All language subtitles for LHP S08E04 Dark Sage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:53,576 --> 00:00:56,458 PREJUICIOS 3 00:01:35,904 --> 00:01:38,621 Bueno, Jenny, no hay de que preocuparse pero... 4 00:01:38,621 --> 00:01:40,508 ...a partir de ahora no tienes que hacer esfuerzos. 5 00:01:40,508 --> 00:01:41,169 De acuerdo. 6 00:01:41,169 --> 00:01:44,039 Vigila que me obedezca, Nathan, y ay�dala. 7 00:01:44,039 --> 00:01:45,855 Lo que usted mande, doctor. 8 00:01:46,615 --> 00:01:49,567 �Doctor, podr�as venir enseguida? Harriet se lastim�. 9 00:01:49,567 --> 00:01:51,090 Ir� por mi malet�n. 10 00:01:51,090 --> 00:01:52,455 Espero que no sea nada serio. 11 00:01:52,455 --> 00:01:55,224 No, se torci� el tobillo. 12 00:01:55,224 --> 00:01:56,925 D�gale que le deseamos que se recupere. 13 00:01:56,925 --> 00:01:59,378 Gracias, Jenny, eres muy amable. 14 00:01:59,378 --> 00:02:01,034 - Nels. - Nathan. 15 00:02:03,110 --> 00:02:04,539 Vamos, Nels. 16 00:02:17,429 --> 00:02:19,512 Parece poca cosa, Harriet. 17 00:02:19,512 --> 00:02:23,137 No te apoyes en ese pie durante un par de d�as, y todo ir� bien. 18 00:02:23,137 --> 00:02:24,637 �Un par de d�as? 19 00:02:24,637 --> 00:02:27,869 Gracias por venir, Doc, se que est�s muy ocupado. 20 00:02:27,869 --> 00:02:29,871 S�, �ltimamente no ha parado. 21 00:02:29,871 --> 00:02:33,313 Estoy deseando que llegue el nuevo m�dico, necesito ayuda. 22 00:02:33,313 --> 00:02:35,261 �Nuevo m�dico? 23 00:02:35,261 --> 00:02:37,872 No sab�a que hubieras contratado un nuevo m�dico. 24 00:02:37,872 --> 00:02:41,141 S�, en cierto modo. El Dr. Ledoux. 25 00:02:41,141 --> 00:02:44,013 �l y su esposa llegar�n desde Nueva Orleans. 26 00:02:44,013 --> 00:02:45,458 �Nueva Orleans? 27 00:02:45,458 --> 00:02:47,647 Vaya. 28 00:02:47,647 --> 00:02:49,567 Debo ir a ver a la Sra. Racker. 29 00:02:49,567 --> 00:02:52,631 S�lo con esa mujer cualquiera tiene trabajo para todo el d�a. 30 00:02:52,631 --> 00:02:56,026 �Ledoux? �Eso es franc�s, verdad? 31 00:02:56,026 --> 00:02:59,811 No lo se, supongo. Dale descanso al pie. 32 00:03:00,781 --> 00:03:02,893 Ledoux, s�. 33 00:03:02,893 --> 00:03:07,529 Suena agradable tener alguien con quien parle-vous-francaise. 34 00:03:37,489 --> 00:03:39,013 �Hola, qu� puedo hacer por uestedes? 35 00:03:39,013 --> 00:03:40,618 �Es usted el Dr. Baker? 36 00:03:40,618 --> 00:03:41,642 S�. 37 00:03:41,642 --> 00:03:46,979 Soy Caleb Ledoux. El Dr. Ledoux, nos esperaba. 38 00:03:48,887 --> 00:03:51,161 Encantado de conocerlo, pase. 39 00:03:51,161 --> 00:03:52,505 Gracias. 40 00:03:53,699 --> 00:03:56,855 Dr. Baker, le presento a mi esposa Mattie. 41 00:03:56,855 --> 00:03:59,457 - Mattie. - Encantada. 42 00:04:02,088 --> 00:04:06,443 Veo que est�n empapados. �Por qu� no se quitan esos abrigos... 43 00:04:06,443 --> 00:04:07,625 ...y se sientan? 44 00:04:07,625 --> 00:04:09,121 Gracias. 45 00:04:09,121 --> 00:04:10,111 �Qu� tal una taza de caf�? 46 00:04:10,111 --> 00:04:12,012 Fant�stico, muchas gracias. 47 00:04:32,445 --> 00:04:35,327 - Esto les har� entrar en calor. - Gracias. 48 00:04:45,157 --> 00:04:48,067 Imagino que mi curr�culo es de su agrado. 49 00:04:48,592 --> 00:04:50,975 S�, por supuesto. 50 00:04:52,069 --> 00:04:54,009 Est� muy capacitado. 51 00:04:54,009 --> 00:04:55,490 Gracias. 52 00:04:57,247 --> 00:04:59,445 Quiz�s demasiado. 53 00:05:00,151 --> 00:05:02,478 �Qu� le hizo venir aqu�? 54 00:05:02,478 --> 00:05:05,598 Los m�dicos rurales apenas ganan dinero. 55 00:05:07,029 --> 00:05:09,835 S�. En su carta mencionaba la cuesti�n econ�mica. 56 00:05:09,835 --> 00:05:11,891 Pero tambi�n dec�a que... 57 00:05:12,760 --> 00:05:17,430 ...buscaba un m�dico reci�n graduado dispuesto al trabajo. 58 00:05:19,087 --> 00:05:24,043 Dr. Baker, crec� en un medio rural a las afueras de Nueva Orleans... 