All language subtitles for LHP S08E06 Gambini The Great

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:53,552 --> 00:00:59,069 Y ahora, se�oras y se�ores, para terminar... 3 00:00:59,705 --> 00:01:02,684 ...el Gran Gambini ejecutar� lo imposible. 4 00:01:02,684 --> 00:01:05,377 GAMBINI EL GRANDE 5 00:01:05,377 --> 00:01:09,011 Con las manos encadenas se meter� dentro de un ata�d... 6 00:01:09,011 --> 00:01:13,433 ...sobre el que arder� un mont�n de paja. 7 00:01:13,982 --> 00:01:17,732 Escapar a tiempo ser� la mayor haza�a... 8 00:01:17,732 --> 00:01:21,543 ...jam�s hecha por hombre alguno. 9 00:01:21,543 --> 00:01:24,030 S�, damas y caballeros. 10 00:01:24,030 --> 00:01:31,448 El gran Gambini desafiar� a la misma muerte ante sus ojos. 11 00:01:32,180 --> 00:01:37,225 �Lograr� soltarse Gambini antes de morir abrasado? 12 00:01:37,225 --> 00:01:39,571 �Ser� eso posible? 13 00:01:39,571 --> 00:01:43,728 Ahora, no pierdan detalle. 14 00:02:30,879 --> 00:02:33,985 - Stefano, ya deber�a haber salido. - No a�n no. 15 00:02:40,608 --> 00:02:43,417 - Stefano... - Le queda tiempo. 16 00:02:43,417 --> 00:02:46,007 Stefano, por el amor de Dios. 17 00:02:54,617 --> 00:02:56,293 Traigan agua, r�pido. 18 00:02:57,639 --> 00:03:00,697 Por favor, Dios m�o, por favor. 19 00:03:15,253 --> 00:03:16,181 �C�mo est�? 20 00:03:16,181 --> 00:03:18,907 Las quemaduras no eran tan graves como me tem�a. 21 00:03:18,907 --> 00:03:21,365 Lo sacaron a tiempo. 22 00:03:21,761 --> 00:03:24,492 A�n as�, unos segundo m�s y... 23 00:03:24,956 --> 00:03:29,601 Bueno, en 3 semanas su marido estar� completamente recuperado. 24 00:03:29,601 --> 00:03:32,745 Le afect� m�s el humo que cualquier otra cosa. 25 00:03:34,509 --> 00:03:36,511 �Podemos entrar a verlo? 26 00:03:36,511 --> 00:03:37,906 S�, claro. 27 00:03:51,983 --> 00:03:54,038 �No se qu� pudo pasar? 28 00:03:56,797 --> 00:03:58,803 No lo entiendo. 29 00:03:59,958 --> 00:04:02,129 No puedo comprender qu� pas�. 30 00:04:02,129 --> 00:04:04,699 Eres demasiado viejo para este n�mero. 31 00:04:04,699 --> 00:04:07,014 Eso es lo que pas�. 32 00:04:08,212 --> 00:04:09,809 �Viejo? 33 00:04:13,673 --> 00:04:15,961 Tal vez tengas raz�n. 34 00:04:19,273 --> 00:04:22,949 Es tiempo de que me releve la siguiente generaci�n. 35 00:04:22,949 --> 00:04:26,977 T� me comprendes. �Verdad, Stefano? 36 00:04:26,977 --> 00:04:31,719 Se que no crees estar preparado para ser el siguiente Gambini. 37 00:04:32,339 --> 00:04:34,221 Pero te dir� la verdad. 38 00:04:35,551 --> 00:04:40,923 Te he observado y se que est�s preparado. 39 00:04:42,885 --> 00:04:48,147 Tu madre tiene raz�n. 40 00:04:48,526 --> 00:04:50,161 Ya soy... 41 00:04:51,757 --> 00:04:54,062 ...demasiado viejo. 42 00:04:54,821 --> 00:04:57,333 Pero t� ser�s el gran Gambini. 43 00:04:57,333 --> 00:04:59,249 �Pap�, no comprendes? 44 00:04:59,249 --> 00:05:01,727 �Qu� es lo que no comprendo? 45 00:05:03,255 --> 00:05:06,314 �T�, qu�? Vamos. �Qu�? 46 00:05:06,314 --> 00:05:08,847 No quiero ser el siguiente Gran Gambini. 47 00:05:11,515 --> 00:05:13,883 Escucha, Stefano. 48 00:05:14,864 --> 00:05:19,283 Desde tiempos de tu tatara- tatara-abuelo... 49 00:05:19,283 --> 00:05:22,116 ...siempre ha habido un Gran Gambini. 50 00:05:22,116 --> 00:05:23,383 Lo se. 51 00:05:23,383 --> 00:05:26,169 �Y quieres romper esa tradici�n? 52 00:05:27,331 --> 00:05:29,717 Pap�, ni siquiera quiero seguir en el n�mero. 53 00:05:29,717 --> 00:05:31,557 Stefano. 54 00:05:31,557 --> 00:05:33,003 Lo siento. 55 00:05:33,003 --> 00:05:34,550 �Lo sientes? 56 00:05:35,973 --> 00:05:39,089 �C�mo puedes decir que lo sientes? 57 00:05:41,841 --> 00:05:45,163 �Vas a traicionar el apellido Gambini? 58 00:05:47,377 --> 00:05:49,528 �Resp�ndeme! 59 00:05:49,954 --> 00:05:51,794 Ya tom� una decisi�n. 60 00:05:57,631 --> 00:06:00,140 T� ya no eres mi hijo. 61 00:06:00,513 --> 00:06:02,081 Pap�, no. 62 00:06:02,081 --> 00:06:04,740 �Fuera de mi vista! 63 00:06:11,509 --> 00:06:12,103 Marco. 64 00:06:12,103 --> 00:06:13,848 Vuelvo enseguida, pap�. 65 00:06:14,215 --> 00:06:15,465 Stefano. 66 00:06:20,743 --> 00:06:22,207 �Que har�s? 67 00:06:22,207 --> 00:06:23,833 No lo se. 68 00:06:23,833 --> 00:06:26,152 Tengo algunos ahorros. 69 00:06:26,152 --> 00:06:30,901 Ya saldr� algo, tengo a�os esperando este momento. 70 00:06:30,901 --> 00:06:32,971 Marco, odio lo que hacemos. 71 00:06:33,897 --> 00:06:35,239 Ya lo se. 72 00:06:35,239 --> 00:06:36,583 �C�mo? 73 00:06:37,667 --> 00:06:39,715 Yo tambi�n pienso lo mismo. 74 00:06:40,770 --> 00:06:43,399 Pero nunca podr�a dec�rselo a pap�. 75 00:06:43,399 --> 00:06:46,296 Y menos ahora, lo mater�a del disgusto. 76 00:06:46,296 --> 00:06:47,345 Lo siento. 77 00:06:47,345 --> 00:06:51,499 No. Tuviste valor. 78 00:06:52,469 --> 00:06:54,377 Escribe de vez en cuando. 79 00:06:55,384 --> 00:06:57,580 Les dar� mis datos al t�o Carlo. 