Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:11,482
LOS PIONEROS
2
00:00:53,552 --> 00:00:59,069
Y ahora, se�oras y se�ores,
para terminar...
3
00:00:59,705 --> 00:01:02,684
...el Gran Gambini ejecutar�
lo imposible.
4
00:01:02,684 --> 00:01:05,377
GAMBINI EL GRANDE
5
00:01:05,377 --> 00:01:09,011
Con las manos encadenas se meter�
dentro de un ata�d...
6
00:01:09,011 --> 00:01:13,433
...sobre el que arder� un
mont�n de paja.
7
00:01:13,982 --> 00:01:17,732
Escapar a tiempo ser� la mayor
haza�a...
8
00:01:17,732 --> 00:01:21,543
...jam�s hecha por hombre alguno.
9
00:01:21,543 --> 00:01:24,030
S�, damas y caballeros.
10
00:01:24,030 --> 00:01:31,448
El gran Gambini desafiar� a la
misma muerte ante sus ojos.
11
00:01:32,180 --> 00:01:37,225
�Lograr� soltarse Gambini
antes de morir abrasado?
12
00:01:37,225 --> 00:01:39,571
�Ser� eso posible?
13
00:01:39,571 --> 00:01:43,728
Ahora, no pierdan detalle.
14
00:02:30,879 --> 00:02:33,985
- Stefano, ya deber�a haber salido.
- No a�n no.
15
00:02:40,608 --> 00:02:43,417
- Stefano...
- Le queda tiempo.
16
00:02:43,417 --> 00:02:46,007
Stefano, por el amor de Dios.
17
00:02:54,617 --> 00:02:56,293
Traigan agua, r�pido.
18
00:02:57,639 --> 00:03:00,697
Por favor, Dios m�o, por favor.
19
00:03:15,253 --> 00:03:16,181
�C�mo est�?
20
00:03:16,181 --> 00:03:18,907
Las quemaduras no eran tan
graves como me tem�a.
21
00:03:18,907 --> 00:03:21,365
Lo sacaron a tiempo.
22
00:03:21,761 --> 00:03:24,492
A�n as�, unos segundo m�s y...
23
00:03:24,956 --> 00:03:29,601
Bueno, en 3 semanas su marido
estar� completamente recuperado.
24
00:03:29,601 --> 00:03:32,745
Le afect� m�s el humo que
cualquier otra cosa.
25
00:03:34,509 --> 00:03:36,511
�Podemos entrar a verlo?
26
00:03:36,511 --> 00:03:37,906
S�, claro.
27
00:03:51,983 --> 00:03:54,038
�No se qu� pudo pasar?
28
00:03:56,797 --> 00:03:58,803
No lo entiendo.
29
00:03:59,958 --> 00:04:02,129
No puedo comprender qu� pas�.
30
00:04:02,129 --> 00:04:04,699
Eres demasiado viejo para
este n�mero.
31
00:04:04,699 --> 00:04:07,014
Eso es lo que pas�.
32
00:04:08,212 --> 00:04:09,809
�Viejo?
33
00:04:13,673 --> 00:04:15,961
Tal vez tengas raz�n.
34
00:04:19,273 --> 00:04:22,949
Es tiempo de que me releve
la siguiente generaci�n.
35
00:04:22,949 --> 00:04:26,977
T� me comprendes.
�Verdad, Stefano?
36
00:04:26,977 --> 00:04:31,719
Se que no crees estar preparado para
ser el siguiente Gambini.
37
00:04:32,339 --> 00:04:34,221
Pero te dir� la verdad.
38
00:04:35,551 --> 00:04:40,923
Te he observado y se
que est�s preparado.
39
00:04:42,885 --> 00:04:48,147
Tu madre tiene raz�n.
40
00:04:48,526 --> 00:04:50,161
Ya soy...
41
00:04:51,757 --> 00:04:54,062
...demasiado viejo.
42
00:04:54,821 --> 00:04:57,333
Pero t� ser�s el gran Gambini.
43
00:04:57,333 --> 00:04:59,249
�Pap�, no comprendes?
44
00:04:59,249 --> 00:05:01,727
�Qu� es lo que no comprendo?
45
00:05:03,255 --> 00:05:06,314
�T�, qu�?
Vamos. �Qu�?
46
00:05:06,314 --> 00:05:08,847
No quiero ser el siguiente
Gran Gambini.
47
00:05:11,515 --> 00:05:13,883
Escucha, Stefano.
48
00:05:14,864 --> 00:05:19,283
Desde tiempos de tu tatara-
tatara-abuelo...
49
00:05:19,283 --> 00:05:22,116
...siempre ha habido un
Gran Gambini.
50
00:05:22,116 --> 00:05:23,383
Lo se.
51
00:05:23,383 --> 00:05:26,169
�Y quieres romper esa tradici�n?
52
00:05:27,331 --> 00:05:29,717
Pap�, ni siquiera quiero
seguir en el n�mero.
53
00:05:29,717 --> 00:05:31,557
Stefano.
54
00:05:31,557 --> 00:05:33,003
Lo siento.
55
00:05:33,003 --> 00:05:34,550
�Lo sientes?
56
00:05:35,973 --> 00:05:39,089
�C�mo puedes decir que lo sientes?
57
00:05:41,841 --> 00:05:45,163
�Vas a traicionar el apellido Gambini?
58
00:05:47,377 --> 00:05:49,528
�Resp�ndeme!
59
00:05:49,954 --> 00:05:51,794
Ya tom� una decisi�n.
60
00:05:57,631 --> 00:06:00,140
T� ya no eres mi hijo.
61
00:06:00,513 --> 00:06:02,081
Pap�, no.
62
00:06:02,081 --> 00:06:04,740
�Fuera de mi vista!
63
00:06:11,509 --> 00:06:12,103
Marco.
64
00:06:12,103 --> 00:06:13,848
Vuelvo enseguida, pap�.
65
00:06:14,215 --> 00:06:15,465
Stefano.
66
00:06:20,743 --> 00:06:22,207
�Que har�s?
67
00:06:22,207 --> 00:06:23,833
No lo se.
68
00:06:23,833 --> 00:06:26,152
Tengo algunos ahorros.
69
00:06:26,152 --> 00:06:30,901
Ya saldr� algo, tengo a�os
esperando este momento.
70
00:06:30,901 --> 00:06:32,971
Marco, odio lo que hacemos.
71
00:06:33,897 --> 00:06:35,239
Ya lo se.
72
00:06:35,239 --> 00:06:36,583
�C�mo?
73
00:06:37,667 --> 00:06:39,715
Yo tambi�n pienso lo mismo.
74
00:06:40,770 --> 00:06:43,399
Pero nunca podr�a dec�rselo
a pap�.
75
00:06:43,399 --> 00:06:46,296
Y menos ahora,
lo mater�a del disgusto.
76
00:06:46,296 --> 00:06:47,345
Lo siento.
77
00:06:47,345 --> 00:06:51,499
No. Tuviste valor.
78
00:06:52,469 --> 00:06:54,377
Escribe de vez en cuando.
