All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S01E09.BluRay.x264-FiDO-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,924 --> 00:00:02,960 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 2 00:00:03,084 --> 00:00:05,040 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 3 00:00:06,364 --> 00:00:10,198 THE BUREAU 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,562 PROTECTED ZONE 5 00:00:15,244 --> 00:00:19,244 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,116 You think people will nick those? 7 00:00:31,644 --> 00:00:34,033 No one even likes those, they're too dry. 8 00:00:38,964 --> 00:00:41,034 You can't eat one in less than 15 seconds. 9 00:01:09,564 --> 00:01:13,034 Rachid Benarfa worked in Algiers as an investment manager. 10 00:01:13,244 --> 00:01:15,439 Sahel Islamic State have used social media 11 00:01:15,644 --> 00:01:17,760 to claim they are behind the kidnapping. 12 00:01:17,964 --> 00:01:22,082 This has been confirmed by the Ministry for Foreign Affairs... 13 00:01:34,884 --> 00:01:35,999 How long have you known? 14 00:01:36,844 --> 00:01:37,799 Good morning. 15 00:01:38,004 --> 00:01:39,403 I find out from the TV... 16 00:01:39,604 --> 00:01:42,880 These are the most recent reports from the China and Turkey offices. 17 00:01:43,084 --> 00:01:44,039 Thank you. 18 00:01:50,924 --> 00:01:51,993 We found out last night. 19 00:01:52,884 --> 00:01:55,398 The Algerians took our agent and gave him to terrorists! 20 00:01:55,604 --> 00:01:56,798 A correction, if I may. 21 00:01:57,004 --> 00:01:59,074 He handed himself over to the Algerians. 22 00:01:59,284 --> 00:02:03,880 But yes, now he's in the hands of Sahel Islamic State. 23 00:02:04,964 --> 00:02:06,636 And we're just going to let it happen? 24 00:02:08,884 --> 00:02:10,237 We'll know soon. 25 00:02:26,604 --> 00:02:27,673 Thank you. 26 00:02:29,324 --> 00:02:30,313 How long? 27 00:02:30,444 --> 00:02:31,797 Two minutes, sir. 28 00:02:33,284 --> 00:02:35,320 - Would you like coffee, sir? - No, thank you. 29 00:02:37,684 --> 00:02:39,720 Right, shall we start with Libya? 30 00:02:39,924 --> 00:02:41,994 No, let's get straight in there. 31 00:02:43,524 --> 00:02:45,719 Apparently they would like to make an offer. 32 00:02:45,924 --> 00:02:46,879 I should hope so. 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,597 Ten seconds. Get ready. 34 00:02:55,564 --> 00:02:56,713 Good morning, gentlemen. 35 00:02:56,924 --> 00:02:58,596 How are you, General? 36 00:02:59,244 --> 00:03:00,996 I'm well, thank you. 37 00:03:01,204 --> 00:03:02,876 Recovered from your beating? 38 00:03:03,084 --> 00:03:05,473 Does one ever forget being robbed? 39 00:03:05,684 --> 00:03:07,959 Next time, I'll make sure I'm on the pitch myself. 40 00:03:09,084 --> 00:03:11,882 Did the ball touch his hand, or did his hand touch the ball? 41 00:03:12,084 --> 00:03:13,153 God only knows. 42 00:03:13,364 --> 00:03:15,639 Unfortunately for the Algerian people, 43 00:03:15,844 --> 00:03:17,755 God is not an international referee. 44 00:03:20,004 --> 00:03:21,756 And how are you, Pierre? 45 00:03:23,564 --> 00:03:25,475 I won't lie. We're worried. 46 00:03:26,124 --> 00:03:28,513 But perhaps you're in a position to reassure us. 47 00:03:29,404 --> 00:03:33,363 I've been instructed by the Algerian government and intelligence services 48 00:03:33,564 --> 00:03:35,839 to offer you our most sincere apologies. 49 00:03:38,764 --> 00:03:41,995 Naturally we'll do everything in our power 50 00:03:42,204 --> 00:03:44,354 in support of your operative's release. 51 00:03:44,564 --> 00:03:45,963 I don't understand, General. 52 00:03:46,684 --> 00:03:48,800 How could such an operation have taken place 53 00:03:49,004 --> 00:03:51,643 without the DRS, your intelligence services, knowing? 54 00:03:52,564 --> 00:03:57,001 It was a local initiative which unfortunately escaped our attention. 55 00:03:58,284 --> 00:03:59,399 This is a windup. 56 00:03:59,604 --> 00:04:02,437 Perhaps it will be easier to understand if I remind you 57 00:04:02,644 --> 00:04:05,954 that we were unaware of your agent's presence in our country. 58 00:04:07,044 --> 00:04:09,114 Either way, by way of compensation, 59 00:04:09,324 --> 00:04:11,679 we would like to offer to share with you 60 00:04:11,884 --> 00:04:13,602 the information we receive 61 00:04:13,804 --> 00:04:16,637 from our mole within the group which now holds your... 62 00:04:20,164 --> 00:04:21,438 Your Cyclone. 63 00:04:24,084 --> 00:04:27,793 I'll send you a sample of the information he provides us with. 64 00:04:28,004 --> 00:04:31,155 You will see that it is 65 00:04:31,364 --> 00:04:32,763 very valuable. 