All language subtitles for LHP S08E05 A Wiser Heart

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:10,879 LOS PIONEROS 2 00:00:52,790 --> 00:00:55,611 UN CORAZ�N M�S SABIO 3 00:01:25,975 --> 00:01:28,022 Vengo a acompa�arte en tu �ltimo d�a de clase. 4 00:01:28,022 --> 00:01:31,119 Estoy tan preparada para las vacaciones como mis alumnos. 5 00:01:31,119 --> 00:01:33,308 Recibimos una carta muy interesante de Eliza Jane. 6 00:01:33,308 --> 00:01:35,079 �Qu� nos dice? 7 00:01:35,079 --> 00:01:37,003 Va a una Universidad nueva en Arizona. 8 00:01:37,003 --> 00:01:38,538 �Arizona? 9 00:01:38,538 --> 00:01:43,638 Asistir� a un curso este verano, le gustar�a que t� tambi�n fueras. 10 00:01:43,638 --> 00:01:44,823 �Yo? 11 00:01:44,823 --> 00:01:46,866 Te envi� este resumen. 12 00:01:48,993 --> 00:01:50,508 "Grandes escritores estadounidenses". 13 00:01:50,508 --> 00:01:53,185 "Walt Whitman, Mark Twain... 14 00:01:54,846 --> 00:01:56,649 Almanzo, mira �sto. 15 00:01:57,925 --> 00:02:00,813 - "Ralph Waldo Emerson". - En persona. 16 00:02:00,813 --> 00:02:03,294 "Para dar una conferencia al cuerpo estudiantil". 17 00:02:03,798 --> 00:02:06,189 Ralph Waldo Emerson. 18 00:02:07,003 --> 00:02:09,663 Creo que si podemos pagarlo, deber�as ir. 19 00:02:09,663 --> 00:02:10,834 �Qu�? 20 00:02:10,834 --> 00:02:13,145 Me oiste. Se te iluminaron los ojos como si fuera... 21 00:02:13,145 --> 00:02:17,601 ...cuatro de julio, Navidad y tu cumplea�os, todo junto. 22 00:02:18,183 --> 00:02:19,704 �Te imaginas? 23 00:02:19,704 --> 00:02:24,798 �Estar all� sentada oyendo en persona a Ralph Waldo Emerson? 24 00:02:24,798 --> 00:02:27,625 En realidad, no puedo imaginarmelo. 25 00:02:27,625 --> 00:02:30,924 Pero si t� puedes, tienes que estar all�. 26 00:02:30,924 --> 00:02:35,251 Me encantar�a, Manly, pero no pod�amos permitirnos que... 27 00:02:35,251 --> 00:02:38,659 Eliza Jane dice que pueden dar clases por horas. 28 00:02:38,659 --> 00:02:40,800 Y que pueden hospedarse juntas. 29 00:02:41,812 --> 00:02:44,059 Bueno, tendremos que pensarlo. 30 00:02:44,059 --> 00:02:47,688 Y tendremos que revisar nuestras finanzas y despu�s... 31 00:02:47,688 --> 00:02:51,250 ...discutir los pros y los contras... 32 00:02:52,474 --> 00:02:54,945 ...y despu�s hacer las maletas para irme. 33 00:03:16,172 --> 00:03:19,266 - �Durmi� bien? - S�. 34 00:03:21,406 --> 00:03:24,882 - �Va a Arizona? - S�. 35 00:03:24,882 --> 00:03:27,759 - Me llamo Mort Carstairs. - Laura Wilder. 36 00:03:27,759 --> 00:03:29,257 Perm�tame adivinar. 37 00:03:29,257 --> 00:03:32,436 Laura Wilder, felizmente casada, dedicada a la ense�anza y... 38 00:03:32,436 --> 00:03:34,447 ...a punto de embarcarse en una aventura emocionante: 39 00:03:34,447 --> 00:03:36,357 Un verano en la Universidad. 40 00:03:36,357 --> 00:03:37,920 �C�mo sabe todo eso? 41 00:03:38,568 --> 00:03:40,117 �Adivin�? 42 00:03:41,371 --> 00:03:43,049 S�. 43 00:03:43,049 --> 00:03:47,204 Bueno, esperaba equivocarme en la parte de "felizmente casada". 44 00:03:47,204 --> 00:03:51,422 En ese caso tendremos que ser buenos amigos y confidentes. 45 00:03:51,422 --> 00:03:53,520 �Es la primera vez que va a la Universida en verano? 46 00:03:53,520 --> 00:03:56,635 Ay no, no es la primera. 47 00:03:56,635 --> 00:04:00,206 Esto lo hago cada dos a�os. 48 00:04:00,206 --> 00:04:02,462 Tiene que gustarle mucho. 49 00:04:02,462 --> 00:04:07,898 No, voy a la Universidad en verano cuando me despiden de una escuela. 50 00:04:07,898 --> 00:04:09,522 Le sorprender�a saber cu�ntos contactos se pueden hacer... 51 00:04:09,522 --> 00:04:11,985 ...en un seminario universitario. 52 00:04:11,985 --> 00:04:13,919 Entonces, �le despidieron? 53 00:04:13,919 --> 00:04:16,769 S�, as� es. 54 00:04:16,769 --> 00:04:22,148 No se que me pasa, va todo bien, y de repente... 55 00:04:22,148 --> 00:04:26,940 Abro la boca, y lo que hago es insultar a alguien. 56 00:04:26,940 --> 00:04:30,021 - �Y por qu� lo hace? - No lo hago a prop�sito. 57 00:04:30,021 --> 00:04:35,892 A veces ni siquiera se que lo hice, hasta que me despiden. 58 00:04:37,112 --> 00:04:38,334 Entonces hago las maletas... 59 00:04:38,334 --> 00:04:40,806 ...y me voy a la Universidad a buscar otro empleo. 60 00:04:40,806 --> 00:04:43,606 No es mal estilo de vida, una vez que uno se acostumbra. 61 00:04:43,606 --> 00:04:45,599 �Quiere que le pida algo? 62 00:04:45,599 --> 00:04:48,688 - S�, un caf� con crema, por favor. - Vuelvo enseguida. 63 00:05:15,662 --> 00:05:17,024 Laura... 64 00:05:19,804 --> 00:05:21,600 No puedo creer que est�s aqu�. 65 00:05:21,600 --> 00:05:25,780 Tem�a que no pudieras venir, pero ya est�s aqu�. 66 00:05:25,780 --> 00:05:27,881 Ni yo me lo creo. 67 00:05:29,693 --> 00:05:33,522 Este es Mortimer Carstairs, tambi�n viene a nuestro seminario. 68 00:05:33,522 --> 00:05:36,195 Mortimer, mi cu�ada Eliza Jane Wilder. 69 00:05:36,195 --> 00:05:38,314 - Encantada. - Encantado. 70 00:05:38,984 --> 00:05:40,728 Lo despidieron... 71 00:05:40,728 --> 00:05:43,188 No, Laura, no la abrumes con todos mis encantos a la vez. 72 00:05:43,188 --> 00:05:45,033 No debes asombrarla. 73 00:05:45,033 --> 00:05:47,747 Es un placer conocerla, Srita. Wilder. 74 00:05:47,747 --> 00:05:49,780 Ser� mejor que vayamos a la habitaci�n. 75 00:05:49,780 --> 00:05:51,620 D�jenme llevarle las maletas. 76 00:05:51,620 --> 00:05:52,852 Gracias. 77 00:05:54,635 --> 00:05:57,238 Cochero, cochero. 78 00:05:58,684 --> 00:06:02,253 Iremos a tu habitaci�n, y depu�s veremos lo del empleo. 79 00:06:02,253 --> 00:06:06,118 Te encantar� la Universidad, es muy diferente a Walnut Grove. 80 00:06:06,118 --> 00:06:09,390 - Supongo que nos veremos. - Lo estar� deseando. 