All language subtitles for LIMBA1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,342 --> 00:00:06,975 {an8}QUESTA SERIE SI BASA SU UNA STORIA VERA: 2 00:00:00,376 --> 00:00:06,988 UN'INDAGINE DI POLIZIA EFFETTUATA TRA IL 2004 E IL 2006 NEL SUD-OVEST DI LONDRA. 3 00:00:14,923 --> 00:00:17,199 ALCUNI NOMI SONO STATI MODIFICATI, 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,453 ALCUNI PERSONAGGI E SCENE SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI. 5 00:00:29,875 --> 00:00:33,495 TWICKENHAM 19 AGOSTO 2004 6 00:00:44,471 --> 00:00:46,541 L'MI4 Team, composto da 7 00:00:46,542 --> 00:00:49,517 Erika Falck, Angela Burr e Scarlett O'Hara alle indagini preliminari 8 00:00:49,518 --> 00:00:52,042 e con il Coordinamento Investigativo di Jessica Fletcher, 9 00:00:52,043 --> 00:00:54,328 � lieto di presentarvi... 10 00:01:00,562 --> 00:01:01,612 Tutto bene? 11 00:01:04,327 --> 00:01:05,406 Oddio! 12 00:01:08,853 --> 00:01:10,878 Vado a cercare aiuto, va bene? 13 00:01:11,719 --> 00:01:12,858 Vado a chiamare aiuto. 14 00:01:19,205 --> 00:01:21,668 MANHUNT s01e01 15 00:01:21,669 --> 00:01:23,170 1, 2, 3! 16 00:01:27,748 --> 00:01:30,002 Mi mandate gli investigatori di turno? 17 00:01:30,429 --> 00:01:31,879 C'� un probabile decesso. 18 00:01:32,688 --> 00:01:34,804 {an8}IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE. 19 00:01:34,805 --> 00:01:38,116 {an8}IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE. BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON. 20 00:01:34,905 --> 00:01:38,337 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 21 00:01:38,417 --> 00:01:39,835 13, 14... 22 00:01:57,260 --> 00:01:59,094 - Buonasera. - Buonasera. 23 00:01:59,185 --> 00:02:00,354 Sappiamo chi sia? 24 00:02:01,224 --> 00:02:02,224 Chi fosse. 25 00:02:02,656 --> 00:02:03,946 Ho appena saputo che � morta. 26 00:02:04,564 --> 00:02:07,220 Niente documenti, n� portafogli, solo una busta per la spesa. 27 00:02:07,605 --> 00:02:08,605 Sta bene? 28 00:02:10,219 --> 00:02:11,700 � solo la sua seconda settimana. 29 00:02:11,745 --> 00:02:14,373 Non perdiamo la testa, troveremo il colpevole. 30 00:02:14,374 --> 00:02:17,441 Ho delle buste per le prove nella mia auto, � la Vectra grigia vicino all'albero. 31 00:02:17,442 --> 00:02:19,304 Posso usare la sua pila? 32 00:02:25,622 --> 00:02:28,570 - La Scientifica � per strada? - Arrivano da un incidente a Kingston. 33 00:02:29,068 --> 00:02:30,582 Ci sono un paio... 34 00:02:30,583 --> 00:02:33,226 di numeri di telefono scritti a mano sulla ricevuta. 35 00:02:39,242 --> 00:02:40,691 - Pronto? - Salve, buonasera. 36 00:02:40,692 --> 00:02:43,225 Parla l'agente Clive Grace. 37 00:02:43,327 --> 00:02:44,494 Con chi sto parlando? 38 00:02:44,544 --> 00:02:47,478 Riggie, Riggie Olivier. Di che si tratta? 39 00:02:47,505 --> 00:02:49,530 Abbiamo rinvenuto gli effetti personali di una giovane, 40 00:02:49,531 --> 00:02:51,606 speravamo ci potesse aiutare a identificarla. 41 00:02:51,980 --> 00:02:52,994 Okay. 42 00:02:53,431 --> 00:02:57,077 Ci pare sia bionda e sulla ventina. 43 00:02:57,101 --> 00:02:59,805 Stasera era nella zona del parco di Twickenham. 44 00:02:59,902 --> 00:03:02,577 - Aveva un top rosso con giacca bianca... - Amelie. 45 00:03:03,818 --> 00:03:04,959 � Amelie. 46 00:03:05,467 --> 00:03:06,467 Amelie. 47 00:03:28,090 --> 00:03:30,355 - Pronto? - Colin! Parla Dave Cobb. 48 00:03:30,356 --> 00:03:33,649 - Il tuo cellulare ha qualcosa che non va? - � il proprietario che non va, che c'�? 49 00:03:33,650 --> 00:03:36,344 Il capo mi ha chiesto di chiamarti. Abbiamo qualcosa per te. 50 00:03:36,396 --> 00:03:39,837 Ragazza francese morta al parco di Twickenham, colpita alla testa. 51 00:03:40,039 --> 00:03:41,634 La riunione � alle nove. 52 00:03:41,860 --> 00:03:42,912 Va bene. 53 00:03:43,380 --> 00:03:45,554 - Ci sar�. - Congratulazioni, bello. 54 00:03:45,555 --> 00:03:46,587 Cosa? 55 00:03:46,588 --> 00:03:48,060 Sembra un incarico come si deve. 56 00:03:48,549 --> 00:03:49,549 Gi�. 57 00:03:59,621 --> 00:04:00,621 Che c'�? 58 00:04:01,286 --> 00:04:03,138 - Pi� tardi chiamami. - Perch�? 59 00:04:03,286 --> 00:04:05,623 Cos�, per farmi sapere che stai bene. 60 00:04:06,317 --> 00:04:07,344 Va bene. 61 00:04:07,822 --> 00:04:09,292 - Ciao. - Ciao. 62 00:04:11,574 --> 00:04:14,161 - Grazie per aver permesso a Kat di restare. - Ci mancherebbe! 63 00:04:14,162 --> 00:04:16,051 - Era il lavoro? - S�. 64 00:04:17,015 --> 00:04:18,746 Una giovane francese. 65 00:04:18,747 --> 00:04:21,532 Hanno trovato il corpo al parco di Twickenham. 66 00:04:21,868 --> 00:04:23,576 Mi vogliono come investigatore capo. 67 00:04:23,888 --> 00:04:25,460 � fantastico! 68 00:04:25,610 --> 00:04:28,761 - Non � il migliore dei momenti. - Il momento � perfetto. 69 00:04:29,311 --> 00:04:31,530 Era una vita che aspettavi una cosa simile. 70 00:04:31,531 --> 00:04:35,100 - Non potr� aiutare con il trasloco. - Se ne avremo bisogno, lo chiederemo. 71 00:04:35,340 --> 00:04:38,144 Alla polizia del Surrey sarebbe un caso da promozione. 72 00:04:38,145 --> 00:04:40,422 Da noi alla Metropolitana, invece, viene promosso il capo. 73 00:04:43,825 --> 00:04:44,829 Ci siamo. 74 00:04:46,556 --> 00:04:47,883 - Ciao. - Ciao. 75 00:04:49,288 --> 00:04:50,308 Pronto? 76 00:04:50,732 --> 00:04:51,732 S�. 77 00:04:57,751 --> 00:05:00,268 {an3}CENTRALE DI POLIZIA DI BARNES 20 AGOSTO 2004, ORE 08:50 78 00:05:07,464 --> 00:05:08,677 Signore, buongiorno. 79 00:05:09,670 --> 00:05:10,670 Grazie. 80 00:05:17,236 --> 00:05:19,307 Il nome della vittima �... 81 00:05:19,308 --> 00:05:23,346 Amelie Martine Josette Delagrange. 82 00:05:23,638 --> 00:05:25,479 22 anni... 83 00:05:25,884 --> 00:05:28,695 nata il 2 febbraio del 1982. 84 00:05:29,195 --> 00:05:31,564 Era in Inghilterra da due mesi... 85 00:05:32,275 --> 00:05:35,692 lavorava in una pasticceria di Lindall Street. 86 00:05:35,942 --> 00:05:38,803 L'identit� ce l'ha confermata la datrice di lavoro. 87 00:05:39,188 --> 00:05:42,676 I genitori di Amelie vivono in Francia, e parlava con loro regolarmente. 88 00:05:42,677 --> 00:05:43,866 Sono stati informati? 89 00:05:43,867 --> 00:05:46,031 Il compito spetta alla polizia francese. 90 00:05:46,403 --> 00:05:49,640 Viveva al 55 di Painters Road, a Twickenham. 91 00:05:49,641 --> 00:05:53,034 � a due vie a nord dal parco in cui � stata aggredita. 92 00:05:53,035 --> 00:05:54,931 L'ispettore capo Colin Sutton 93 00:05:54,932 --> 00:05:58,382 sar� a capo delle indagini in quanto ufficiale superiore... 94 00:05:58,721 --> 00:06:01,553 ma vorrei dire ancora un'altra cosa. 95 00:06:01,907 --> 00:06:04,997 Ho sentito parlare dell'Operazione Upwey. 96 00:06:05,072 --> 00:06:07,698 Ma, al momento, non abbiamo ragioni di collegare questo caso... 97 00:06:07,699 --> 00:06:09,646 all'omicidio di Marsha McDonnell. 98 00:06:09,744 --> 00:06:12,834 In quel caso abbiamo gi� un sospettato in custodia a... 99 00:06:12,835 --> 00:06:14,061 Newcastle, capo. 100 00:06:14,062 --> 00:06:15,951 Grazie, agente Grace. 