66 00:04:35,524 --> 00:04:37,355 If I understand correctly, 67 00:04:37,564 --> 00:04:40,032 you're saying the Algerians are offering to help us 68 00:04:40,244 --> 00:04:42,041 negotiate the release of a hostage 69 00:04:42,244 --> 00:04:44,360 that one of their own agents helped to kidnap. 70 00:04:44,564 --> 00:04:46,156 Yes, that's what he's suggesting. 71 00:04:46,364 --> 00:04:48,082 And this sort of information is enough 72 00:04:48,284 --> 00:04:50,036 for us to go along with this masquerade. 73 00:04:50,244 --> 00:04:51,393 It would seem so. 74 00:04:52,324 --> 00:04:53,279 I see. 75 00:05:10,644 --> 00:05:12,714 Is your canteen as good as it used to be? 76 00:05:13,364 --> 00:05:15,958 There's a new currency going round the world at the moment. 77 00:05:16,164 --> 00:05:17,392 It's called JiDa. 78 00:05:17,604 --> 00:05:19,754 - Do you know what that is? - Jihad Data. 79 00:05:19,964 --> 00:05:21,363 Yes, Jihad Data. 80 00:05:22,004 --> 00:05:23,801 From the Jihadist Syrian networks. 81 00:05:24,484 --> 00:05:26,554 Everybody wants to get their hands on it. 82 00:05:26,764 --> 00:05:28,755 The Americans, the Russians, the Iranians. 83 00:05:28,964 --> 00:05:29,999 The Syrians, of course. 84 00:05:30,204 --> 00:05:32,764 If you can pay in JiDa, you can buy whatever you like. 85 00:05:32,964 --> 00:05:35,319 Are you saying the ministry will accept this deal? 86 00:05:35,524 --> 00:05:38,675 I'm saying they'll understand exactly what's being offered to us. 87 00:05:39,724 --> 00:05:41,043 A JiDa goldmine. 88 00:05:55,844 --> 00:05:56,833 Is this yours or his? 89 00:05:57,044 --> 00:05:58,033 His. 90 00:05:59,004 --> 00:06:00,835 On the other hand, a razor's a razor. 91 00:06:16,364 --> 00:06:17,319 So? 92 00:06:17,884 --> 00:06:18,839 What did they say? 93 00:06:19,444 --> 00:06:21,321 The ministry's taking the deal. 94 00:06:21,524 --> 00:06:22,479 But we're not. 95 00:06:23,484 --> 00:06:24,997 We're going to play the game. 96 00:06:25,924 --> 00:06:29,678 A crisis committee will deal with the hostage situation with Algerian help. 97 00:06:29,884 --> 00:06:31,636 Officially we'll be above reproach. 98 00:06:32,644 --> 00:06:36,034 Another country cannot be permitted to use an agent of ours in this way. 99 00:06:36,244 --> 00:06:39,236 There's probably a way of finding out where Cyclone is. 100 00:06:40,084 --> 00:06:41,756 Has Lefkir's mole told him? 101 00:06:42,284 --> 00:06:44,320 Which means you might be able to find out, too. 102 00:06:45,204 --> 00:06:46,842 Your mission hasn't changed. 103 00:06:47,404 --> 00:06:48,757 Get Cyclone back to us. 104 00:06:49,884 --> 00:06:52,444 Malotru, as long as this is done discreetly, you're fine. 105 00:06:52,644 --> 00:06:53,872 If you fail, we all do. 106 00:06:55,924 --> 00:06:57,562 No pressure. 107 00:06:59,484 --> 00:07:01,714 Right, we'll let you finish cleaning up. 108 00:07:02,324 --> 00:07:03,279 See you later. 109 00:07:04,044 --> 00:07:05,159 And Nadia El Mansour? 110 00:07:06,924 --> 00:07:08,073 Have you heard anything? 111 00:07:09,124 --> 00:07:10,477 Do want us to find out? 112 00:07:11,244 --> 00:07:12,393 I feel responsible. 113 00:07:13,284 --> 00:07:14,512 We all have a cross to bear. 114 00:07:33,004 --> 00:07:33,993 Hello? 115 00:07:34,124 --> 00:07:35,079 Mr Lefebvre? 116 00:07:35,284 --> 00:07:36,763 There was a call for you. 117 00:07:36,964 --> 00:07:40,115 They wanted to leave a message rather than speak to you directly. 118 00:07:40,884 --> 00:07:41,839 Who was it? 119 00:07:42,044 --> 00:07:43,272 She didn't give her name. 120 00:07:44,804 --> 00:07:45,759 A woman? 121 00:07:45,964 --> 00:07:46,999 Yes, a woman. 122 00:07:50,084 --> 00:07:51,403 What's the message? 123 00:07:51,604 --> 00:07:53,834 She said she tried to call you on your mobile 124 00:07:54,044 --> 00:07:55,318 but no one was picking up. 125 00:07:57,724 --> 00:07:58,679 And? 126 00:07:59,204 --> 00:08:00,159 That's all. 127 00:08:02,964 --> 00:08:03,919 Thank you. 128 00:08:40,884 --> 00:08:41,873 Hello? 129 00:09:07,484 --> 00:09:09,156 1 new message unknown number 130 00:09:09,364 --> 00:09:10,513 opening message 131 00:10:00,724 --> 00:10:02,680 Everything around you begins to crumble. 132 00:10:04,204 --> 00:10:05,603 Everything gently crumbles. 133 00:10:07,684 --> 00:10:09,402 Until you're surrounded by ruins. 134 00:10:11,484 --> 00:10:14,078 And that's your final punishment. 135 00:10:15,204 --> 00:10:16,717 Being the only survivor 136 00:10:16,924 --> 00:10:18,357 surrounded by your victims. 137 00:11:17,284 --> 00:11:19,639 I feel like strange things are about to happen. 138 00:11:19,844 --> 00:11:21,436 - Strange things? - Yes. 139 00:11:21,644 --> 00:11:23,475 Like baobab trees growing in Paris. 140 00:11:24,364 --> 00:11:25,638 - Baobabs? - Yeah. 141 00:11:25,844 --> 00:11:27,197 Like in The Little Prince. 142 00:11:30,964 --> 00:11:32,682 Right, I think I'm wasted. 