28:21,951 --> 01:28:25,158
Et de ce que j'en sais,
idem pour Safechuck.
1387
01:28:25,250 --> 01:28:29,166
Revenir aujourd'hui sur leurs propos
et réclamer des millions
1388
01:28:29,243 --> 01:28:31,964
en parlant de lavage de cerveau,
de souvenirs refoulés
1389
01:28:31,989 --> 01:28:34,511
et de répression de la réalité,
1390
01:28:34,536 --> 01:28:36,361
ça me paraît plus que douteux.
1391
01:28:36,386 --> 01:28:38,361
Il arrête pas de changer de version.
1392
01:28:39,287 --> 01:28:40,720
Il arrête pas
1393
01:28:40,803 --> 01:28:42,946
de changer de version.
1394
01:28:46,764 --> 01:28:49,831
Franchement, tu m'as trop soûlé, mec.
1395
01:28:50,193 --> 01:28:51,740
Va te faire.
1396
01:28:51,765 --> 01:28:53,765
Va brûler en enfer, putain.
1397
01:28:53,898 --> 01:28:55,185
Va te faire, Wade.
1398
01:28:55,629 --> 01:28:57,960
Putain, ce que je te déteste !
1399
01:29:04,486 --> 01:29:06,510
- Parmi les fans les plus
inconditionnels de Michael...
1400
01:29:06,535 --> 01:29:13,411
pas tous,
mais certains sont très haineux.
1401
01:29:13,795 --> 01:29:18,195
J'ai vraiment eu très peur,
parce que j'ai un petit garçon.
1402
01:29:19,724 --> 01:29:23,442
On a reçu
beaucoup de menaces de fans.
1403
01:29:23,467 --> 01:29:25,271
Wade en a reçu tellement...
1404
01:29:25,296 --> 01:29:29,975
- Je ne vais pas mentir
en disant que c'est simple de voir,
1405
01:29:30,000 --> 01:29:34,275
d'entendre et de sentir
que les gens ne me croient pas
1406
01:29:34,300 --> 01:29:37,205
et qu'ils se disent
que je fais ça pour l'argent.
1407
01:29:37,389 --> 01:29:38,589
Mais ça n'a rien à voir.
1408
01:29:38,742 --> 01:29:40,925
La justice a rejeté la plainte
du chorégraphe
1409
01:29:40,950 --> 01:29:43,879
qui affirme que Michael Jackson
a abusé de lui.
1410
01:29:44,300 --> 01:29:47,890
Le juge Mitchell Beckloff
1411
01:29:47,116 --> 01:29:49,925
a débouté Wade Robson ce mardi
1412
01:29:50,460 --> 01:29:53,140
car celui-ci a trop tardé
à porter plainte.
1413
01:29:53,625 --> 01:29:57,698
Sans pour autant statuer
sur la crédibilité des accusations.
1414
01:29:58,149 --> 01:30:00,769
C'est officiel, ils l'ont rembarré.
1415
01:30:05,282 --> 01:30:09,195
- Ces gens- là ne savent même pas
qui était Michael.
1416
01:30:09,220 --> 01:30:11,318
Ils connaissent uniquement
l'incroyable artiste
1417
01:30:11,349 --> 01:30:13,445
et la star incontestée.
1418
01:30:13,718 --> 01:30:17,169
Je ne remets nullement en cause
ses qualités artistiques.
1419
01:30:17,940 --> 01:30:22,200
Mais en tant qu'homme,
en tant qu'être humain,
1420
01:30:22,540 --> 01:30:24,294
il a fait beaucoup de mal.
1421
01:30:25,340 --> 01:30:28,456
Ses victimes
devraient avoir le droit
1422
01:30:28,481 --> 01:30:31,695
de raconter ce qu'elles ont vécu
pour pouvoir tourner la page.
1423
01:30:31,999 --> 01:30:33,593
- D'après ce que j'ai compris,
1424
01:30:33,618 --> 01:30:35,761
quand il y a
ce genre de sévices sexuels,
1425
01:30:35,786 --> 01:30:38,420
c'est fréquent que les victimes
se manifestent bien après les faits.
1426
01:30:38,670 --> 01:30:42,538
Quand on est si jeune, on n'est pas
en mesure de comprendre.
1427
01:30:44,265 --> 01:30:45,636
Le mal a été fait.
1428
01:30:45,675 --> 01:30:47,648
Michael est mort,
mais ça ne change rien.
1429
01:30:47,673 --> 01:30:51,640
Il a détruit des vies, et pourtant,
les gens continuent à l'encenser.
1430
01:30:56,133 --> 01:30:59,264
- Il avait beaucoup
de belles qualités.
1431
01:30:59,289 --> 01:31:01,907
Le public adorait ses chansons
et le trouvait donc génial.
1432
01:31:02,462 --> 01:31:04,563
Toute une génération
a grandi avec lui
1433
01:31:04,588 --> 01:31:06,930
car il était un enfant star.
1434
01:31:07,655 --> 01:31:09,786
Imaginer qu'une telle personne
puisse commettre
1435
01:31:09,811 --> 01:31:12,993
les pires atrocités
sur des enfants...
1436
01:31:15,791 --> 01:31:19,868
C'est une idée
difficile à concevoir
1437
01:31:21,140 --> 01:31:23,580
pour la majorité des gens.
1438
01:31:24,301 --> 01:31:27,519
- Je n'ai pas su protéger mon fils.
1439
01:31:29,225 --> 01:31:32,324
Cela me hantera
jusqu'à la fin de mes jours.
1440
01:31:33,140 --> 01:31:37,540
Je n'avais qu'une seule mission
envers mon enfant
1441
01:31:37,740 --> 01:31:39,940
et j'ai échoué.