101 00:06:16,891 --> 00:06:18,911 S�, ci sono similitudini. 102 00:06:18,912 --> 00:06:21,877 Ma, per ora, concentriamoci su Amelie. 103 00:06:24,399 --> 00:06:25,457 Grazie, Dave. 104 00:06:27,141 --> 00:06:29,859 Molti di voi mi conoscono gi�, per chi non mi conoscesse... 105 00:06:29,904 --> 00:06:33,581 assomiglio pi� a John Major che a Churchill quando si tratta di fare discorsi. 106 00:06:33,713 --> 00:06:35,576 Quindi parler� chiaro e semplice. 107 00:06:36,053 --> 00:06:37,207 Io... 108 00:06:37,208 --> 00:06:38,791 voi, tutti noi... 109 00:06:39,176 --> 00:06:40,966 daremo tutti il massimo, in questo caso. 110 00:06:41,234 --> 00:06:42,234 D'accordo? 111 00:06:42,439 --> 00:06:43,439 Faremo di tutto. 112 00:06:43,666 --> 00:06:44,881 � tutto. 113 00:06:44,882 --> 00:06:46,576 Grazie, procediamo. 114 00:06:51,493 --> 00:06:53,747 - Ciao, Clive. - Capo, come va? 115 00:06:53,998 --> 00:06:56,327 S�, beh, a parte un trasloco, non mi posso lamentare. 116 00:06:56,328 --> 00:06:57,574 Sa come si dice: 117 00:06:57,575 --> 00:07:00,313 � la terza cosa pi� stressante dopo un lutto e un divorzio. 118 00:07:00,533 --> 00:07:03,235 Chiunque l'abbia dichiarato non era certo uno sbirro, vero? 119 00:07:03,236 --> 00:07:04,459 Gi�, forse no. 120 00:07:05,188 --> 00:07:07,218 - Se chiede a me, era proprio ora. - Cosa? 121 00:07:07,219 --> 00:07:08,780 Lei, a capo di un caso simile. 122 00:07:09,963 --> 00:07:11,032 Grazie, Clive. 123 00:07:14,087 --> 00:07:16,632 Non ne sei convinto nemmeno tu, vero? 124 00:07:17,190 --> 00:07:18,753 Nessun collegamento con Marsha? 125 00:07:19,342 --> 00:07:22,403 Beh, non importa cosa penso io, vero? Lei? 126 00:07:22,520 --> 00:07:27,602 Penso sia una cosa rara, due vittime simili nella stessa zona sicura a sud di Londra. 127 00:07:27,709 --> 00:07:28,883 Signore? 128 00:07:28,884 --> 00:07:31,386 Prima che vada, devo parlare del personale. 129 00:07:31,387 --> 00:07:35,175 S�, capo, tra un minuto. Ho un paio di cose da definire, poi arrivo. 130 00:07:35,416 --> 00:07:37,205 Bene, aspetto nel tuo ufficio. 131 00:07:37,206 --> 00:07:38,591 Bene. Ciao, Clive. 132 00:07:38,620 --> 00:07:40,771 - Jo? Jo! - Solo un attimo. 133 00:07:40,872 --> 00:07:41,941 Un paio di cose. 134 00:07:41,942 --> 00:07:43,856 Il suo caso pi� grosso e se la fa sotto? 135 00:07:43,857 --> 00:07:45,197 S�, ma non scriverlo. 136 00:07:45,198 --> 00:07:49,541 Di' alla Postale di darci l'elenco delle telefonate e delle celle agganciate. 137 00:07:49,542 --> 00:07:52,989 Okay, James si � gi� offerto come addetto ai filmati delle telecamere. 138 00:07:52,990 --> 00:07:54,162 Mi sembra ovvio. 139 00:07:54,465 --> 00:07:58,316 Sta seduto al buio, a guardare video di estranei e con una luce da schifo. 140 00:07:58,317 --> 00:07:59,651 Gli si addice proprio. 141 00:07:59,652 --> 00:08:01,496 Non potresti farmi un caff�? 142 00:08:02,500 --> 00:08:04,074 - Certo, capo. - Grazie, Gary. 143 00:08:04,567 --> 00:08:08,061 Assicurati che Jonesy controlli tutto: negozi, banche e sportelli bancomat. 144 00:08:08,062 --> 00:08:10,239 Ogni inquadratura, di ogni telecamera del tragitto. 145 00:08:10,240 --> 00:08:13,694 - Chi ci dice non sia stata seguita? - Appunto, ci serve un volto entro sera. 146 00:08:15,942 --> 00:08:16,942 Capo? 147 00:08:17,666 --> 00:08:18,920 Una firma. 148 00:08:19,573 --> 00:08:20,662 Per le macchine. 149 00:08:21,326 --> 00:08:22,815 20 e oltre. 150 00:08:23,986 --> 00:08:24,986 Signore. 151 00:08:25,530 --> 00:08:29,301 Ti ho procurato l'aiuto della Squadra Rapine, della Rapimenti e altre della Omicidi. 152 00:08:29,302 --> 00:08:31,381 Con loro arriviamo a 60 o 70. 153 00:08:31,382 --> 00:08:32,895 Andy, � grandioso! 154 00:08:32,922 --> 00:08:37,380 Ti terr� alla larga i capi supremi e mi occuper� dei media, i primi giorni. 155 00:08:37,862 --> 00:08:39,581 Ti sto aiutando, non intendo prevaricare. 156 00:08:39,582 --> 00:08:41,632 - Gi�. - Questo � un caso grosso. 157 00:08:42,030 --> 00:08:43,748 La stampa ci star� addosso. 158 00:08:44,236 --> 00:08:46,461 Sto gi� respingendo i novellini locali, 159 00:08:46,462 --> 00:08:48,743 e quattro diverse squadre di sorveglianti di quartiere. 160 00:08:48,744 --> 00:08:49,744 Grazie, signore. 161 00:08:50,444 --> 00:08:52,091 Chi sar� il tuo braccio destro? 162 00:08:52,092 --> 00:08:54,221 Il sergente Jo Brunt, abbiamo lavorato... 163 00:08:54,222 --> 00:08:57,233 Puoi tenerti Jo, ma il tuo secondo dev'essere un ispettore. 164 00:08:57,638 --> 00:08:59,181 Che ne dici di Richard Ambrose? 165 00:08:59,391 --> 00:09:02,026 - Non lo conosco, signore. - Ha lavorato al caso Marsha. 166 00:09:02,295 --> 00:09:03,295 � vero. 167 00:09:03,470 --> 00:09:05,250 Allora, crede sia la stessa persona? 168 00:09:05,472 --> 00:09:08,735 Credo dovremo essere di larghe vedute, finch� non abbiamo prove in un senso. 169 00:09:10,506 --> 00:09:12,605 Ti servir� un altro ispettore. 170 00:09:12,662 --> 00:09:14,477 Chris Saunders � disponibile. 171 00:09:15,511 --> 00:09:16,933 Non mi sorprende. 172 00:09:16,934 --> 00:09:19,433 � stato a Enfield e si � guadagnato una certa fama. 173 00:09:19,434 --> 00:09:20,876 S�, ma possiamo avere di meglio. 174 00:09:20,877 --> 00:09:23,496 Chris far� parte della tua squadra, Colin. Fattene una ragione. 175 00:09:24,207 --> 00:09:26,622 Il fatto � che non tutti ti ritengono all'altezza. 176 00:09:27,296 --> 00:09:28,373 Tipo, chi? 177 00:09:28,718 --> 00:09:29,718 Non importa. 178 00:09:30,439 --> 00:09:32,266 Fa' il tuo dovere, dimostra che sbagliano. 179 00:09:40,481 --> 00:09:43,189 State ascoltando LBC 97.3. 180 00:09:45,296 --> 00:09:48,061 Ieri sera, una donna � stata trovata con un serio trauma cranico 181 00:09:48,062 --> 00:09:50,908 al parco di Twickenham, a sud-ovest di Londra. 182 00:09:51,093 --> 00:09:53,021 � stata trasportata all'ospedale West Middlesex, 183 00:09:53,022 --> 00:09:56,143 dove � stato presto constatato il decesso. 184 00:09:55,444 --> 00:09:58,166 {an7}PARCO DI TWICKENHAM ORE 10:20 185 00:10:22,862 --> 00:10:25,286 - Posso aiutarla? - S�, sono l'ispettore capo Colin Sutton, 186 00:10:25,287 --> 00:10:29,548 dirigo le indagini. Bisogna limitare la strada da tutti i lati del prato. 187 00:10:29,880 --> 00:10:30,895 E... 188 00:10:31,234 --> 00:10:32,952 pu� mettere questi... 189 00:10:33,281 --> 00:10:36,071 in un posto sicuro dall'altro lato della strada... 190 00:10:36,072 --> 00:10:39,182 e pu� assicurarsi che la stampa non si avvicini pi� di cos�? 191 00:10:39,494 --> 00:10:40,494 Grazie. 192 00:11:13,025 --> 00:11:14,843 - Gary. - Capo. 193 00:11:19,279 --> 00:11:20,279 Capo? 194 00:11:20,691 --> 00:11:22,592 Ho qualcosa dal porta a porta. 195 00:11:24,289 --> 00:11:27,552 In aprile, una donna di nome Edel Harbison... 196 00:11:27,553 --> 00:11:29,983 � stata aggredita a neanche mezzo miglio a nord da qui. 197 00:11:29,984 --> 00:11:32,684 Ed era stata a quel ristorante con amici. 198 00:11:33,142 --> 00:11:35,827 - Tipo di aggressione? - Tre o quattro colpi in testa. 