79
00:06:55,384 --> 00:06:57,580
Les dar� mis datos al t�o Carlo.
80
00:07:21,321 --> 00:07:25,325
El nombre pasa a t�, Marco.
81
00:07:26,684 --> 00:07:28,563
S�, pap�.
82
00:07:28,887 --> 00:07:34,167
No te preocupes, har� de t� el
mejor Gambini de todos los tiempos.
83
00:07:35,553 --> 00:07:37,084
Pero...
84
00:07:38,471 --> 00:07:41,697
...primero debo recuperar fuerzas.
85
00:07:41,697 --> 00:07:44,724
Debes trabajar con ah�nco.
86
00:07:46,480 --> 00:07:48,253
S�, pap�.
87
00:07:48,545 --> 00:07:55,873
En cuanto a m�, a�n puedo trabajando
hasta que est� totalmente recuperado.
88
00:07:55,873 --> 00:07:57,699
�T� qu� dices, mam�?
89
00:07:58,489 --> 00:08:01,029
Si es lo que ambos desean.
90
00:08:01,029 --> 00:08:04,450
Pues claro que lo deseamos,
sin duda alguna.
91
00:08:04,450 --> 00:08:10,295
Muy pronto, el mundo conocer�
al nuevo Gran Gambini.
92
00:08:10,295 --> 00:08:12,067
�Verdad, Marco?
93
00:08:14,144 --> 00:08:15,938
S�, pap�.
94
00:08:23,012 --> 00:08:24,541
Nels...
95
00:08:24,541 --> 00:08:27,025
�No me oyes?
96
00:08:28,565 --> 00:08:29,990
Nels.
97
00:08:31,340 --> 00:08:32,691
�Me llamabas?
98
00:08:32,691 --> 00:08:34,390
Claro que te estoy llamando.
99
00:08:34,390 --> 00:08:37,490
Harriet, con esos clavos en la
boca no te entiendo nada.
100
00:08:37,490 --> 00:08:39,376
Adem�s, pareces un cocodrilo.
101
00:08:39,376 --> 00:08:42,842
Dije que no olvides abrir la
caja de macarrones.
102
00:08:42,842 --> 00:08:45,239
Eso est� mejor,
y ya la abr�.
103
00:08:49,502 --> 00:08:51,084
Un cocodrilo.
104
00:08:51,084 --> 00:08:52,374
"EL GRAN GAMBINI".
105
00:08:56,949 --> 00:08:58,128
Buenos d�as.
106
00:08:58,128 --> 00:09:00,379
- Hola, Caroline.
- �Qu� es eso?
107
00:09:01,985 --> 00:09:05,344
Un espect�culo que vendr� y al
que le hago publicidad.
108
00:09:05,344 --> 00:09:06,886
Muy impresionante.
109
00:09:06,886 --> 00:09:08,880
A los ni�os les encanta el circo.
110
00:09:08,880 --> 00:09:10,672
�Circo? No, no.
111
00:09:10,672 --> 00:09:14,589
El Gran Gambini no es un
hombre de circo.
112
00:09:14,589 --> 00:09:19,947
Es un temerario, alguien que desaf�a
a la muerte arriesgando su vida.
113
00:09:19,947 --> 00:09:22,524
Como ves, no es lo mismo.
114
00:09:22,524 --> 00:09:24,664
Les encantar�, de todos modos.
115
00:09:24,664 --> 00:09:25,711
�Y a qui�n no?
116
00:09:25,711 --> 00:09:29,019
Ver como alguien arriesga su vida.
117
00:09:30,469 --> 00:09:32,278
Tiene raz�n.
118
00:09:32,987 --> 00:09:34,671
No es lo mismo.
119
00:09:34,671 --> 00:09:37,949
Y si no fueras tan terco como
una mula, lo admitir�as.
120
00:09:37,949 --> 00:09:42,637
No me llames terco,
t� eres la terca.
121
00:09:42,637 --> 00:09:45,587
El n�mero del ata�d no es m�s
peligroso que los dem�s.
122
00:09:45,587 --> 00:09:47,959
C�mo dices eso.
123
00:09:47,959 --> 00:09:51,352
�Porque seas el Gran Gambini todo
lo que dices es verdad?
124
00:09:51,352 --> 00:09:54,748
No, porque soy tu marido y debes
creer lo que digo.
125
00:09:54,748 --> 00:09:58,409
En Italia, mis hermanos no te
consentir�an que me hablases as�.
126
00:09:58,409 --> 00:10:00,344
Qu� testaruda.
127
00:10:00,344 --> 00:10:03,156
En Italia te morir�as de hambre.
128
00:10:03,901 --> 00:10:06,194
Rodolfo, por favor.
129
00:10:06,194 --> 00:10:10,982
Prom�teme que no har�s el n�mero
del ata�d nunca m�s, por favor.
130
00:10:12,414 --> 00:10:14,198
Est� bien.
131
00:10:14,198 --> 00:10:16,794
A ver si as� me dejas
tranquilo de una vez.
132
00:10:16,794 --> 00:10:19,751
Lo prometo, lo prometo.
133
00:10:20,901 --> 00:10:23,981
Mam�, pap�.
Estamos llegando.
134
00:10:23,981 --> 00:10:26,401
C�lmate, Marco.
135
00:10:26,401 --> 00:10:27,809
El pueblo est� all� adelante.
136
00:10:27,809 --> 00:10:29,895
Marco, cuida el caballo.
137
00:10:29,895 --> 00:10:33,303
Sabes perfectamente que no
puedes cansarlo de esa manera.
138
00:10:33,303 --> 00:10:36,524
Lo siento, pero ya quiero llegar.
139
00:10:36,524 --> 00:10:40,322
�Por qu�?
Es un pueblo como cualquier otro.
140
00:10:40,322 --> 00:10:43,538
Con ni�os y escuela.
141
00:10:43,538 --> 00:10:46,556
Tienes que entrenar mucho,
olv�date de la escuela.
142
00:10:47,112 --> 00:10:48,665
S�, pap�.
143
00:10:48,665 --> 00:10:51,763
Adem�s, tu madre te ense�a a
leer y escribir.
144
00:10:51,763 --> 00:10:53,022
No necesitas nada m�s.
145
00:10:53,022 --> 00:10:54,802
El chico necesita amigos.
146
00:10:54,802 --> 00:10:56,808
El chico tiene familia.
147
00:10:59,255 --> 00:11:01,113
Alto.
148
00:11:02,629 --> 00:11:04,680
Marco, desmonta del caballo.
149
00:11:04,680 --> 00:11:07,749
Si el animal se enferma,
no podr� trabajar.
150
00:11:08,322 --> 00:11:09,972
S�, pap�.
151
00:11:16,879 --> 00:11:18,504
Marco...
152
00:11:20,559 --> 00:11:22,858
...puedes asistir a la escuela.
153
00:11:24,745 --> 00:11:27,716
Siempre y cuando no interfiera
en tus entrenamientos.
154
00:11:27,716 --> 00:11:29,259
Claro.
155
00:11:30,125 --> 00:11:31,986
Andiamo.