143 00:11:33,724 --> 00:11:34,759 What do you do? 144 00:11:34,964 --> 00:11:38,081 You've asked me that 15 times already. 145 00:11:38,524 --> 00:11:41,561 I'm a seismologist. 146 00:11:41,764 --> 00:11:42,719 Hello. 147 00:11:45,484 --> 00:11:47,361 Do you understand or shall I explain? 148 00:11:48,484 --> 00:11:50,793 Seismology is when we have earthquakes. 149 00:11:51,684 --> 00:11:52,673 I know what it is. 150 00:11:54,604 --> 00:11:55,957 Ever seen a seismic wave? 151 00:11:57,484 --> 00:11:58,712 I'll show you if you like. 152 00:12:01,004 --> 00:12:03,518 Come with me and I'll show you how to make seismic waves. 153 00:12:16,204 --> 00:12:17,842 You work for the French, don't you? 154 00:12:18,764 --> 00:12:20,834 You approached Mortazavi when he was in France 155 00:12:21,044 --> 00:12:22,841 so he would bring you back with him. 156 00:12:24,044 --> 00:12:25,113 Answer me. 157 00:12:30,044 --> 00:12:31,921 - Drink. - No, no more. 158 00:12:32,124 --> 00:12:33,159 Drink! 159 00:12:48,804 --> 00:12:50,954 Tell me everything and we'll stop this now. 160 00:12:51,164 --> 00:12:52,756 You still have a few neurons left. 161 00:12:55,924 --> 00:12:57,642 There's nothing... 162 00:13:03,924 --> 00:13:05,642 You're still lying to me. 163 00:13:30,004 --> 00:13:32,802 She can't hold her alcohol, but she did stick to her alias. 164 00:14:13,924 --> 00:14:14,879 They're here. 165 00:14:16,084 --> 00:14:17,756 - How many? - There's one on the roof. 166 00:14:18,444 --> 00:14:20,435 There are also two cars with three men. 167 00:14:20,644 --> 00:14:21,599 Okay. 168 00:14:24,724 --> 00:14:26,203 Who's next? 169 00:14:32,804 --> 00:14:33,839 It's been cancelled. 170 00:14:36,684 --> 00:14:37,753 They're here. 171 00:14:37,964 --> 00:14:39,636 Yes, but it's cancelled. 172 00:14:40,924 --> 00:14:41,993 Chacal's not coming? 173 00:14:44,044 --> 00:14:45,238 Not this time. 174 00:14:45,884 --> 00:14:49,240 - What about communications? - You can open them up again. 175 00:15:03,724 --> 00:15:05,794 The Americans are shutting Felis down. 176 00:15:06,484 --> 00:15:08,918 - I know. - They say it's no longer stable. 177 00:15:10,044 --> 00:15:12,035 One of our agents was kidnapped in that area. 178 00:15:12,244 --> 00:15:13,677 How do they know there's a link? 179 00:15:16,404 --> 00:15:18,759 Is it possible someone told them about Cyclone? 180 00:15:20,004 --> 00:15:20,959 No. 181 00:15:27,084 --> 00:15:29,962 Right, this is Sahel Islamic State. 182 00:15:30,164 --> 00:15:31,392 They have Cyclone. 183 00:15:32,244 --> 00:15:35,122 Within the group is a mole working for General Lefkir. 184 00:15:35,324 --> 00:15:37,679 The mole is in contact with the General's office. 185 00:15:37,884 --> 00:15:39,840 How? Not via Internet. 186 00:15:40,044 --> 00:15:44,162 It's too risky for him to use GPS, a computer, or anything like that. 187 00:15:45,044 --> 00:15:47,922 We're pretty certain he leaves messages at a dead drop. 188 00:15:48,124 --> 00:15:49,239 Where? When? 189 00:15:49,444 --> 00:15:52,356 If we find out, we'll be able to contact him. 190 00:15:54,444 --> 00:15:56,753 This is a list of all the people in Lefkir's office. 191 00:15:56,964 --> 00:15:59,432 Some of them will have the answers we need. 192 00:15:59,644 --> 00:16:02,204 We need to find the one who'll give them to us. 193 00:16:03,764 --> 00:16:04,719 Good luck. 194 00:16:07,284 --> 00:16:09,275 - Thank you for your team. - A pleasure. 195 00:19:35,364 --> 00:19:37,480 Would you like an update on Marina Loiseau? 196 00:19:39,284 --> 00:19:40,512 I've read your reports. 197 00:19:42,524 --> 00:19:44,321 Will you speak to her before she goes? 198 00:19:45,804 --> 00:19:47,556 I have a lot to do, but I'll try. 199 00:19:51,884 --> 00:19:52,839 Guillaume. 200 00:19:54,324 --> 00:19:55,996 What? Want to show me photos? 201 00:19:56,204 --> 00:19:57,159 No. 202 00:19:58,804 --> 00:20:01,159 When are you going to tell Henri Duflot the truth? 203 00:20:02,644 --> 00:20:03,963 When I've got Cyclone back. 204 00:20:04,644 --> 00:20:06,600 - Are you serious? - Yes. 205 00:20:07,084 --> 00:20:09,234 That's how you expect to wriggle out of this? 206 00:20:10,244 --> 00:20:11,359 Wriggle out of what? 207 00:20:12,524 --> 00:20:15,641 - What do I need to wriggle out of? - The inevitable consequences. 208 00:21:06,004 --> 00:21:06,959 Colonel. 209 00:21:12,764 --> 00:21:14,322 Your office doesn't suit you, Henri. 210 00:21:14,444 --> 00:21:15,399 Really? 211 00:21:15,524 --> 00:21:17,003 No, I find it a bit grim. 212 00:21:23,404 --> 00:21:26,362 That looks like something from Roche Bobois in the '70s. 213 00:21:27,884 --> 00:21:29,078 Roche Bobois. 214 00:21:29,284 --> 00:21:30,558 It sounds like a code name. 215 00:21:33,284 --> 00:21:35,002 Not as chatty as you used to be, are you? 216 00:21:35,204 --> 00:21:36,353 You're probably right. 