80 00:07:21,321 --> 00:07:25,325 El nombre pasa a t�, Marco. 81 00:07:26,684 --> 00:07:28,563 S�, pap�. 82 00:07:28,887 --> 00:07:34,167 No te preocupes, har� de t� el mejor Gambini de todos los tiempos. 83 00:07:35,553 --> 00:07:37,084 Pero... 84 00:07:38,471 --> 00:07:41,697 ...primero debo recuperar fuerzas. 85 00:07:41,697 --> 00:07:44,724 Debes trabajar con ah�nco. 86 00:07:46,480 --> 00:07:48,253 S�, pap�. 87 00:07:48,545 --> 00:07:55,873 En cuanto a m�, a�n puedo trabajando hasta que est� totalmente recuperado. 88 00:07:55,873 --> 00:07:57,699 �T� qu� dices, mam�? 89 00:07:58,489 --> 00:08:01,029 Si es lo que ambos desean. 90 00:08:01,029 --> 00:08:04,450 Pues claro que lo deseamos, sin duda alguna. 91 00:08:04,450 --> 00:08:10,295 Muy pronto, el mundo conocer� al nuevo Gran Gambini. 92 00:08:10,295 --> 00:08:12,067 �Verdad, Marco? 93 00:08:14,144 --> 00:08:15,938 S�, pap�. 94 00:08:23,012 --> 00:08:24,541 Nels... 95 00:08:24,541 --> 00:08:27,025 �No me oyes? 96 00:08:28,565 --> 00:08:29,990 Nels. 97 00:08:31,340 --> 00:08:32,691 �Me llamabas? 98 00:08:32,691 --> 00:08:34,390 Claro que te estoy llamando. 99 00:08:34,390 --> 00:08:37,490 Harriet, con esos clavos en la boca no te entiendo nada. 100 00:08:37,490 --> 00:08:39,376 Adem�s, pareces un cocodrilo. 101 00:08:39,376 --> 00:08:42,842 Dije que no olvides abrir la caja de macarrones. 102 00:08:42,842 --> 00:08:45,239 Eso est� mejor, y ya la abr�. 103 00:08:49,502 --> 00:08:51,084 Un cocodrilo. 104 00:08:51,084 --> 00:08:52,374 "EL GRAN GAMBINI". 105 00:08:56,949 --> 00:08:58,128 Buenos d�as. 106 00:08:58,128 --> 00:09:00,379 - Hola, Caroline. - �Qu� es eso? 107 00:09:01,985 --> 00:09:05,344 Un espect�culo que vendr� y al que le hago publicidad. 108 00:09:05,344 --> 00:09:06,886 Muy impresionante. 109 00:09:06,886 --> 00:09:08,880 A los ni�os les encanta el circo. 110 00:09:08,880 --> 00:09:10,672 �Circo? No, no. 111 00:09:10,672 --> 00:09:14,589 El Gran Gambini no es un hombre de circo. 112 00:09:14,589 --> 00:09:19,947 Es un temerario, alguien que desaf�a a la muerte arriesgando su vida. 113 00:09:19,947 --> 00:09:22,524 Como ves, no es lo mismo. 114 00:09:22,524 --> 00:09:24,664 Les encantar�, de todos modos. 115 00:09:24,664 --> 00:09:25,711 �Y a qui�n no? 116 00:09:25,711 --> 00:09:29,019 Ver como alguien arriesga su vida. 117 00:09:30,469 --> 00:09:32,278 Tiene raz�n. 118 00:09:32,987 --> 00:09:34,671 No es lo mismo. 119 00:09:34,671 --> 00:09:37,949 Y si no fueras tan terco como una mula, lo admitir�as. 120 00:09:37,949 --> 00:09:42,637 No me llames terco, t� eres la terca. 121 00:09:42,637 --> 00:09:45,587 El n�mero del ata�d no es m�s peligroso que los dem�s. 122 00:09:45,587 --> 00:09:47,959 C�mo dices eso. 123 00:09:47,959 --> 00:09:51,352 �Porque seas el Gran Gambini todo lo que dices es verdad? 124 00:09:51,352 --> 00:09:54,748 No, porque soy tu marido y debes creer lo que digo. 125 00:09:54,748 --> 00:09:58,409 En Italia, mis hermanos no te consentir�an que me hablases as�. 126 00:09:58,409 --> 00:10:00,344 Qu� testaruda. 127 00:10:00,344 --> 00:10:03,156 En Italia te morir�as de hambre. 128 00:10:03,901 --> 00:10:06,194 Rodolfo, por favor. 129 00:10:06,194 --> 00:10:10,982 Prom�teme que no har�s el n�mero del ata�d nunca m�s, por favor. 130 00:10:12,414 --> 00:10:14,198 Est� bien. 131 00:10:14,198 --> 00:10:16,794 A ver si as� me dejas tranquilo de una vez. 132 00:10:16,794 --> 00:10:19,751 Lo prometo, lo prometo. 133 00:10:20,901 --> 00:10:23,981 Mam�, pap�. Estamos llegando. 134 00:10:23,981 --> 00:10:26,401 C�lmate, Marco. 135 00:10:26,401 --> 00:10:27,809 El pueblo est� all� adelante. 136 00:10:27,809 --> 00:10:29,895 Marco, cuida el caballo. 137 00:10:29,895 --> 00:10:33,303 Sabes perfectamente que no puedes cansarlo de esa manera. 138 00:10:33,303 --> 00:10:36,524 Lo siento, pero ya quiero llegar. 139 00:10:36,524 --> 00:10:40,322 �Por qu�? Es un pueblo como cualquier otro. 140 00:10:40,322 --> 00:10:43,538 Con ni�os y escuela. 141 00:10:43,538 --> 00:10:46,556 Tienes que entrenar mucho, olv�date de la escuela. 142 00:10:47,112 --> 00:10:48,665 S�, pap�. 143 00:10:48,665 --> 00:10:51,763 Adem�s, tu madre te ense�a a leer y escribir. 144 00:10:51,763 --> 00:10:53,022 No necesitas nada m�s. 145 00:10:53,022 --> 00:10:54,802 El chico necesita amigos. 146 00:10:54,802 --> 00:10:56,808 El chico tiene familia. 147 00:10:59,255 --> 00:11:01,113 Alto. 148 00:11:02,629 --> 00:11:04,680 Marco, desmonta del caballo. 149 00:11:04,680 --> 00:11:07,749 Si el animal se enferma, no podr� trabajar. 150 00:11:08,322 --> 00:11:09,972 S�, pap�. 151 00:11:16,879 --> 00:11:18,504 Marco... 152 00:11:20,559 --> 00:11:22,858 ...puedes asistir a la escuela. 153 00:11:24,745 --> 00:11:27,716 Siempre y cuando no interfiera en tus entrenamientos. 154 00:11:27,716 --> 00:11:29,259 Claro. 155 00:11:30,125 --> 00:11:31,986 Andiamo. 