199 00:11:35,828 --> 00:11:39,781 Ha attraversato il parco, ma non ricorda nulla da quando ha lasciato il ristorante. 200 00:11:39,782 --> 00:11:41,567 - Chi l'ha trovata? - Un buon samaritano. 201 00:11:41,643 --> 00:11:43,427 Ma quella non era la scena del crimine. 202 00:11:43,428 --> 00:11:46,343 Hanno trovato la borsa in mezzo al sangue, a qualche via di distanza. 203 00:11:46,344 --> 00:11:47,621 Hanno rubato nulla? 204 00:11:47,622 --> 00:11:51,001 La borsa, le buste delle spese e il cellulare erano l�. 205 00:11:51,002 --> 00:11:53,279 - Questo esclude la rapina. - Non esattamente. 206 00:11:53,280 --> 00:11:57,812 Pare che la Scientifica abbia trovato un cartone di succo d'arancia, nelle buste. 207 00:11:58,031 --> 00:12:00,676 Ho pensato... che aggredire una donna faccia venire sete. 208 00:12:00,677 --> 00:12:02,775 E? La Scientifica ha trovato qualcosa sul cartone? 209 00:12:02,776 --> 00:12:04,781 - Da confermare. - Che significa? 210 00:12:04,782 --> 00:12:08,301 Ho chiamato Twickenham, dicono che l'incaricato � su un altro caso. 211 00:12:08,302 --> 00:12:10,501 E non sappiamo se abbiano impronte o DNA? 212 00:12:10,502 --> 00:12:12,594 - Li chiamer�. - No, devi andarci adesso! 213 00:12:12,595 --> 00:12:14,821 Se � stato lui, � nel database e l'abbiamo in pugno! 214 00:12:14,822 --> 00:12:15,822 S�, capo. 215 00:12:16,275 --> 00:12:17,275 Signore? 216 00:12:20,062 --> 00:12:21,062 Capo? 217 00:12:21,642 --> 00:12:22,701 Polizia francese. 218 00:12:22,702 --> 00:12:25,167 - Cosa c'�? - Vogliono che avvisiamo noi i genitori. 219 00:12:25,168 --> 00:12:26,690 Ci hanno dato il numero di telefono. 220 00:12:27,045 --> 00:12:28,217 Dammi il telefono. 221 00:12:28,847 --> 00:12:30,816 Parla l'ispettore capo Colin Sutton. 222 00:12:30,817 --> 00:12:34,042 Stiamo investigando sulla morte della francese Amelie Delagrange, 223 00:12:34,043 --> 00:12:37,010 e gradiremmo che foste voi ad avvisare i genitori riguardo la sua morte. 224 00:12:40,694 --> 00:12:42,701 Senta, non so come funzioni in Francia, 225 00:12:42,702 --> 00:12:46,345 ma noi non comunichiamo per telefono a dei genitori la morte di un figlio. 226 00:12:50,467 --> 00:12:51,581 No, lasci perdere. 227 00:12:51,582 --> 00:12:55,276 Contatteremo l'Ambasciata inglese di Parigi e manderemo qualcuno da loro. 228 00:12:56,589 --> 00:12:59,591 Ho la vostra parola che li avviserete di persona? 229 00:13:02,328 --> 00:13:03,407 Grazie. 230 00:13:03,908 --> 00:13:04,941 Incredibile. 231 00:13:04,942 --> 00:13:06,451 - Grazie, Gary. - Capo. 232 00:13:07,280 --> 00:13:08,310 Jo? 233 00:13:08,311 --> 00:13:10,981 Signor Morris, pu� dire al mio collega quello che ha detto a me? 234 00:13:10,982 --> 00:13:13,024 - Tutto quanto? - S�, per favore. 235 00:13:13,883 --> 00:13:17,539 Ieri sera, stavo giocando a pallone con i miei figli, sulle 21:30. 236 00:13:17,924 --> 00:13:20,602 C'era questo tipo, nascosto dietro le barriere. 237 00:13:21,101 --> 00:13:22,450 Capelli neri... 238 00:13:22,451 --> 00:13:25,017 barba corta, assomigliava un po' a Maradona. 239 00:13:25,262 --> 00:13:27,038 - Maradona? - S�. 240 00:13:27,331 --> 00:13:28,678 E ho avuto... 241 00:13:29,251 --> 00:13:30,467 la sensazione... 242 00:13:30,468 --> 00:13:32,021 che osservasse i miei figli. 243 00:13:32,022 --> 00:13:34,139 Sa? Come se li spiasse. 244 00:13:34,140 --> 00:13:36,178 - E stava dietro alle barriere? - S�. 245 00:13:36,264 --> 00:13:37,960 Allora come fa a dire che aspetto aveva? 246 00:13:38,331 --> 00:13:40,874 Beh, perch� sbirciava dai lati. 247 00:13:40,897 --> 00:13:43,298 Bene, e ha avuto una brutta sensazione? 248 00:13:43,299 --> 00:13:44,299 S�. 249 00:13:44,359 --> 00:13:45,469 Proprio cos�. 250 00:13:46,132 --> 00:13:48,021 - Crede me lo stia inventando? - No. 251 00:13:48,022 --> 00:13:50,912 Quando si hanno brutte sensazioni su qualcuno, c'� un motivo. 252 00:13:50,913 --> 00:13:52,497 Non sempre, ma spesso. 253 00:13:52,667 --> 00:13:53,818 Stava fumando. 254 00:13:53,987 --> 00:13:56,432 Non ne sono certo, sembrava fatta a mano. 255 00:13:58,428 --> 00:14:01,505 Come le ho detto, abbiamo bisogno che venga a rilasciare una dichiarazione. 256 00:14:01,510 --> 00:14:03,422 Va bene... grazie. 257 00:14:03,601 --> 00:14:05,192 - Grazie a lei. - Grazie a lei. 258 00:14:10,462 --> 00:14:12,696 - Diego Maradona. - Gi�. 259 00:14:12,783 --> 00:14:15,059 Ben diverso da Phil Mitchell. 260 00:14:15,060 --> 00:14:16,551 Che ne pensa? 261 00:14:16,677 --> 00:14:18,697 Mi pare che sia davvero convincente. 262 00:14:18,698 --> 00:14:20,354 S�, se ha ragione sull'orario. 263 00:14:20,842 --> 00:14:22,900 � meno di un'ora prima che venisse uccisa. 264 00:14:35,074 --> 00:14:37,482 {an3}CENTRO DI ADDESTRAMENTO ORE 15:30 265 00:14:43,078 --> 00:14:47,875 Buon pomeriggio, signore e signori, sono il sovrintendente capo Andy Murphy. 266 00:14:48,395 --> 00:14:52,220 Il corpo di una cittadina francese � stato trovato nel parco di Twickenham 267 00:14:52,221 --> 00:14:54,804 ieri sera, poco dopo le 22:00. 268 00:14:54,869 --> 00:14:58,732 Posso confermare che si tratta di Amelie Delagrange... 269 00:14:58,921 --> 00:15:00,620 22 anni. 270 00:15:01,798 --> 00:15:04,529 Si ritiene abbia bevuto qualcosa con degli amici a Twickenham, 271 00:15:04,530 --> 00:15:07,237 ma che fosse sola al momento dell'aggressione. 272 00:15:07,931 --> 00:15:10,224 Una squadra esclusiva di grande esperienza 273 00:15:10,225 --> 00:15:14,183 sta attualmente vagliando con attenzione ogni ipotesi. 274 00:15:14,237 --> 00:15:15,577 Gli guardi il sottomento! 275 00:15:15,578 --> 00:15:16,941 La TV ingrassa un sacco! 276 00:15:16,942 --> 00:15:19,812 Per ora � tutto, se volete fare domande... 277 00:15:19,939 --> 00:15:23,685 - S�. - Pu� dirci se lo collegate a Milly Dowler? 278 00:15:24,133 --> 00:15:28,460 Posso dire che non ci sono motivi di ritenere che i casi siano collegati, per ora. 279 00:15:29,699 --> 00:15:32,472 - S�. - E l'assassinio di Marsha McDonnell? 280 00:15:32,473 --> 00:15:35,991 - Per quel caso abbiamo un sospettato. - L'avete gi� incriminato? 281 00:15:36,151 --> 00:15:38,887 Il soggetto � in custodia in regime di TSO. 282 00:15:38,888 --> 00:15:40,164 E se non fosse stato lui? 283 00:15:40,165 --> 00:15:43,315 E se Marsha e Amelie fossero state uccise dalla stessa persona? 284 00:15:43,762 --> 00:15:47,283 Beh, ci sono di sicuro delle similitudini, ma anche notevoli differenze. 285 00:15:47,284 --> 00:15:51,167 Ma � possibile che ci sia in giro un serial killer? 286 00:15:51,578 --> 00:15:55,865 � importante non diffondere il panico con ipotesi infondate. 287 00:15:55,866 --> 00:15:59,144 Ma la gente ha paura, cosa pu� dire per rassicurarla? 288 00:15:59,145 --> 00:16:01,339 Che siamo molto ottimisti, visto il calibro, 289 00:16:01,340 --> 00:16:03,755 la portata e la direzione che hanno preso le indagini. 290 00:16:03,756 --> 00:16:05,796 Grazie, per ora � tutto. 291 00:16:05,797 --> 00:16:07,340 Grazie mille. 292 00:16:08,581 --> 00:16:10,466 Capo, l'autopsia. 293 00:16:11,645 --> 00:16:12,645 S�. 294 00:16:23,181 --> 00:16:26,208 - Kat, tutto bene? - S�, non mi avevi detto di chiamarti? 