217 00:21:36,564 --> 00:21:37,792 You don't joke any more. 218 00:21:38,004 --> 00:21:41,280 I can email you a joke a day. I subscribe to a web page. 219 00:21:42,644 --> 00:21:43,599 There we go. 220 00:21:43,804 --> 00:21:45,078 Tell me, how's Emilie? 221 00:21:46,164 --> 00:21:47,199 She's very well. 222 00:21:47,484 --> 00:21:49,395 Does she still run her plastics shop? 223 00:21:49,604 --> 00:21:50,878 Plastic City, yes. 224 00:21:51,644 --> 00:21:53,123 - Going well? - Sensationally. 225 00:21:53,324 --> 00:21:54,757 How's her brother? 226 00:21:58,284 --> 00:21:59,683 Well, the last we heard. 227 00:22:00,644 --> 00:22:01,679 When was that? 228 00:22:02,564 --> 00:22:04,122 The day before yesterday. 229 00:22:04,324 --> 00:22:06,315 - Communications are back then. - Yes. 230 00:22:08,364 --> 00:22:09,353 Do you know why? 231 00:22:10,244 --> 00:22:11,199 No. 232 00:22:12,284 --> 00:22:14,002 Because Felis has been shut down. 233 00:22:16,004 --> 00:22:16,959 I didn't know. 234 00:22:18,364 --> 00:22:20,195 The Americans decided to shut it down. 235 00:22:21,124 --> 00:22:22,557 They felt something was up. 236 00:22:23,084 --> 00:22:26,281 Your agent who's been taken hostage has made everyone in Sahel nervous. 237 00:22:26,884 --> 00:22:30,194 They weren't happy and they've decided to postpone indefinitely. 238 00:22:30,404 --> 00:22:32,440 They don't know it's our agent. 239 00:22:32,964 --> 00:22:33,953 I think they do. 240 00:22:40,284 --> 00:22:42,593 And you think I'm behind that. 241 00:22:45,204 --> 00:22:47,479 You think I'm in contact with the Americans. 242 00:22:49,244 --> 00:22:51,758 Someone may be passing information to the Americans. 243 00:22:54,044 --> 00:22:55,033 Colonel, 244 00:22:55,884 --> 00:22:59,001 Cyclone's disappearance has had a marked effect on me. 245 00:22:59,764 --> 00:23:02,437 Obviously I feel responsible for what has happened to him. 246 00:23:06,364 --> 00:23:08,832 I understand I'm to be blamed in one way or another. 247 00:23:09,564 --> 00:23:12,078 I'm in charge of a team which has lost one its men. 248 00:23:13,644 --> 00:23:16,841 Yes, I've lost my sense of humour. 249 00:23:17,924 --> 00:23:19,721 Yes, I don't sleep well. 250 00:23:20,644 --> 00:23:24,239 But for you to think I am disloyal... 251 00:23:24,764 --> 00:23:27,881 I just don't know what to say to that. 252 00:23:29,444 --> 00:23:31,674 If I meant you, I wouldn't be here in your office. 253 00:23:33,204 --> 00:23:34,796 It's possible there's been a leak. 254 00:23:35,004 --> 00:23:36,198 It's not a certainty. 255 00:23:36,764 --> 00:23:39,358 I don't want to inflict one crisis on another today. 256 00:23:39,564 --> 00:23:41,680 Certain people know about Felis and Cyclone. 257 00:23:41,884 --> 00:23:43,556 They're not all part of the DGSE. 258 00:23:44,084 --> 00:23:45,881 I'd like you to be on your guard. 259 00:23:46,444 --> 00:23:49,117 If you think you know or suspect who it might be, tell me. 260 00:23:49,324 --> 00:23:51,599 I'll put the Ministry for Security onto it. 261 00:23:55,604 --> 00:23:56,593 We're all on edge. 262 00:24:04,844 --> 00:24:06,960 Was it you who wanted to work for the DGSE? 263 00:24:07,164 --> 00:24:10,395 No, they found me. I hadn't thought about it. 264 00:24:10,604 --> 00:24:13,164 - What did you want to do? - Go to the School of Engineering. 265 00:24:13,364 --> 00:24:15,355 But what did you want to do afterwards? 266 00:24:15,564 --> 00:24:16,519 I don't know. 267 00:24:17,484 --> 00:24:19,202 Do you know why they recruited you? 268 00:24:21,204 --> 00:24:23,240 I'd rather not answer that question. 269 00:24:23,964 --> 00:24:25,079 Why? 270 00:24:25,284 --> 00:24:28,082 Because it's narcissistic and therefore not very helpful. 271 00:24:28,284 --> 00:24:29,876 But have you ever thought about it? 272 00:24:30,084 --> 00:24:31,517 Of course. 273 00:24:31,724 --> 00:24:33,396 So please answer the question. 274 00:24:36,564 --> 00:24:37,963 Because of your intelligence? 275 00:24:38,764 --> 00:24:41,198 Your psychometric tests show that you are very bright, 276 00:24:41,324 --> 00:24:42,279 as you know. 277 00:24:44,044 --> 00:24:46,353 Is it because of particular qualities you have? 278 00:24:46,564 --> 00:24:48,634 Your precision? Your self-control? 279 00:24:48,844 --> 00:24:50,436 Is it because you're loyal? 280 00:24:50,644 --> 00:24:51,918 Because you adapt easily? 281 00:24:52,124 --> 00:24:54,922 Because you're thorough and you're discreet? 282 00:24:55,124 --> 00:24:56,716 Because I'm a soldier. 283 00:24:57,844 --> 00:24:59,596 You don't seem like a soldier. 284 00:24:59,804 --> 00:25:01,556 That's why I'm good. 285 00:25:02,124 --> 00:25:03,637 I'm an unarmed soldier. 286 00:25:03,844 --> 00:25:06,961 I seem innocent and the country I'm from appears to be at peace. 