81 00:06:09,390 --> 00:06:12,122 Al 200 de Main Street, por favor. 82 00:06:41,290 --> 00:06:42,783 �Laura Wilder? 83 00:06:42,783 --> 00:06:44,276 S�. 84 00:06:45,310 --> 00:06:47,676 Soy la Srita. Ott, hablamos por tel�fono. 85 00:06:47,676 --> 00:06:49,270 �C�mo est�? 86 00:06:49,270 --> 00:06:55,045 Lo siento mucho, pero por ahora no tenemos empleo para tutora. 87 00:06:55,045 --> 00:06:56,608 Usted me dijo que no habr�a problemas. 88 00:06:56,608 --> 00:07:01,479 Bueno, cuando haya un empleo no habr� problema para conseguirlo. 89 00:07:01,479 --> 00:07:02,860 �Cu�ndo cree que puede ser? 90 00:07:02,860 --> 00:07:07,388 No sabr�a decirle, pero, �por qu� no viene ma�ana? 91 00:07:08,567 --> 00:07:09,537 Gracias. 92 00:07:12,052 --> 00:07:14,876 Seguro que aparecer� algo enseguida. 93 00:07:14,876 --> 00:07:17,181 Claro, s�lo tardar� un par de d�as. 94 00:07:17,181 --> 00:07:19,010 Vamos, te llevar� a cenar. 95 00:07:19,010 --> 00:07:23,128 As� no pensar�s en el trabajo durante una noche. 96 00:07:31,041 --> 00:07:33,386 - Se�oras, su mesa est� preparada. - Gracias. 97 00:07:33,386 --> 00:07:35,599 Ojal� estuviera aqu� Almanzo para ver todo �sto. 98 00:07:35,599 --> 00:07:36,957 Disfruta esta... 99 00:07:38,008 --> 00:07:40,464 Perdone, se�ora. 100 00:07:41,954 --> 00:07:43,614 �Se encuentra bien? 101 00:07:45,004 --> 00:07:46,471 �Eliza Jane? 102 00:07:48,712 --> 00:07:50,569 Creo que est� conmocionada. 103 00:07:50,569 --> 00:07:53,782 No, estoy bien. 104 00:07:54,608 --> 00:07:57,510 Soy un torpe y est�pido. �Podr� perdonarme? 105 00:07:57,510 --> 00:08:00,086 No ha pasado nada. 106 00:08:00,086 --> 00:08:04,231 Si ya est� bien, entonces, la dejo con su cena. 107 00:08:11,291 --> 00:08:13,192 Se�ora, su mesa. 108 00:08:13,192 --> 00:08:15,145 S... S�. 109 00:08:23,964 --> 00:08:26,366 �Eliza Jane, segura que est�s bien? 110 00:08:26,366 --> 00:08:28,116 S�. 111 00:08:28,116 --> 00:08:31,568 �Crees en el amor a primera vista, Laura? 112 00:08:32,471 --> 00:08:34,325 Supongo que s�. 113 00:08:36,018 --> 00:08:40,589 Creo que este va a ser el mejor verano de nuestros d�as. 114 00:08:54,696 --> 00:08:58,918 Y a los 12 a�os supe que lo que realmente quer�a... 115 00:08:58,918 --> 00:09:00,791 ...era ser un gran inventor. 116 00:09:00,791 --> 00:09:02,568 Imag�nese mi decepci�n cuando descubri que... 117 00:09:02,568 --> 00:09:05,640 ...todo lo que quer�a inventar, ya hab�a sido inventado. 118 00:09:05,640 --> 00:09:06,966 Laura. 119 00:09:06,966 --> 00:09:08,058 �Llego tarde? 120 00:09:08,058 --> 00:09:12,184 - �Conseguiste trabajo? - S�, lavando platos. 121 00:09:12,184 --> 00:09:14,594 No hay nada malo en un poco de trabajo honrado. 122 00:09:14,594 --> 00:09:17,188 S�lo que tardar�n 3 semanas en pagarme. 123 00:09:17,188 --> 00:09:20,408 Y tampoco hay nada de malo en tener algo de dinero honrado. 124 00:09:20,408 --> 00:09:23,432 No te preocupes, compr� los libros que necesitaremos. 125 00:09:23,432 --> 00:09:25,466 Comparte los m�os hasta que te paguen. 126 00:09:25,466 --> 00:09:26,490 Gracias. 127 00:09:26,490 --> 00:09:30,178 Laura, es �l. 128 00:09:35,053 --> 00:09:38,296 Tal vez vaya a nuestro seminario. Vamos. 129 00:09:40,783 --> 00:09:42,064 Esp�renme. 130 00:10:00,121 --> 00:10:02,657 El dar� el seminario. 131 00:10:11,456 --> 00:10:14,011 "Grandes escritores americanos". 132 00:10:14,011 --> 00:10:15,441 Eso es lo que dice, se�orita. 133 00:10:15,441 --> 00:10:18,065 �Este es el seminario de los grandes escritores americanos? 134 00:10:18,065 --> 00:10:19,619 Correcto. 135 00:10:19,619 --> 00:10:22,836 - �Y usted es el profesor? - S�. 136 00:10:23,858 --> 00:10:26,228 Espere, ya la conozco. 137 00:10:26,228 --> 00:10:30,079 Pues s�, tropezamos anoche en el restaurante. 138 00:10:30,079 --> 00:10:34,676 S�, claro. Y ahora, �quiere sentarse, por favor? 139 00:10:41,570 --> 00:10:43,581 All� va el partido. 140 00:10:43,581 --> 00:10:44,764 �Qu�? 141 00:10:44,764 --> 00:10:46,258 Nada, nada. 142 00:10:50,199 --> 00:10:52,418 Buenos d�as, damas y caballeros. 143 00:10:52,418 --> 00:10:56,893 Mi nombre es Sr. Woestehoff. Son 3 s�labas, los que puedan. 144 00:10:56,893 --> 00:10:59,637 Bienvenidos a "Grandes escritores americanos". 145 00:10:59,859 --> 00:11:01,839 Laura, quiero pedirte un favor. 146 00:11:01,839 --> 00:11:04,786 No te lo pedir�a si no fuese bastante importante. 147 00:11:04,786 --> 00:11:06,190 Por supuesto. �Qu� es? 148 00:11:06,190 --> 00:11:09,716 Quiero que invites a William a cenar con nosotros. 149 00:11:09,716 --> 00:11:11,264 Eliza Jane, no es correcto... 150 00:11:11,264 --> 00:11:13,231 Lo invitar�a yo, pero no estar�a nada bien. 151 00:11:13,231 --> 00:11:16,428 T� est�s casada, ser�a normal que lo invitaras t�. 152 00:11:16,428 --> 00:11:19,254 Adem�s, tienes don de gentes. 153 00:11:19,254 --> 00:11:21,652 Yo tartamudear�a y lo arruinar�a todo. 154 00:11:21,652 --> 00:11:24,122 No tenemos comida. �C�mo invitaremos a alguien? 155 00:11:24,122 --> 00:11:25,279 Iremos al restaurante. 156 00:11:25,279 --> 00:11:28,917 - No puedo permitirlo. - Invito yo, por favor. 157 00:11:28,917 --> 00:11:30,478 No se. 158 00:11:30,478 --> 00:11:31,661 Por favor, Laura. 159 00:11:31,661 --> 00:11:34,427 S�lo una comida. �Qu� da�o podemos hacer? 160 00:11:34,427 --> 00:11:36,002 Supongo que nada. 161 00:11:36,002 --> 00:11:39,126 Gracias, Laura, no pasar� nada. 162 00:11:39,126 --> 00:11:40,821 Ser� maravilloso. 163 00:11:43,635 --> 00:11:45,216 Ah� est�. 164 00:11:49,865 --> 00:11:50,992 Ve. 165 00:12:10,549 --> 00:12:12,650 �Qu� dijo? 166 00:12:12,650 --> 00:12:13,962 A las siete. 