295 00:16:27,263 --> 00:16:28,682 S�, � vero. 296 00:16:29,423 --> 00:16:30,423 Grazie. 297 00:16:30,554 --> 00:16:31,936 Mi faresti un favore? 298 00:16:31,937 --> 00:16:34,249 Per le prossime settimane, non prendere l'autobus, 299 00:16:34,250 --> 00:16:37,008 non camminare da sola dopo il tramonto, va bene? 300 00:16:37,167 --> 00:16:38,782 � per la ragazza di Twickenham? 301 00:16:38,796 --> 00:16:40,564 S�, hai indovinato. 302 00:16:40,565 --> 00:16:42,077 Ne parlano tutti. 303 00:16:42,653 --> 00:16:43,653 S�. 304 00:16:43,741 --> 00:16:47,836 Sei fai tardi, chiama me o tua madre, prendi un taxi e ti ridar� i soldi. 305 00:16:48,006 --> 00:16:50,161 - Va bene. - Bene, grazie. 306 00:16:50,227 --> 00:16:51,580 Ci sentiamo, ciao. 307 00:16:51,581 --> 00:16:52,581 Ciao. 308 00:16:54,796 --> 00:16:56,940 Ispettore Richard Ambrose, sapevo di trovarla qui. 309 00:16:56,941 --> 00:16:58,748 Colin, benvenuto a bordo. 310 00:16:58,836 --> 00:17:00,575 Murphy parla molto bene di te. 311 00:17:00,576 --> 00:17:02,891 - Anche di lei. - Allora, avr� ragione. 312 00:17:03,813 --> 00:17:06,080 Hai lavorato al caso di Marsha McDonnell, vero? 313 00:17:06,081 --> 00:17:07,081 S�. 314 00:17:07,447 --> 00:17:09,694 Abbiamo cinque minuti, me ne vuoi parlare? 315 00:17:09,695 --> 00:17:12,154 Cinque minuti? Non basteranno. 316 00:17:12,735 --> 00:17:16,060 Un cappuccino, un latte macchiato? Tanto hanno lo stesso sapore. 317 00:17:16,061 --> 00:17:19,488 - S�, sono gi� stato qui un po' di volte. - Ma s�, s�, certo. 318 00:17:20,120 --> 00:17:22,583 Il sospettato che si trova a Newcastle... 319 00:17:22,584 --> 00:17:25,177 - Taylor, vero? - Adam Taylor, esatto. 320 00:17:25,449 --> 00:17:27,083 Che prove abbiamo su di lui? 321 00:17:27,154 --> 00:17:29,622 La notte in cui Marsha � stata uccisa, circa due ore prima, 322 00:17:29,623 --> 00:17:32,313 una ragazza di nome Tracy Brown segnal� di essere seguita. 323 00:17:32,314 --> 00:17:34,538 Si present� una volante, ma se l'era svignata. 324 00:17:34,539 --> 00:17:36,356 Quanto lontano dalla scena di Marsha? 325 00:17:36,357 --> 00:17:37,833 Un miglio, pi� o meno. 326 00:17:37,834 --> 00:17:40,288 E si ritiene fosse lo stesso tipo? 327 00:17:40,461 --> 00:17:43,632 S�, abbiamo usato Taylor per un confronto. Abbiamo portato in centrale Tracy. 328 00:17:43,633 --> 00:17:45,149 - E lei l'ha riconosciuto? - S�. 329 00:17:45,150 --> 00:17:47,056 Al 99% � stato... 330 00:17:47,057 --> 00:17:49,960 Taylor che l'ha seguita, la descrizione calzava a pennello. 331 00:17:50,004 --> 00:17:52,338 Oltre questo, ci sono altri collegamenti con Marsha? 332 00:17:52,339 --> 00:17:53,339 No. 333 00:17:53,379 --> 00:17:55,004 E dopo l'arresto di Taylor? 334 00:17:55,005 --> 00:17:58,180 Non siamo mai riusciti a inchiodarlo, � stato dichiarato infermo di mente. 335 00:17:58,181 --> 00:17:59,216 Okay. 336 00:17:59,217 --> 00:18:01,926 Ma dopo che l'avete preso, le acque si sono calmate. 337 00:18:02,057 --> 00:18:03,057 S�. 338 00:18:03,123 --> 00:18:04,465 Domanda insolente. 339 00:18:04,633 --> 00:18:06,302 Credi sia stata una cosa affrettata? 340 00:18:06,375 --> 00:18:07,891 S�, ne ho il dubbio. 341 00:18:07,892 --> 00:18:08,970 Salve, Colin. 342 00:18:08,971 --> 00:18:12,061 Richard, lui � Rob Chapman, Rob, lui � l'ispettore Richard Ambrose. 343 00:18:12,062 --> 00:18:13,178 Ci conosciamo. 344 00:18:13,179 --> 00:18:14,899 Perdoni, per quale caso? 345 00:18:15,022 --> 00:18:16,266 Marsha McDonnell. 346 00:18:17,383 --> 00:18:18,483 Da questa parte, signori. 347 00:18:29,165 --> 00:18:31,730 Sono il sergente Jo Brunt. � lei il gestore del locale? 348 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 S�. 349 00:18:33,122 --> 00:18:35,110 C'� un posto in cui possiamo parlare? 350 00:18:35,391 --> 00:18:36,707 Andiamo nel retro? 351 00:18:40,525 --> 00:18:41,830 Qui siamo... 352 00:18:41,989 --> 00:18:44,645 io e Amelie al Parco Divertimenti di Chessington. 353 00:18:45,139 --> 00:18:46,393 Gli scivoli acquatici. 354 00:18:46,981 --> 00:18:48,369 Ne avevamo uno ciascuna. 355 00:18:48,913 --> 00:18:50,800 Amelie ha lo stesso portachiavi? 356 00:18:51,524 --> 00:18:52,760 Mi scusi. 357 00:18:52,761 --> 00:18:54,645 Non si scusi, � normale. 358 00:18:56,061 --> 00:18:58,676 Vanessa, devo farle alcune domande riguardo ieri sera. 359 00:18:59,174 --> 00:19:00,332 Pensa di farcela? 360 00:19:01,326 --> 00:19:03,869 - Ci prover�. - Con calma, non si preoccupi. 361 00:19:03,944 --> 00:19:04,944 Okay. 362 00:19:05,970 --> 00:19:08,500 Lei e Amelie eravate con due amici, 363 00:19:08,501 --> 00:19:11,375 in un bistr� di Twickenham, � corretto? 364 00:19:11,376 --> 00:19:13,563 - S�. - A che ora ci siete andati? 365 00:19:14,516 --> 00:19:15,667 Circa le 20:00. 366 00:19:16,063 --> 00:19:18,358 Ci siamo andate direttamente dal lavoro. 367 00:19:21,559 --> 00:19:23,864 Continuo a credere che la vedr� entrare per il suo turno. 368 00:19:27,410 --> 00:19:28,664 Era proprio... 369 00:19:29,213 --> 00:19:30,470 una persona... 370 00:19:30,471 --> 00:19:31,601 speciale. 371 00:19:33,325 --> 00:19:36,733 Una di quelle che incontri e ti sembra di conoscere da una vita. 372 00:19:43,068 --> 00:19:46,190 Allora, la vittima era in buone condizioni di salute, 373 00:19:46,191 --> 00:19:48,445 di sesso femminile, 22 anni... 374 00:19:48,727 --> 00:19:51,823 identificata come Amelie Delagrange. 375 00:19:59,514 --> 00:20:01,286 C'� segno di... 376 00:20:01,287 --> 00:20:03,985 vasto trauma cranico da corpo contundente... 377 00:20:04,301 --> 00:20:05,942 sulla nuca. 378 00:20:05,955 --> 00:20:07,653 Ha idea dell'arma usata? 379 00:20:07,901 --> 00:20:09,237 Forse un martello. 380 00:20:09,925 --> 00:20:12,184 Le lesioni hanno forma quadrata. 381 00:20:12,185 --> 00:20:13,803 Quindi, non un comune martello? 382 00:20:13,804 --> 00:20:16,277 Non posso esserne certo al 100%... 383 00:20:16,278 --> 00:20:17,652 ma direi di no. 384 00:20:17,831 --> 00:20:22,062 Sembra pi� una mazzetta, o un martello da carpentiere. 385 00:20:22,063 --> 00:20:23,380 Come per Marsha. 386 00:20:23,381 --> 00:20:24,957 Certo, � simile. 387 00:20:25,232 --> 00:20:27,423 Le ferite hanno bordi troppo lacerati... 388 00:20:27,644 --> 00:20:29,672 per compararle con esattezza. 389 00:20:29,986 --> 00:20:30,992 Mi dispiace. 390 00:20:33,882 --> 00:20:35,692 Per ora mi accontento di "simile". 391 00:20:46,528 --> 00:20:47,813 Ragazzi, in riunione. 392 00:20:47,814 --> 00:20:48,824 Forza! 393 00:21:04,958 --> 00:21:06,371 Cosa avete scoperto? 394 00:21:06,634 --> 00:21:09,448 Perch� � importante? E quale sar� la prossima mossa? 395 00:21:10,225 --> 00:21:12,400 Clive, puoi raccontarci della precedente aggressione? 396 00:21:12,401 --> 00:21:13,401 S�, capo. 397 00:21:14,219 --> 00:21:18,401 C'� la possibilit� di un collegamento con un'aggressione al parco di qualche mese fa. 398 00:21:18,755 --> 00:21:19,970 Edel Harbison... 399 00:21:19,971 --> 00:21:22,807 34 anni, bionda, colpita alla testa. 