59 00:05:24,043 --> 00:05:27,844 ...y conozco los problemas de los campesinos y de sus m�dicos. 60 00:05:27,844 --> 00:05:30,857 Y vengo a ayudar. 61 00:05:41,541 --> 00:05:44,073 �Qu� le preocupa, doctor? 62 00:05:46,165 --> 00:05:48,107 Su edad. 63 00:05:48,107 --> 00:05:52,507 Normalmente, un licenciado es m�s joven... 64 00:05:52,507 --> 00:05:54,957 ...y sale con ganas de comerse al mundo. 65 00:05:56,032 --> 00:05:57,966 �Eso es todo? 66 00:05:57,966 --> 00:06:01,721 Admito que he tardado m�s que la mayor�a en terminar la carrera. 67 00:06:01,721 --> 00:06:04,775 Pero estoy lleno de energ�a. Cr�ame. 68 00:06:04,775 --> 00:06:08,087 Y con ganas de trabajar, si me da la oportunidad. 69 00:06:08,087 --> 00:06:10,955 Como ya le coment� en la carta... 70 00:06:10,955 --> 00:06:15,061 ...su salario lo pagar�n los pacientes que trate. 71 00:06:15,061 --> 00:06:17,685 Me temo que es lo mejor que puedo ofrecerle. 72 00:06:17,685 --> 00:06:19,760 Es justo. 73 00:06:23,009 --> 00:06:26,518 Dr. Baker, soy consciente de la situaci�n. 74 00:06:26,518 --> 00:06:29,957 Un doctor negro en una comunidad predominantemente blanca. 75 00:06:29,957 --> 00:06:33,039 Excusa decir, predominantemente. 76 00:06:33,039 --> 00:06:37,977 Deme una oportunidad y no los defraudar�. 77 00:06:40,030 --> 00:06:42,065 Muy bien, la tendr�. 78 00:06:55,301 --> 00:06:57,014 �Dec�as algo, querida? 79 00:07:06,747 --> 00:07:09,447 �Otra vez con la misma tonter�a del franc�s? 80 00:07:09,447 --> 00:07:11,468 No es tonter�a. 81 00:07:11,468 --> 00:07:14,769 Por amor de Dios, el Dr. Ledoux y su esposa estar�n encantados... 82 00:07:14,769 --> 00:07:19,813 ...que alguien pueda conversar con ellos en su lengua. 83 00:07:19,813 --> 00:07:22,645 Ni siquiera sabemos si son franceses. 84 00:07:23,740 --> 00:07:25,427 Nels... 85 00:07:26,628 --> 00:07:31,620 Ledoux, Nueva Orleans, claro que son franceses. 86 00:07:32,649 --> 00:07:35,651 Los invitaremos a cenar en cuanto lleguen. 87 00:07:35,651 --> 00:07:37,045 Es una buena idea. 88 00:07:37,045 --> 00:07:39,639 Puedes impresionarlos con tus tortillas francesas. 89 00:07:39,639 --> 00:07:41,742 Muy gracioso. �A d�nde vas? 90 00:07:41,742 --> 00:07:45,064 Abajo, quiero leer tranquilo. 91 00:07:45,064 --> 00:07:47,197 Nels, y yo quiero hablar. 92 00:07:47,197 --> 00:07:50,771 Lo se, querida, lo se desde hace 23 a�os. 93 00:07:50,771 --> 00:07:52,429 Adi�s. 94 00:08:02,606 --> 00:08:05,175 Nels, por favor, en la estanter�a de arriba. 95 00:08:05,175 --> 00:08:07,287 �Qu� importan d�nde vaya? 96 00:08:07,287 --> 00:08:10,115 Cada cosa en su lugar, y un lugar para cada cosa. 97 00:08:10,571 --> 00:08:12,328 Buenos d�as, Harriet. Nels. 98 00:08:12,328 --> 00:08:12,871 Buenos d�as. 99 00:08:12,871 --> 00:08:14,135 Traigo el correo. 100 00:08:14,135 --> 00:08:17,843 D�selo a Nels, me dijo el doctor que no debo hacer esfuerzos. 101 00:08:17,843 --> 00:08:18,887 Muy bien. 102 00:08:18,887 --> 00:08:20,900 - Aqu� tienes, Nels. - Gracias. 103 00:08:20,900 --> 00:08:25,707 Tambi�n les gustar� saber que lleg� el nuevo m�dico. 104 00:08:25,707 --> 00:08:27,991 �Lleg�? �Cuando? 105 00:08:27,991 --> 00:08:29,031 Anoche. 106 00:08:29,031 --> 00:08:33,150 �l y su esposa se alojan en el cuarto arriba del consultorio y... 107 00:08:33,150 --> 00:08:35,857 �Por qu� nadie me avis�? 108 00:08:35,857 --> 00:08:38,992 Ir� enseguida, les dar� la bienvenida oficialmente. 109 00:08:38,992 --> 00:08:41,115 �Harriet, y tu tobillo? 110 00:08:41,115 --> 00:08:45,827 No permitir� que una leve lesi�n me aparte de mis deberes c�vicos. 111 00:08:45,827 --> 00:08:47,915 - Harriet... - �Qu�? 112 00:08:47,915 --> 00:08:50,221 Todav�a no te digo todo sobre ellos. 113 00:08:50,221 --> 00:08:52,666 No hay nada que decir, lo se todo. 114 00:08:52,666 --> 00:08:56,016 Son de Nueva Orleans y son franceses. 