156
00:12:03,186 --> 00:12:08,174
Lee las lecciones 18, 19 y 20.
As� te pondr�s al d�a.
157
00:12:08,174 --> 00:12:10,199
Lo har� esta noche.
158
00:12:10,515 --> 00:12:12,077
Haz lo que puedas.
159
00:12:12,077 --> 00:12:14,796
Se que es dif�cil empezar a la
mitad del curso...
160
00:12:14,796 --> 00:12:17,653
...pero estoy muy contenta con
tus progresos, Amy.
161
00:12:17,653 --> 00:12:18,481
Gracias.
162
00:12:18,481 --> 00:12:19,845
Hasta ma�ana.
163
00:12:19,845 --> 00:12:21,825
- Adi�s.
- Adi�s.
164
00:12:27,208 --> 00:12:29,841
- Hola, Amy.
- Hola.
165
00:12:29,841 --> 00:12:32,707
- Tu eres Albert, �verdad?
- S�, as� es.
166
00:12:32,707 --> 00:12:35,002
Me cuesta un poco acordarme
de los nombres.
167
00:12:35,002 --> 00:12:38,471
Es comprensible.
Acabas de empezar.
168
00:12:38,471 --> 00:12:40,961
S�, bueno...
169
00:12:40,961 --> 00:12:43,634
�Tus padres compraron la
granja de los Miller?
170
00:12:44,027 --> 00:12:44,769
S�.
171
00:12:44,769 --> 00:12:47,261
Me queda de camino,
te acompa�ar�.
172
00:12:47,261 --> 00:12:49,015
Si no te importa.
173
00:12:49,917 --> 00:12:52,586
- No me importa.
- Genial.
174
00:12:55,750 --> 00:12:57,673
Albert, oye.
175
00:12:57,979 --> 00:12:59,023
�Qu� quieres, Willie?
176
00:12:57,673 --> 00:13:01,085
Mi madre dijo que ya llegaron
los acr�batas.
177
00:13:01,085 --> 00:13:03,634
Van a entrenar en el prado de Cuga.
178
00:13:03,634 --> 00:13:04,652
�Y?
179
00:13:04,652 --> 00:13:06,787
�No quieres venir?
Iremos todos.
180
00:13:06,787 --> 00:13:08,561
No, hoy no.
181
00:13:08,561 --> 00:13:11,424
Vamos, har�n muchas cosas.
182
00:13:11,424 --> 00:13:14,408
Y tienen un ca��n, el Gran Gambini
ser� la bala humana.
183
00:13:14,408 --> 00:13:15,339
�Un ca��n?
184
00:13:15,339 --> 00:13:18,073
S�. A lo mejor lo hace para
nosotros.
185
00:13:18,073 --> 00:13:21,160
Mam� dice que entrenar�n hasta
el d�a del espect�culo.
186
00:13:21,160 --> 00:13:22,703
Bueno...
187
00:13:23,613 --> 00:13:24,481
�Quieres venir?
188
00:13:24,481 --> 00:13:26,766
- Est� bien.
- Estupendo, vamos.
189
00:13:27,543 --> 00:13:30,649
Sra. Oleson, �sta no es la funci�n.
190
00:13:30,649 --> 00:13:33,402
S�lo estamos entrenando para
la funci�n y...
191
00:13:33,402 --> 00:13:36,777
...ya que s�lo estamos pendientes
de nosotros y no de ustedes.
192
00:13:36,777 --> 00:13:39,876
Tal vez no resulte divertido vernos.
193
00:13:39,876 --> 00:13:44,405
Y hasta puede que nos equivoquemos,
pero para eso entrenamos.
194
00:13:44,405 --> 00:13:47,467
Para no comenter fallas durante
la funci�n.
195
00:13:47,467 --> 00:13:50,895
Lo comprendo, Sr. Gambini.
196
00:13:51,855 --> 00:13:54,693
- �Listo, Marco?
- Listo, pap�.
197
00:13:58,867 --> 00:14:00,219
Qu� gordo est�.
198
00:14:00,219 --> 00:14:03,934
Willie, no ves que puede oirte.
199
00:14:03,934 --> 00:14:05,661
Pero es verdad.
200
00:14:05,661 --> 00:14:08,407
Si no sabes moderar tu lengua,
vete a casa.
201
00:14:27,249 --> 00:14:29,849
- �Te fijaste?
- Qu� miedo.
202
00:14:29,849 --> 00:14:31,645
Ojal� supiera hacerlo yo.
203
00:15:38,917 --> 00:15:41,714
Me muero por ver la funci�n.
Y adem�s, lo van a hacer sin red.
204
00:15:41,714 --> 00:15:43,873
Yo no me la perder� por nada
del mundo.
205
00:15:50,120 --> 00:15:52,691
Estuvo fant�stico, Sr. Gambini.
206
00:15:52,691 --> 00:15:54,907
Muchas gracias, Sra. Oleson.
207
00:15:54,907 --> 00:15:57,468
No pens� que fuera capaz
siendo tan viejo...
208
00:15:57,468 --> 00:15:58,755
�Viejo?
209
00:15:58,755 --> 00:16:01,355
No, no pretend�a decir eso...
210
00:16:01,355 --> 00:16:03,029
Hay muchos tipos de halago...
211
00:16:03,029 --> 00:16:06,210
...y este joven acaba de decirme
el mejor de todos.
212
00:16:06,210 --> 00:16:09,963
Me dijo que soy mucho mejor
de lo que aparento.
213
00:16:09,963 --> 00:16:13,067
No creo que sea muy viejo,
s�lo un poco...
214
00:16:13,067 --> 00:16:15,100
Vamos, ni�o,
tenemos que volver a casa.
215
00:16:16,989 --> 00:16:19,203
Tengo que irme ya.
216
00:16:19,203 --> 00:16:20,495
Claro.
217
00:16:20,495 --> 00:16:23,155
Voy a hablar un momento con
el Sr. Gambini.
218
00:16:31,251 --> 00:16:32,707
Hola, me llamo Marco.
219
00:16:33,509 --> 00:16:34,986
Yo soy Amy.
220
00:16:34,986 --> 00:16:36,120
�Te gust�?
221
00:16:37,277 --> 00:16:38,569
Me asust�.
222
00:16:38,569 --> 00:16:40,676
A mi tambi�n me asusta un poco.
223
00:16:41,916 --> 00:16:43,549
�Es tu novio?
224
00:16:44,437 --> 00:16:49,088
No, acabamos de conocernos
y va a acompa�arme a casa.
225
00:16:49,703 --> 00:16:51,587
Te acompa�ar� yo.
226
00:16:53,165 --> 00:16:56,491
Cuando mi padre se pone a hablar,
no hay quien le pare.
227
00:16:58,090 --> 00:16:59,746
Est� bien.
228
00:17:08,976 --> 00:17:10,895
Te llevar� los libros.
229
00:17:26,424 --> 00:17:28,487
A ver qu� tal.
230
00:17:28,487 --> 00:17:29,974
Siento llegar tarde,
ir� a lavarme.
231
00:17:29,974 --> 00:17:31,566
Un momento, jovencito.