400 00:21:22,808 --> 00:21:25,740 Ci sono molte cose in comune con Amelie. 401 00:21:25,741 --> 00:21:29,327 La Scientifica lavorer� su una macchina arancione e sulle buste di Edel, 402 00:21:29,328 --> 00:21:31,591 - ma attendiamo riscontri. - Ancora? 403 00:21:31,959 --> 00:21:34,055 S�, ci hanno promesso di farlo entro stasera, capo. 404 00:21:34,056 --> 00:21:37,363 Non stiamo saltando a conclusioni affrettate? Nel cercare un collegamento. 405 00:21:37,364 --> 00:21:39,946 Beh, il luogo � lo stesso, la tipologia delle vittime � simile. 406 00:21:39,947 --> 00:21:41,536 Merita una seconda occhiata, minimo. 407 00:21:41,537 --> 00:21:44,066 Pu� capire la mia confusione. Murphy sta dicendo alla stampa... 408 00:21:44,067 --> 00:21:46,552 che non cerchiamo un collegamento... ma lo stiamo facendo. 409 00:21:46,553 --> 00:21:49,759 Se sei confuso su qualcos'altro, Chris, la mia porta � sempre aperta. 410 00:21:49,760 --> 00:21:50,968 Sopra c'� scritto "capo". 411 00:21:53,160 --> 00:21:54,354 La Scientifica. 412 00:21:54,355 --> 00:21:56,559 Hanno trovato tonnellate di impronte sulle barriere, 413 00:21:56,560 --> 00:21:59,063 ma nessun riscontro nei database, perci�... 414 00:21:59,064 --> 00:22:00,798 non abbiamo idea di chi sia "Maradona". 415 00:22:00,799 --> 00:22:03,661 Identificare l'uomo che � stato visto nella zona est del parco 416 00:22:03,662 --> 00:22:06,166 alle 21:30 � una priorit�, okay? 417 00:22:06,167 --> 00:22:07,789 Magari era davvero Maradona. 418 00:22:07,790 --> 00:22:10,455 Quella cazzo di Mano di Dio? Non lo escluderei. 419 00:22:10,771 --> 00:22:13,006 - Jonesy. - S�, abbiamo chiesto alla... 420 00:22:13,007 --> 00:22:15,738 Intelligence di Scotland Yard i tabulati del cellulare, 421 00:22:15,739 --> 00:22:18,757 e a quelli che si occupano dei conti i movimenti della carta di credito. 422 00:22:19,688 --> 00:22:23,663 Jo, sei andata da Vanessa, il capo di Amelie alla pasticceria. 423 00:22:23,664 --> 00:22:27,564 S�, era al bistr� francese con Amelie e altri due amici, ieri sera. 424 00:22:27,565 --> 00:22:30,762 Pensa che Amelie se ne sia andata alle 21:30 e sia tornata a casa a piedi. 425 00:22:30,763 --> 00:22:33,201 Ricorda che aveva con s� un lettore CD e una borsa, 426 00:22:33,202 --> 00:22:35,783 il cellulare e il portafoglio, tutti oggetti scomparsi. 427 00:22:35,784 --> 00:22:39,863 Dovrebbe essere facile trovare una foto del cellulare. E la borsa? 428 00:22:39,864 --> 00:22:41,954 Vanessa ha dato una descrizione molto dettagliata. 429 00:22:41,955 --> 00:22:44,042 Bene. Qualcuno disegna, qui? 430 00:22:45,764 --> 00:22:48,299 Ho fatto un corso avanzato di arte, ma ero appena sufficiente. 431 00:22:49,146 --> 00:22:50,636 Sei passato comunque, no? 432 00:22:50,781 --> 00:22:52,850 Va' in cartoleria e prendi dei pastelli. 433 00:22:55,160 --> 00:22:56,763 Gary, scoperto altro dal porta a porta? 434 00:22:56,764 --> 00:23:01,463 Abbiamo coperto Hampton Road, Staines Road, e le strade laterali. Niente. 435 00:23:01,464 --> 00:23:04,194 In pieno centro a Twickenham dopo le 22:00 e nessuno ha visto nulla? 436 00:23:04,195 --> 00:23:06,673 - Proprio cos�, capo. - Veniva da qui, 437 00:23:06,674 --> 00:23:08,113 e abitava qui. 438 00:23:08,246 --> 00:23:11,250 Perci� non aveva motivo di attraversare il parco per tornare a casa. 439 00:23:11,251 --> 00:23:13,004 Forse, non era a piedi. 440 00:23:13,052 --> 00:23:16,000 Controlliamo i percorsi degli autobus e le compagnie di taxi. 441 00:23:16,250 --> 00:23:17,845 � tutto, grazie a tutti. 442 00:23:17,846 --> 00:23:19,401 - Grazie, capo. - Grazie. 443 00:23:21,157 --> 00:23:22,443 Mi occupo degli autobus. 444 00:23:22,444 --> 00:23:23,840 Tosto come inizio. 445 00:23:24,768 --> 00:23:26,631 Gi�, qualche delusione, signore. 446 00:23:26,758 --> 00:23:29,012 Voglio qualcosa di pi� del disegno di una borsa, Colin. 447 00:23:29,736 --> 00:23:32,311 Hai qualcos'altro? Qualcosa di concreto? 448 00:23:34,362 --> 00:23:35,768 Non ancora, signore, no. 449 00:23:36,088 --> 00:23:37,437 Niente che potrebbe aiutarci. 450 00:23:38,355 --> 00:23:39,548 Mi scusi. 451 00:23:54,389 --> 00:23:59,147 RINVENUTO UN CADAVERE AL PARCO DI TWICKENHAM 452 00:23:59,295 --> 00:24:00,453 Grazie. 453 00:24:03,354 --> 00:24:05,937 A che punto siamo, Jo? Maradona? 454 00:24:08,349 --> 00:24:09,654 Siamo solo all'inizio. 455 00:24:09,820 --> 00:24:11,155 Pensi io sia all'altezza? 456 00:24:11,156 --> 00:24:12,953 Certo che lo �, che sciocco! 457 00:24:13,844 --> 00:24:15,733 � all'altezza come chiunque altro. 458 00:24:15,957 --> 00:24:17,284 Cos� rovini tutto. 459 00:24:18,281 --> 00:24:21,238 Capo. Il cartone di succo d'arancia. 460 00:24:21,655 --> 00:24:24,950 Sembra che qualcuno abbia fatto le pulizie di primavera al deposito prove. 461 00:24:25,428 --> 00:24:27,500 - Stai scherzando? - No. 462 00:24:27,501 --> 00:24:31,126 Ecco perch� erano evasivi. Sapevano di averlo cestinato. 463 00:24:31,231 --> 00:24:32,716 Pensavano fosse gi� stato analizzato. 464 00:24:38,839 --> 00:24:41,051 {an3}QUARTIER GENERALE POLIZIA DEL SURREY ORE 20:00 465 00:24:41,168 --> 00:24:42,247 Louise. 466 00:24:42,648 --> 00:24:45,234 Sovrintendente Steve Scott, piacere di conoscerla. 467 00:24:45,235 --> 00:24:46,412 Piacere. 468 00:24:47,159 --> 00:24:49,880 Le va bene riesaminare i suoi casi irrisolti, domani? 469 00:24:50,133 --> 00:24:53,080 - Certo. - Voglio sempre l'opinione di un'analista. 470 00:24:53,081 --> 00:24:54,438 S�, nessun problema. 471 00:24:55,510 --> 00:24:57,007 - Mi scusi. - Buona serata. 472 00:24:57,008 --> 00:24:58,402 Grazie, signore. 473 00:24:58,629 --> 00:25:00,832 - Com'� andata? - � stata una giornata lunga. 474 00:25:01,144 --> 00:25:02,356 Vado a prendere del curry? 475 00:25:02,358 --> 00:25:04,735 Okay. Sicuro di averne il tempo? 476 00:25:06,475 --> 00:25:08,267 - Colin? - Devo lasciarti. 477 00:25:09,224 --> 00:25:12,146 - Signore? - Siamo oberati di chiamate, Colin. 478 00:25:12,370 --> 00:25:15,351 � una rottura, ma dobbiamo tenere l'opinione pubblica dalla nostra parte. 479 00:25:15,352 --> 00:25:16,956 Un'assemblea cittadina? 480 00:25:17,149 --> 00:25:18,453 Temo di s�. 481 00:25:18,849 --> 00:25:21,674 So che non ne hai il tempo. Devi trovarlo. 482 00:25:22,368 --> 00:25:23,554 Va bene. 483 00:25:30,156 --> 00:25:33,069 Il capo vuole riesaminare i casi irrisolti, domani. 484 00:25:33,789 --> 00:25:35,337 Che vuoi dire, quello di Milly Dowler? 485 00:25:35,999 --> 00:25:37,553 Beh, anche quello, certo. 486 00:25:37,554 --> 00:25:39,130 Buon per lui! Sono passati due anni 487 00:25:39,131 --> 00:25:40,544 - e nessuna pista nuova. - Beh... 488 00:25:40,673 --> 00:25:44,042 � a questo che servono le revisioni. Offrono una prospettiva nuova. 489 00:25:44,446 --> 00:25:46,731 Non sembra che tu abbia molto su cui lavorare. 490 00:25:47,047 --> 00:25:48,839 Senza il cartone di succo di frutta. 491 00:25:49,252 --> 00:25:50,437 No, non molto. 492 00:25:50,438 --> 00:25:54,486 Oso dire che una matrice di prioritizzazione � una procedura standard nel Surrey. 