167 00:12:13,962 --> 00:12:15,712 �Estupendo! 168 00:12:19,702 --> 00:12:21,150 Gracias. 169 00:12:28,656 --> 00:12:32,181 Laura, no se por qu� invitaste a tu amigo. 170 00:12:32,181 --> 00:12:33,627 Me parece muy simp�tico. 171 00:12:33,627 --> 00:12:35,614 Pero si nunca para de hablar. 172 00:12:39,685 --> 00:12:41,157 Ya volvieron. 173 00:12:42,093 --> 00:12:46,059 Como les dec�a, qui�n sabe cu�les ser�n los efectos... 174 00:12:46,059 --> 00:12:48,645 ...del motor de vapor dentro de 100 a�os. 175 00:12:48,645 --> 00:12:49,909 �Qui�n puede saberlo? 176 00:12:49,909 --> 00:12:53,659 Si quiere anteponerse ante el progreso, int�ntelo. 177 00:12:53,659 --> 00:12:58,036 No quiero detenerlo, s�lo frenarlo un poquito. 178 00:12:59,676 --> 00:13:02,838 No recuerdo una noche en que me haya divertido tanto. 179 00:13:04,505 --> 00:13:08,141 �C�mo consigui� que Ralph Waldo Emerson venga a hablar aqu�? 180 00:13:08,141 --> 00:13:10,896 Hemos pasado mucho tiempo juntos. 181 00:13:10,896 --> 00:13:13,592 Y estar� aqu� dentro de 3 semanas. 182 00:13:13,592 --> 00:13:16,158 Espero que no hayan venido s�lo por Emerson. 183 00:13:16,158 --> 00:13:20,537 Habr� mucho trabajo antes de que llegue y despues de que se vaya. 184 00:13:21,285 --> 00:13:25,171 �Le gustar�a ir a la exposici�n de arte el viernes por la tarde? 185 00:13:25,171 --> 00:13:27,382 Trabajo por las tardes. 186 00:13:27,382 --> 00:13:30,074 Est� abierto hasta tarde, podr�amos ir en la noche. 187 00:13:30,074 --> 00:13:31,351 Supongo que podemos. 188 00:13:31,351 --> 00:13:32,935 �Eliza Jane? 189 00:13:32,935 --> 00:13:33,846 Por supuesto. 190 00:13:33,846 --> 00:13:38,185 Deb� suponer que le gustar�a el arte bueno, William. 191 00:13:39,107 --> 00:13:45,125 No soy experto en ese campo, pero no me importar�a ir con ustedes. 192 00:13:45,125 --> 00:13:46,255 Genial. 193 00:13:46,255 --> 00:13:48,209 Seguro que nos divertiremos. 194 00:13:48,209 --> 00:13:50,017 Pago yo la cuenta. 195 00:13:53,621 --> 00:13:55,561 �No sab�a que imito a las aves? 196 00:13:55,561 --> 00:13:57,210 No, no lo sab�a. 197 00:13:59,394 --> 00:14:00,896 F�jese en �sto. 198 00:14:15,220 --> 00:14:16,419 Pase. 199 00:14:20,061 --> 00:14:21,610 Cierre la puerta. 200 00:14:29,768 --> 00:14:31,299 Sra. Pierce... 201 00:14:32,845 --> 00:14:36,002 ...soy Laura Wilder, su nueva lavaplatos. 202 00:14:43,903 --> 00:14:46,058 No parece muy fuerte. 203 00:14:48,992 --> 00:14:52,144 Bien, s�game. 204 00:14:58,942 --> 00:15:03,000 Ser� mejor que empiece con �stos antes que lleguen los del almuerzo. 205 00:15:03,659 --> 00:15:05,990 �Son los del desayuno? 206 00:15:05,990 --> 00:15:09,029 Si no puede hacer el trabajo, ser� mejor que me diga ahora. 207 00:15:09,029 --> 00:15:12,293 No quiero tener haraganes en mi n�mina. 208 00:15:12,293 --> 00:15:14,171 Puedo hacerlo. 209 00:15:15,195 --> 00:15:16,527 Est� bien. 210 00:15:16,527 --> 00:15:18,885 Le pagamos al final de la tercera. 211 00:15:18,885 --> 00:15:21,320 Despu�s, al final de la tercera semana siguiente. 212 00:15:21,320 --> 00:15:25,193 Puede hacer aqu� una comida diaria, pero s�lo la especial. 213 00:15:25,193 --> 00:15:30,673 Y tiene que seguir trabajando hasta que reluzca el �ltimo plato. 214 00:15:38,114 --> 00:15:39,649 Hola, soy Laura. 215 00:15:39,649 --> 00:15:40,482 Yo soy Pam. 216 00:15:40,482 --> 00:15:45,024 �Sra. Wilder, necesita una invitaci�n para empezar a trabajar? 217 00:15:52,943 --> 00:15:55,721 Emerson fue uno de los pocos literatos que vieron... 218 00:15:55,721 --> 00:15:58,393 ...el m�rito del extra�o libro de Whitman. 219 00:15:58,393 --> 00:16:01,283 De hecho, fue el �nico que lo ley� al momento de su publicaci�n. 220 00:16:01,283 --> 00:16:06,587 Lo ha alabado mucho, y creo que es digno que lo tengamos en cuenta. 221 00:16:06,587 --> 00:16:09,067 El trabajo para hoy era "Canci�n para m� mismo". 222 00:16:09,067 --> 00:16:11,715 �Laura, qu� puede decirme sobre ese poema? 223 00:16:13,120 --> 00:16:14,445 Nada. 224 00:16:14,445 --> 00:16:16,053 �Lo ley�? 225 00:16:17,529 --> 00:16:19,471 Lo empec�... 226 00:16:20,385 --> 00:16:23,318 Para la siguiente clase comiencen "Hojas de hierba". 227 00:16:23,318 --> 00:16:25,005 Empiecen "Huckleberry Finn" de Twain... 228 00:16:25,005 --> 00:16:27,772 ...y lean "El erudito americano" de Emerson. 229 00:16:27,772 --> 00:16:31,519 No estar�a mal que hablaran entre ustedes de esas obras antes de venir. 230 00:16:31,519 --> 00:16:33,007 La clase termin�. 231 00:16:33,383 --> 00:16:35,945 Laura, me gustar�a hablar con usted un momento. 232 00:16:35,945 --> 00:16:39,078 Laura, perdona que te haya prestado el libro esta ma�ana. 233 00:16:39,078 --> 00:16:40,366 Pens� que lo habr�as terminado. 234 00:16:40,366 --> 00:16:42,249 Es igual, t� tambi�n ten�as que leerlo. 235 00:16:42,249 --> 00:16:45,564 Esta idea de compartir los libros no est� dando resultado. 236 00:16:45,564 --> 00:16:47,361 Te esperar� afuera. 237 00:16:52,824 --> 00:16:56,989 Siento haber llegado tarde, tengo un empleo nuevo y no... 238 00:16:56,989 --> 00:17:00,677 Estar� con usted en un momento. �Por qu� no se sienta? 239 00:17:12,103 --> 00:17:17,178 No se si lo ha notado, pero parece que siempre somos 4. 240 00:17:17,178 --> 00:17:20,078 En la cena, en la exposi�n de arte. 241 00:17:21,350 --> 00:17:25,043 Si quiere ir a la exposici�n s�lo con Eliza Jane, lo comprendo. 242 00:17:25,043 --> 00:17:27,771 Si le digo la verdad, necesito el tiempo para estudiar. 243 00:17:27,771 --> 00:17:30,444 �No sabe que es a usted a quien quiero ver? 244 00:17:31,359 --> 00:17:32,896 Sr. Woestehoff, estoy casada. 