287 00:25:08,204 --> 00:25:09,717 It's important you talk to me. 288 00:25:10,484 --> 00:25:12,952 Did you know we'll be talking to each other once a month? 289 00:25:13,164 --> 00:25:14,199 Marie-Jeanne told me. 290 00:25:14,644 --> 00:25:15,633 Do you know why? 291 00:25:16,244 --> 00:25:17,518 To check I'm doing okay. 292 00:25:17,724 --> 00:25:20,284 So I don't ruin my mission because I'm homesick. 293 00:25:21,084 --> 00:25:22,915 It's important to the DGSE that we talk 294 00:25:23,124 --> 00:25:24,682 because you're not alone in this. 295 00:25:24,884 --> 00:25:26,078 You're an airline pilot. 296 00:25:26,284 --> 00:25:28,718 Behind you in the plane there are 200, 300 lives. 297 00:25:28,924 --> 00:25:31,119 That's why I need to be sure everything's okay, 298 00:25:31,324 --> 00:25:34,316 because if there's anything wrong you could bring everyone down. 299 00:25:35,524 --> 00:25:37,116 And I'm here so that doesn't happen. 300 00:25:43,764 --> 00:25:45,356 Can't Doctor Balmes sort it out? 301 00:25:45,564 --> 00:25:48,032 She's busy and you're the best person for the job. 302 00:25:48,244 --> 00:25:49,643 The worst person, you mean. 303 00:25:49,844 --> 00:25:51,641 She needs someone who understands her. 304 00:25:51,844 --> 00:25:54,836 She's in shock from the images she saw on TV. You understand that. 305 00:25:55,044 --> 00:25:55,999 Of course I do. 306 00:25:56,204 --> 00:25:57,193 Well, then. 307 00:26:04,004 --> 00:26:06,643 Raymond, this is Mrs Benarfa, Rachid's mother. 308 00:26:06,844 --> 00:26:07,799 Mrs Benarfa, 309 00:26:08,004 --> 00:26:11,440 Raymond Sisteron is close to your son and understands the situation. 310 00:26:11,644 --> 00:26:14,556 He's going to try and reassure you about our getting him out. 311 00:26:14,764 --> 00:26:18,040 I would have liked to talk about it with you myself, but unfortunately... 312 00:26:27,484 --> 00:26:32,353 Right, first of all, I'll explain what we know about your son's kidnapping. 313 00:26:33,324 --> 00:26:36,521 Then our communications officer will come and talk to you about... 314 00:26:36,724 --> 00:26:37,998 Who are you? 315 00:26:38,724 --> 00:26:41,557 I was his contact until his disappearance. 316 00:26:41,764 --> 00:26:42,879 Were you his friend? 317 00:26:44,084 --> 00:26:47,633 Well, I was very close to him. We spoke every day. 318 00:26:48,524 --> 00:26:50,401 I don't know if I was his friend. 319 00:26:51,844 --> 00:26:54,119 No, not exactly, because we're colleagues, but 320 00:26:55,204 --> 00:26:56,239 I watched over him. 321 00:26:57,124 --> 00:26:59,194 Then how did this happen? 322 00:27:16,044 --> 00:27:16,999 You seem happy. 323 00:27:17,204 --> 00:27:18,796 - I'm in love. - Really? 324 00:27:20,044 --> 00:27:21,193 We're all in love. 325 00:27:22,404 --> 00:27:23,883 We love this guy, he's perfect. 326 00:27:24,364 --> 00:27:27,481 Remember, working for General Lefkir is like going to Oxbridge. 327 00:27:27,684 --> 00:27:31,233 Afterwards you can get a high-ranked, well-paid job anywhere in government. 328 00:27:31,444 --> 00:27:33,435 Working for Lefkir gives you a golden First. 329 00:27:33,644 --> 00:27:35,396 You work closely with him for four years, 330 00:27:35,604 --> 00:27:39,392 and if you prove your loyalty, all your career wishes are granted. 331 00:27:39,604 --> 00:27:42,118 That's why Lefkir has people devoted to him everywhere. 332 00:27:46,564 --> 00:27:47,519 Jamel Ayich. 333 00:27:48,364 --> 00:27:49,353 A farmer's son. 334 00:27:49,564 --> 00:27:52,032 He met Lefkir in the army, and Lefkir kept him close. 335 00:27:52,244 --> 00:27:53,597 He's worked for him ever since. 336 00:27:55,444 --> 00:27:59,039 He's never asked for anything, but he's always wanted recognition. 337 00:27:59,684 --> 00:28:00,753 He's never got it. 338 00:28:01,364 --> 00:28:04,720 He's the only one still close to Lefkir after 13 years. 339 00:28:04,924 --> 00:28:06,755 All the others found jobs, but he stayed 340 00:28:06,964 --> 00:28:08,795 and he's never been promoted. 341 00:28:09,404 --> 00:28:10,359 So? 342 00:28:10,804 --> 00:28:12,237 He has an axe to grind. 343 00:28:14,084 --> 00:28:15,403 Every secretary will tell you 344 00:28:15,604 --> 00:28:18,323 he complains he's never been invited for lunch with Lefkir. 345 00:28:31,164 --> 00:28:34,156 DJAMILA ZADI HAS SENT YOU A FRIEND REQUEST ON FACEBOOK 346 00:28:54,804 --> 00:28:56,715 ACCEPT REQUEST 347 00:29:02,244 --> 00:29:04,200 ARE YOU AT HOME? 348 00:29:08,884 --> 00:29:09,839 YES 349 00:29:11,124 --> 00:29:12,079 ALONE? 350 00:29:17,844 --> 00:29:19,323 YES. ARE YOU? 351 00:29:22,604 --> 00:29:25,243 WE'VE GOT A LEAK AT HOME 352 00:29:37,484 --> 00:29:39,202 WHO IS THIS? 353 00:29:39,404 --> 00:29:41,679 WHO DO YOU THINK? 354 00:29:45,684 --> 00:29:47,356 NO NAMES 355 00:29:50,964 --> 00:29:54,001 I DON'T KNOW 356 00:29:54,204 --> 00:29:56,593 I HAVE A NEW SECRETARY... 