493 00:25:54,488 --> 00:25:57,347 Gi�, non siamo cos� tecnologici alla Polizia Metropolitana. 494 00:25:57,348 --> 00:25:58,581 Ma sentilo... 495 00:25:59,074 --> 00:26:01,706 Non bisogna aver paura del progresso. 496 00:26:01,745 --> 00:26:04,200 � solo un modo snob per dire di fermare i soliti sospetti, 497 00:26:04,201 --> 00:26:06,857 - no? - So che non ti fidi dei comportamentalisti, 498 00:26:06,858 --> 00:26:09,080 ma potrebbero assottigliare la rosa dei sospettati. 499 00:26:09,081 --> 00:26:11,158 S�, a meno che non si sbaglino. Nel qual caso... 500 00:26:11,159 --> 00:26:13,798 l'assassino viene escluso dalla rosa prima che lo incontri. 501 00:26:13,799 --> 00:26:18,612 Assottigliare, non restringere. Danno una priorit�, non eliminano nessuno. 502 00:26:18,613 --> 00:26:19,838 Pura semantica. 503 00:26:19,839 --> 00:26:23,396 E non � profiling vecchio stile, tipo "faceva la pip� a letto da piccolo". 504 00:26:23,397 --> 00:26:25,540 Il programma espone... 505 00:26:25,541 --> 00:26:28,678 l'habitat, le abitudini e l'istruzione di un criminale. 506 00:26:28,680 --> 00:26:30,733 Va bene. Ne parler� ai superiori. 507 00:26:31,247 --> 00:26:33,009 Vuoi solo che non ti lasci in pace. 508 00:26:33,421 --> 00:26:37,084 Vero. Ma user� comunque un vettore di prioritizzazione. 509 00:26:37,085 --> 00:26:39,589 - Una matrice! - Matrice. 510 00:26:42,159 --> 00:26:43,336 Cosa? 511 00:26:43,463 --> 00:26:45,313 Senti, dimmi pure che sono paranoica, ma... 512 00:26:45,871 --> 00:26:47,927 alla Surrey, anche dopo che ci siamo messi insieme, 513 00:26:47,928 --> 00:26:50,975 avevo la sensazione che non mi prendessi sul serio. 514 00:26:51,625 --> 00:26:53,351 Voglio dire, il mio lavoro di analista. 515 00:26:53,352 --> 00:26:54,700 Non � vero. 516 00:26:54,753 --> 00:26:56,928 Allora provalo. Non escludermi... 517 00:26:57,670 --> 00:26:59,335 - okay? - Okay. 518 00:27:38,011 --> 00:27:39,028 - 'Giorno, capo. - Gary. 519 00:27:39,029 --> 00:27:40,073 - 'Giorno, capo. - Chris. 520 00:27:40,074 --> 00:27:41,248 Capo. 521 00:27:42,850 --> 00:27:43,947 - Buongiorno. - Capo, 522 00:27:43,948 --> 00:27:46,331 i genitori di Amelie arrivano in aereo, domani pomeriggio. 523 00:27:46,896 --> 00:27:50,729 S�, li ospitiamo noi e ci occupiamo anche del viaggio. 524 00:27:50,730 --> 00:27:52,447 Sembra amassero molto la figlia. 525 00:27:52,448 --> 00:27:54,175 Gi�, voglio essere l� ad accoglierli. 526 00:27:56,916 --> 00:27:58,354 Cosa ne pensa? 527 00:27:59,327 --> 00:28:00,881 Sai che � venuto proprio bene? 528 00:28:00,882 --> 00:28:03,400 Avevo solo fatto un abbozzo. Ringrazi l'artista di casa. 529 00:28:03,600 --> 00:28:06,044 - Ben fatto, Chris. - Sono un uomo dai mille talenti. 530 00:28:06,733 --> 00:28:08,697 Beh, almeno sei bravo a disegnare borse. 531 00:28:09,128 --> 00:28:12,608 Parla con l'agente addetto alla stampa. Consegniamolo ai giornali e i notiziari, 532 00:28:12,609 --> 00:28:15,953 e riempiamo Twickenham Green. Nei pub, nei negozi, il solito. 533 00:28:15,954 --> 00:28:17,016 D'accordo. 534 00:28:17,017 --> 00:28:19,022 Va bene se chiedo un rimborso per i colori, capo? 535 00:28:19,754 --> 00:28:23,479 Chris, costano 1.99. Puoi permetterteli con il tuo salario da ispettore! 536 00:28:23,480 --> 00:28:28,258 Capo. L'ultimo segnale dal telefono di Amelie risale alle 22:23 del 19 agosto 537 00:28:28,259 --> 00:28:29,544 sulla rete T-Mobile. 538 00:28:29,545 --> 00:28:31,152 20 minuti dopo essere stata aggredita! 539 00:28:31,153 --> 00:28:33,406 L'invio dei dati avviene da un antenna di Walton. 540 00:28:33,407 --> 00:28:35,045 Quanto grande � quell'area? 541 00:28:35,164 --> 00:28:37,277 Circa 500 metri quadri. 542 00:28:37,373 --> 00:28:39,749 - � a nord di Walton Bridge. - S�. 543 00:28:39,750 --> 00:28:42,529 Dopo quei dati, c'� stato uno stacco implicito. 544 00:28:42,530 --> 00:28:44,256 Cio�? Hanno spento il telefono? 545 00:28:44,257 --> 00:28:47,552 - No, quello � uno stacco esplicito. - Nell'implicito ci sono tre opzioni. 546 00:28:47,680 --> 00:28:51,671 La batteria � stata tolta, il telefono � stato buttato, o non c'� segnale. 547 00:28:51,672 --> 00:28:53,498 Beh, possiamo eliminare la terza opzione, no? 548 00:28:53,499 --> 00:28:55,897 Penso di s�. Abbiamo i parametri per formare un quadrante. 549 00:28:55,898 --> 00:28:57,465 Ottimo lavoro, ragazzi. 550 00:28:57,466 --> 00:28:59,394 Da Twickenham Green a Walton, dieci chilometri, 551 00:28:59,395 --> 00:29:01,793 e sappiamo che hanno gettato il telefono alle 22:23. 552 00:29:02,439 --> 00:29:03,612 Ha un mezzo di trasporto. 553 00:29:34,739 --> 00:29:37,124 Se mi liberassi del cellulare di qualcuno che ho appena ucciso, 554 00:29:37,125 --> 00:29:38,946 lo butterei sicuramente nel fiume. 555 00:29:38,947 --> 00:29:40,731 Il fiume non � all'interno del quadrante. 556 00:29:41,047 --> 00:29:42,919 Ha ragione, signore. Non c'�. 557 00:29:44,759 --> 00:29:47,096 Si avvicina abbastanza. Lo draghiamo. 558 00:30:14,528 --> 00:30:16,947 {an3}WALTON BRIDGE 21 AGOSTO 2004, ORE 17:30 559 00:30:18,245 --> 00:30:20,731 Prova, uno, due, tre, prova. 560 00:30:28,230 --> 00:30:30,243 Chi lo sa a chi appartiene tutta questa robaccia. 561 00:30:32,843 --> 00:30:34,930 Hanno richiesto i sommozzatori da un'altra parte. 562 00:30:35,421 --> 00:30:37,627 - E? - Beh, cosa devo dirgli? 563 00:30:37,842 --> 00:30:39,945 Di continuare a cercare! Non � cambiato niente. 564 00:30:39,946 --> 00:30:42,840 Voglio che controllino ogni millimetro a 30 metri dal ponte. 565 00:30:42,841 --> 00:30:44,606 Se non c'� niente, voglio esserne sicuro. 566 00:30:44,607 --> 00:30:45,929 S�, capo. 567 00:30:46,346 --> 00:30:48,635 - Rimani qui e controllali. - S�, capo. 568 00:30:49,439 --> 00:30:52,123 - Jonesy. - Compare nei video di sorveglianza, capo. 569 00:30:52,443 --> 00:30:53,545 Mentre sale su un autobus. 570 00:31:07,089 --> 00:31:09,866 Abbiamo gi� identificato l'autista e ci abbiamo parlato. 571 00:31:18,691 --> 00:31:19,838 Qui. 572 00:31:22,385 --> 00:31:24,374 - Cosa gli sta dicendo? - Ha perso la fermata. 573 00:31:24,375 --> 00:31:26,435 Sta chiedendo quanto spesso passino gli autobus. 574 00:31:38,867 --> 00:31:40,338 Torna indietro a piedi. 575 00:31:40,870 --> 00:31:42,228 Sembra di s�, capo. 576 00:31:43,510 --> 00:31:45,623 Ecco perch� ha attraversato il parco! 577 00:31:46,936 --> 00:31:48,628 Ha perso quella maledetta fermata. 578 00:32:01,349 --> 00:32:02,632 Facciamoli smettere. 579 00:32:03,058 --> 00:32:05,123 Nessun ordine dal capo a tal proposito, signore. 580 00:32:06,910 --> 00:32:08,238 Porca puttana. 581 00:32:08,435 --> 00:32:10,522 Chi butta i propri occhiali da sole nel fiume? 582 00:32:11,198 --> 00:32:13,917 Non saprei. Ne avevo un paio che mi facevano male sul naso. 583 00:32:14,813 --> 00:32:16,246 Devo fare una telefonata. 584 00:32:27,640 --> 00:32:28,985 Uno sforzo inutile... 585 00:32:54,546 --> 00:32:55,628 Signore? 586 00:32:59,523 --> 00:33:01,108 Abbiamo avuto fortuna con il fiume. 