232
00:17:31,566 --> 00:17:32,521
S�, se�or.
233
00:17:32,521 --> 00:17:33,844
�Te importar�a decirme de d�nde
vienes?
234
00:17:33,844 --> 00:17:35,790
La escuela termin� hace 4 horas.
235
00:17:35,790 --> 00:17:37,518
Perd�name, pap�.
236
00:17:37,518 --> 00:17:39,520
Estuve hablando con el Sr. Gambini.
237
00:17:39,520 --> 00:17:40,594
�El Sr. Gambini?
238
00:17:40,594 --> 00:17:43,770
S�, el Gran Gambini.
239
00:17:43,770 --> 00:17:45,763
Es el hombre del que te habl�.
240
00:17:45,763 --> 00:17:48,100
S�, me ense�ar� algunas cosas.
241
00:17:48,100 --> 00:17:50,324
Lo que hayas de aprender,
lo aprender�s en la escuela.
242
00:17:50,324 --> 00:17:52,273
Y ma�ana quiero que vengas
derecho a casa.
243
00:17:52,273 --> 00:17:55,295
�Pap�, no me dejas que est�
un rato con �l ma�ana?
244
00:17:55,295 --> 00:17:57,020
Albert, tienes cosas que hacer...
245
00:17:57,020 --> 00:18:00,465
S�lo una hora, tendr� tiempo para
hacer la tarea y los quehaceres.
246
00:18:00,465 --> 00:18:02,003
Por favor.
247
00:18:04,608 --> 00:18:06,364
De acuerdo, s�lo una hora.
248
00:18:06,364 --> 00:18:08,627
Gracias, pap�.
Ir� a lavarme.
249
00:18:13,399 --> 00:18:15,647
El Gran Albert.
250
00:18:16,736 --> 00:18:18,095
S�.
251
00:18:28,927 --> 00:18:30,120
�Listo, Marco?
252
00:18:30,120 --> 00:18:31,887
Listo, pap�.
253
00:18:33,520 --> 00:18:34,810
�Fuego!
254
00:18:54,156 --> 00:18:55,820
Dar�a cualquier cosa por hacer eso.
255
00:18:55,820 --> 00:18:56,690
�Es serio?
256
00:18:56,690 --> 00:18:58,002
S�.
257
00:18:58,002 --> 00:18:59,180
�Lo ha hecho alguna vez?
258
00:18:59,180 --> 00:19:02,949
S�, pero nunca atado.
259
00:19:04,079 --> 00:19:05,746
�Es la primera vez que lo
hace atado?
260
00:19:05,746 --> 00:19:07,665
Desde el ca��n, s�.
261
00:19:08,824 --> 00:19:10,775
- Caray.
- No te preocupes.
262
00:19:10,775 --> 00:19:14,169
- ...ya cuando sali� disparado.
- S�.
263
00:19:24,981 --> 00:19:27,332
Lleva mucho tiempo all� abajo.
264
00:19:31,345 --> 00:19:33,868
- �Cuando suele tardar
- Cerca de un minuto.
265
00:19:33,868 --> 00:19:35,771
Ya debe haber pasado.
266
00:19:35,771 --> 00:19:38,908
Marco, es mucho.
267
00:19:49,156 --> 00:19:50,385
�Lo ves?
268
00:19:50,385 --> 00:19:52,583
No, voy a buscarlo.
269
00:20:07,757 --> 00:20:08,985
Ay�denme.
270
00:20:11,614 --> 00:20:14,567
Fue muy emocionante.
271
00:20:14,754 --> 00:20:17,263
- Apuesto qe los asust�.
- Un poco.
272
00:20:17,883 --> 00:20:21,213
- �Y a t�, Marco?
- Sab�a que lo lograr�as.
273
00:20:22,499 --> 00:20:25,033
�Sr. Gambini, cree que alg�n
d�a podr� hacer esa acrobacia?
274
00:20:25,033 --> 00:20:29,617
Hace falta mucha fuerza
y hay que trabajar muy duro.
275
00:20:29,617 --> 00:20:32,686
Vamos, me secar� y har� para
ustedes un nuevo n�mero.
276
00:20:39,216 --> 00:20:40,457
Marco.
277
00:20:40,457 --> 00:20:42,420
�Se necesita mucha p�lvora
para dispararlo?
278
00:20:42,420 --> 00:20:43,524
No, no mucha.
279
00:20:43,524 --> 00:20:46,698
- �Ves el barrilete de all�?
- S�.
280
00:20:47,766 --> 00:20:50,002
En cada barrilete hay p�lvora
para 3 disparos.
281
00:20:50,002 --> 00:20:51,721
Muchas gracias.
282
00:21:25,857 --> 00:21:29,098
- �C�anto falta para la cena?
- Una hora, aproximadamente.
283
00:21:29,098 --> 00:21:31,784
�Est�s muerto de hambre
como siempre?
284
00:21:31,784 --> 00:21:33,259
No, no creas.
285
00:21:33,628 --> 00:21:34,788
�Has visto al gato?
286
00:21:34,788 --> 00:21:37,633
No es "el gato",
es mi gato.
287
00:21:37,633 --> 00:21:39,883
�Has visto a tu gato?
288
00:21:42,001 --> 00:21:42,894
�Por qu�?
289
00:21:42,894 --> 00:21:45,197
S�lo quiero jugar un poco
con �l.
290
00:21:45,197 --> 00:21:47,184
D�jalo en paz.
291
00:21:48,166 --> 00:21:50,665
Con este estruendo de m�sica,
no lo encontrar�s aqu�.
292
00:21:50,665 --> 00:21:51,642
Nels.
293
00:21:51,642 --> 00:21:53,637
Bueno, Harriet,
no empecemos.
294
00:21:53,637 --> 00:21:55,751
Ya hemos empezado.
295
00:21:55,751 --> 00:21:58,707
�Padre, por qu� me odias tanto?
296
00:21:58,707 --> 00:22:03,051
- No te odio.
- S�, s�.
297
00:22:05,246 --> 00:22:08,038
Ven aqu�, bonito.
298
00:22:09,268 --> 00:22:11,092
Muy bien, peque�o.
299
00:22:15,063 --> 00:22:17,139
Haremos un truco.
300
00:22:17,139 --> 00:22:20,269
Ser�s una estrella,
ya ver�s.
301
00:22:24,251 --> 00:22:26,363
Ahora, m�tete aqu�.
302
00:22:26,363 --> 00:22:28,848
As�, tambi�n la pata.
303
00:22:31,700 --> 00:22:34,481
Nels, para aprende a tocar
debe practicar.
304
00:22:34,481 --> 00:22:36,423
Tiene todo el d�a para practicar.
305
00:22:36,423 --> 00:22:39,282
�Por qu� espera siempre a que
me siente a leer mi peri�dico?
306
00:22:39,282 --> 00:22:41,752
�Lo ves?
Me odia.
307
00:22:44,590 --> 00:22:46,986
Mira lo que has conseguido.
308
00:22:47,647 --> 00:22:51,555
S�, un poco de tranquilidad.