156 00:12:03,186 --> 00:12:08,174 Lee las lecciones 18, 19 y 20. As� te pondr�s al d�a. 157 00:12:08,174 --> 00:12:10,199 Lo har� esta noche. 158 00:12:10,515 --> 00:12:12,077 Haz lo que puedas. 159 00:12:12,077 --> 00:12:14,796 Se que es dif�cil empezar a la mitad del curso... 160 00:12:14,796 --> 00:12:17,653 ...pero estoy muy contenta con tus progresos, Amy. 161 00:12:17,653 --> 00:12:18,481 Gracias. 162 00:12:18,481 --> 00:12:19,845 Hasta ma�ana. 163 00:12:19,845 --> 00:12:21,825 - Adi�s. - Adi�s. 164 00:12:27,208 --> 00:12:29,841 - Hola, Amy. - Hola. 165 00:12:29,841 --> 00:12:32,707 - Tu eres Albert, �verdad? - S�, as� es. 166 00:12:32,707 --> 00:12:35,002 Me cuesta un poco acordarme de los nombres. 167 00:12:35,002 --> 00:12:38,471 Es comprensible. Acabas de empezar. 168 00:12:38,471 --> 00:12:40,961 S�, bueno... 169 00:12:40,961 --> 00:12:43,634 �Tus padres compraron la granja de los Miller? 170 00:12:44,027 --> 00:12:44,769 S�. 171 00:12:44,769 --> 00:12:47,261 Me queda de camino, te acompa�ar�. 172 00:12:47,261 --> 00:12:49,015 Si no te importa. 173 00:12:49,917 --> 00:12:52,586 - No me importa. - Genial. 174 00:12:55,750 --> 00:12:57,673 Albert, oye. 175 00:12:57,979 --> 00:12:59,023 �Qu� quieres, Willie? 176 00:12:57,673 --> 00:13:01,085 Mi madre dijo que ya llegaron los acr�batas. 177 00:13:01,085 --> 00:13:03,634 Van a entrenar en el prado de Cuga. 178 00:13:03,634 --> 00:13:04,652 �Y? 179 00:13:04,652 --> 00:13:06,787 �No quieres venir? Iremos todos. 180 00:13:06,787 --> 00:13:08,561 No, hoy no. 181 00:13:08,561 --> 00:13:11,424 Vamos, har�n muchas cosas. 182 00:13:11,424 --> 00:13:14,408 Y tienen un ca��n, el Gran Gambini ser� la bala humana. 183 00:13:14,408 --> 00:13:15,339 �Un ca��n? 184 00:13:15,339 --> 00:13:18,073 S�. A lo mejor lo hace para nosotros. 185 00:13:18,073 --> 00:13:21,160 Mam� dice que entrenar�n hasta el d�a del espect�culo. 186 00:13:21,160 --> 00:13:22,703 Bueno... 187 00:13:23,613 --> 00:13:24,481 �Quieres venir? 188 00:13:24,481 --> 00:13:26,766 - Est� bien. - Estupendo, vamos. 189 00:13:27,543 --> 00:13:30,649 Sra. Oleson, �sta no es la funci�n. 190 00:13:30,649 --> 00:13:33,402 S�lo estamos entrenando para la funci�n y... 191 00:13:33,402 --> 00:13:36,777 ...ya que s�lo estamos pendientes de nosotros y no de ustedes. 192 00:13:36,777 --> 00:13:39,876 Tal vez no resulte divertido vernos. 193 00:13:39,876 --> 00:13:44,405 Y hasta puede que nos equivoquemos, pero para eso entrenamos. 194 00:13:44,405 --> 00:13:47,467 Para no comenter fallas durante la funci�n. 195 00:13:47,467 --> 00:13:50,895 Lo comprendo, Sr. Gambini. 196 00:13:51,855 --> 00:13:54,693 - �Listo, Marco? - Listo, pap�. 197 00:13:58,867 --> 00:14:00,219 Qu� gordo est�. 198 00:14:00,219 --> 00:14:03,934 Willie, no ves que puede oirte. 199 00:14:03,934 --> 00:14:05,661 Pero es verdad. 200 00:14:05,661 --> 00:14:08,407 Si no sabes moderar tu lengua, vete a casa. 201 00:14:27,249 --> 00:14:29,849 - �Te fijaste? - Qu� miedo. 202 00:14:29,849 --> 00:14:31,645 Ojal� supiera hacerlo yo. 203 00:15:38,917 --> 00:15:41,714 Me muero por ver la funci�n. Y adem�s, lo van a hacer sin red. 204 00:15:41,714 --> 00:15:43,873 Yo no me la perder� por nada del mundo. 205 00:15:50,120 --> 00:15:52,691 Estuvo fant�stico, Sr. Gambini. 206 00:15:52,691 --> 00:15:54,907 Muchas gracias, Sra. Oleson. 207 00:15:54,907 --> 00:15:57,468 No pens� que fuera capaz siendo tan viejo... 208 00:15:57,468 --> 00:15:58,755 �Viejo? 209 00:15:58,755 --> 00:16:01,355 No, no pretend�a decir eso... 210 00:16:01,355 --> 00:16:03,029 Hay muchos tipos de halago... 211 00:16:03,029 --> 00:16:06,210 ...y este joven acaba de decirme el mejor de todos. 212 00:16:06,210 --> 00:16:09,963 Me dijo que soy mucho mejor de lo que aparento. 213 00:16:09,963 --> 00:16:13,067 No creo que sea muy viejo, s�lo un poco... 214 00:16:13,067 --> 00:16:15,100 Vamos, ni�o, tenemos que volver a casa. 215 00:16:16,989 --> 00:16:19,203 Tengo que irme ya. 216 00:16:19,203 --> 00:16:20,495 Claro. 217 00:16:20,495 --> 00:16:23,155 Voy a hablar un momento con el Sr. Gambini. 218 00:16:31,251 --> 00:16:32,707 Hola, me llamo Marco. 219 00:16:33,509 --> 00:16:34,986 Yo soy Amy. 220 00:16:34,986 --> 00:16:36,120 �Te gust�? 221 00:16:37,277 --> 00:16:38,569 Me asust�. 222 00:16:38,569 --> 00:16:40,676 A mi tambi�n me asusta un poco. 223 00:16:41,916 --> 00:16:43,549 �Es tu novio? 224 00:16:44,437 --> 00:16:49,088 No, acabamos de conocernos y va a acompa�arme a casa. 225 00:16:49,703 --> 00:16:51,587 Te acompa�ar� yo. 226 00:16:53,165 --> 00:16:56,491 Cuando mi padre se pone a hablar, no hay quien le pare. 227 00:16:58,090 --> 00:16:59,746 Est� bien. 228 00:17:08,976 --> 00:17:10,895 Te llevar� los libros. 229 00:17:26,424 --> 00:17:28,487 A ver qu� tal. 230 00:17:28,487 --> 00:17:29,974 Siento llegar tarde, ir� a lavarme. 231 00:17:29,974 --> 00:17:31,566 Un momento, jovencito. 