587 00:33:01,109 --> 00:33:05,264 Il vecchio Tamigi ci ha ridato le chiavi di casa, il portafoglio e il lettore CD. 588 00:33:05,265 --> 00:33:07,328 La fortuna non c'entra, capo, si � fatto valere. 589 00:33:07,329 --> 00:33:09,394 Non abbiamo ancora il cellulare e la borsa. 590 00:33:09,395 --> 00:33:10,931 Stanno continuando le ricerche. 591 00:33:11,133 --> 00:33:14,655 Allora, sappiamo che � stata aggredita verso le dieci al parco di Twickenham, 592 00:33:14,656 --> 00:33:18,038 sappiamo che il cellulare si � spento alle 22:23, a Walton, 593 00:33:18,039 --> 00:33:20,638 quando l'ha gettato nel fiume, ergo, ha un mezzo di trasporto, 594 00:33:20,639 --> 00:33:24,101 sappiamo che � andato dal parco a Walton, e sappiamo quando. 595 00:33:24,148 --> 00:33:27,293 - Ma non sappiamo il tragitto scelto. - No, ma solo certi percorsi 596 00:33:27,294 --> 00:33:29,454 ti fanno fare quel tragitto in 20 minuti. 597 00:33:29,659 --> 00:33:31,772 Noi dobbiamo scoprire quale ha deciso di seguire. 598 00:33:31,993 --> 00:33:32,993 Come? 599 00:33:33,051 --> 00:33:34,466 Telecamere di videosorveglianza. 600 00:33:34,620 --> 00:33:38,054 � un'area piuttosto vasta quindi, Jonesy, c'� un bel da fare. 601 00:33:38,607 --> 00:33:40,761 No, scherzo, gli servir� una mano. 602 00:33:40,921 --> 00:33:41,921 Capo. 603 00:33:42,382 --> 00:33:44,218 - Grazie. Grazie. - Signore. 604 00:33:44,617 --> 00:33:45,946 Ne servono altri. 605 00:33:46,212 --> 00:33:48,926 Okay, offro come volontari tu, tu e tu. 606 00:33:49,696 --> 00:33:52,102 - Tutti sui filmati, capo? - Esatto. 607 00:33:52,886 --> 00:33:53,886 Cosa cerchiamo? 608 00:33:53,975 --> 00:33:55,141 Ancora non lo sappiamo. 609 00:33:55,261 --> 00:33:57,001 Ma si trovava a bordo di un veicolo. 610 00:33:57,248 --> 00:33:58,694 Per ora � tutto, grazie mille. 611 00:33:58,842 --> 00:34:00,039 - Capo. - Capo. 612 00:34:13,842 --> 00:34:16,621 Da un lato desidero che voi tutti continuiate le vostre vite, 613 00:34:16,729 --> 00:34:20,593 ma � di vitale importanza prestare attenzione a ci� che vi circonda, 614 00:34:20,594 --> 00:34:21,774 in particolare di sera. 615 00:34:22,975 --> 00:34:25,895 Ora siete liberi di farmi qualsiasi domanda. 616 00:34:28,724 --> 00:34:29,724 S�, signora? 617 00:34:29,730 --> 00:34:33,574 La strada principale di Twickenham � poco illuminata... 618 00:34:33,717 --> 00:34:36,051 rispetto a Richmond e East Sheen. 619 00:34:36,637 --> 00:34:40,480 Beh, lo far� presente al Comune, sono certo troveranno una soluzione. 620 00:34:40,588 --> 00:34:41,895 - Grazie. - Prego. 621 00:34:42,170 --> 00:34:43,509 Ci sono altre domande? 622 00:34:45,033 --> 00:34:46,294 Bene, in questo caso... 623 00:34:46,295 --> 00:34:49,819 Non � assurdo, ispettore capo, che la polizia... 624 00:34:49,989 --> 00:34:53,361 vada in televisione a dire che questi crimini potrebbero non essere collegati? 625 00:34:53,530 --> 00:34:56,845 Perch� mai assassini diversi dovrebbero aggredire pi� persone... 626 00:34:56,971 --> 00:35:00,095 in una zona pacifica come la nostra? 627 00:35:01,513 --> 00:35:03,957 Il mio collega ha detto una cosa corretta, 628 00:35:03,958 --> 00:35:07,210 questi attacchi non sono ancora stati ufficialmente collegati tra di loro. 629 00:35:07,213 --> 00:35:09,147 Ma stanno prendendo in considerazione... 630 00:35:09,425 --> 00:35:12,044 eventi investigativi che li colleghino. 631 00:35:12,849 --> 00:35:15,534 S�, lo so che pu� sembrare linguaggio specifico, 632 00:35:15,535 --> 00:35:17,866 - quindi vorrei spiegarvelo adeguatamente. - Prego. 633 00:35:18,055 --> 00:35:22,346 Non possiamo collegare ufficialmente questi crimini, senza prove concrete... 634 00:35:22,535 --> 00:35:27,094 che riconducano alla medesima persona, come impronte digitali o DNA. 635 00:35:27,272 --> 00:35:29,388 In ogni caso, siccome sono molto simili, 636 00:35:29,507 --> 00:35:31,412 il buonsenso operativo... 637 00:35:31,635 --> 00:35:34,203 ci porta a non affidarli a team diversi. 638 00:35:34,615 --> 00:35:38,216 Affermando che si tratta di eventi investigativi collegati, 639 00:35:38,379 --> 00:35:41,442 intendiamo che le prove sono esaminate nello stesso posto, 640 00:35:41,743 --> 00:35:43,174 dalla stessa squadra. 641 00:35:43,478 --> 00:35:45,855 Ottimizzando le probabilit� di successo. 642 00:35:47,829 --> 00:35:48,829 Grazie. 643 00:35:49,678 --> 00:35:51,403 - Buono a sapersi. - Non c'� di che. 644 00:35:51,900 --> 00:35:53,095 Ci sono altre domande? 645 00:36:00,350 --> 00:36:01,350 Signore. 646 00:36:04,026 --> 00:36:06,198 "Eventi investigativi collegati"? 647 00:36:06,893 --> 00:36:08,989 - Faresti bene a metterci il copyright! - Lo so. 648 00:36:09,181 --> 00:36:12,409 Mi hanno colto di sorpresa, non volevo contraddirla... 649 00:36:12,410 --> 00:36:14,201 Lascia perdere. Sei stato bravo. 650 00:36:14,645 --> 00:36:16,726 Queste stronzate mandano in pappa il cervello. 651 00:36:19,109 --> 00:36:21,221 Beh non � proprio una stronzata, non � cos�? 652 00:36:23,423 --> 00:36:25,724 I genitori di Amelie arriveranno per le 19. 653 00:36:27,158 --> 00:36:29,969 Capo, lei � troppo impegnato, mi occuper� io dell'accoglienza. 654 00:36:29,970 --> 00:36:31,471 Chi � l'intermediario, da te? 655 00:36:31,682 --> 00:36:32,682 Gary Fuller. 656 00:36:33,617 --> 00:36:35,144 Beh, allora mandiamo lui. 657 00:36:35,564 --> 00:36:37,878 Lo porter� con me, ma voglio essere presente anch'io. 658 00:36:38,492 --> 00:36:40,640 - Grazie, Richard, grazie davvero. - Capo. 659 00:36:45,776 --> 00:36:47,907 {an3}RADISSON HOTEL, HEATHROW 22 AGOSTO 2004, ORE 20:00 660 00:36:55,053 --> 00:36:56,053 � questa. 661 00:37:06,667 --> 00:37:08,210 - Monsieur Delagrange? - S�. 662 00:37:08,510 --> 00:37:10,372 Sono l'ispettore capo Colin Sutton. 663 00:37:10,725 --> 00:37:13,910 Questo � l'ufficiale intermediario, l'agente Gary Fuller. 664 00:37:14,995 --> 00:37:16,698 - Prego, accomodatevi. - Grazie. 665 00:37:18,136 --> 00:37:19,492 Madame Delagrange. 666 00:37:20,154 --> 00:37:21,295 Sono Colin Sutton. 667 00:37:23,561 --> 00:37:26,891 � stato gentile, da parte vostra, sistemarci in un hotel cos� carino. 668 00:37:27,023 --> 00:37:28,412 � il minimo. 669 00:37:29,002 --> 00:37:30,479 Lo staff � molto amichevole. 670 00:37:30,635 --> 00:37:32,074 - S�. - Ne sono lieto. 671 00:37:33,513 --> 00:37:37,388 Gary � qui per prendersi cura di voi, se avete bisogno di qualcosa, chiedete. 672 00:37:40,222 --> 00:37:41,977 Vorrei farvi una domanda. 673 00:37:42,344 --> 00:37:45,134 E vi prego di rispondermi sinceramente. 674 00:37:45,625 --> 00:37:46,625 Ma certo. 675 00:37:49,175 --> 00:37:52,554 Vorreste recarvi nel posto in cui � morta Amelie? 676 00:38:03,711 --> 00:38:05,828 S�, gliene saremmo grati. 677 00:38:06,552 --> 00:38:07,552 Va bene. 678 00:38:09,125 --> 00:38:11,074 Vi passer� a prendere domani mattina. 679 00:38:22,655 --> 00:38:24,392 - Louise? - Sono qui. 680 00:38:24,615 --> 00:38:26,283 Scusa, ho fatto davvero tardi. 681 00:38:26,646 --> 00:38:27,895 Lo immaginavo. 682 00:38:31,114 --> 00:38:33,394 Oggi ho dovuto ritrovare alcuni casi. 683 00:38:33,973 --> 00:38:36,110 Peccato che non ci siamo ancora trasferiti. 