245 00:17:32,896 --> 00:17:35,542 Anoche hablamos de mi esposo durante la cena. 246 00:17:35,542 --> 00:17:38,847 Veo que no comprende lo quiero decirle, yo tambi�n soy casado. 247 00:17:40,350 --> 00:17:43,930 Por favor, no me mire como si le pidiera que diera su alma al diablo. 248 00:17:43,930 --> 00:17:48,891 S�lo quiero que cenemos un par de veces a la luz de las velas... 249 00:17:48,891 --> 00:17:52,018 ...y que disfrutemos uno de otro en alg�n lugar rom�ntico. 250 00:17:52,018 --> 00:17:54,691 No le causar� ning�n da�o. 251 00:17:55,172 --> 00:17:57,160 No podr�a hacerlo. 252 00:17:59,778 --> 00:18:03,147 Debe aprender a liberarse. 253 00:18:03,147 --> 00:18:06,841 Pero antes debe alejarse de sus valores de pueblo y aprender... 254 00:18:06,841 --> 00:18:11,289 ...todas las cosas maravillosas que el mundo le tiene reservadas. 255 00:18:12,488 --> 00:18:15,031 Me gustar�a ense�arle algunas de esas cosas. 256 00:18:15,031 --> 00:18:17,442 No vine aqu� a aprender eso. 257 00:18:18,698 --> 00:18:21,310 Despu�s de todo, resulta ser una provinciana. 258 00:18:21,310 --> 00:18:23,358 Si no desea nada m�s. 259 00:18:23,358 --> 00:18:27,048 Debo aconsejarle que piense m�s sobre este asunto. 260 00:18:27,048 --> 00:18:30,551 Ser�a una pena que le dedicara tanto tiempo y esfuerzo a su trabajo... 261 00:18:30,551 --> 00:18:33,034 ...s�lo para reprobar el seminario. 262 00:18:34,190 --> 00:18:35,571 �Reprobar? 263 00:18:36,213 --> 00:18:38,693 B�squeme si cambia de opini�n. 264 00:18:38,693 --> 00:18:41,837 Cuando salga puede dejar la puerta abierta. 265 00:19:00,585 --> 00:19:03,684 - Laura. - �Eliza Jane, qu� haces aqu�? 266 00:19:03,684 --> 00:19:05,445 Si te encuentra la Sra. Pierce te cortar� la cabeza. 267 00:19:05,445 --> 00:19:08,291 �Qu� estoy haciendo aqu�? �T� qu� haces aqu� todav�a? 268 00:19:08,291 --> 00:19:10,788 Llegaremos tarde a la exposici�n de arte. 269 00:19:12,180 --> 00:19:13,722 No ir�. 270 00:19:13,722 --> 00:19:16,901 �Qu� quieres decir? Claro que ir�s, tienes que ir. 271 00:19:17,678 --> 00:19:18,758 No puedo ir. 272 00:19:18,758 --> 00:19:20,890 - Lo prometiste. - No lo promet�. 273 00:19:20,890 --> 00:19:23,827 Dije que ir�a, pero no puedo. Y eso es todo. 274 00:19:24,413 --> 00:19:26,502 No comprendo qu� te ha pasado, Laura. 275 00:19:26,502 --> 00:19:30,376 Sra. Wilder, este no es un sal�n social. 276 00:19:30,376 --> 00:19:33,476 Sabe bien que no puede tener invitados mientras trabaja. 277 00:19:33,476 --> 00:19:34,954 Lo siento, Sra. Pierce. 278 00:19:34,954 --> 00:19:37,148 - �Por qu� no puedes ir? - No quiero. 279 00:19:37,148 --> 00:19:39,203 Estoy hablando con usted, se�ora. 280 00:19:39,203 --> 00:19:40,920 No se preocupe, ya me voy. 281 00:19:40,920 --> 00:19:42,765 �Eliza Jane! 282 00:19:42,765 --> 00:19:45,563 No sab�a que eras tan ego�sta, Laura. 283 00:19:48,156 --> 00:19:50,771 No me extra�a que tarde tanto en hacer su trabajo. 284 00:19:50,771 --> 00:19:53,742 Cre�a que era lenta por naturaleza, pero ahora veo... 285 00:19:53,742 --> 00:19:56,565 ...que ha tenido invitados durante sus horas de trabajo. 286 00:19:56,565 --> 00:19:59,256 No he tenido invitados, s�lo que... 287 00:19:59,256 --> 00:20:05,313 Y tambi�n veo que ha roto un plato, tendr� que descont�rselo. 288 00:20:10,170 --> 00:20:13,029 Hace tiempo que dej� de darle patadas a ese fregadero. 289 00:20:13,029 --> 00:20:15,211 Odio este verano. 290 00:20:15,211 --> 00:20:18,608 No se sienta mal, usted s�lo estar� un verano. 291 00:20:18,608 --> 00:20:20,755 Yo tengo que hacerlo todo el tiempo. 292 00:20:20,755 --> 00:20:22,578 �Siempre es as�? 293 00:20:23,943 --> 00:20:26,744 No, una vez fue realmente alegre y amable. 294 00:20:26,744 --> 00:20:28,651 Creo que fue un martes. 295 00:20:28,907 --> 00:20:31,357 Se muri� alguien que odiaba. 296 00:20:48,547 --> 00:20:50,767 �C�mo est� la clase obrera? 297 00:20:51,262 --> 00:20:52,432 Hola. 298 00:20:54,335 --> 00:20:55,789 Muy mal. 299 00:20:56,977 --> 00:20:59,453 Parece que necesita que la alegren un poco. 300 00:20:59,453 --> 00:21:02,312 Tengo un regalo para usted. 301 00:21:03,520 --> 00:21:06,166 - Los libros de clase. - No debi� hacerlo. 302 00:21:06,166 --> 00:21:07,643 No quiero oir otra palabra. 303 00:21:07,643 --> 00:21:10,318 Necesita esos libros ahora, no cuando pueda pagarlos. 304 00:21:10,318 --> 00:21:12,306 Y ya los tiene. 305 00:21:12,306 --> 00:21:13,914 Se los pagar� en cuanto tenga. 306 00:21:13,914 --> 00:21:16,887 Nada de eso, es un regalo. 307 00:21:16,887 --> 00:21:18,873 Vamos, caminemos juntos. 308 00:21:22,758 --> 00:21:25,975 Creo que despu�s de todo, no iremos a la exhibici�n de arte. 309 00:21:25,975 --> 00:21:27,111 No. 310 00:21:27,111 --> 00:21:28,663 Es una pena. 311 00:21:28,663 --> 00:21:31,182 No es que me importe demasiado el arte, pero... 312 00:21:31,182 --> 00:21:34,283 ...me gusta mucho conversar con Eliza Jane. 313 00:21:35,172 --> 00:21:38,611 Nunca conoc� a una mujer con tantas opiniones. 314 00:21:41,806 --> 00:21:44,110 - �Mort, puedo hacerle una pregunta? - Claro. 315 00:21:44,110 --> 00:21:47,131 - Es una pregunta complicada. - Dispare. 316 00:21:47,131 --> 00:21:53,583 Si tuviese una amiga, y esa amiga estuviese enamorada de alguien. 317 00:21:54,666 --> 00:22:02,216 Y ese alguien sugiriese algo indigno... 318 00:22:02,707 --> 00:22:05,410 ...y usted no desease estar con ellos. 319 00:22:05,410 --> 00:22:08,119 Pero su amiga cree que es un ego�sta. 320 00:22:08,670 --> 00:22:10,246 �Qu� har�a? 321 00:22:10,246 --> 00:22:12,627 - �Qu� har�a yo? - S�. 322 00:22:12,627 --> 00:22:15,280 Parece un poco complicado, pero... 323 00:22:15,280 --> 00:22:18,550 ...hablar�a con mi amiga. 324 00:22:18,550 --> 00:22:23,647 No hay nada que no se resuelva si est� dispuesta a hablar. 