357 00:30:05,324 --> 00:30:07,440 NOW DO YOU KNOW WHO I AM? 358 00:30:09,964 --> 00:30:10,953 YES 359 00:30:13,644 --> 00:30:14,793 Does he think it's Lefkir? 360 00:30:15,004 --> 00:30:15,993 I think so. 361 00:30:18,324 --> 00:30:19,473 Someone's betraying us. 362 00:30:32,564 --> 00:30:33,519 WHO? 363 00:30:36,604 --> 00:30:39,516 I DON'T KNOW I NO LONGER TRUST ANYONE 364 00:30:43,724 --> 00:30:47,239 I'M PUTTING TOGETHER A NEW TEAM STARTING TONIGHT 365 00:30:47,444 --> 00:30:49,321 EVERYTHING HAS TO CHANGE 366 00:30:56,644 --> 00:30:59,477 WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 367 00:31:01,884 --> 00:31:04,159 YOU'LL HEAD UP THE NEW TEAM 368 00:31:15,204 --> 00:31:16,842 WHO ELSE KNOWS ABOUT THIS? 369 00:31:17,764 --> 00:31:18,719 No one. 370 00:31:22,044 --> 00:31:25,081 And no one must know except you and me. 371 00:31:25,284 --> 00:31:26,763 You're the only one I trust. 372 00:31:47,364 --> 00:31:49,798 THANK YOU FOR TRUSTING ME 373 00:31:51,844 --> 00:31:54,233 Tomorrow you will meet a member of the new team. 374 00:32:04,924 --> 00:32:06,437 UNDERSTOOD 375 00:32:06,644 --> 00:32:09,954 Be in the all�e des platanes in the the Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 a.m. 376 00:32:11,444 --> 00:32:12,513 They will come to you. 377 00:32:17,484 --> 00:32:18,712 GOT IT 378 00:32:19,564 --> 00:32:23,113 You'll each recite some poetry I will send, to recognise each other. 379 00:32:32,044 --> 00:32:33,193 OKAY 380 00:32:33,404 --> 00:32:34,359 You'll fill them in 381 00:32:34,564 --> 00:32:37,476 on our communication methods with our undercover operatives. 382 00:32:39,724 --> 00:32:41,282 Don't forget our agent in Sahel. 383 00:32:50,724 --> 00:32:51,952 OKAY 384 00:32:53,444 --> 00:32:55,674 Great. Right, send him the poem. 385 00:33:20,004 --> 00:33:22,040 I'm sorry. I'm waiting for someone. 386 00:33:23,244 --> 00:33:24,472 Yes. Me. 387 00:33:29,924 --> 00:33:31,835 Standing at the school gate, 388 00:33:32,044 --> 00:33:34,922 the girls were ablaze with roses and thyme. 389 00:33:35,804 --> 00:33:37,283 They sang the song of the sand, 390 00:33:37,484 --> 00:33:39,839 they became enfolded in the ultimate embrace. 391 00:34:02,364 --> 00:34:03,319 What's that? 392 00:34:09,644 --> 00:34:11,123 What's this for? 393 00:34:17,924 --> 00:34:19,516 I think you have a message. 394 00:34:42,564 --> 00:34:45,522 General Lefkir won't be pleased about your betrayal. 395 00:34:46,044 --> 00:34:47,762 Even if you tell him you were tricked, 396 00:34:47,964 --> 00:34:49,283 he won't trust you any more. 397 00:34:50,284 --> 00:34:54,960 You'll be the team's weakest link and he doesn't like weak links. 398 00:34:56,364 --> 00:34:59,242 It would be best for you to disappear without telling anyone. 399 00:35:10,964 --> 00:35:11,919 BOOKS FOR MUM 400 00:35:51,884 --> 00:35:52,839 It's me. 401 00:35:53,604 --> 00:35:54,753 Want to go running? 402 00:35:54,964 --> 00:35:55,919 My place. 403 00:35:59,124 --> 00:36:00,842 Bring some food, will you? 404 00:36:02,444 --> 00:36:03,593 I haven't got anything. 405 00:36:04,364 --> 00:36:06,514 Just one can of beer. For you. 406 00:36:11,644 --> 00:36:12,599 Okay. 407 00:36:20,924 --> 00:36:22,482 You leave tomorrow morning, then? 408 00:36:25,084 --> 00:36:26,039 For long? 409 00:36:26,644 --> 00:36:28,077 What difference does that make? 410 00:36:29,084 --> 00:36:31,279 If I'd known, I'd have brought you a present. 411 00:36:36,484 --> 00:36:37,553 Like what, a ring? 412 00:36:37,764 --> 00:36:39,880 I don't know. But more than just a pizza. 413 00:36:41,284 --> 00:36:42,239 I don't know. 414 00:36:42,364 --> 00:36:44,036 Sushi? Something a bit classy. 415 00:36:45,284 --> 00:36:46,239 A keepsake. 416 00:36:46,764 --> 00:36:48,243 No one needs those. 417 00:36:50,644 --> 00:36:51,599 Okay. 418 00:36:53,684 --> 00:36:56,721 We've never spent the night together, let's not start tonight. 419 00:37:06,004 --> 00:37:06,959 It was nice. 420 00:37:09,924 --> 00:37:10,879 Short. 421 00:37:12,364 --> 00:37:13,319 But nice. 422 00:37:54,244 --> 00:37:55,836 - Right, well... - Got everything? 423 00:37:56,044 --> 00:37:57,033 Yes. 424 00:37:58,804 --> 00:37:59,839 Take your coat off. 425 00:38:01,604 --> 00:38:03,037 - Have you had breakfast? - No. 426 00:38:06,884 --> 00:38:07,839 Thank you. 427 00:38:09,244 --> 00:38:11,553 - Everything? - You can keep your pants and bra on. 428 00:38:12,244 --> 00:38:13,199 Great. 429 00:38:22,084 --> 00:38:23,642 Did you get hold of the landlady? 430 00:38:23,844 --> 00:38:25,994 We're meeting on Saturday to do the inventory. 431 00:38:26,804 --> 00:38:27,953 You'll like it there. 432 00:38:28,164 --> 00:38:29,119 It feels quiet. 433 00:38:29,844 --> 00:38:31,072 Much better than my place. 