115 00:08:59,490 --> 00:09:01,509 �Franceses? 116 00:09:03,292 --> 00:09:04,688 Yo contestar�. 117 00:09:06,662 --> 00:09:08,396 Hola, habla el Dr. Baker. 118 00:09:09,978 --> 00:09:12,034 Hola, Sra. Racker. 119 00:09:12,034 --> 00:09:18,064 No puedo ir ahora, tengo que pasar a casa de los Pearson. 120 00:09:18,064 --> 00:09:20,572 No, tal vez pase despu�s. 121 00:09:23,840 --> 00:09:26,838 S�, descuide. Ir� m�s tarde. 122 00:09:31,328 --> 00:09:33,778 �Harriet, qu� haces aqu�? 123 00:09:33,778 --> 00:09:35,806 No deber�as caminar sobre ese tobillo. 124 00:09:35,806 --> 00:09:38,741 Vete a casa, ir� a visitarte por la tarde. 125 00:09:39,784 --> 00:09:42,359 No hay necesidad. 126 00:09:42,359 --> 00:09:46,266 Si su nuevo socio no est� ocupado, podr� revis�rmelo. 127 00:09:46,266 --> 00:09:47,860 �Qu�? 128 00:09:47,860 --> 00:09:50,376 - Te refieres al Dr. Ledoux. - S�. 129 00:09:50,376 --> 00:09:51,734 Est� ah� dentro. 130 00:09:51,734 --> 00:09:54,624 El Dr. Ledoux... Est� bien. 131 00:09:58,560 --> 00:10:02,787 Bonjour, Dr.Ledoux, soy Harriet Oleson... 132 00:10:02,787 --> 00:10:04,954 ...de la tienda Oleson. 133 00:10:04,954 --> 00:10:08,746 El Dr. Baker me dijo que podr�a revisarme el tobillo. 134 00:10:08,746 --> 00:10:10,207 Como no. 135 00:10:10,207 --> 00:10:13,144 Acu�stese en la camilla, enseguida la atiendo. 136 00:10:13,144 --> 00:10:14,685 Gracias. 137 00:10:26,627 --> 00:10:29,607 Buenos d�as, Sra. Oleson, soy el Dr. Ledoux. 138 00:10:29,607 --> 00:10:30,891 Buenos d�as. 139 00:10:30,891 --> 00:10:33,592 Veamos. �Qu� le pasa a su tobillo? 140 00:10:34,422 --> 00:10:37,856 �Mi tobillo? Mi tobillo... 141 00:10:40,126 --> 00:10:45,501 Dije mi t�o Toby, s�. Esta ma�ana... 142 00:10:45,501 --> 00:10:49,344 ...le dol�a el est�mago. 143 00:10:49,344 --> 00:10:53,106 Para m� que eran gases. 144 00:10:54,824 --> 00:10:56,758 Seguro que ya estar� mejor. 145 00:10:56,758 --> 00:11:00,935 Ha sido un placer conocerlo, Dr. Ledoux. 146 00:11:24,668 --> 00:11:27,038 ...y todos los a�os celebramos un d�a de campo en primavera. 147 00:11:27,038 --> 00:11:28,946 Es un d�a muy especial para la congregaci�n. 148 00:11:28,946 --> 00:11:30,314 Cuenten con nosotros. 149 00:11:30,314 --> 00:11:32,348 - Hola, Dr. Baker. - Reverendo Alden. 150 00:11:32,348 --> 00:11:35,184 Acabo de conocer a su socio y a su esposa. 151 00:11:35,184 --> 00:11:39,232 Y me complacer ver que desean formar parte de nuestra comunidad. 152 00:11:39,232 --> 00:11:44,634 Ser�a magn�fica idea si los presentase el domingo a la congregaci�n. 153 00:11:44,634 --> 00:11:47,635 - Lo har� encantado. - Maravilloso. 154 00:11:47,635 --> 00:11:50,838 Celebro que hayan decidido formar su hogar en Walnut Grove. 155 00:11:50,838 --> 00:11:53,856 - Gracias, reverendo. - Adi�s, doctor. 156 00:11:53,856 --> 00:11:57,054 - �Alguna llamada? - S�, Jenny Sherman. 157 00:11:57,054 --> 00:11:59,922 S�, le dije que ir�a a verla esta ma�ana. 158 00:12:02,407 --> 00:12:03,962 Dr. Baker. 159 00:12:04,846 --> 00:12:07,645 S�, �est� recostada? 160 00:12:09,006 --> 00:12:12,064 Bien, tengo que ir a casa de Jenny Sherman. 161 00:12:12,064 --> 00:12:14,380 De camino paso por tu casa. 162 00:12:14,380 --> 00:12:17,566 Si quiere puedo hacer yo una de esas visitas. 163 00:12:17,566 --> 00:12:19,100 No, tengo que ir yo. 164 00:12:19,100 --> 00:12:21,692 Doctor, usted pidi� ayuda en su anuncio. 165 00:12:21,692 --> 00:12:25,808 Y en dos d�as que llevo aqu�, no me ha permitido hacer nada. 166 00:12:25,808 --> 00:12:27,519 Tiene raz�n. 167 00:12:27,519 --> 00:12:31,126 Ir� a ver a Jenny Sherman, usted vaya con los Jensen. 168 00:12:31,126 --> 00:12:33,337 Estupendo, ir� por mi malet�n. 169 00:12:48,798 --> 00:12:51,073 Me preocupa Jenny, Nathan. 170 00:12:52,090 --> 00:12:56,170 Est� haciendo una monta�a de un grano de arena. 