232 00:17:31,566 --> 00:17:32,521 S�, se�or. 233 00:17:32,521 --> 00:17:33,844 �Te importar�a decirme de d�nde vienes? 234 00:17:33,844 --> 00:17:35,790 La escuela termin� hace 4 horas. 235 00:17:35,790 --> 00:17:37,518 Perd�name, pap�. 236 00:17:37,518 --> 00:17:39,520 Estuve hablando con el Sr. Gambini. 237 00:17:39,520 --> 00:17:40,594 �El Sr. Gambini? 238 00:17:40,594 --> 00:17:43,770 S�, el Gran Gambini. 239 00:17:43,770 --> 00:17:45,763 Es el hombre del que te habl�. 240 00:17:45,763 --> 00:17:48,100 S�, me ense�ar� algunas cosas. 241 00:17:48,100 --> 00:17:50,324 Lo que hayas de aprender, lo aprender�s en la escuela. 242 00:17:50,324 --> 00:17:52,273 Y ma�ana quiero que vengas derecho a casa. 243 00:17:52,273 --> 00:17:55,295 �Pap�, no me dejas que est� un rato con �l ma�ana? 244 00:17:55,295 --> 00:17:57,020 Albert, tienes cosas que hacer... 245 00:17:57,020 --> 00:18:00,465 S�lo una hora, tendr� tiempo para hacer la tarea y los quehaceres. 246 00:18:00,465 --> 00:18:02,003 Por favor. 247 00:18:04,608 --> 00:18:06,364 De acuerdo, s�lo una hora. 248 00:18:06,364 --> 00:18:08,627 Gracias, pap�. Ir� a lavarme. 249 00:18:13,399 --> 00:18:15,647 El Gran Albert. 250 00:18:16,736 --> 00:18:18,095 S�. 251 00:18:28,927 --> 00:18:30,120 �Listo, Marco? 252 00:18:30,120 --> 00:18:31,887 Listo, pap�. 253 00:18:33,520 --> 00:18:34,810 �Fuego! 254 00:18:54,156 --> 00:18:55,820 Dar�a cualquier cosa por hacer eso. 255 00:18:55,820 --> 00:18:56,690 �Es serio? 256 00:18:56,690 --> 00:18:58,002 S�. 257 00:18:58,002 --> 00:18:59,180 �Lo ha hecho alguna vez? 258 00:18:59,180 --> 00:19:02,949 S�, pero nunca atado. 259 00:19:04,079 --> 00:19:05,746 �Es la primera vez que lo hace atado? 260 00:19:05,746 --> 00:19:07,665 Desde el ca��n, s�. 261 00:19:08,824 --> 00:19:10,775 - Caray. - No te preocupes. 262 00:19:10,775 --> 00:19:14,169 - ...ya cuando sali� disparado. - S�. 263 00:19:24,981 --> 00:19:27,332 Lleva mucho tiempo all� abajo. 264 00:19:31,345 --> 00:19:33,868 - �Cuando suele tardar - Cerca de un minuto. 265 00:19:33,868 --> 00:19:35,771 Ya debe haber pasado. 266 00:19:35,771 --> 00:19:38,908 Marco, es mucho. 267 00:19:49,156 --> 00:19:50,385 �Lo ves? 268 00:19:50,385 --> 00:19:52,583 No, voy a buscarlo. 269 00:20:07,757 --> 00:20:08,985 Ay�denme. 270 00:20:11,614 --> 00:20:14,567 Fue muy emocionante. 271 00:20:14,754 --> 00:20:17,263 - Apuesto qe los asust�. - Un poco. 272 00:20:17,883 --> 00:20:21,213 - �Y a t�, Marco? - Sab�a que lo lograr�as. 273 00:20:22,499 --> 00:20:25,033 �Sr. Gambini, cree que alg�n d�a podr� hacer esa acrobacia? 274 00:20:25,033 --> 00:20:29,617 Hace falta mucha fuerza y hay que trabajar muy duro. 275 00:20:29,617 --> 00:20:32,686 Vamos, me secar� y har� para ustedes un nuevo n�mero. 276 00:20:39,216 --> 00:20:40,457 Marco. 277 00:20:40,457 --> 00:20:42,420 �Se necesita mucha p�lvora para dispararlo? 278 00:20:42,420 --> 00:20:43,524 No, no mucha. 279 00:20:43,524 --> 00:20:46,698 - �Ves el barrilete de all�? - S�. 280 00:20:47,766 --> 00:20:50,002 En cada barrilete hay p�lvora para 3 disparos. 281 00:20:50,002 --> 00:20:51,721 Muchas gracias. 282 00:21:25,857 --> 00:21:29,098 - �C�anto falta para la cena? - Una hora, aproximadamente. 283 00:21:29,098 --> 00:21:31,784 �Est�s muerto de hambre como siempre? 284 00:21:31,784 --> 00:21:33,259 No, no creas. 285 00:21:33,628 --> 00:21:34,788 �Has visto al gato? 286 00:21:34,788 --> 00:21:37,633 No es "el gato", es mi gato. 287 00:21:37,633 --> 00:21:39,883 �Has visto a tu gato? 288 00:21:42,001 --> 00:21:42,894 �Por qu�? 289 00:21:42,894 --> 00:21:45,197 S�lo quiero jugar un poco con �l. 290 00:21:45,197 --> 00:21:47,184 D�jalo en paz. 291 00:21:48,166 --> 00:21:50,665 Con este estruendo de m�sica, no lo encontrar�s aqu�. 292 00:21:50,665 --> 00:21:51,642 Nels. 293 00:21:51,642 --> 00:21:53,637 Bueno, Harriet, no empecemos. 294 00:21:53,637 --> 00:21:55,751 Ya hemos empezado. 295 00:21:55,751 --> 00:21:58,707 �Padre, por qu� me odias tanto? 296 00:21:58,707 --> 00:22:03,051 - No te odio. - S�, s�. 297 00:22:05,246 --> 00:22:08,038 Ven aqu�, bonito. 298 00:22:09,268 --> 00:22:11,092 Muy bien, peque�o. 299 00:22:15,063 --> 00:22:17,139 Haremos un truco. 300 00:22:17,139 --> 00:22:20,269 Ser�s una estrella, ya ver�s. 301 00:22:24,251 --> 00:22:26,363 Ahora, m�tete aqu�. 302 00:22:26,363 --> 00:22:28,848 As�, tambi�n la pata. 303 00:22:31,700 --> 00:22:34,481 Nels, para aprende a tocar debe practicar. 304 00:22:34,481 --> 00:22:36,423 Tiene todo el d�a para practicar. 305 00:22:36,423 --> 00:22:39,282 �Por qu� espera siempre a que me siente a leer mi peri�dico? 306 00:22:39,282 --> 00:22:41,752 �Lo ves? Me odia. 307 00:22:44,590 --> 00:22:46,986 Mira lo que has conseguido. 308 00:22:47,647 --> 00:22:51,555 S�, un poco de tranquilidad. 309 00:22:53,081 --> 00:22:56,248 Cari�o, vamos, no llores. 310 00:22:56,714 --> 00:22:58,645 No puedo evitarlo. 