684 00:38:37,874 --> 00:38:39,285 Quindi, com'� andata, oggi? 685 00:38:39,560 --> 00:38:40,810 � andata bene. 686 00:38:41,128 --> 00:38:42,295 Scusa, sono sfinito. 687 00:38:43,295 --> 00:38:44,594 Posso aiutarti. 688 00:38:44,777 --> 00:38:46,032 L'hai gi� fatto. 689 00:38:46,280 --> 00:38:48,780 Abbiamo usato il tuo sistema banca dati e avevi ragione. 690 00:38:48,912 --> 00:38:50,128 � meglio di Sherlock. 691 00:38:50,244 --> 00:38:53,144 Quindi, la Surrey pu� insegnare qualche trucchetto alla Met! 692 00:38:55,353 --> 00:38:58,325 - I compratori stanno ancora temporeggiando. - Stai scherzando? 693 00:38:58,744 --> 00:39:01,005 Gli serve ancora una settimana per raccogliere i soldi. 694 00:39:02,130 --> 00:39:06,046 Se non va in porto, l'agente dice che c'� un'altra offerta, ma � pi� bassa. 695 00:39:06,196 --> 00:39:08,317 Grazie di occupartene tu, amore. 696 00:39:09,045 --> 00:39:11,334 Eccoti un'occasione per dimostrare quanto lo apprezzi. 697 00:39:12,130 --> 00:39:15,312 Il matrimonio di mio fratello... lo so che devi organizzarti... 698 00:39:15,521 --> 00:39:17,803 ma voglio che tu sia presente, con il corpo e con la mente. 699 00:39:18,670 --> 00:39:19,788 Voglio che tu venga. 700 00:39:19,899 --> 00:39:21,237 Con il corpo e con la mente? 701 00:39:21,647 --> 00:39:23,014 Beh, allora va bene. 702 00:39:26,205 --> 00:39:27,254 E... 703 00:39:27,708 --> 00:39:29,143 una volta trasferiti... 704 00:39:29,294 --> 00:39:30,908 se questa cosa accadr� mai... 705 00:39:32,078 --> 00:39:33,845 che ne dici di stabilire nuove abitudini? 706 00:39:34,093 --> 00:39:35,093 Tipo? 707 00:39:35,283 --> 00:39:36,878 Tipo i weekend. 708 00:39:37,315 --> 00:39:39,095 Facciamo sempre qualcosa nei weekend. 709 00:39:42,611 --> 00:39:44,212 Questo si chiama "weekend". 710 00:39:45,650 --> 00:39:49,041 Quando la guardo, � ridicolo, ma sono gelosa. 711 00:39:49,342 --> 00:39:50,814 Sembri cos� rilassato. 712 00:39:51,150 --> 00:39:52,335 Sei te stesso. 713 00:39:54,235 --> 00:39:55,838 Voglio conoscere quell'uomo. 714 00:39:56,345 --> 00:39:59,284 - Era un buono a nulla, in realt�. - Non sto scherzando. 715 00:40:03,567 --> 00:40:04,766 Nuove abitudini. 716 00:40:08,351 --> 00:40:09,351 Pronto? 717 00:41:32,785 --> 00:41:34,414 � un capolavoro, Jonesy. 718 00:41:34,919 --> 00:41:37,807 Una volta saputo che era tornata indietro dal deposito di autobus, 719 00:41:37,933 --> 00:41:41,568 ho iniziato a raggruppare le registrazioni dai negozi per definire il suo percorso. 720 00:41:41,985 --> 00:41:42,985 Guardi qui. 721 00:41:44,001 --> 00:41:48,495 L'ultima ripresa che la inquadra � di questo ufficio contabilit�, ore 22:01. 722 00:41:50,055 --> 00:41:51,343 Si trova... 723 00:41:51,867 --> 00:41:54,201 a 140 metri a sud del parco... 724 00:41:54,333 --> 00:41:55,849 sulla Hampton Road. 725 00:41:59,106 --> 00:42:00,506 Ci stiamo avvicinando. 726 00:42:01,276 --> 00:42:02,276 Ehi. 727 00:42:03,969 --> 00:42:05,040 Cercavi me? 728 00:42:05,420 --> 00:42:07,329 S�. Vuole andare a pranzo, capo? 729 00:42:12,235 --> 00:42:14,049 Che ha preso? Formaggio e prosciutto? 730 00:42:14,969 --> 00:42:16,140 In realt� � buono. 731 00:42:21,054 --> 00:42:22,897 Quanti uomini abbiamo sulle registrazioni, ora? 732 00:42:23,930 --> 00:42:25,246 Sette, a tempo pieno? 733 00:42:26,734 --> 00:42:27,734 Otto. 734 00:42:29,139 --> 00:42:30,278 Sono un bel po'. 735 00:42:31,714 --> 00:42:34,006 Corrisponde al... 10% della nostra squadra? 736 00:42:34,699 --> 00:42:36,411 Di pi�, 12,5%, credo. 737 00:42:39,322 --> 00:42:40,777 Pensi che siano troppi? 738 00:42:42,629 --> 00:42:43,629 S�. 739 00:42:44,302 --> 00:42:46,207 E lo pensano anche altri della squadra. 740 00:42:46,647 --> 00:42:49,034 Se colleghiamo ogni immagine delle videocamere 741 00:42:49,035 --> 00:42:51,519 di ogni possibile tragitto da Twickenham a Walton, 742 00:42:51,702 --> 00:42:53,845 allora si vedr� il veicolo dell'assassino, Jo. 743 00:42:53,846 --> 00:42:55,583 Ma non sappiamo di che veicolo si tratti. 744 00:42:55,950 --> 00:42:58,044 - Potrebbe essere una moto. - S�, potrebbe. 745 00:42:58,191 --> 00:43:01,574 � peggio di un ago in un pagliaio, � un ago in un mucchio di aghi. 746 00:43:01,764 --> 00:43:04,246 Ascolta. Macchina, furgone, moto... 747 00:43:04,353 --> 00:43:06,174 lui � in quei filmati, non so dove. 748 00:43:06,175 --> 00:43:08,769 Ma se non li colleghiamo subito, li perderemo. 749 00:43:12,265 --> 00:43:13,760 S�, s�, va bene. 750 00:43:14,088 --> 00:43:15,088 Ha ragione. 751 00:43:26,756 --> 00:43:29,260 {an1}CENTRALE DI BARNES 24 SETTEMBRE 2004 752 00:43:37,836 --> 00:43:39,987 Forse Jonesy l'ha trovato nei filmati degli autobus! 753 00:43:40,095 --> 00:43:42,435 - Era un passeggero? - Videocamere esterne. 754 00:43:42,436 --> 00:43:46,095 Sono state installate sui mezzi di Londra solo da gennaio, davanti e dietro. 755 00:43:48,448 --> 00:43:50,550 Ci siamo. Guardi questa zona. 756 00:43:50,694 --> 00:43:51,935 Guardi attentamente, qui. 757 00:43:53,400 --> 00:43:54,400 Che strada �? 758 00:43:54,681 --> 00:43:55,681 Hampton Road. 759 00:43:56,249 --> 00:43:59,164 Abbiamo riunito queste immagini da quattro diverse videocamere di autobus. 760 00:43:59,316 --> 00:44:00,316 Ecco. 761 00:44:00,317 --> 00:44:04,289 Questo furgone bianco appare tra le 22:00 e le 22:05. 762 00:44:06,016 --> 00:44:07,894 E alle 22:08 � scomparso. 763 00:44:08,156 --> 00:44:11,347 E si trova... a 100 metri dal luogo in cui Amelie � stata aggredita. 764 00:44:12,095 --> 00:44:14,617 - 60, direi, capo. - Ci sono le barriere da cricket, signore. 765 00:44:14,885 --> 00:44:16,258 Come minimo � un testimone. 766 00:44:16,611 --> 00:44:17,855 Come minimo. 767 00:44:20,409 --> 00:44:22,855 Sembra una Fiesta con un bauletto sul retro. 768 00:44:24,730 --> 00:44:26,063 No, � una Ford. 769 00:44:26,965 --> 00:44:28,370 Ci diranno loro il modello. 770 00:44:28,579 --> 00:44:30,845 � possibile ripulire l'immagine, riuscire a ottenere la targa? 771 00:44:32,087 --> 00:44:33,735 � poco probabile, capo. 772 00:44:36,421 --> 00:44:38,175 Non � un testimone. 773 00:44:48,607 --> 00:44:49,809 OMICIDIO 774 00:45:36,828 --> 00:45:38,715 {an7}NEL PROSSIMO EPISODIO... 775 00:45:36,829 --> 00:45:38,949 Un consiglio: non puntiamo tutto sul furgone. 776 00:45:38,950 --> 00:45:42,047 - Quel furgone � la nostra pista migliore. - Se non ci si mette in gioco, non si perde. 777 00:45:42,048 --> 00:45:43,315 Credi che dovrei mollare? 778 00:45:43,316 --> 00:45:46,247 "Nel marzo del 2002, Bellfield e la compagna, Laura Marsh, 779 00:45:46,248 --> 00:45:48,814 vivevano a Collingwood Place, Walton-on-Thames." 780 00:45:49,016 --> 00:45:50,016 E quindi? 781 00:45:50,454 --> 00:45:52,977 Milly Dowler � scomparsa a marzo del 2002. 782 00:45:54,193 --> 00:45:55,294 Che ne pensa? 783 00:45:55,710 --> 00:45:59,138 Penso che, se uno cos� ti colpisce con un martello, non ti rialzi. 784 00:45:59,639 --> 00:46:02,639 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 61144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.