171 00:12:56,170 --> 00:12:58,212 Las mujeres llevan siglos pariendo hijos. 172 00:12:58,212 --> 00:12:59,988 Es algo natural. 173 00:12:59,988 --> 00:13:02,379 Tambi�n llevan siglos muriendo durante el parto... 174 00:13:02,379 --> 00:13:04,604 ...y no quiero que Jenny sea una de ellas. 175 00:13:04,604 --> 00:13:07,467 - Y tampoco t�. - Claro que no. 176 00:13:10,786 --> 00:13:13,204 Pedir� un medicamento especial desde Minneapolis. 177 00:13:13,204 --> 00:13:18,562 Mientras tanto quiero que te preocupes de que Jenny descanse. 178 00:13:23,160 --> 00:13:25,070 Es importante, Nathan. 179 00:13:25,837 --> 00:13:28,574 Est� bien, doctor. 180 00:13:36,788 --> 00:13:39,329 Vendr� a verla la semana entrante. 181 00:13:56,790 --> 00:13:57,960 Caleb. 182 00:13:57,960 --> 00:14:00,628 Me env�o a atender un caballo. 183 00:14:03,042 --> 00:14:04,346 S�. 184 00:14:05,218 --> 00:14:09,930 No estudi� medicina tantos a�os para curar caballos y vacas. 185 00:14:16,091 --> 00:14:19,079 Usted dijo saber lo que era ser m�dico rural pero... 186 00:14:19,079 --> 00:14:21,610 ...evidentemente no es as�. 187 00:14:21,610 --> 00:14:25,841 Los m�dicos de pueblo atendemos a tantos caballos, vacas, 188 00:14:25,841 --> 00:14:29,008 ...cerdos y ovejas, como a personas. 189 00:14:30,266 --> 00:14:33,741 Si su orgullo no le permite cuidar el ganado cuando lo necesite... 190 00:14:33,741 --> 00:14:36,378 ...d�gamelo, y regrese a la ciudad. 191 00:14:36,378 --> 00:14:40,350 En Minneapolis hay muchos hospitales y les encantar�a tener... 192 00:14:40,350 --> 00:14:44,082 ...a alguien con sus extraordinarias referencias. 193 00:14:49,467 --> 00:14:51,981 Veo que me equivoqu�. 194 00:14:54,662 --> 00:14:56,530 �C�mo est� la yegua? 195 00:14:58,882 --> 00:15:00,363 Bien. 196 00:15:03,420 --> 00:15:07,188 Estoy acostumbrado a que me lo nieguen todo. 197 00:15:07,188 --> 00:15:10,202 Y a veces me precipito. 198 00:15:11,399 --> 00:15:12,940 Yo... 199 00:15:15,626 --> 00:15:20,650 ...le juzgu� mal. Lo siento. 200 00:15:41,102 --> 00:15:44,590 - �Est�s listo? - S�, casi. 201 00:15:46,146 --> 00:15:49,379 Llevas mascullando algo desde que llegaste a casa. 202 00:15:49,379 --> 00:15:51,458 �No me dir�s qu� es? 203 00:15:54,838 --> 00:15:58,762 Me hice demasiadas ilusiones al venir aqu�. 204 00:15:58,762 --> 00:16:01,854 Despu�s de tantos a�os de sacrificios y estudios... 205 00:16:01,854 --> 00:16:04,724 ...supuse que ser�a el para�so. 206 00:16:04,724 --> 00:16:07,959 Tal vez no sea el para�so pero es bonito. 207 00:16:07,959 --> 00:16:10,520 Va a ser muy duro, Mattie. 208 00:16:10,520 --> 00:16:14,660 Tendr� que seguir luchando para que la gente conf�e en m�. 209 00:16:14,660 --> 00:16:19,662 Antes de lo que esperas, tendr�s m�s pacientes de lo que imaginas. 210 00:16:19,662 --> 00:16:22,274 Ojal� tuviera la misma confianza que t�. 211 00:16:22,274 --> 00:16:24,356 Pero te preocupa algo m�s. 212 00:16:25,837 --> 00:16:27,504 �C�mo lo sabes? 213 00:16:28,284 --> 00:16:30,862 Una mujer que lleve tanto tiempo como llevo contigo... 214 00:16:30,862 --> 00:16:33,911 ...sabe bien cuando algo le preocupa a su marido. 215 00:16:35,614 --> 00:16:40,001 Es el Dr. Baker, su comportamiento no es normal. 216 00:16:40,001 --> 00:16:41,989 Me parece que no nos quiere aqu�. 217 00:16:41,989 --> 00:16:44,004 Son figuraciones tuyas. 218 00:16:44,004 --> 00:16:48,957 Ahora, iremos a la iglesia, y nos presentar� a la congregaci�n. 219 00:16:48,957 --> 00:16:52,718 Y comprobar�s cuanto le agrada tenernos aqu�. 220 00:16:52,718 --> 00:16:54,146 Est� bien. 221 00:16:54,797 --> 00:16:57,068 - Y otra cosa. - �Qu�? 222 00:16:57,068 --> 00:17:00,605 Est�s muy elegante, Dr. Ledoux. 223 00:17:00,605 --> 00:17:03,583 Bien, Sra. Ledoux, es hora que bajemos... 224 00:17:03,583 --> 00:17:06,548 ...y le demos un toque de color a este pueblo. 