309
00:22:53,081 --> 00:22:56,248
Cari�o, vamos, no llores.
310
00:22:56,714 --> 00:22:58,645
No puedo evitarlo.
311
00:22:58,645 --> 00:23:03,214
Nenita, no llores.
�Qu� quieres qu� hagamos?
312
00:23:03,758 --> 00:23:07,115
C�mprame el vestido del cat�logo
que tanto me gusta.
313
00:23:08,522 --> 00:23:10,595
S�, cari�o,
lo que t� quieras.
314
00:23:13,966 --> 00:23:14,982
�Qu� fue eso?
315
00:23:15,824 --> 00:23:17,152
- Willie.
- Willie.
316
00:23:17,152 --> 00:23:18,648
�Willie, qu� pas�?
�D�nde est�s?
317
00:23:21,058 --> 00:23:23,659
Caray, no se qu� pudo fallar.
318
00:23:23,659 --> 00:23:25,272
�Est�s bien?
319
00:23:26,047 --> 00:23:27,203
Creo que s�.
320
00:23:27,203 --> 00:23:30,113
Willie, qu� diablos hac�as.
321
00:23:30,863 --> 00:23:32,173
Prepar� un ca��n y...
322
00:23:32,173 --> 00:23:33,887
�Un ca��n?
323
00:23:34,119 --> 00:23:35,961
No sab�a que iba a ser tan...
324
00:23:39,814 --> 00:23:41,504
Pepper.
325
00:23:43,790 --> 00:23:46,606
Mat� a Pepper.
326
00:23:46,606 --> 00:23:48,456
�Pepper?
327
00:23:49,262 --> 00:23:50,302
Lo mataste.
328
00:23:50,302 --> 00:23:54,650
- Willie, qu� horror.
- Lo mataste.
329
00:23:55,589 --> 00:23:57,904
Evidentemente, eso no es
Pepper.
330
00:23:57,904 --> 00:23:59,107
�Qu�?
331
00:24:01,897 --> 00:24:03,494
�Y qu� demonios es eso?
332
00:24:06,455 --> 00:24:07,773
Es mi manguito.
333
00:24:07,773 --> 00:24:11,119
Mi manguito de piel.
334
00:24:11,795 --> 00:24:13,331
S�, mami.
335
00:24:13,331 --> 00:24:15,852
Sube a tu cuarto
ahora mismo.
336
00:24:15,852 --> 00:24:17,958
Esto lo arreglo yo.
337
00:24:25,670 --> 00:24:28,771
- Que suerte tienes, Marco.
- �Por qu�?
338
00:24:28,771 --> 00:24:29,995
�Por qu�?
339
00:24:29,995 --> 00:24:33,954
Por viajar tanto, por hacer
todas esas acrobacias.
340
00:24:33,954 --> 00:24:35,607
S�, supongo que s�.
341
00:24:35,607 --> 00:24:37,791
�Te gustan, no?
342
00:24:38,124 --> 00:24:39,880
Algunas.
343
00:24:39,880 --> 00:24:42,975
Pero si quieres saber la verdad,
me gustar�a m�s ir a la escuela.
344
00:24:42,975 --> 00:24:45,396
Estar con chicos de mi edad.
345
00:24:46,169 --> 00:24:47,766
Deber�amos cambiar de lugar.
346
00:24:47,766 --> 00:24:49,508
No hablas en serio.
347
00:24:49,508 --> 00:24:51,509
Muy en serio.
348
00:24:52,069 --> 00:24:54,181
Vamos, no quiero llegar tarde.
349
00:24:56,616 --> 00:24:57,371
Te reto a una carrera.
350
00:24:57,371 --> 00:24:58,458
Eres mayor que yo.
351
00:24:58,458 --> 00:25:00,002
Es igual, te doy ventaja.
352
00:25:00,002 --> 00:25:01,272
Bueno.
353
00:25:02,509 --> 00:25:04,149
Eso no vale.
354
00:25:14,888 --> 00:25:17,024
- Buenos d�as, Nels.
- Buenos d�as, Charles.
355
00:25:17,024 --> 00:25:19,618
Supe lo de Willie, fue una suerte
que le haya pasado nada.
356
00:25:19,618 --> 00:25:22,426
Ni un rasgu�o, pero deber�as
haber visto la despensa.
357
00:25:22,426 --> 00:25:23,607
�Qu� pretend�a hacer?
358
00:25:23,607 --> 00:25:28,464
Imitar al Gran Gambini.
Hasta se contruy� un ca��n.
359
00:25:28,464 --> 00:25:31,413
En serio, Charles,
ese hombre es mala influencia.
360
00:25:31,413 --> 00:25:33,020
�Por qu� lo dices?
361
00:25:33,020 --> 00:25:35,655
No lo se, por algo que
estoy observando.
362
00:25:35,655 --> 00:25:37,837
Fui a verlos la ma�ana
que llegaron.
363
00:25:37,837 --> 00:25:39,778
Los v� haciendo sus piruetas
en los trapecios.
364
00:25:39,778 --> 00:25:41,953
Se junt� mucha gente.
365
00:25:41,953 --> 00:25:44,754
Pero acab� m�s pendiente
de sus caras, que de Gambini.
366
00:25:44,754 --> 00:25:46,064
�Y eso?
367
00:25:46,064 --> 00:25:48,287
Ten�an una expresi�n...
368
00:25:48,871 --> 00:25:51,591
Arnold Hoskins dijo que quer�a ver
la funci�n...
369
00:25:51,591 --> 00:25:54,020
...porque lo har�an sin red.
370
00:25:54,020 --> 00:25:56,644
Ni que desearan ver
una desgracia.
371
00:25:57,960 --> 00:25:59,119
No se me hab�a ocurrido.
372
00:25:59,119 --> 00:26:01,792
- Nels.
- Voy, querida.
373
00:26:02,652 --> 00:26:05,439
Desde entonces no dejo
de pensarlo.
374
00:26:05,439 --> 00:26:07,012
Y luego lo de Willie.
375
00:26:07,012 --> 00:26:07,814
Nels.
376
00:26:07,814 --> 00:26:09,524
Ya voy.
377
00:26:09,524 --> 00:26:11,702
- Hasta luego, Charles.
- Hasta luego.
378
00:26:22,492 --> 00:26:24,958
Ni�os, tengo algo
que decirles.
379
00:26:24,958 --> 00:26:27,598
Tenemos entre nosotros, no uno,
sino dos...
380
00:26:27,598 --> 00:26:30,849
...de lo m�s aplicados
que he visto jam�s.
381
00:26:30,849 --> 00:26:35,012
La primera es Amy Cassidy,
y ahora Marco Gambini.
382
00:26:35,431 --> 00:26:37,811
Todos deber�a imitarlos.
383
00:26:37,811 --> 00:26:40,084
Estoy muy orgullosa
de ustedes.
384
00:26:40,084 --> 00:26:41,482
Gracias.
385
00:26:41,784 --> 00:26:44,344
Amy ha estado estudiando
conmigo estos d�as.
386
00:26:46,355 --> 00:26:48,028
Es suficiente.