311 00:22:58,645 --> 00:23:03,214 Nenita, no llores. �Qu� quieres qu� hagamos? 312 00:23:03,758 --> 00:23:07,115 C�mprame el vestido del cat�logo que tanto me gusta. 313 00:23:08,522 --> 00:23:10,595 S�, cari�o, lo que t� quieras. 314 00:23:13,966 --> 00:23:14,982 �Qu� fue eso? 315 00:23:15,824 --> 00:23:17,152 - Willie. - Willie. 316 00:23:17,152 --> 00:23:18,648 �Willie, qu� pas�? �D�nde est�s? 317 00:23:21,058 --> 00:23:23,659 Caray, no se qu� pudo fallar. 318 00:23:23,659 --> 00:23:25,272 �Est�s bien? 319 00:23:26,047 --> 00:23:27,203 Creo que s�. 320 00:23:27,203 --> 00:23:30,113 Willie, qu� diablos hac�as. 321 00:23:30,863 --> 00:23:32,173 Prepar� un ca��n y... 322 00:23:32,173 --> 00:23:33,887 �Un ca��n? 323 00:23:34,119 --> 00:23:35,961 No sab�a que iba a ser tan... 324 00:23:39,814 --> 00:23:41,504 Pepper. 325 00:23:43,790 --> 00:23:46,606 Mat� a Pepper. 326 00:23:46,606 --> 00:23:48,456 �Pepper? 327 00:23:49,262 --> 00:23:50,302 Lo mataste. 328 00:23:50,302 --> 00:23:54,650 - Willie, qu� horror. - Lo mataste. 329 00:23:55,589 --> 00:23:57,904 Evidentemente, eso no es Pepper. 330 00:23:57,904 --> 00:23:59,107 �Qu�? 331 00:24:01,897 --> 00:24:03,494 �Y qu� demonios es eso? 332 00:24:06,455 --> 00:24:07,773 Es mi manguito. 333 00:24:07,773 --> 00:24:11,119 Mi manguito de piel. 334 00:24:11,795 --> 00:24:13,331 S�, mami. 335 00:24:13,331 --> 00:24:15,852 Sube a tu cuarto ahora mismo. 336 00:24:15,852 --> 00:24:17,958 Esto lo arreglo yo. 337 00:24:25,670 --> 00:24:28,771 - Que suerte tienes, Marco. - �Por qu�? 338 00:24:28,771 --> 00:24:29,995 �Por qu�? 339 00:24:29,995 --> 00:24:33,954 Por viajar tanto, por hacer todas esas acrobacias. 340 00:24:33,954 --> 00:24:35,607 S�, supongo que s�. 341 00:24:35,607 --> 00:24:37,791 �Te gustan, no? 342 00:24:38,124 --> 00:24:39,880 Algunas. 343 00:24:39,880 --> 00:24:42,975 Pero si quieres saber la verdad, me gustar�a m�s ir a la escuela. 344 00:24:42,975 --> 00:24:45,396 Estar con chicos de mi edad. 345 00:24:46,169 --> 00:24:47,766 Deber�amos cambiar de lugar. 346 00:24:47,766 --> 00:24:49,508 No hablas en serio. 347 00:24:49,508 --> 00:24:51,509 Muy en serio. 348 00:24:52,069 --> 00:24:54,181 Vamos, no quiero llegar tarde. 349 00:24:56,616 --> 00:24:57,371 Te reto a una carrera. 350 00:24:57,371 --> 00:24:58,458 Eres mayor que yo. 351 00:24:58,458 --> 00:25:00,002 Es igual, te doy ventaja. 352 00:25:00,002 --> 00:25:01,272 Bueno. 353 00:25:02,509 --> 00:25:04,149 Eso no vale. 354 00:25:14,888 --> 00:25:17,024 - Buenos d�as, Nels. - Buenos d�as, Charles. 355 00:25:17,024 --> 00:25:19,618 Supe lo de Willie, fue una suerte que le haya pasado nada. 356 00:25:19,618 --> 00:25:22,426 Ni un rasgu�o, pero deber�as haber visto la despensa. 357 00:25:22,426 --> 00:25:23,607 �Qu� pretend�a hacer? 358 00:25:23,607 --> 00:25:28,464 Imitar al Gran Gambini. Hasta se contruy� un ca��n. 359 00:25:28,464 --> 00:25:31,413 En serio, Charles, ese hombre es mala influencia. 360 00:25:31,413 --> 00:25:33,020 �Por qu� lo dices? 361 00:25:33,020 --> 00:25:35,655 No lo se, por algo que estoy observando. 362 00:25:35,655 --> 00:25:37,837 Fui a verlos la ma�ana que llegaron. 363 00:25:37,837 --> 00:25:39,778 Los v� haciendo sus piruetas en los trapecios. 364 00:25:39,778 --> 00:25:41,953 Se junt� mucha gente. 365 00:25:41,953 --> 00:25:44,754 Pero acab� m�s pendiente de sus caras, que de Gambini. 366 00:25:44,754 --> 00:25:46,064 �Y eso? 367 00:25:46,064 --> 00:25:48,287 Ten�an una expresi�n... 368 00:25:48,871 --> 00:25:51,591 Arnold Hoskins dijo que quer�a ver la funci�n... 369 00:25:51,591 --> 00:25:54,020 ...porque lo har�an sin red. 370 00:25:54,020 --> 00:25:56,644 Ni que desearan ver una desgracia. 371 00:25:57,960 --> 00:25:59,119 No se me hab�a ocurrido. 372 00:25:59,119 --> 00:26:01,792 - Nels. - Voy, querida. 373 00:26:02,652 --> 00:26:05,439 Desde entonces no dejo de pensarlo. 374 00:26:05,439 --> 00:26:07,012 Y luego lo de Willie. 375 00:26:07,012 --> 00:26:07,814 Nels. 376 00:26:07,814 --> 00:26:09,524 Ya voy. 377 00:26:09,524 --> 00:26:11,702 - Hasta luego, Charles. - Hasta luego. 378 00:26:22,492 --> 00:26:24,958 Ni�os, tengo algo que decirles. 379 00:26:24,958 --> 00:26:27,598 Tenemos entre nosotros, no uno, sino dos... 380 00:26:27,598 --> 00:26:30,849 ...de lo m�s aplicados que he visto jam�s. 381 00:26:30,849 --> 00:26:35,012 La primera es Amy Cassidy, y ahora Marco Gambini. 382 00:26:35,431 --> 00:26:37,811 Todos deber�a imitarlos. 383 00:26:37,811 --> 00:26:40,084 Estoy muy orgullosa de ustedes. 384 00:26:40,084 --> 00:26:41,482 Gracias. 385 00:26:41,784 --> 00:26:44,344 Amy ha estado estudiando conmigo estos d�as. 386 00:26:46,355 --> 00:26:48,028 Es suficiente. 387 00:26:48,354 --> 00:26:49,677 Hora del almuerzo. 388 00:26:59,310 --> 00:27:02,850 �Marco, cu�nto tiempo tardaste en aprender esos trucos? 