225 00:17:11,924 --> 00:17:16,036 Vendremos gozosos, trayendo las gavillas. 226 00:17:17,486 --> 00:17:20,549 Antes de nuestro canto final, quisiera presentarles... 227 00:17:20,549 --> 00:17:22,114 ...a unos nuevos vecinos de Walnut Grove. 228 00:17:22,114 --> 00:17:24,666 Confiaba en que el Dr. Baker estar�a aqu� para hacer la presentaci�n... 229 00:17:24,666 --> 00:17:27,989 ...pero seguro estar� cuidando a alg�n conciudadano. 230 00:17:27,989 --> 00:17:31,515 Sin embargo, esperamos que ahora su carga de trabajo disminuya.. 231 00:17:31,515 --> 00:17:33,968 ...ya que contamos con un nuevo m�dico en nuestro pueblo. 232 00:17:33,968 --> 00:17:37,966 Demos una calurosa bienvenida al doctor y a su esposa. 233 00:17:37,966 --> 00:17:40,500 Caleb, Mattie, lev�ntense por favor. 234 00:17:42,207 --> 00:17:43,338 Gracias. 235 00:17:43,338 --> 00:17:47,146 Abramos el himnario en la p�gina 58 y cantemos el himno de despedida. 236 00:17:47,146 --> 00:17:48,798 En pie, por favor. 237 00:18:27,374 --> 00:18:28,884 �No puedes dormir? 238 00:18:30,935 --> 00:18:33,163 Es una de esas noches... 239 00:18:33,163 --> 00:18:37,264 ...en las que no puedo dejar de pensar. 240 00:18:38,514 --> 00:18:43,937 �Sigues creyendo que el Dr. Baker no fue al culto para no presentarnos? 241 00:18:43,937 --> 00:18:45,778 S�, lo creo. 242 00:18:45,778 --> 00:18:47,206 Caleb. 243 00:18:47,206 --> 00:18:48,604 Mattie... 244 00:18:48,604 --> 00:18:51,636 ...su montura estaba en el corral cuando salimos de la iglesia. 245 00:18:51,636 --> 00:18:56,707 �Hay alguna ley que diga que un hombre no puede ir caminando? 246 00:18:56,707 --> 00:19:00,000 No, pero se, y t� tambi�n, que no fue caminando. 247 00:19:00,000 --> 00:19:05,973 Yo no lo se, y t� tampoco, a menos que se lo preguntes. 248 00:19:05,973 --> 00:19:07,273 �Qu�? 249 00:19:09,382 --> 00:19:10,672 Claro. 250 00:19:10,672 --> 00:19:12,294 Voy y le digo: 251 00:19:12,294 --> 00:19:16,558 "�Doctor, le molesta tener de socio a un negro?". 252 00:19:16,558 --> 00:19:17,914 Eso es. 253 00:19:17,914 --> 00:19:20,985 No esperes que sea honesto si t� no lo eres. 254 00:19:21,651 --> 00:19:23,545 Preg�ntaselo. 255 00:19:28,923 --> 00:19:30,310 De acuerdo. 256 00:19:31,863 --> 00:19:33,676 Lo har� por la ma�ana. 257 00:19:44,494 --> 00:19:45,729 �Dr. Baker? 258 00:19:52,952 --> 00:19:54,280 Caleb. 259 00:19:55,410 --> 00:19:59,336 Dej� una nota, sali� a hacer visitas y volver� por la tarde. 260 00:20:00,932 --> 00:20:02,537 Buenos d�as, doctor. Mattie. 261 00:20:02,537 --> 00:20:03,468 Sra. Foster. 262 00:20:03,468 --> 00:20:06,090 Acaba de llegar este medicamento desde Minneapolis. 263 00:20:06,090 --> 00:20:07,973 Se lo entregar� al Dr. Baker. 264 00:20:07,973 --> 00:20:11,018 - Que pasen un buen d�a. - Gracias. 265 00:20:12,908 --> 00:20:15,066 La medicina para la Sra. Sherman. 266 00:20:15,066 --> 00:20:17,664 �Por qu� no se la llevas? Le ahorrar�as el viaje. 267 00:20:17,664 --> 00:20:20,018 No se si quiero ahorrarle el viaje. 268 00:20:20,018 --> 00:20:24,240 No condenes a ese hombre antes de tener pruebas, Caleb. 269 00:20:24,240 --> 00:20:27,649 Est� bien, mujer, llevar� la medicina. 270 00:20:27,649 --> 00:20:29,810 - Caleb... - �Qu�? 271 00:20:29,810 --> 00:20:33,246 Sabes que un m�dico sin su malet�n no es nadie. 272 00:20:33,246 --> 00:20:36,547 A ver si un d�a de �stos, tengo ocasi�n de abrirlo. 273 00:21:09,498 --> 00:21:10,842 �Qu� quiere? 274 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 �Esta es la granja Sherman, verdad? 275 00:21:13,524 --> 00:21:15,748 S�, �y qu�? 276 00:21:16,468 --> 00:21:19,176 Traigo una medicina para la Sra. Sherman. 277 00:21:21,010 --> 00:21:23,568 Ll�vesela all� atr�s. 278 00:21:37,712 --> 00:21:39,557 - �Sra. Sherman? - �S�? 