387
00:26:48,354 --> 00:26:49,677
Hora del almuerzo.
388
00:26:59,310 --> 00:27:02,850
�Marco, cu�nto tiempo tardaste
en aprender esos trucos?
389
00:27:02,850 --> 00:27:04,385
No lo se.
390
00:27:04,385 --> 00:27:06,506
Desde ni�os nuestro padre
nos lo iba ense�ando.
391
00:27:06,506 --> 00:27:07,975
�A qui�nes?
392
00:27:08,555 --> 00:27:11,057
A mi, y a mi
hermano Stefano.
393
00:27:11,504 --> 00:27:12,851
�D�nde est�?
394
00:27:12,851 --> 00:27:14,679
Bueno, Stefano...
395
00:27:15,547 --> 00:27:17,849
...abandon� el n�mero hace poco.
396
00:27:17,849 --> 00:27:20,389
Tengo una duda.
�Qu� es m�s dif�cil?
397
00:27:20,389 --> 00:27:22,784
Salir disparado del ca��n
o librarse de las cuerdas.
398
00:27:22,784 --> 00:27:24,911
Las cuerdas, sin duda.
399
00:27:24,911 --> 00:27:28,657
Para el ca��n, s�lo hace falta
fuerza f�sica y concentraci�n.
400
00:27:28,657 --> 00:27:31,359
S�, las cuerdas es lo m�s dif�cil.
401
00:27:31,359 --> 00:27:34,198
- Vaya, tiene gracia.
- �Qu�?
402
00:27:34,804 --> 00:27:38,926
Cuando era ni�o,
alguien me ense�� a desatarme.
403
00:27:38,926 --> 00:27:40,194
�De verdad?
404
00:27:40,559 --> 00:27:41,822
�Bajo el agua?
405
00:27:41,982 --> 00:27:45,818
No, pero las ataduras eran
muy parecidas.
406
00:27:46,383 --> 00:27:48,158
Creo que sabr�a hacerlo.
407
00:27:48,158 --> 00:27:51,060
�Lo oyeron? Sabe hacer
el n�mero de las cuerdas.
408
00:27:51,060 --> 00:27:53,709
- Claro que s�.
- No me trago eso.
409
00:27:53,709 --> 00:27:56,664
Albert, hacen falta muchos
a�os de entrenamiento...
410
00:27:56,664 --> 00:27:58,287
...para aprender esa acrobacia.
411
00:27:58,287 --> 00:28:00,653
Puede parecer f�cil, pero...
412
00:28:00,653 --> 00:28:03,460
�No lo comprendes, Marco?
Puedo hacerlo.
413
00:28:03,460 --> 00:28:05,814
No estoy fanfarroneando.
414
00:28:06,685 --> 00:28:07,385
Willie.
415
00:28:07,385 --> 00:28:10,940
Si es verdad que sabes hacerlo,
qu� hacemos aqu� perdiendo el tiempo.
416
00:28:10,940 --> 00:28:14,109
Hazlo.
Detr�s del almac�n hay una cuerda.
417
00:28:14,713 --> 00:28:16,285
Muy bien, lo har�.
418
00:28:16,642 --> 00:28:17,164
Vamos.
419
00:28:17,164 --> 00:28:18,734
Voy por la cuerda.
420
00:28:19,004 --> 00:28:20,972
Albert, no lo hagas.
421
00:28:20,972 --> 00:28:25,313
Hazme caso,
bajo el agua es diferente.
422
00:28:25,313 --> 00:28:26,972
Puede ser muy peligroso.
423
00:28:26,972 --> 00:28:31,590
No, me pone furioso que
duden de m�. Vamos.
424
00:28:38,374 --> 00:28:40,398
�Cu�nto aguantas la respiraci�n?
425
00:28:40,398 --> 00:28:42,935
No lo se, algo m�s de
un minuto.
426
00:28:42,935 --> 00:28:45,719
Con las cuerdas siempre es menos.
427
00:28:45,719 --> 00:28:47,844
- T�mate tu tiempo.
- Bien.
428
00:28:47,844 --> 00:28:49,876
�Seguro que quieres intentarlo?
429
00:28:49,876 --> 00:28:52,258
Pues claro, tranquilo.
430
00:28:52,258 --> 00:28:54,516
Ve adonde no est� tan profundo.
431
00:28:54,516 --> 00:28:56,216
As� no tiene emoci�n.
432
00:28:56,216 --> 00:28:57,911
Los dejar� con la boca abierta.
433
00:28:57,911 --> 00:28:59,767
Dijiste que pod�as hacerlo.
434
00:28:59,767 --> 00:29:03,136
Que mas da si est�
profundo o no.
435
00:29:03,968 --> 00:29:06,940
- Est� bien.
- Adelante.
436
00:29:07,454 --> 00:29:08,516
Vamos.
437
00:29:35,405 --> 00:29:37,977
El agua est� muy turbia,
no lo veo.
438
00:29:37,977 --> 00:29:39,793
�Y si no lo consigue?
439
00:29:39,793 --> 00:29:43,514
Le at� la piedra muy floja,
y aqu� hay poca profundidad.
440
00:29:54,132 --> 00:29:55,806
Ya lleva mucho.
441
00:29:55,806 --> 00:29:59,577
No, conc� a un tipo que
aguantaba m�s de 5 minutos.
442
00:30:24,571 --> 00:30:26,192
Marco, algo le pas�.
443
00:30:26,192 --> 00:30:27,748
Voy a sacarlo...
444
00:30:35,721 --> 00:30:37,572
Fant�stico, Albert.
445
00:30:37,991 --> 00:30:40,340
Alberto, lo hiciste.
446
00:30:40,340 --> 00:30:41,708
�Te encuentras bien?
447
00:30:41,708 --> 00:30:43,332
S�, muy bien.
448
00:30:44,128 --> 00:30:45,902
Muy bien.
449
00:30:48,231 --> 00:30:50,191
Excelente.
450
00:31:03,679 --> 00:31:04,931
No puedo creerlo.
451
00:31:04,931 --> 00:31:08,295
No me cabe en la cabeza que
hayas hecho algo semejante.
452
00:31:09,345 --> 00:31:11,272
Sab�a que pod�a hacerlo.
453
00:31:11,272 --> 00:31:13,143
Y tambi�n sab�as que
pod�as morir.
454
00:31:13,143 --> 00:31:16,536
- Pap�, no estaba profundo.
- Fue una estupidez.
455
00:31:16,536 --> 00:31:19,464
�Qu� tiene de est�pido?
Lo logr�, es lo importante.
456
00:31:19,464 --> 00:31:20,230
Lo logr�.
457
00:31:20,230 --> 00:31:21,602
Y de no hacerlo habr�as muerto.
458
00:31:21,602 --> 00:31:23,360
Quiz�s no le des importancia,
pero yo s�.
459
00:31:23,360 --> 00:31:27,579
Deja que se quite la ropa mojada,
hablaremos m�s tarde.
460
00:31:27,579 --> 00:31:28,888
Albert.
461
00:31:36,562 --> 00:31:39,295
Est� obsesionado con
tanta acrobacia.