434 00:38:34,844 --> 00:38:36,357 Here. Handbag, please. 435 00:38:43,604 --> 00:38:45,435 Say goodbye to your phone. 436 00:38:45,844 --> 00:38:47,038 Here's your new one. 437 00:38:49,404 --> 00:38:52,476 You've put my mum's landline in there. I never used to have it. 438 00:38:54,484 --> 00:38:55,712 Can I ask you something? 439 00:38:56,324 --> 00:38:57,313 Now's the time. 440 00:38:58,764 --> 00:39:00,322 Did Simon send reports to you? 441 00:39:01,084 --> 00:39:02,039 Does it matter? 442 00:39:03,044 --> 00:39:04,363 I think he did. 443 00:39:05,804 --> 00:39:06,919 It wasn't the plan, 444 00:39:07,124 --> 00:39:10,275 but when you realised we were seeing each other, you asked him to. 445 00:39:10,484 --> 00:39:12,998 If he did, they were glowing, or you wouldn't be leaving. 446 00:39:14,364 --> 00:39:15,797 It was just to see if I was right. 447 00:39:17,444 --> 00:39:18,479 He really liked you. 448 00:39:20,164 --> 00:39:23,474 I don't think he liked doing reports. The ones he did for me, I mean. 449 00:39:27,364 --> 00:39:30,003 Grandpa, our little girl's got her clothes back on. 450 00:39:30,204 --> 00:39:32,593 Go get Henri Duflot and tell him we're done. 451 00:39:32,804 --> 00:39:33,759 Come here. 452 00:39:38,884 --> 00:39:40,237 Things being as they are, 453 00:39:40,444 --> 00:39:42,435 I haven't had time to prepare a speech. 454 00:39:42,644 --> 00:39:44,316 But I wanted to say goodbye. 455 00:39:45,084 --> 00:39:46,517 Goodbye and good luck. 456 00:39:47,084 --> 00:39:49,314 We have every faith in you. 457 00:39:49,524 --> 00:39:50,923 Thank you, sir. 458 00:39:52,244 --> 00:39:53,438 You're so young. 459 00:39:54,564 --> 00:39:55,519 Thank you. 460 00:39:55,724 --> 00:39:57,123 Travel broadens the mind 461 00:39:57,324 --> 00:40:00,680 and today you start a journey that is both an important and a long one. 462 00:40:01,884 --> 00:40:04,239 And when your mission is over, 463 00:40:04,444 --> 00:40:07,436 in two years, or six years, or ten years, 464 00:40:07,644 --> 00:40:08,872 I may not be here. 465 00:40:09,564 --> 00:40:11,680 Sir, that's a little pessimistic for a party. 466 00:40:11,884 --> 00:40:13,681 I mean I won't be at the DGSE. 467 00:40:13,884 --> 00:40:16,079 I'll still be alive, touch wood. 468 00:40:16,604 --> 00:40:18,834 But I won't be here to welcome you back. 469 00:40:19,044 --> 00:40:20,238 It doesn't matter. 470 00:40:20,444 --> 00:40:23,117 It's not the people that matter, it's the missions. 471 00:40:26,124 --> 00:40:28,797 To the dismantling of Iran's nuclear weapons. 472 00:40:29,924 --> 00:40:31,152 And to youth. 473 00:40:35,244 --> 00:40:36,677 - Hello. - Hello. 474 00:40:37,724 --> 00:40:38,713 Right... 475 00:40:41,764 --> 00:40:42,719 Thank you. 476 00:40:49,764 --> 00:40:51,243 Tehran via Tbilisi. 477 00:40:52,444 --> 00:40:54,514 - There you are. Have a good trip. - Thank you. 478 00:40:58,764 --> 00:41:01,039 - Is he closely watched? - No, but he's never alone. 479 00:41:02,444 --> 00:41:03,399 What are the risks? 480 00:41:04,324 --> 00:41:05,473 If the operation fails, 481 00:41:05,684 --> 00:41:08,437 we risk our contact being discovered and kidnapped as well. 482 00:41:08,644 --> 00:41:09,963 Or killed there and then. 483 00:41:10,844 --> 00:41:12,562 And if the operation is a success, 484 00:41:12,764 --> 00:41:16,279 the biggest risk is that the mole panics and abandons his mission. 485 00:41:17,764 --> 00:41:19,322 What would that change for Cyclone? 486 00:41:19,524 --> 00:41:20,513 Not much. 487 00:41:21,244 --> 00:41:24,441 His situation's so bad right now, it can't get much worse. 488 00:41:24,644 --> 00:41:25,918 But there'll be no more JiDa. 489 00:41:26,124 --> 00:41:27,352 But what would we gain? 490 00:41:27,564 --> 00:41:29,634 Cyclone comes home and we offer reassurance 491 00:41:29,844 --> 00:41:31,118 to everyone who works for us. 492 00:41:31,324 --> 00:41:32,279 Right. 493 00:41:33,564 --> 00:41:34,997 Explain the operation to me. 494 00:41:38,524 --> 00:41:40,594 Lefkir's mole will be driving a pickup. 495 00:41:41,324 --> 00:41:43,918 He drives and gets food supplies once a week. 496 00:41:44,124 --> 00:41:46,558 He goes to a scrap heap on the edge of Bordj Badji Mokhtar 497 00:41:46,764 --> 00:41:48,163 near the border with Mali. 498 00:41:49,404 --> 00:41:51,838 They pick up food, kerosene and spare parts. 499 00:41:52,724 --> 00:41:54,476 This scrap yard is a dead drop. 500 00:41:57,124 --> 00:41:58,603 There's always an old man there. 501 00:42:01,124 --> 00:42:04,116 If he's leaning on a stick, it means the area is secure, 502 00:42:04,324 --> 00:42:07,077 that the supplier has been and the provisions are there. 503 00:42:10,764 --> 00:42:12,994 If the old man isn't there, or doesn't have a stick, 504 00:42:13,204 --> 00:42:14,432 they leave immediately. 