389 00:27:02,850 --> 00:27:04,385 No lo se. 390 00:27:04,385 --> 00:27:06,506 Desde ni�os nuestro padre nos lo iba ense�ando. 391 00:27:06,506 --> 00:27:07,975 �A qui�nes? 392 00:27:08,555 --> 00:27:11,057 A mi, y a mi hermano Stefano. 393 00:27:11,504 --> 00:27:12,851 �D�nde est�? 394 00:27:12,851 --> 00:27:14,679 Bueno, Stefano... 395 00:27:15,547 --> 00:27:17,849 ...abandon� el n�mero hace poco. 396 00:27:17,849 --> 00:27:20,389 Tengo una duda. �Qu� es m�s dif�cil? 397 00:27:20,389 --> 00:27:22,784 Salir disparado del ca��n o librarse de las cuerdas. 398 00:27:22,784 --> 00:27:24,911 Las cuerdas, sin duda. 399 00:27:24,911 --> 00:27:28,657 Para el ca��n, s�lo hace falta fuerza f�sica y concentraci�n. 400 00:27:28,657 --> 00:27:31,359 S�, las cuerdas es lo m�s dif�cil. 401 00:27:31,359 --> 00:27:34,198 - Vaya, tiene gracia. - �Qu�? 402 00:27:34,804 --> 00:27:38,926 Cuando era ni�o, alguien me ense�� a desatarme. 403 00:27:38,926 --> 00:27:40,194 �De verdad? 404 00:27:40,559 --> 00:27:41,822 �Bajo el agua? 405 00:27:41,982 --> 00:27:45,818 No, pero las ataduras eran muy parecidas. 406 00:27:46,383 --> 00:27:48,158 Creo que sabr�a hacerlo. 407 00:27:48,158 --> 00:27:51,060 �Lo oyeron? Sabe hacer el n�mero de las cuerdas. 408 00:27:51,060 --> 00:27:53,709 - Claro que s�. - No me trago eso. 409 00:27:53,709 --> 00:27:56,664 Albert, hacen falta muchos a�os de entrenamiento... 410 00:27:56,664 --> 00:27:58,287 ...para aprender esa acrobacia. 411 00:27:58,287 --> 00:28:00,653 Puede parecer f�cil, pero... 412 00:28:00,653 --> 00:28:03,460 �No lo comprendes, Marco? Puedo hacerlo. 413 00:28:03,460 --> 00:28:05,814 No estoy fanfarroneando. 414 00:28:06,685 --> 00:28:07,385 Willie. 415 00:28:07,385 --> 00:28:10,940 Si es verdad que sabes hacerlo, qu� hacemos aqu� perdiendo el tiempo. 416 00:28:10,940 --> 00:28:14,109 Hazlo. Detr�s del almac�n hay una cuerda. 417 00:28:14,713 --> 00:28:16,285 Muy bien, lo har�. 418 00:28:16,642 --> 00:28:17,164 Vamos. 419 00:28:17,164 --> 00:28:18,734 Voy por la cuerda. 420 00:28:19,004 --> 00:28:20,972 Albert, no lo hagas. 421 00:28:20,972 --> 00:28:25,313 Hazme caso, bajo el agua es diferente. 422 00:28:25,313 --> 00:28:26,972 Puede ser muy peligroso. 423 00:28:26,972 --> 00:28:31,590 No, me pone furioso que duden de m�. Vamos. 424 00:28:38,374 --> 00:28:40,398 �Cu�nto aguantas la respiraci�n? 425 00:28:40,398 --> 00:28:42,935 No lo se, algo m�s de un minuto. 426 00:28:42,935 --> 00:28:45,719 Con las cuerdas siempre es menos. 427 00:28:45,719 --> 00:28:47,844 - T�mate tu tiempo. - Bien. 428 00:28:47,844 --> 00:28:49,876 �Seguro que quieres intentarlo? 429 00:28:49,876 --> 00:28:52,258 Pues claro, tranquilo. 430 00:28:52,258 --> 00:28:54,516 Ve adonde no est� tan profundo. 431 00:28:54,516 --> 00:28:56,216 As� no tiene emoci�n. 432 00:28:56,216 --> 00:28:57,911 Los dejar� con la boca abierta. 433 00:28:57,911 --> 00:28:59,767 Dijiste que pod�as hacerlo. 434 00:28:59,767 --> 00:29:03,136 Que mas da si est� profundo o no. 435 00:29:03,968 --> 00:29:06,940 - Est� bien. - Adelante. 436 00:29:07,454 --> 00:29:08,516 Vamos. 437 00:29:35,405 --> 00:29:37,977 El agua est� muy turbia, no lo veo. 438 00:29:37,977 --> 00:29:39,793 �Y si no lo consigue? 439 00:29:39,793 --> 00:29:43,514 Le at� la piedra muy floja, y aqu� hay poca profundidad. 440 00:29:54,132 --> 00:29:55,806 Ya lleva mucho. 441 00:29:55,806 --> 00:29:59,577 No, conc� a un tipo que aguantaba m�s de 5 minutos. 442 00:30:24,571 --> 00:30:26,192 Marco, algo le pas�. 443 00:30:26,192 --> 00:30:27,748 Voy a sacarlo... 444 00:30:35,721 --> 00:30:37,572 Fant�stico, Albert. 445 00:30:37,991 --> 00:30:40,340 Alberto, lo hiciste. 446 00:30:40,340 --> 00:30:41,708 �Te encuentras bien? 447 00:30:41,708 --> 00:30:43,332 S�, muy bien. 448 00:30:44,128 --> 00:30:45,902 Muy bien. 449 00:30:48,231 --> 00:30:50,191 Excelente. 450 00:31:03,679 --> 00:31:04,931 No puedo creerlo. 451 00:31:04,931 --> 00:31:08,295 No me cabe en la cabeza que hayas hecho algo semejante. 452 00:31:09,345 --> 00:31:11,272 Sab�a que pod�a hacerlo. 453 00:31:11,272 --> 00:31:13,143 Y tambi�n sab�as que pod�as morir. 454 00:31:13,143 --> 00:31:16,536 - Pap�, no estaba profundo. - Fue una estupidez. 455 00:31:16,536 --> 00:31:19,464 �Qu� tiene de est�pido? Lo logr�, es lo importante. 456 00:31:19,464 --> 00:31:20,230 Lo logr�. 457 00:31:20,230 --> 00:31:21,602 Y de no hacerlo habr�as muerto. 458 00:31:21,602 --> 00:31:23,360 Quiz�s no le des importancia, pero yo s�. 459 00:31:23,360 --> 00:31:27,579 Deja que se quite la ropa mojada, hablaremos m�s tarde. 460 00:31:27,579 --> 00:31:28,888 Albert. 461 00:31:36,562 --> 00:31:39,295 Est� obsesionado con tanta acrobacia. 462 00:31:52,272 --> 00:31:54,039 No agarres la p�rtiga con tanta fuerza. 463 00:31:54,039 --> 00:31:56,534 D�jala suelta en tus manos. 464 00:31:56,874 --> 00:31:59,282 Eso es. 465 00:32:01,064 --> 00:32:04,771 Cuando tomes ritmo, ir�s despacio y firmemente. 