279 00:21:39,557 --> 00:21:42,438 Disculpe, no pretend�a asustarla. 280 00:21:42,438 --> 00:21:44,320 No se preocupe. 281 00:21:44,320 --> 00:21:47,602 �Qu� puedo hacer por usted? 282 00:21:47,602 --> 00:21:50,510 Te trae la medicina del Dr. Baker. 283 00:21:51,628 --> 00:21:52,800 Gracias. 284 00:21:53,515 --> 00:21:54,332 De nada. 285 00:21:54,332 --> 00:21:56,575 �Trabaja para el Dr. Baker? 286 00:21:57,903 --> 00:22:01,129 Trabajamos juntos, soy el Dr. Ledoux. 287 00:22:01,129 --> 00:22:03,180 Dele las gracias al doctor de mi parte. 288 00:22:03,180 --> 00:22:04,098 Lo har� con gusto. 289 00:22:04,098 --> 00:22:07,287 �Sr. Sherman, por qu� no baja un poco esa cuerda? 290 00:22:07,287 --> 00:22:10,358 Su mujer no deber�a estirarse tanto en su estado. 291 00:22:10,358 --> 00:22:12,992 No necesito que me diga como debo cuidar a mi esposa. 292 00:22:12,992 --> 00:22:16,378 Nathan, este hombre nos hizo un favor trayendo la medicina. 293 00:22:16,378 --> 00:22:18,874 No le ped� consejos a este negro. 294 00:22:18,874 --> 00:22:20,151 Nathan, es un m�dico. 295 00:22:20,151 --> 00:22:21,564 Ya lo se. 296 00:22:22,676 --> 00:22:24,244 D�game... 297 00:22:24,910 --> 00:22:28,518 O� que le llev� 17 a�os en terminar la carrera. 298 00:22:28,518 --> 00:22:31,706 Si es tan listo, �por que tard� tanto? 299 00:22:32,977 --> 00:22:37,114 Quer�a ser doblemente bueno, por eso tard� el doble. 300 00:22:37,114 --> 00:22:42,883 Me molesta pensar en todos los valientes que, como mi hermano, 301 00:22:42,883 --> 00:22:46,010 ...murieron en la guerra para que tipos as� pudiesen ir a la escuela. 302 00:22:46,010 --> 00:22:46,984 Nathan, por favor... 303 00:22:46,984 --> 00:22:49,532 S�lo digo lo que piensan todos en el pueblo. 304 00:22:49,532 --> 00:22:54,800 Sr. Sherman, se perfectamente cu�ntos valientes murieron en esa guerra. 305 00:22:54,800 --> 00:23:00,346 646,392 para ser exactos. 306 00:23:08,599 --> 00:23:10,658 Buenos d�as, Sra. Sherman. 307 00:23:45,526 --> 00:23:46,890 �Dr. Ledoux? 308 00:23:51,056 --> 00:23:54,222 Hola, me llamos Charles Ingalls. Nos vimos el domingo en la iglesia. 309 00:23:54,222 --> 00:23:56,779 S�, lo recuerdo. �Y a qui�n tenemos aqu�? 310 00:23:56,779 --> 00:24:00,792 Esta peque�a es mi hija Cassandra, se cay� al llegar a la tercera base. 311 00:24:00,792 --> 00:24:03,168 Vaya. �Y llegaste a la tercera? 312 00:24:03,168 --> 00:24:06,746 - S�. - Bien, entonces vali� la pena. 313 00:24:06,746 --> 00:24:08,371 Vamos, te curar�. 314 00:24:08,371 --> 00:24:10,956 - �Me doler�? - �De veras quieres saber? 315 00:24:10,956 --> 00:24:13,875 - S�, se�or. - No te doler� nada. 316 00:24:13,875 --> 00:24:15,580 Menos mal. 317 00:24:15,580 --> 00:24:21,123 Descuide. S�, se lo dir�. 318 00:24:21,123 --> 00:24:23,986 - �No ha llegado a�n? - No. 319 00:24:23,986 --> 00:24:26,980 - �Alguna llamada para m�? - No. 320 00:24:26,980 --> 00:24:29,707 Jovencita, entremos por aqu�. 321 00:24:29,707 --> 00:24:32,568 Veamos, si�ntate all�. 322 00:24:32,568 --> 00:24:36,137 Diga, el Dr. Baker no est� por el momento. 323 00:24:36,137 --> 00:24:38,642 - No deja de sonar el tel�fono. - No. 324 00:24:39,248 --> 00:24:40,794 �Tiene mucho trabajo? 325 00:24:41,552 --> 00:24:43,420 A decir verdad, ella es mi primera paciente. 326 00:24:43,420 --> 00:24:44,978 Levanta el brazo. 327 00:24:44,978 --> 00:24:47,249 Paciente humana, quiero decir. 328 00:24:47,249 --> 00:24:49,944 Tenga paciencia, la gente necesita acostumbrarse. 329 00:24:49,944 --> 00:24:53,070 No olvide que el Dr. Baker lleva aqu� 20 a�os. 330 00:24:53,070 --> 00:24:57,084 S�, lo se. Sost�n �sto, gracias. 331 00:24:57,084 --> 00:25:02,116 Las costumbres son dif�ciles de romper, lo mismo que los prejuicios. 332 00:25:03,414 --> 00:25:05,034 S�, supongo. 333 00:25:11,638 --> 00:25:13,480 Ya qued�. �No te doli�? 