462
00:31:52,272 --> 00:31:54,039
No agarres la p�rtiga con tanta
fuerza.
463
00:31:54,039 --> 00:31:56,534
D�jala suelta en tus manos.
464
00:31:56,874 --> 00:31:59,282
Eso es.
465
00:32:01,064 --> 00:32:04,771
Cuando tomes ritmo,
ir�s despacio y firmemente.
466
00:32:04,771 --> 00:32:07,147
Despacio y firmemente.
467
00:32:17,905 --> 00:32:19,226
No la mires con tanta fuerza.
468
00:32:19,226 --> 00:32:21,494
Deja que la p�rtiga te ayude
a mantener el equilibrio.
469
00:32:23,355 --> 00:32:25,002
Lo siento.
470
00:32:25,002 --> 00:32:27,711
No se si lograr� atravesar
a un solo tiempo.
471
00:32:27,711 --> 00:32:30,003
Lo har�s, tienes madera.
472
00:32:30,003 --> 00:32:32,653
Es como todo lo dem�s.
473
00:32:32,653 --> 00:32:37,434
Hay que practicar y practicar,
hasta que lo domines.
474
00:32:37,543 --> 00:32:41,983
Luego, un buen d�a,
te subes por primera vez.
475
00:32:41,983 --> 00:32:43,877
Y es como si hubieses nacido all�.
476
00:32:43,877 --> 00:32:46,259
Me temo que ese d�a no
llegar� nunca.
477
00:32:48,152 --> 00:32:49,771
�Pap�, hace mucho que
est�s all�?
478
00:32:49,771 --> 00:32:51,165
Lo suficiente.
479
00:32:51,165 --> 00:32:52,967
Sr. Gambini, no nos conocemos.
Me llamo Charles Ingalls.
480
00:32:52,967 --> 00:32:54,418
Encantado.
481
00:32:55,158 --> 00:32:57,594
�Sr. Ingalls, hay alg�n problema?
482
00:32:57,594 --> 00:32:59,466
Estoy procurando que no lo haya.
483
00:32:59,466 --> 00:33:02,439
�Le dijo mi hijo que ayer por poco
se ahoga ayer intentando imitarlo?
484
00:33:02,439 --> 00:33:03,579
No es verdad.
485
00:33:03,579 --> 00:33:05,995
- Me dijo que lo hab�a logrado.
- Por cuesti�n de segundos.
486
00:33:05,995 --> 00:33:07,566
Siempre es por cuesti�n de segundos.
487
00:33:07,566 --> 00:33:10,987
�No le importa inducir a un chico
de 14 a�os a arriesgar su vida?
488
00:33:10,987 --> 00:33:11,892
Pap�, no lo comprendes.
489
00:33:11,892 --> 00:33:13,847
Estoy hablando con el Sr. Gambini.
490
00:33:14,605 --> 00:33:19,603
No quiero ofenderlo, Sr. Ingalls,
pero igual que su hijo...
491
00:33:19,603 --> 00:33:21,162
...no logro comprenderlo.
492
00:33:21,162 --> 00:33:24,094
En nuestras actuaciones se
corre mucho riesgo.
493
00:33:24,094 --> 00:33:25,516
Pues arriesgue su vida,
Sr. Gambini.
494
00:33:25,516 --> 00:33:27,946
Mi hijo ser� m�dico, no paciente.
495
00:33:27,946 --> 00:33:28,470
Pap�...
496
00:33:28,470 --> 00:33:30,150
No quiero seguir hablando
de �sto.
497
00:33:30,914 --> 00:33:33,300
Deja esa vara y ponte los zapatos.
498
00:33:39,050 --> 00:33:41,636
Sr. Ingalls, por favor,
lo comprendo.
499
00:33:41,636 --> 00:33:45,281
Es deber de un padre desear lo
mejor para su hijo.
500
00:33:46,114 --> 00:33:48,677
No seguir� insistiendo.
501
00:33:49,847 --> 00:33:51,484
Se lo agradezco.
502
00:33:56,244 --> 00:33:58,040
Vamos, tienes trabajo en casa.
503
00:34:05,634 --> 00:34:08,556
Siento llegar tarde, pap�.
Ten�a que terminar la tarea.
504
00:34:11,937 --> 00:34:16,257
De veras lo siento,
se que no es la primera vez.
505
00:34:18,178 --> 00:34:20,509
Debes estar muy enojado conmigo.
506
00:34:21,802 --> 00:34:24,193
No, Marco, no estoy enojado.
507
00:34:24,193 --> 00:34:28,226
Ve a cambiarte, tenemos mucho
que practicar.
508
00:34:36,440 --> 00:34:38,306
Lo o�.
509
00:34:39,318 --> 00:34:41,329
Ese hombre tiene raz�n.
510
00:34:41,840 --> 00:34:47,505
Llevo mucho tiempo enga��ndome a
m� mismo con Stefano.
511
00:34:49,032 --> 00:34:54,773
Y ahora, veo la emoci�n y la chispa
en el hijo de otro hombre y...
512
00:34:57,523 --> 00:35:03,505
Es un hecho, soy el �ltimo
Gran Gambini.
513
00:35:03,505 --> 00:35:07,595
S�, hace mucho que lo se.
514
00:35:08,347 --> 00:35:11,806
Ello significa que tendr� que
trabajar m�s que nunca.
515
00:35:14,692 --> 00:35:16,253
Anna Rosa, amor...
516
00:35:16,253 --> 00:35:18,906
...voy a faltar a la promesa
que te hice.
517
00:35:20,566 --> 00:35:26,452
Meter� el n�mero del ata�d
en la funci�n.
518
00:35:26,452 --> 00:35:28,746
Rodolfo, no.
519
00:35:28,746 --> 00:35:31,915
No te preocupes, se muy
bien donde he fallado.
520
00:35:31,915 --> 00:35:35,033
Est� vez, todo saldr� bien.
521
00:35:46,187 --> 00:35:47,464
Nels.
522
00:35:47,977 --> 00:35:50,856
Mira.
�No es preciosa?
523
00:35:50,856 --> 00:35:51,494
S�, muy bonita.
524
00:35:51,494 --> 00:35:52,866
Vamos, pru�batela.
525
00:35:53,106 --> 00:35:55,075
No hay necesidad,
no voy a utilizarla.
526
00:35:55,075 --> 00:35:56,229
�C�mo?
527
00:35:56,229 --> 00:35:58,601
No voy a ser el Director
del circo.
528
00:35:58,601 --> 00:36:00,002
Pero, �por qu�?
529
00:36:00,002 --> 00:36:02,557
Por lo mismo que no soporto
ver ahorcar a alguien.
530
00:36:02,557 --> 00:36:05,817
Todo lo que quieren ver son
heridas o muertes.
531
00:36:05,817 --> 00:36:08,785
�Nels, de qu� demonios
est�s hablando?
532
00:36:08,785 --> 00:36:12,141
Ese hombre ejerce una peligrosa
influencia y no quiero saber nada.
533
00:36:12,141 --> 00:36:13,824
Mucha gente opina lo mismo.