325 00:22:24,799 --> 00:22:29,275 - Es muy dif�cil hablar de eso. - S�, comprendo. 326 00:22:29,953 --> 00:22:33,669 Pero si quiere salvar su amistad, tiene que intentarlo. 327 00:22:35,484 --> 00:22:37,213 S�, tiene raz�n. 328 00:22:37,213 --> 00:22:42,075 Ahora, d�jeme hacerle una pregunta sobre Eliza Jane. 329 00:22:42,075 --> 00:22:43,592 �Le gustan las flores? 330 00:22:43,592 --> 00:22:45,693 - �Flores? - S�. 331 00:22:45,693 --> 00:22:49,055 Claro, creo que las margaritas son sus preferidas. 332 00:22:49,055 --> 00:22:50,735 �Por qu� lo pregunta? 333 00:22:51,937 --> 00:22:54,951 Sigo trabajando en un plan para que se de cuenta... 334 00:22:54,951 --> 00:22:57,506 ...que soy una persona realmente espectacular. 335 00:22:58,644 --> 00:23:02,475 Pero, desde que lleg� Wester-who-hannover... 336 00:23:02,475 --> 00:23:05,686 ...es necesario que me empe�e en el esfuerzo. 337 00:23:06,454 --> 00:23:09,638 A m� me parece una persona realmente espectacular. 338 00:23:09,638 --> 00:23:12,992 Me gustar�a que le diese un par de lecciones a Eliza Jane. 339 00:23:24,701 --> 00:23:25,891 Me alegro de que est�s aqu�. 340 00:23:25,891 --> 00:23:28,934 Yo no, preferir�a estar en la exposici�n y no sentada aqu�... 341 00:23:28,934 --> 00:23:31,612 ...sola en esta habitaci�n tan peque�a. 342 00:23:32,705 --> 00:23:33,414 Eliza Jane... 343 00:23:33,414 --> 00:23:37,409 He estado pensando toda la tarde, y tu comportamiento no tiene sentido. 344 00:23:37,409 --> 00:23:39,986 - Se que no te expliqu�... - T� lo tienes todo. 345 00:23:39,986 --> 00:23:44,210 Un esposo que te ama y un trabajo cerca de tu familia y amigos. 346 00:23:44,210 --> 00:23:46,571 Nunca has pasado un momento de soledad en toda tu vida. 347 00:23:46,571 --> 00:23:47,537 Eso no es cierto. 348 00:23:47,537 --> 00:23:49,215 No comprendo por qu� quieres interponerte entre m� y... 349 00:23:49,215 --> 00:23:52,158 ...la oportunidad de tener un poco de felicidad. 350 00:23:52,158 --> 00:23:55,172 No quiero oponerme a que alcances la felicidad. 351 00:23:55,172 --> 00:23:57,787 Si quieres pasar a solas un tiempo con William, adelante. 352 00:23:57,787 --> 00:23:59,457 Pero no quiero ir con ustedes. 353 00:23:59,457 --> 00:24:04,005 Sabes que William es demasiado caballeroso para ir a solas conmigo. 354 00:24:04,005 --> 00:24:05,813 Comprometer�a mi reputaci�n. 355 00:24:05,813 --> 00:24:08,903 No es la mitad de caballeroso de lo que piensas. 356 00:24:08,903 --> 00:24:10,702 No me quedar� aqu� para oir como lo insultas. 357 00:24:10,702 --> 00:24:13,134 Creo que no lo miras con mucha claridad. 358 00:24:13,134 --> 00:24:15,351 Mi modo de mirar a William es asunto m�o. 359 00:24:15,351 --> 00:24:16,938 �A d�nde vas? 360 00:24:16,938 --> 00:24:19,454 Tengo un compromiso. 361 00:24:24,791 --> 00:24:26,944 �De qu� sirve hablar? 362 00:24:28,871 --> 00:24:31,466 Damas y caballeros, ya es hora. 363 00:24:31,466 --> 00:24:33,998 Si�ntense lo m�s r�pido posible. 364 00:24:37,893 --> 00:24:39,851 Muchas gracias. 365 00:24:46,316 --> 00:24:50,415 �Laura, pudo concluir hoy la lectura? 366 00:24:50,415 --> 00:24:51,503 S�, se�or. 367 00:24:51,503 --> 00:24:56,091 Entonces, d�game que dice Emerson sobre el papel del erudito. 368 00:24:56,091 --> 00:25:02,002 Dice que el prop�sito es observar la vida y ayudar a los dem�s... 369 00:25:02,002 --> 00:25:05,122 ...a ver la verdad cuando las cosas resultan confusas. 370 00:25:05,122 --> 00:25:06,871 Contin�e. 371 00:25:06,871 --> 00:25:13,096 Que la confianza en uno mismo es el primer paso para comprenderlo todo. 372 00:25:13,942 --> 00:25:18,215 Es una visi�n muy simple del ensayo, �no cree? 373 00:25:19,006 --> 00:25:21,084 Es mi visi�n. 374 00:25:23,614 --> 00:25:29,123 Ralph Waldo Emerson es el m�s cosmopolita de los escritores americanos. 375 00:25:29,123 --> 00:25:32,999 Su estilo es alusivo, y sus alusiones son una parte de la literatura... 376 00:25:32,999 --> 00:25:35,348 ...conocida s�lo por muy pocos. 377 00:25:35,348 --> 00:25:40,758 Desde luego, sus pensamientos son atractivos para nuestra clase inferior. 378 00:25:40,758 --> 00:25:44,882 Pero comprendidos s�lo por unos pocos. 379 00:25:44,882 --> 00:25:50,576 Alg�n d�a, Laura, cuando sea mayor y haya tenido m�s experiencia... 380 00:25:51,260 --> 00:25:56,440 ...podr� ver por s� misma lo simplista que fue su respuesta. 381 00:26:11,494 --> 00:26:15,766 - No le pago por leer, Se�ora. - Estoy lavando. 382 00:26:15,766 --> 00:26:18,559 Quiero decir que estoy lavando y leyendo a la vez. 383 00:26:19,751 --> 00:26:22,215 �Dice que este plato est� limpio? 384 00:26:22,960 --> 00:26:25,437 Lo siento, seguro es el �nico. 385 00:26:26,450 --> 00:26:30,471 Pues creo que no vamos a arriesgarnos, �verdad, se�ora? 386 00:26:30,471 --> 00:26:31,920 Pero... 387 00:26:38,105 --> 00:26:40,368 Puede recoger su libro despu�s de trabajar. 388 00:26:40,368 --> 00:26:44,324 Y estoy pensando en descontarle el tiempo que ya perdi�. 389 00:26:46,283 --> 00:26:49,995 - �Qu� mira usted? - Nada. 390 00:26:49,995 --> 00:26:51,861 Pues siga trabajando. 391 00:27:33,803 --> 00:27:36,251 Espere, yo puedo... 392 00:27:37,722 --> 00:27:39,569 No quer�a despertarte. 393 00:27:39,746 --> 00:27:41,471 Es igual, adem�s ya hab�a terminado. 394 00:27:41,471 --> 00:27:44,518 Laura, perdona que te haya tratado as�. 395 00:27:44,518 --> 00:27:47,861 He sido terriblemente grosera, y no hay excusa para ello. 396 00:27:47,861 --> 00:27:51,140 Intentaste explicarme por qu� no quer�as ir a la exposici�n. 397 00:27:51,140 --> 00:27:52,845 Y no quise escucharte. 398 00:27:52,845 --> 00:27:57,181 Estoy dispuesta a escuchar si est�s dispuesta a hablar. 