466 00:32:04,771 --> 00:32:07,147 Despacio y firmemente. 467 00:32:17,905 --> 00:32:19,226 No la mires con tanta fuerza. 468 00:32:19,226 --> 00:32:21,494 Deja que la p�rtiga te ayude a mantener el equilibrio. 469 00:32:23,355 --> 00:32:25,002 Lo siento. 470 00:32:25,002 --> 00:32:27,711 No se si lograr� atravesar a un solo tiempo. 471 00:32:27,711 --> 00:32:30,003 Lo har�s, tienes madera. 472 00:32:30,003 --> 00:32:32,653 Es como todo lo dem�s. 473 00:32:32,653 --> 00:32:37,434 Hay que practicar y practicar, hasta que lo domines. 474 00:32:37,543 --> 00:32:41,983 Luego, un buen d�a, te subes por primera vez. 475 00:32:41,983 --> 00:32:43,877 Y es como si hubieses nacido all�. 476 00:32:43,877 --> 00:32:46,259 Me temo que ese d�a no llegar� nunca. 477 00:32:48,152 --> 00:32:49,771 �Pap�, hace mucho que est�s all�? 478 00:32:49,771 --> 00:32:51,165 Lo suficiente. 479 00:32:51,165 --> 00:32:52,967 Sr. Gambini, no nos conocemos. Me llamo Charles Ingalls. 480 00:32:52,967 --> 00:32:54,418 Encantado. 481 00:32:55,158 --> 00:32:57,594 �Sr. Ingalls, hay alg�n problema? 482 00:32:57,594 --> 00:32:59,466 Estoy procurando que no lo haya. 483 00:32:59,466 --> 00:33:02,439 �Le dijo mi hijo que ayer por poco se ahoga ayer intentando imitarlo? 484 00:33:02,439 --> 00:33:03,579 No es verdad. 485 00:33:03,579 --> 00:33:05,995 - Me dijo que lo hab�a logrado. - Por cuesti�n de segundos. 486 00:33:05,995 --> 00:33:07,566 Siempre es por cuesti�n de segundos. 487 00:33:07,566 --> 00:33:10,987 �No le importa inducir a un chico de 14 a�os a arriesgar su vida? 488 00:33:10,987 --> 00:33:11,892 Pap�, no lo comprendes. 489 00:33:11,892 --> 00:33:13,847 Estoy hablando con el Sr. Gambini. 490 00:33:14,605 --> 00:33:19,603 No quiero ofenderlo, Sr. Ingalls, pero igual que su hijo... 491 00:33:19,603 --> 00:33:21,162 ...no logro comprenderlo. 492 00:33:21,162 --> 00:33:24,094 En nuestras actuaciones se corre mucho riesgo. 493 00:33:24,094 --> 00:33:25,516 Pues arriesgue su vida, Sr. Gambini. 494 00:33:25,516 --> 00:33:27,946 Mi hijo ser� m�dico, no paciente. 495 00:33:27,946 --> 00:33:28,470 Pap�... 496 00:33:28,470 --> 00:33:30,150 No quiero seguir hablando de �sto. 497 00:33:30,914 --> 00:33:33,300 Deja esa vara y ponte los zapatos. 498 00:33:39,050 --> 00:33:41,636 Sr. Ingalls, por favor, lo comprendo. 499 00:33:41,636 --> 00:33:45,281 Es deber de un padre desear lo mejor para su hijo. 500 00:33:46,114 --> 00:33:48,677 No seguir� insistiendo. 501 00:33:49,847 --> 00:33:51,484 Se lo agradezco. 502 00:33:56,244 --> 00:33:58,040 Vamos, tienes trabajo en casa. 503 00:34:05,634 --> 00:34:08,556 Siento llegar tarde, pap�. Ten�a que terminar la tarea. 504 00:34:11,937 --> 00:34:16,257 De veras lo siento, se que no es la primera vez. 505 00:34:18,178 --> 00:34:20,509 Debes estar muy enojado conmigo. 506 00:34:21,802 --> 00:34:24,193 No, Marco, no estoy enojado. 507 00:34:24,193 --> 00:34:28,226 Ve a cambiarte, tenemos mucho que practicar. 508 00:34:36,440 --> 00:34:38,306 Lo o�. 509 00:34:39,318 --> 00:34:41,329 Ese hombre tiene raz�n. 510 00:34:41,840 --> 00:34:47,505 Llevo mucho tiempo enga��ndome a m� mismo con Stefano. 511 00:34:49,032 --> 00:34:54,773 Y ahora, veo la emoci�n y la chispa en el hijo de otro hombre y... 512 00:34:57,523 --> 00:35:03,505 Es un hecho, soy el �ltimo Gran Gambini. 513 00:35:03,505 --> 00:35:07,595 S�, hace mucho que lo se. 514 00:35:08,347 --> 00:35:11,806 Ello significa que tendr� que trabajar m�s que nunca. 515 00:35:14,692 --> 00:35:16,253 Anna Rosa, amor... 516 00:35:16,253 --> 00:35:18,906 ...voy a faltar a la promesa que te hice. 517 00:35:20,566 --> 00:35:26,452 Meter� el n�mero del ata�d en la funci�n. 518 00:35:26,452 --> 00:35:28,746 Rodolfo, no. 519 00:35:28,746 --> 00:35:31,915 No te preocupes, se muy bien donde he fallado. 520 00:35:31,915 --> 00:35:35,033 Est� vez, todo saldr� bien. 521 00:35:46,187 --> 00:35:47,464 Nels. 522 00:35:47,977 --> 00:35:50,856 Mira. �No es preciosa? 523 00:35:50,856 --> 00:35:51,494 S�, muy bonita. 524 00:35:51,494 --> 00:35:52,866 Vamos, pru�batela. 525 00:35:53,106 --> 00:35:55,075 No hay necesidad, no voy a utilizarla. 526 00:35:55,075 --> 00:35:56,229 �C�mo? 527 00:35:56,229 --> 00:35:58,601 No voy a ser el Director del circo. 528 00:35:58,601 --> 00:36:00,002 Pero, �por qu�? 529 00:36:00,002 --> 00:36:02,557 Por lo mismo que no soporto ver ahorcar a alguien. 530 00:36:02,557 --> 00:36:05,817 Todo lo que quieren ver son heridas o muertes. 531 00:36:05,817 --> 00:36:08,785 �Nels, de qu� demonios est�s hablando? 532 00:36:08,785 --> 00:36:12,141 Ese hombre ejerce una peligrosa influencia y no quiero saber nada. 533 00:36:12,141 --> 00:36:13,824 Mucha gente opina lo mismo. 534 00:36:13,824 --> 00:36:15,842 Charles, el Rev. Alden, el Dr. Baker. 535 00:36:15,842 --> 00:36:17,482 �Y qu� diablos voy a hacer ahora? 536 00:36:17,482 --> 00:36:20,919 Hice todo lo posible para reunir una banda. 