534
00:36:13,824 --> 00:36:15,842
Charles, el Rev. Alden,
el Dr. Baker.
535
00:36:15,842 --> 00:36:17,482
�Y qu� diablos voy a hacer ahora?
536
00:36:17,482 --> 00:36:20,919
Hice todo lo posible para reunir
una banda.
537
00:36:20,919 --> 00:36:22,600
�De d�nde voy a sacar ahora
un nuevo Director?
538
00:36:22,600 --> 00:36:23,929
No lo se, Harriet. Lo siento.
539
00:36:23,929 --> 00:36:25,087
Lo har� yo.
540
00:36:25,919 --> 00:36:28,799
Jovencita, tampoco t� ir�s
a ver esa funci�n.
541
00:36:28,799 --> 00:36:32,239
Nels Oleson, ya fuiste
demasiado lejos.
542
00:36:32,239 --> 00:36:36,363
Es una idea estupenda, y lo har�.
543
00:36:36,363 --> 00:36:39,759
Vamos, nena, te tomar� medidas
ahora mismo.
544
00:36:51,907 --> 00:36:53,125
�Cu�nto?
545
00:36:53,125 --> 00:36:55,088
Un minuto y 12 segundos.
546
00:36:55,088 --> 00:36:57,921
Es mucho, debo bajar
de un minuto.
547
00:36:57,921 --> 00:36:59,572
Intent�moslo de nuevo.
548
00:37:23,919 --> 00:37:26,344
Ten�as tus quehaceres muy abandonados.
549
00:37:30,212 --> 00:37:32,678
Vamos, hijo, t� no eres as�.
550
00:37:32,678 --> 00:37:34,768
No tengo nada qu� decir.
551
00:37:38,291 --> 00:37:40,627
- Como quieras.
- Pap�...
552
00:37:40,627 --> 00:37:41,799
�S�?
553
00:37:41,799 --> 00:37:44,170
�Puedo al menos ir a la funci�n
de esta noche?
554
00:37:44,990 --> 00:37:46,336
No.
555
00:37:47,760 --> 00:37:49,465
Prefiero que no vayas.
556
00:38:06,645 --> 00:38:08,382
Estar� listo enseguida.
557
00:38:09,895 --> 00:38:13,676
Pap�, no quiero hagas el
n�mero del ata�d en llamas.
558
00:38:13,676 --> 00:38:15,137
No digas bobadas.
559
00:38:15,137 --> 00:38:17,173
Hoy estuviste muy lento.
560
00:38:17,173 --> 00:38:18,566
Lo sabes perfectamente.
561
00:38:18,566 --> 00:38:19,996
Ser� m�s r�pido.
562
00:38:19,996 --> 00:38:22,190
Pap�, eres viejo para
jugarte la vida...
563
00:38:22,190 --> 00:38:23,677
No soy viejo.
564
00:38:24,798 --> 00:38:29,905
Soy el Gran Gambini y arriesgar
mi vida es mi trabajo.
565
00:38:30,911 --> 00:38:33,219
Lo �nico que se hacer.
566
00:38:43,810 --> 00:38:46,187
- �Caroline, has visto a Albert?
- No.
567
00:38:46,187 --> 00:38:47,379
No est� en el granero.
568
00:38:47,379 --> 00:38:49,544
�Crees que haya ido a la funci�n?
569
00:38:49,544 --> 00:38:52,579
�Ad�nde m�s?
Volver� en cuanto pueda.
570
00:38:53,806 --> 00:38:57,669
Y ahora, se�oras y se�ores.
571
00:38:57,669 --> 00:39:06,444
Para terminar, el temerario sin par,
el Gran Gambini...
572
00:39:06,444 --> 00:39:09,596
...realizar� ante ustedes el n�mero
m�s osado e incre�ble.
573
00:39:09,596 --> 00:39:11,857
El ata�d en llamas.
574
00:39:12,226 --> 00:39:14,073
Gambini.
575
00:39:34,338 --> 00:39:38,830
�Se liberar� de sus ataduras
antes de morir abrasado?
576
00:39:38,830 --> 00:39:43,559
�Ser� posible?
No pierdan detalle.
577
00:40:02,033 --> 00:40:05,059
Necesitamos voluntarios para
cubrir el ata�d.
578
00:40:29,310 --> 00:40:32,324
- �Sra. Oleson, ha visto a Albert?
- No lo he visto.
579
00:40:32,324 --> 00:40:35,454
Qu� emoci�n, de verdad
va a quemarse vivo.
580
00:40:40,027 --> 00:40:41,854
Caballeros, estamos listos.
581
00:40:57,881 --> 00:40:59,560
Prendan la paja.
582
00:41:10,759 --> 00:41:13,249
Es lo m�s impresionante que
he visto.
583
00:41:57,717 --> 00:41:59,059
Es demasiado tiempo.
584
00:42:38,194 --> 00:42:41,807
Rodolfo.
585
00:42:57,363 --> 00:43:02,019
Tierra a la tierra, ceniza
a la ceniza.
586
00:43:02,019 --> 00:43:04,057
Polvo al polvo.
587
00:43:05,083 --> 00:43:09,599
Con la certeza de la resurrecci�n
en la vida eterna...
588
00:43:09,599 --> 00:43:15,118
...nuestro Se�or Jesucristo
cambiar� nuestro cuerpo terrenal...
589
00:43:15,118 --> 00:43:24,525
...para transformarlo en cuerpo
glorioso como s�lo �l es capaz...
590
00:43:24,525 --> 00:43:28,061
...de transformar
todas las cosas.
591
00:43:28,454 --> 00:43:29,672
Am�n.
592
00:43:33,157 --> 00:43:37,593
Mi m�s sentido p�same, Sra. Gambini.
�Podemos hacer algo por usted?
593
00:44:00,222 --> 00:44:02,538
Es incre�ble que haya muerto.
594
00:44:05,758 --> 00:44:08,300
Jam�s pens� que algo as�
pudiera ocurrirle.
595
00:44:11,240 --> 00:44:13,688
Era el Gran Gambini.
596
00:44:14,697 --> 00:44:16,851
Pod�a hacerlo todo.
597
00:44:19,540 --> 00:44:21,094
Era un...
598
00:44:21,094 --> 00:44:23,703
Era un h�roe.
599
00:44:25,378 --> 00:44:27,020
S�.
600
00:44:30,763 --> 00:44:33,665
En Walnut Grove hay otro h�roe.
�Sabes?
601
00:44:34,894 --> 00:44:36,746
El Dr. Baker.
602
00:44:38,277 --> 00:44:41,052
Cada vez que salva una vida
es un h�roe.
603
00:44:42,064 --> 00:44:45,045
Seguro que �l no piensa eso
de s� mismo.
604
00:44:46,226 --> 00:44:48,306
Pero los dem�s, s�.
605
00:44:51,800 --> 00:44:54,460
Voy a ser m�dico, pap�.
606
00:44:55,441 --> 00:44:57,859
El mejor que pueda.
607
00:45:03,656 --> 00:45:05,328
Volvamos a casa, hijo.
608
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
609
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
610
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
43595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.