399 00:27:58,853 --> 00:28:00,588 Claro que s�. 400 00:28:02,102 --> 00:28:03,896 Yo... 401 00:28:05,351 --> 00:28:07,579 Esto no es f�cil para m�. 402 00:28:08,680 --> 00:28:11,953 El otro d�a, cuando tuve que quedarme despu�s de la clase. 403 00:28:12,867 --> 00:28:14,473 �Qui�n puede ser? 404 00:28:17,621 --> 00:28:19,589 - �Eliza Jane Wilder? - S�. 405 00:28:19,589 --> 00:28:21,314 Son para usted. 406 00:28:22,008 --> 00:28:23,549 Gracias. 407 00:28:24,885 --> 00:28:26,653 Margaritas. 408 00:28:30,216 --> 00:28:32,622 "Su admirador secreto". 409 00:28:33,660 --> 00:28:35,443 Son de William. 410 00:28:35,443 --> 00:28:38,190 �De William? �Segura? 411 00:28:38,190 --> 00:28:41,383 - Claro, si no de qui�n. - Mort. 412 00:28:41,383 --> 00:28:42,438 No seas tonta. 413 00:28:42,438 --> 00:28:46,255 Si fuera Mort, seguramente firmar�a con su nombre. 414 00:28:46,255 --> 00:28:51,955 Pero William comprende el sutil arte de cortejar. 415 00:28:52,643 --> 00:28:58,996 Eliza Jane, el otro d�a que William me hizo quedar despu�s de clase... 416 00:28:59,958 --> 00:29:02,712 ...no quer�a hablar del trabajo, sino... 417 00:29:02,712 --> 00:29:05,803 ...de cenar a la luz de unas velas. 418 00:29:06,624 --> 00:29:09,125 S�los William y yo. 419 00:29:10,594 --> 00:29:11,765 Eso no es cierto. 420 00:29:11,765 --> 00:29:13,936 Te juro que lo es. 421 00:29:13,936 --> 00:29:17,426 Laura, comprendiste mal, eres de un pueblo peque�o. 422 00:29:17,426 --> 00:29:19,881 No comprendes el modo de hablar de personas m�s sofisticadas. 423 00:29:19,881 --> 00:29:22,045 Comprend� a William. 424 00:29:23,301 --> 00:29:27,384 Laura, est�s casada. Est�s mintiendo. 425 00:29:28,817 --> 00:29:30,369 Eliza Jane. 426 00:29:50,863 --> 00:29:51,987 Laura. 427 00:29:53,248 --> 00:29:54,213 �A d�nde vas? 428 00:29:54,213 --> 00:29:58,272 Vine a ver si llegaron mis flores. 429 00:29:59,158 --> 00:30:00,683 �Flores? 430 00:30:02,370 --> 00:30:04,964 �Qu� pas�? �Hice algo malo? 431 00:30:04,964 --> 00:30:08,457 No, s�lo quiero volver a mi habitaci�n. 432 00:30:12,400 --> 00:30:14,386 Deb� haberte enviado otras a t�. 433 00:30:14,386 --> 00:30:16,826 Lo lamento, no se me ocurri�. 434 00:30:16,826 --> 00:30:18,524 A veces soy realmente insensible. 435 00:30:18,524 --> 00:30:20,732 No es eso. 436 00:30:20,732 --> 00:30:25,289 De acuerdo, �qu� es lo que hice? D�melo. 437 00:30:25,289 --> 00:30:27,588 No eres t�, soy yo. 438 00:30:27,588 --> 00:30:28,892 Lo hice todo mal. 439 00:30:28,892 --> 00:30:32,360 Insist� en venir aqu� a�n cuando no ten�amos dinero. 440 00:30:32,360 --> 00:30:34,323 Y ahora estoy agotada. 441 00:30:34,323 --> 00:30:38,738 No puedo seguir con mis estudios y Eliza Jane no me habla. 442 00:30:40,115 --> 00:30:43,475 - Quiero volver a casa. - Lo comprendo. 443 00:30:43,475 --> 00:30:46,632 Pero si vuelvo todos dir�n que fracas�. 444 00:30:46,632 --> 00:30:49,968 Nadie pensar� que fracasaste s�lo porque quieres volver a casa. 445 00:30:51,003 --> 00:30:52,830 - �No? - Nadie. 446 00:30:52,830 --> 00:30:55,113 Bueno, nadie m�s que t�. 447 00:30:55,113 --> 00:30:59,088 Creo que tienes la inteligencia y la determinaci�n... 448 00:30:59,088 --> 00:31:02,148 ...para triunfar si sigues intent�ndolo. 449 00:31:02,809 --> 00:31:05,427 Adem�s, �qu� me dices de Emerson? 450 00:31:05,911 --> 00:31:06,742 �Emerson? 451 00:31:06,742 --> 00:31:09,253 S�, no puedes irte hasta que de su conferencia. 452 00:31:11,214 --> 00:31:13,808 Espero poder resistir hasta que llegue. 453 00:31:15,506 --> 00:31:18,942 Eres la �nica que puede decidirlo. 454 00:31:36,939 --> 00:31:38,103 Vaya. 455 00:31:38,103 --> 00:31:40,512 Esto ya es otra cosa. 456 00:31:40,512 --> 00:31:44,146 Veo que por fin ha tomado el ritmo. 457 00:31:49,790 --> 00:31:51,573 Muy bien. 458 00:31:52,324 --> 00:31:53,763 Gracias. 459 00:31:56,251 --> 00:31:58,909 Aqu� tiene el sueldo de las tres primera semanas. 460 00:31:58,909 --> 00:32:02,912 Por supuesto, le descont� el plato que rompi�, pero... 461 00:32:02,912 --> 00:32:07,393 ...no le descont� nada por el d�a que la encontr� leyendo. 462 00:32:07,880 --> 00:32:09,341 Gracias. 463 00:32:09,341 --> 00:32:12,989 Ahora que por fin comprendi� como hacemos aqu� las cosas... 464 00:32:12,989 --> 00:32:17,057 ...creo que ser� muy feliz trabajando en la cocina. 465 00:32:17,057 --> 00:32:20,785 Lo siento, Sra. Pierce, pero tendr� que encontrar una sustituto. 466 00:32:21,466 --> 00:32:22,280 �Qu�? 467 00:32:22,280 --> 00:32:26,306 Descubr� que no tengo tiempo para trabajar y estudiar. 468 00:32:26,306 --> 00:32:29,260 No puede irse antes de terminar. 469 00:32:29,260 --> 00:32:32,645 Vine aqu� para ir a la Universidad, no para pasar el tiempo en la cocina. 470 00:32:32,645 --> 00:32:35,087 Eso puedo hacerlo en Walnut Grove. 471 00:32:35,087 --> 00:32:37,368 No sea impertinente conmigo, jovencita. 472 00:32:37,368 --> 00:32:39,815 - Adi�s, Sra. Pierce. - Un momento. 473 00:32:39,815 --> 00:32:43,619 Dije que no puede irse hasta que encuentro alguna sustituta. 474 00:32:43,619 --> 00:32:44,932 Su�lteme el brazo. 475 00:32:44,932 --> 00:32:46,505 No, hasta que termine. 476 00:32:46,505 --> 00:32:48,600 �Ya termin�! 477 00:32:56,632 --> 00:33:01,635 - Adi�s. - Adi�s, Laura. 478 00:33:04,985 --> 00:33:07,066 �Quiere secarse? 479 00:33:07,872 --> 00:33:10,102 C�llate. 480 00:33:26,268 --> 00:33:27,599 Laura. 481 00:33:27,599 --> 00:33:30,196 La Srita. Pierce ha soltado a sus esclavos. 482 00:33:30,196 --> 00:33:33,012 No, ahora tengo libertad total. Dej� ese empleo. 483 00:33:33,012 --> 00:33:34,836 �Significa que volver�s a casa? 484 00:33:34,836 --> 00:33:37,682 Si llegu� hasta aqu�, creo que puedo llegar al examen final. 