1442
01:31:44,240 --> 01:31:49,463
J'ai passé des mois à vivre
une vie de rêve grâce à Michael.
1443
01:31:49,488 --> 01:31:53,932
J'ai voyagé, j'ai mené grand train,
si on peut dire.
1444
01:31:54,440 --> 01:31:56,807
Tous ces merveilleux souvenirs....
1445
01:31:57,761 --> 01:32:02,994
étaient le fruit
de la souffrance de mon fils.
1446
01:32:03,190 --> 01:32:06,179
Mon fils a enduré l'impensable
pour que j'en profite.
1447
01:32:07,636 --> 01:32:11,795
Aujourd'hui, mon fils va mal
à cause de tout ça.
1448
01:32:12,209 --> 01:32:14,609
Et moi aussi, je vais mal.
1449
01:32:15,857 --> 01:32:18,300
A force de garder
les secrets bien enfouis,
1450
01:32:18,280 --> 01:32:19,638
on finit par en mourir.
1451
01:32:19,846 --> 01:32:22,460
Tout tournait autour du secret.
1452
01:32:22,902 --> 01:32:24,942
On peut enfin
s'exprimer au grand jour.
1453
01:32:27,688 --> 01:32:31,508
- Je ne veux pas savoir
ce qui s'est passé.
1454
01:32:31,569 --> 01:32:33,972
Je ne veux pas
qu'il me raconte les détails.
1455
01:32:33,997 --> 01:32:36,410
J'en ferais des cauchemars, sinon.
1456
01:32:37,426 --> 01:32:40,666
Je n'ai pas envie de savoir
ce qui s'est passé
1457
01:32:40,730 --> 01:32:43,595
sur le plan sexuel.
1458
01:32:43,620 --> 01:32:46,220
Je ne sais pas
ce que j'aurais pu faire,
1459
01:32:46,420 --> 01:32:49,200
mais je regrette
de ne pas avoir réagi.
1460
01:32:50,343 --> 01:32:54,299
- J'ignore si je pourrai
lui pardonner complètement
1461
01:32:54,324 --> 01:32:56,927
le mal qu'elle a fait
à notre famille, à Wade.
1462
01:32:58,118 --> 01:33:03,476
J'aime toujours ma mère,
elle peut compter sur moi, mais...
1463
01:33:04,698 --> 01:33:09,698
je suis pas sûr
d'avoir la force de lui pardonner.
1464
01:33:14,980 --> 01:33:18,101
- Je ne sais pas combien d'enfants
Michael a agressés,
1465
01:33:18,126 --> 01:33:19,491
mais ils doivent être nombreux.
1466
01:33:19,516 --> 01:33:24,230
Il était puissant et très influent.
1467
01:33:24,180 --> 01:33:27,299
La parole s'est libérée
pour quelques enfants,
1468
01:33:27,455 --> 01:33:30,151
mais allez savoir combien d'autres
ont gardé le silence.
1469
01:33:35,938 --> 01:33:40,574
- Si j'ai décidé de raconter
ce que j'ai subi avec Michael,
1470
01:33:40,599 --> 01:33:44,218
si j'ai décidé de parler
de mon traumatisme,
1471
01:33:44,243 --> 01:33:47,241
si j'ai dit la vérité,
1472
01:33:47,620 --> 01:33:50,420
c'est pour que d'autres enfants
victimes d'abus sexuels,
1473
01:33:50,802 --> 01:33:52,755
que l'agresseur soit
une célébrité ou non,
1474
01:33:53,255 --> 01:33:55,505
puissent compter sur moi
pour porter leur parole
1475
01:33:55,530 --> 01:33:57,330
devant le plus grand nombre.
1476
01:33:57,386 --> 01:33:58,786
C'est ce que je veux faire.
1477
01:33:59,620 --> 01:34:02,200
Je veux clamer haut et fort
la vérité
1478
01:34:02,759 --> 01:34:06,359
après toutes ces longues années
de mensonges.
1479
01:34:09,435 --> 01:34:11,515
- La célébrité
et tout ce que ça implique,
1480
01:34:11,540 --> 01:34:13,540
ça fait tourner les têtes.
1481
01:34:15,474 --> 01:34:18,283
Je pourrai éventuellement
lui pardonner un jour
1482
01:34:18,308 --> 01:34:21,100
si on vient m'expliquer
qu'il était malade.
1483
01:34:24,453 --> 01:34:27,149
Mais me pardonner à moi- même,
c'est autre chose.
1484
01:34:27,763 --> 01:34:30,963
Je ne sais pas
si j'y arriverai un jour.
1485
01:34:39,239 --> 01:34:42,634
- Il a gâché l'enfance de mon fils.
1486
01:34:44,518 --> 01:34:47,619
Il a anéanti tous ses rêves.
1487
01:34:48,158 --> 01:34:49,866
C'était un pédophile.
1488
01:34:52,510 --> 01:34:54,803
Le mot est lâché.
C'était un pédophile.
1489
01:34:58,171 --> 01:34:59,971
- Ils pensaient sûrement bien faire.
1490
01:34:59,996 --> 01:35:03,850
C'était une immense star
et il disait qu'il allait m'aider,
1491
01:35:03,875 --> 01:35:07,525
que j'étais épatant
et qu'il me soutiendrait toujours.
1492
01:35:07,915 --> 01:35:09,915
Il leur a sorti le grand jeu.
1493
01:35:10,604 --> 01:35:12,604
Est- ce que je leur en veux ?
1494
01:35:17,136 --> 01:35:18,928
Je n'ai pas encore la réponse.
1495
01:35:20,140 --> 01:35:25,140
Sous- titrage : BLUE ELEMENTS
116066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.