505 00:42:17,124 --> 00:42:18,398 If everything goes to plan, 506 00:42:18,604 --> 00:42:21,437 the mole enters the building first to check the provisions. 507 00:42:21,924 --> 00:42:23,073 Hello. 508 00:42:26,524 --> 00:42:30,199 It's at that point, when he's alone, that we could get a message to him. 509 00:42:30,404 --> 00:42:31,359 Stop! 510 00:42:33,124 --> 00:42:34,113 You stay at the wheel. 511 00:43:33,124 --> 00:43:34,603 They're nervous today. 512 00:43:35,924 --> 00:43:38,484 They've changed their routine because of the hostage. 513 00:43:42,324 --> 00:43:45,839 I know you work for General Lefkir. 514 00:43:49,644 --> 00:43:52,761 If I tell your friends, what will they do to you? 515 00:44:03,244 --> 00:44:04,518 They'll cut my throat. 516 00:44:05,844 --> 00:44:07,277 They'll make you talk first. 517 00:44:07,964 --> 00:44:09,875 If you do this, the hostage is dead. 518 00:44:10,484 --> 00:44:13,681 No. The hostage will still be worth something. 519 00:44:13,884 --> 00:44:15,795 Bu you won't be worth anything. 520 00:44:17,884 --> 00:44:18,919 What do you want? 521 00:44:22,324 --> 00:44:26,556 On this piece of paper are GPS coordinates 522 00:44:26,764 --> 00:44:28,641 for where you need to bring the hostage. 523 00:44:30,524 --> 00:44:31,479 How will I do it? 524 00:44:32,004 --> 00:44:32,959 Find a way. 525 00:44:34,084 --> 00:44:36,393 The hostage must be there in a week's time. 526 00:44:37,484 --> 00:44:39,156 Or they'll be told who you work for. 527 00:44:40,204 --> 00:44:41,398 Lefkir will kill me. 528 00:44:42,524 --> 00:44:44,082 Lefkir isn't here. 529 00:44:44,564 --> 00:44:46,361 You're not dealing with him any more. 530 00:44:47,084 --> 00:44:49,359 Right now you're dealing with me. 531 00:44:50,044 --> 00:44:50,999 Or them. 532 00:45:31,684 --> 00:45:34,403 I know I'm not supposed to, but I'd like to ask you something. 533 00:45:35,204 --> 00:45:36,159 Go ahead. 534 00:45:36,844 --> 00:45:38,721 Do you think you'll get Cyclone back? 535 00:45:40,044 --> 00:45:41,033 Do you know him? 536 00:45:41,164 --> 00:45:43,473 Of course, we all know him. Even me. 537 00:45:45,244 --> 00:45:46,643 What do you know? 538 00:45:47,644 --> 00:45:49,760 I don't have the highest authorisation level, 539 00:45:49,964 --> 00:45:51,477 but I've seen and heard a lot. 540 00:45:51,684 --> 00:45:54,118 I try really hard not to understand anything. 541 00:45:57,804 --> 00:45:58,759 Sit down. 542 00:46:05,604 --> 00:46:07,720 Cyclone is being held by a Salafists group. 543 00:46:07,924 --> 00:46:09,198 Sahel Islamic State. 544 00:46:34,364 --> 00:46:36,639 He's being held somewhere near the Mali border. 545 00:46:36,844 --> 00:46:40,120 They will probably ask for a ransom in exchange for his freedom. 546 00:46:40,324 --> 00:46:43,714 We think the Algerian secret service gave Cyclone to these terrorists 547 00:46:43,924 --> 00:46:46,484 to help an undercover agent of their own seem credible. 548 00:46:48,684 --> 00:46:52,472 They say this all stems from a maverick act 549 00:46:53,244 --> 00:46:54,643 by General Lefkir. 550 00:46:55,364 --> 00:46:58,436 They've apologised for the operation which they say wasn't planned. 551 00:46:58,644 --> 00:47:00,202 We don't believe them, 552 00:47:00,404 --> 00:47:02,838 but we're playing along so they don't get suspicious. 553 00:47:09,444 --> 00:47:10,399 Come and see. 554 00:47:30,284 --> 00:47:32,514 ...in negotiations to liberate Cyclone. 555 00:47:33,244 --> 00:47:34,882 And the Algerians have offered 556 00:47:35,084 --> 00:47:37,598 to share the information they get from their mole. 557 00:48:32,084 --> 00:48:35,713 So while officially we are trying to contact the kidnappers, 558 00:48:35,924 --> 00:48:39,678 we're also trying to identify the mole. 559 00:49:09,364 --> 00:49:10,319 Rim? 560 00:49:19,244 --> 00:49:20,723 We forced a man working for Lefkir 561 00:49:20,924 --> 00:49:22,960 to tell us how he communicates with the mole. 562 00:49:23,164 --> 00:49:24,597 We found out they communicated 563 00:49:24,804 --> 00:49:26,954 via a scrap heap in the middle of the desert. 564 00:49:31,324 --> 00:49:33,838 The idea is to put pressure on the mole 565 00:49:34,044 --> 00:49:37,320 so that he finds a way to bring the kidnappers and Cyclone 566 00:49:37,524 --> 00:49:40,596 to a place where we could potentially attempt a rescue mission. 567 00:49:41,244 --> 00:49:42,199 That's it. 568 00:49:46,724 --> 00:49:49,761 The final punishment. Being the only survivor. 569 00:49:51,244 --> 00:49:53,758 The last man standing, surrounded by your victims. 570 00:51:39,124 --> 00:51:40,443 1 message received 571 00:51:44,964 --> 00:51:46,363 opening message 572 00:51:48,244 --> 00:51:52,244 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.MY-SUBS.com 41907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.