485 00:33:37,682 --> 00:33:40,464 - Bien, vamos. - S�, vamos. 486 00:33:44,541 --> 00:33:47,824 Ah� est� Eliza Jane, podemos sentarnos con ella. 487 00:33:47,824 --> 00:33:50,982 No creo, no me ha hablado desde el d�a que llegaron las flores. 488 00:33:50,982 --> 00:33:54,355 Ya hace 2 semanas. �No habla contigo desde entonces? 489 00:33:54,355 --> 00:33:57,162 No, no lo ha hecho. Vamos. 490 00:34:13,064 --> 00:34:15,120 Damas y caballeros... 491 00:34:15,481 --> 00:34:19,590 ...hoy tengo el placer de presentarles al mejor de todos... 492 00:34:19,590 --> 00:34:21,480 ...los escritores americanos: 493 00:34:21,480 --> 00:34:24,319 El Sr. Ralph Waldo Emerson. 494 00:34:39,750 --> 00:34:41,648 Gracias, Sr... 495 00:34:42,411 --> 00:34:43,393 Woestehoff. 496 00:34:43,393 --> 00:34:45,493 Claro, Sr. Woestehoff. 497 00:34:48,495 --> 00:34:50,453 William me dijo que se conoc�an. 498 00:34:50,453 --> 00:34:54,253 Yo no creer�a muchas cosas de las que dice William. 499 00:34:57,302 --> 00:35:01,776 Los hombres somos todos inventores... 500 00:35:01,776 --> 00:35:05,823 ...que salimos en un viaje de descubrimiento. 501 00:35:06,759 --> 00:35:10,393 El poder y los recursos del hombre se benefician... 502 00:35:10,393 --> 00:35:15,551 ...de la observaci�n de todos sus triunfos sobre la naturaleza. 503 00:35:15,551 --> 00:35:17,966 De todas las oportunidades de ver... 504 00:35:17,966 --> 00:35:22,138 ...que la sabidur�a es mejor que la fuerza. 505 00:35:27,314 --> 00:35:28,926 Y pensar que por poco me pierdo esa conferencia. 506 00:35:28,926 --> 00:35:32,507 S�, me alegro que te hayas quedado. 507 00:35:32,507 --> 00:35:33,774 Yo tambi�n. 508 00:35:33,774 --> 00:35:35,635 He estado pensando mucho desde que hablamos. 509 00:35:35,635 --> 00:35:37,959 Y si tengo mucho cuidado, quiz�s pueda llegar... 510 00:35:37,959 --> 00:35:40,707 ...al final del seminario con el dinero que he ganado. 511 00:35:40,707 --> 00:35:44,372 Tengo que dedicarle m�s tiempo al estudio si quiero aprobar. 512 00:35:44,372 --> 00:35:47,890 Comprendes el material mejor que la mayor�a de nuestra clase. 513 00:35:47,890 --> 00:35:51,121 - Eso no es lo que dice William. - S�, lo se. 514 00:35:51,121 --> 00:35:53,269 Me pregunto por qu� se ha vuelto as� contra t�. 515 00:35:53,269 --> 00:35:55,766 Pero no tiene nada que ver con el trabajo que haces. 516 00:35:55,766 --> 00:35:58,867 Hazme caso, yo sol�a impartir esta clase. 517 00:35:59,492 --> 00:36:01,739 S�lo espero pasar el examen final. 518 00:36:13,083 --> 00:36:15,258 Me pregunto si puedo hablar con usted. 519 00:36:15,258 --> 00:36:16,802 Desde luego. 520 00:36:16,802 --> 00:36:20,088 Quer�a darle las gracias por las margaritas. 521 00:36:20,088 --> 00:36:21,223 �Las margaritas? 522 00:36:21,223 --> 00:36:24,320 Deb� haberle dicho cuando las recib�, pero... 523 00:36:24,320 --> 00:36:29,650 ...soy un poco t�mida cuando se trata de hombres casados. 524 00:36:29,650 --> 00:36:32,361 - Srita. Wilder, yo... - D�jeme terminar. 525 00:36:33,325 --> 00:36:38,489 Se que est� casado, pero decid� que no importa. 526 00:36:39,411 --> 00:36:41,766 No, cuando realmente se quiere a alguien. 527 00:36:41,766 --> 00:36:43,219 William. 528 00:36:44,208 --> 00:36:47,292 No sab�a que estabas en una conferencia. 529 00:36:47,292 --> 00:36:50,934 Emily, espera, estar� contigo en un momento. 530 00:36:50,934 --> 00:36:53,915 Las margaritas son mis flores favoritas y... 531 00:36:53,915 --> 00:36:55,667 Bien. 532 00:36:55,667 --> 00:36:58,166 Me alegro que le gusten. 533 00:36:58,166 --> 00:37:00,785 Ahora, no puedo permitirme que la Srita. Powell siga esperando. 534 00:37:00,785 --> 00:37:03,256 - As� que, si me disculpa. - Claro. 535 00:37:04,504 --> 00:37:07,352 Envi� usted las flores. �Verdad? 536 00:37:08,332 --> 00:37:10,306 Mire, Srita. Wilder... 537 00:37:10,306 --> 00:37:15,316 ...no tengo ni la menor idea de lo que me dice, disc�lpeme. 538 00:37:15,316 --> 00:37:17,000 Lo siento. 539 00:37:50,039 --> 00:37:52,135 Pens� que podr�a encontrarla aqu�. 540 00:37:52,813 --> 00:37:56,137 Laura est� preocupada por usted. 541 00:37:56,137 --> 00:38:01,102 - Supongo que deb� dejarle una nota. - Supongo que s�. 542 00:38:02,945 --> 00:38:06,147 �Por qu� se va de la ciudad con tanta prisa? 543 00:38:06,147 --> 00:38:08,218 Es complicado. 544 00:38:09,168 --> 00:38:10,491 Int�ntelo. 545 00:38:11,919 --> 00:38:13,085 Pues... 546 00:38:13,085 --> 00:38:15,254 Suponga que ten�a una amiga. 547 00:38:15,254 --> 00:38:17,485 Y cre�a que esa amiga le hab�a hecho algo terrible... 548 00:38:17,485 --> 00:38:19,312 ...y fuese mala y grosera con ella. 549 00:38:19,312 --> 00:38:20,652 Y que despu�s descubriera que hab�a sido usted... 550 00:38:20,652 --> 00:38:23,104 ...el que se hab�a equivocado. 551 00:38:24,113 --> 00:38:27,947 - �No querr�a irse tambi�n? - No. 552 00:38:29,182 --> 00:38:34,137 Me port� muy mal con Laura, ni siquiera se qu� decirle. 553 00:38:34,879 --> 00:38:38,960 Eliza Jane, nunca le han faltado palabras conmigo. 554 00:38:39,825 --> 00:38:41,449 Se le ocurrir� algo. 555 00:38:43,072 --> 00:38:44,514 H�galo. 556 00:38:57,796 --> 00:39:00,700 Laura, me he comportado de un modo realmente vergonzoso... 557 00:39:00,700 --> 00:39:03,105 ...y comprender�a que no quisieras hablar nunca m�s conmigo. 558 00:39:03,105 --> 00:39:05,766 Pero espero que puedas perdonarme para poder ser amigas. 559 00:39:06,412 --> 00:39:08,244 Te extra�o. 560 00:39:13,906 --> 00:39:15,915 Me alegra tanto verte. 561 00:39:16,235 --> 00:39:19,285 Ten�as raz�n sobre William, ahora se que nunca le interes�. 