334 00:25:13,480 --> 00:25:16,372 - Nada. - Bien. 335 00:25:16,372 --> 00:25:18,745 La tendr�s cubierta durante unos d�as. 336 00:25:18,745 --> 00:25:20,668 Para que no te entre polvo en la herida. 337 00:25:20,668 --> 00:25:23,020 - Gracias, doctor. - De nada. 338 00:25:23,020 --> 00:25:27,636 - �Cu�nto le debo? - No es nada, era un simple rasgu�o. 339 00:25:27,636 --> 00:25:30,540 Muy amable, gracias. Espero devolverle el favor. 340 00:25:31,959 --> 00:25:33,389 Podr�a hacerlo. 341 00:25:33,389 --> 00:25:37,426 Si alguien de su familia se enferma de algo m�s serio... 342 00:25:37,426 --> 00:25:39,645 ...perm�tame que le atienda. 343 00:25:41,886 --> 00:25:44,044 Bueno, oremos para que eso no ocurra... 344 00:25:44,044 --> 00:25:47,535 ...pero si ocurre, le garantizo que le llamar� a usted. 345 00:25:51,411 --> 00:25:54,427 Perdone, lo siento. Fue una impertinencia. 346 00:25:54,427 --> 00:25:57,083 Tuve un mal d�a. 347 00:25:57,848 --> 00:25:59,781 Olv�delo, todos lo tenemos. 348 00:25:59,781 --> 00:26:01,738 - Gracias. - De nada. 349 00:26:01,738 --> 00:26:03,868 Vamos, regresemos a la escuela. 350 00:26:07,112 --> 00:26:10,404 Doctor, me preguntaba si querr�an venir a cenar con nosotros el viernes. 351 00:26:10,404 --> 00:26:12,169 Bueno, no se si... 352 00:26:12,169 --> 00:26:15,659 No tenemos la agenda llena de compromisos sociales, Caleb. 353 00:26:15,659 --> 00:26:17,844 Ser�a un placer contar con ustedes, especialmente para mi hijo mayor. 354 00:26:17,844 --> 00:26:19,958 Quiere estudiar medicina. 355 00:26:20,727 --> 00:26:22,443 Bien, iremos encantados. 356 00:26:22,443 --> 00:26:24,168 Estupendo, digamos... �A las 7? 357 00:26:24,168 --> 00:26:26,180 - A las 7. - Hasta entonces. 358 00:26:26,180 --> 00:26:28,584 - Gracias. - De nada, Cassandra. 359 00:26:28,584 --> 00:26:30,077 - Adi�s. - Adi�s. 360 00:26:31,925 --> 00:26:33,392 Es muy agradable, �verdad? 361 00:26:33,392 --> 00:26:34,935 - Buenos d�as. - Hola, doctor. 362 00:26:34,935 --> 00:26:38,271 Cassandra. �Qu� te pas�? 363 00:26:38,271 --> 00:26:39,420 Una peque�a herida jugando al b�isbol. 364 00:26:39,420 --> 00:26:40,216 El Dr. Ledoux ya la cur�. 365 00:26:40,216 --> 00:26:41,552 �Quieres que la vea? 366 00:26:41,552 --> 00:26:43,396 No, s�lo es un rasgu�o. 367 00:26:43,396 --> 00:26:46,879 Que tengan un buen d�a, y no juegues rudo, se�orita. 368 00:26:48,510 --> 00:26:50,068 Vamos, cari�o, a la escuela. 369 00:26:51,896 --> 00:26:54,551 - Mattie. - Doctor. 370 00:26:56,188 --> 00:26:58,856 Caleb, acabo de hablar con tu peque�a paciente. 371 00:26:58,856 --> 00:27:02,045 Tranquil�cese, sobrevivir� a mi tratamiento. 372 00:27:05,428 --> 00:27:09,126 - �D�nde estuvo el domingo? - �Qu�? 373 00:27:09,126 --> 00:27:11,222 No fue a la iglesia. 374 00:27:12,498 --> 00:27:15,856 Le ped� disculpas al Rev. Alden, tuve una llamada urgente. 375 00:27:16,889 --> 00:27:18,676 �De qui�n? 376 00:27:18,676 --> 00:27:20,394 De la Srita. Racker otra vez. 377 00:27:20,394 --> 00:27:24,529 Con ella el m�s m�nimo dolor es una cat�strofe. 378 00:27:26,390 --> 00:27:30,758 No fue a ver a la Srita. Racker, vive a 4 millas de aqu�. 379 00:27:30,758 --> 00:27:36,280 Y su montura estaba en corral, es un camino muy largo. 380 00:27:44,748 --> 00:27:47,388 �Por qu� no quiso presentarnos en la iglesia? 381 00:27:51,525 --> 00:27:57,028 No es eso, Caleb. Tiene que comprender algo. 382 00:27:57,028 --> 00:27:59,778 A�n no estoy familiarizado con su trabajo... 383 00:27:59,778 --> 00:28:03,115 ...y no puedo recomendarlo hasta que lo est�. 384 00:28:03,115 --> 00:28:05,594 Esta gente conf�a en m�. 385 00:28:05,594 --> 00:28:09,544 Usted sabe que estoy muy bien capacitado. 386 00:28:10,803 --> 00:28:11,988 Lo se, pero... 387 00:28:11,988 --> 00:28:14,418 Pero soy negro. 