537 00:36:20,919 --> 00:36:22,600 �De d�nde voy a sacar ahora un nuevo Director? 538 00:36:22,600 --> 00:36:23,929 No lo se, Harriet. Lo siento. 539 00:36:23,929 --> 00:36:25,087 Lo har� yo. 540 00:36:25,919 --> 00:36:28,799 Jovencita, tampoco t� ir�s a ver esa funci�n. 541 00:36:28,799 --> 00:36:32,239 Nels Oleson, ya fuiste demasiado lejos. 542 00:36:32,239 --> 00:36:36,363 Es una idea estupenda, y lo har�. 543 00:36:36,363 --> 00:36:39,759 Vamos, nena, te tomar� medidas ahora mismo. 544 00:36:51,907 --> 00:36:53,125 �Cu�nto? 545 00:36:53,125 --> 00:36:55,088 Un minuto y 12 segundos. 546 00:36:55,088 --> 00:36:57,921 Es mucho, debo bajar de un minuto. 547 00:36:57,921 --> 00:36:59,572 Intent�moslo de nuevo. 548 00:37:23,919 --> 00:37:26,344 Ten�as tus quehaceres muy abandonados. 549 00:37:30,212 --> 00:37:32,678 Vamos, hijo, t� no eres as�. 550 00:37:32,678 --> 00:37:34,768 No tengo nada qu� decir. 551 00:37:38,291 --> 00:37:40,627 - Como quieras. - Pap�... 552 00:37:40,627 --> 00:37:41,799 �S�? 553 00:37:41,799 --> 00:37:44,170 �Puedo al menos ir a la funci�n de esta noche? 554 00:37:44,990 --> 00:37:46,336 No. 555 00:37:47,760 --> 00:37:49,465 Prefiero que no vayas. 556 00:38:06,645 --> 00:38:08,382 Estar� listo enseguida. 557 00:38:09,895 --> 00:38:13,676 Pap�, no quiero hagas el n�mero del ata�d en llamas. 558 00:38:13,676 --> 00:38:15,137 No digas bobadas. 559 00:38:15,137 --> 00:38:17,173 Hoy estuviste muy lento. 560 00:38:17,173 --> 00:38:18,566 Lo sabes perfectamente. 561 00:38:18,566 --> 00:38:19,996 Ser� m�s r�pido. 562 00:38:19,996 --> 00:38:22,190 Pap�, eres viejo para jugarte la vida... 563 00:38:22,190 --> 00:38:23,677 No soy viejo. 564 00:38:24,798 --> 00:38:29,905 Soy el Gran Gambini y arriesgar mi vida es mi trabajo. 565 00:38:30,911 --> 00:38:33,219 Lo �nico que se hacer. 566 00:38:43,810 --> 00:38:46,187 - �Caroline, has visto a Albert? - No. 567 00:38:46,187 --> 00:38:47,379 No est� en el granero. 568 00:38:47,379 --> 00:38:49,544 �Crees que haya ido a la funci�n? 569 00:38:49,544 --> 00:38:52,579 �Ad�nde m�s? Volver� en cuanto pueda. 570 00:38:53,806 --> 00:38:57,669 Y ahora, se�oras y se�ores. 571 00:38:57,669 --> 00:39:06,444 Para terminar, el temerario sin par, el Gran Gambini... 572 00:39:06,444 --> 00:39:09,596 ...realizar� ante ustedes el n�mero m�s osado e incre�ble. 573 00:39:09,596 --> 00:39:11,857 El ata�d en llamas. 574 00:39:12,226 --> 00:39:14,073 Gambini. 575 00:39:34,338 --> 00:39:38,830 �Se liberar� de sus ataduras antes de morir abrasado? 576 00:39:38,830 --> 00:39:43,559 �Ser� posible? No pierdan detalle. 577 00:40:02,033 --> 00:40:05,059 Necesitamos voluntarios para cubrir el ata�d. 578 00:40:29,310 --> 00:40:32,324 - �Sra. Oleson, ha visto a Albert? - No lo he visto. 579 00:40:32,324 --> 00:40:35,454 Qu� emoci�n, de verdad va a quemarse vivo. 580 00:40:40,027 --> 00:40:41,854 Caballeros, estamos listos. 581 00:40:57,881 --> 00:40:59,560 Prendan la paja. 582 00:41:10,759 --> 00:41:13,249 Es lo m�s impresionante que he visto. 583 00:41:57,717 --> 00:41:59,059 Es demasiado tiempo. 584 00:42:38,194 --> 00:42:41,807 Rodolfo. 585 00:42:57,363 --> 00:43:02,019 Tierra a la tierra, ceniza a la ceniza. 586 00:43:02,019 --> 00:43:04,057 Polvo al polvo. 587 00:43:05,083 --> 00:43:09,599 Con la certeza de la resurrecci�n en la vida eterna... 588 00:43:09,599 --> 00:43:15,118 ...nuestro Se�or Jesucristo cambiar� nuestro cuerpo terrenal... 589 00:43:15,118 --> 00:43:24,525 ...para transformarlo en cuerpo glorioso como s�lo �l es capaz... 590 00:43:24,525 --> 00:43:28,061 ...de transformar todas las cosas. 591 00:43:28,454 --> 00:43:29,672 Am�n. 592 00:43:33,157 --> 00:43:37,593 Mi m�s sentido p�same, Sra. Gambini. �Podemos hacer algo por usted? 593 00:44:00,222 --> 00:44:02,538 Es incre�ble que haya muerto. 594 00:44:05,758 --> 00:44:08,300 Jam�s pens� que algo as� pudiera ocurrirle. 595 00:44:11,240 --> 00:44:13,688 Era el Gran Gambini. 596 00:44:14,697 --> 00:44:16,851 Pod�a hacerlo todo. 597 00:44:19,540 --> 00:44:21,094 Era un... 598 00:44:21,094 --> 00:44:23,703 Era un h�roe. 599 00:44:25,378 --> 00:44:27,020 S�. 600 00:44:30,763 --> 00:44:33,665 En Walnut Grove hay otro h�roe. �Sabes? 601 00:44:34,894 --> 00:44:36,746 El Dr. Baker. 602 00:44:38,277 --> 00:44:41,052 Cada vez que salva una vida es un h�roe. 603 00:44:42,064 --> 00:44:45,045 Seguro que �l no piensa eso de s� mismo. 604 00:44:46,226 --> 00:44:48,306 Pero los dem�s, s�. 605 00:44:51,800 --> 00:44:54,460 Voy a ser m�dico, pap�. 606 00:44:55,441 --> 00:44:57,859 El mejor que pueda. 607 00:45:03,656 --> 00:45:05,328 Volvamos a casa, hijo. 608 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 609 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 610 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 43595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.