562 00:39:19,285 --> 00:39:22,085 Hice totalmente el rid�culo. 563 00:39:22,085 --> 00:39:24,993 No se como volver� a esa clase, Laura. 564 00:39:24,993 --> 00:39:27,235 Volveremos juntas. 565 00:39:27,235 --> 00:39:31,793 Y vamos a estudiar, y a pasar el examen final. 566 00:39:31,793 --> 00:39:34,248 No vamos a permitirle que nos estropee el verano. 567 00:39:34,248 --> 00:39:37,408 No, no se lo permitir�. 568 00:39:49,275 --> 00:39:52,329 Les entregar� los ex�menes finales. 569 00:39:52,329 --> 00:39:54,716 Algunos lo hicieron muy bien. 570 00:39:54,716 --> 00:39:57,455 Si tienen alguna duda, ser� un placer responderles. 571 00:40:03,188 --> 00:40:05,423 - �Nerviosa? - Un poco. 572 00:40:05,423 --> 00:40:08,269 Creo que yo no lo hice muy bien. 573 00:40:08,269 --> 00:40:11,517 No me importa c�mo lo hice, siempre que sirva para un empleo. 574 00:40:16,891 --> 00:40:19,152 Un 9, no est� tan mal. 575 00:40:19,152 --> 00:40:21,046 �T� que tal, Laura? 576 00:40:26,820 --> 00:40:28,774 Sr. Woestehoff. 577 00:40:29,558 --> 00:40:32,663 Me gustar�a hablar con usted sobre mi calificaci�n, despu�s de la clase. 578 00:40:32,663 --> 00:40:35,912 Si tiene alguna pregunta, Laura, puede hacerla ahora. 579 00:40:38,537 --> 00:40:39,932 No comprendo por qu�... 580 00:40:39,932 --> 00:40:41,732 Tiene raz�n, no comprende. 581 00:40:41,732 --> 00:40:43,958 No comprende a Whitman, no comprende a Emerson. 582 00:40:43,958 --> 00:40:47,959 Y por su examen final, est� claro que no comprende a Mark Twain. 583 00:40:47,959 --> 00:40:49,983 Por lo tanto, tuve que reprobarla. 584 00:40:50,775 --> 00:40:53,884 Disculpe, pero creo que se ha equivocado. 585 00:40:53,884 --> 00:40:55,916 �Qu� me he qu�? 586 00:40:57,284 --> 00:41:00,136 Estuve revisando el examen de Laura y... 587 00:41:01,254 --> 00:41:02,941 ...es perfecto. 588 00:41:03,689 --> 00:41:06,810 No se c�mo puede decir que no comprende a Twain. 589 00:41:06,810 --> 00:41:10,228 Desde luego tiene derecho a manifestar su opini�n, Sr. Carstairs. 590 00:41:10,228 --> 00:41:15,612 Pero soy el profesor, y le recuerdo que me gradu� en Yale. 591 00:41:16,784 --> 00:41:18,147 Eso lo explica. 592 00:41:18,147 --> 00:41:20,467 Es que soy de Harvard. 593 00:41:21,280 --> 00:41:24,710 E hice mi posgrado en Cambridge. 594 00:41:25,627 --> 00:41:27,990 Yo lo hice en Oxford. 595 00:41:27,990 --> 00:41:31,791 Creo que est� claro que se m�s de �sto que usted. 596 00:41:31,791 --> 00:41:35,724 Capit�n del equipo de debate durante dos a�os. 597 00:41:36,520 --> 00:41:40,085 Revista literaria, editor. Tres a�os. 598 00:41:42,997 --> 00:41:46,360 Tal vez quiera salir y resolver �sto como un hombre. 599 00:41:47,730 --> 00:41:49,449 Realmente no. 600 00:41:49,449 --> 00:41:51,027 Lo supon�a. 601 00:41:51,027 --> 00:41:52,473 Pero lo har�. 602 00:42:02,158 --> 00:42:04,363 Creo que lo insult�. 603 00:42:05,764 --> 00:42:08,211 Tenemos que detenerlo, saldr� lastimado. 604 00:42:25,515 --> 00:42:27,120 Mort, no lo hagas, es una locura. 605 00:42:27,120 --> 00:42:28,535 Estoy dispuesto. 606 00:42:28,535 --> 00:42:31,802 Te dejo la chaqueta, y las gafas. 607 00:42:59,998 --> 00:43:01,772 Espero que le sirva de lecci�n. 608 00:43:01,772 --> 00:43:04,476 Porque es usted un aldeano insufrible y odioso. 609 00:43:06,379 --> 00:43:09,445 Tal vez sea un aldeano insufrible y odioso. 610 00:43:09,445 --> 00:43:11,788 Pero soy un boxeador estupendo. 611 00:43:18,180 --> 00:43:22,216 No har� falta que le diga que no recibir� una recomendaci�n m�a. 612 00:43:23,179 --> 00:43:25,747 Claro, es la historia de mi vida. 613 00:43:32,998 --> 00:43:34,545 Lo siento mucho. 614 00:43:34,545 --> 00:43:37,475 No te preocupes, ya aparecer� algo. 615 00:43:38,378 --> 00:43:41,028 Hay una plaza en mi escuela. 616 00:43:41,028 --> 00:43:43,996 Si no te importa venir a Minneapolis. 617 00:43:44,672 --> 00:43:45,955 �Estar�s t� all�? 618 00:43:45,955 --> 00:43:48,897 Claro que estar�, all� doy clases. 619 00:43:48,897 --> 00:43:51,782 Ser� un honor solicitar una plaza. 620 00:43:51,782 --> 00:43:55,130 Y para m�, ser� un honor recomendarte. 621 00:44:06,864 --> 00:44:09,489 Laura, espero que no te haya pesado haber venido. 622 00:44:09,489 --> 00:44:11,456 No me hubiera perdido este verano por nada. 623 00:44:11,456 --> 00:44:14,229 �Incluso habiendo reprobado el seminario? 624 00:44:14,229 --> 00:44:17,013 Bueno, ser�a bonito haber sacado una calificaci�n mejor. 625 00:44:17,013 --> 00:44:19,170 Pero aprender es mucho m�s importante que la calificaci�n. 626 00:44:19,170 --> 00:44:20,758 Y he aprendido mucho. 627 00:44:20,758 --> 00:44:22,284 �Al tren! 628 00:44:22,284 --> 00:44:24,508 Odio tener que dejarte aqu� sola. 629 00:44:24,508 --> 00:44:28,041 Mi tren sale en media hora, es mejor que te vayas. 630 00:44:28,828 --> 00:44:30,436 Buena suerte en Minneapolis, Mort. 631 00:44:30,436 --> 00:44:34,963 Gracias, tengo la sensaci�n que todo saldr� muy bien. 632 00:44:37,267 --> 00:44:39,434 - Adi�s, Laura. - Adi�s. 633 00:44:40,322 --> 00:44:41,897 - Adi�s. - Adi�s. 634 00:44:47,502 --> 00:44:49,372 Laura, no te olvides de escribir. 635 00:44:49,372 --> 00:44:51,246 No lo olvidar�. 636 00:44:54,603 --> 00:44:56,699 Por favor, un boleto a Walnut Grove. 637 00:44:56,699 --> 00:44:58,179 �Un viaje redondo? 638 00:44:58,179 --> 00:45:01,565 No, s�lo de ida. Vuelvo a casa. 639 00:45:12,000 --> 00:45:17,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 640 00:45:17,000 --> 00:45:22,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 641 00:45:22,000 --> 00:45:27,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 49860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.