388 00:28:15,566 --> 00:28:18,069 Eso no tiene nada que ver. 389 00:28:18,069 --> 00:28:23,796 Y es injusto de su parte que mezcle su raza en esta discusi�n. 390 00:28:23,796 --> 00:28:25,563 Ojal� pudiera dejarla afuera. 391 00:28:25,563 --> 00:28:28,350 - �Y no puede? - No, no puedo. 392 00:28:31,052 --> 00:28:34,883 Llevo 20 a�os ejerciendo la medicina en este pueblo. 393 00:28:34,883 --> 00:28:40,490 He atendido a orientales, a indios y a negros... 394 00:28:40,490 --> 00:28:43,546 ...sin importarme el color de su piel. 395 00:28:43,546 --> 00:28:47,793 No permitir� que me acuse de racista. 396 00:28:48,688 --> 00:28:51,182 No le he acusado de nada. 397 00:28:51,970 --> 00:28:54,509 S�lo le hice una pregunta. 398 00:28:55,336 --> 00:28:57,432 Y yo le respond�. 399 00:29:00,720 --> 00:29:05,286 Se que est� pasando momentos dif�ciles, pero con el tiempo... 400 00:29:05,286 --> 00:29:09,678 - Tengo que ganarme la vida. - Lo se. 401 00:29:12,016 --> 00:29:15,388 Quiz� debi�ramos cambiar nuestro acuerdo econ�mico. 402 00:29:15,388 --> 00:29:20,170 - Le dar� un sueldo modesto. - No quiero dinero por nada. 403 00:29:20,170 --> 00:29:25,094 Soy m�dico. Quiero ejercer la medicina. 404 00:29:39,628 --> 00:29:41,616 Esto huele de maravilla. 405 00:29:41,616 --> 00:29:43,925 Si me pasan sus platos, compartir� el asado con ustedes. 406 00:29:43,925 --> 00:29:46,772 S�rveme mucho, pap�, me muero de hambre. 407 00:29:46,772 --> 00:29:48,214 Yo tambi�n. 408 00:29:48,214 --> 00:29:53,568 No se donde metes lo que comes, no dejas de comer y est�s flaco. 409 00:29:53,568 --> 00:29:56,842 No se, estar� creciendo. 410 00:29:56,842 --> 00:29:59,611 - Aqu� tienes. - Primero la oraci�n. 411 00:29:59,611 --> 00:30:03,524 S�, d�gamosla r�pido. Tambi�n estoy hambriento. 412 00:30:04,650 --> 00:30:09,014 Te damos gracias por este generoso fest�n y por nuestra buena salud. 413 00:30:09,014 --> 00:30:12,450 Te damos gracias por traer un nuevo m�dico a Walnut Grove. 414 00:30:12,450 --> 00:30:16,175 Dale fuerzas para quedarse entre nosotros. Am�n. 415 00:30:16,175 --> 00:30:17,841 P�senme los platos. 416 00:30:17,841 --> 00:30:19,974 �Por qu� mencionaste al Dr. Ledoux? 417 00:30:19,974 --> 00:30:24,617 Le va a costar mucho que la gente conf�e en �l, por eso le mencion�. 418 00:30:24,617 --> 00:30:26,086 �Por qu�? �No es buen m�dico? 419 00:30:26,086 --> 00:30:28,352 Es extraordinario, pero es negro. 420 00:30:28,352 --> 00:30:30,874 Y hay mucha gente que no est� dispuesta a aceptarlo. 421 00:30:30,874 --> 00:30:33,470 No lo entiendo, acpetaron a Joe Kagan... 422 00:30:33,470 --> 00:30:35,222 �Por qu� ser�a diferente con el Dr. Ledoux? 423 00:30:35,222 --> 00:30:37,881 Joe Kagan hac�a lo que se supone deb�an hacer los negros. 424 00:30:37,881 --> 00:30:39,423 Trabajar en una granja. 425 00:30:39,423 --> 00:30:41,311 Caleb es m�dico. 426 00:30:41,311 --> 00:30:44,012 Para muchos, ese es trabajo de blancos. 427 00:30:44,012 --> 00:30:48,200 Pues que injusticia, estudi� mucho para ser m�dico. 428 00:30:48,200 --> 00:30:52,432 Y adem�s es muy bueno, te dice que no te doler�, y no te duele. 429 00:30:52,432 --> 00:30:56,431 Oraremos para que no se desanime esperando por la gente. 430 00:30:57,368 --> 00:31:01,246 Y ahora vamos a comer, me tard� mucho preparando la cena. 431 00:31:01,624 --> 00:31:03,060 S�, se�ora. 432 00:31:04,232 --> 00:31:09,512 WALNUT GROVE. FUNDADO EN 1840 POR LARS HANSON. 433 00:31:09,998 --> 00:31:12,228 Caleb, el Dr. Baker s�lo intenta ayudar. 434 00:31:12,228 --> 00:31:14,632 Mattie, no quiero aceptar su dinero... 435 00:31:14,632 --> 00:31:16,994 ...por un trabajo que no hago. 436 00:31:17,993 --> 00:31:19,676 No quiero seguir discutiendo. 437 00:31:19,676 --> 00:31:21,978 Vamos, pidamos el desayuno. 438 00:31:22,704 --> 00:31:24,246 Buen provecho. 439 00:31:26,426 --> 00:31:28,512 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Hester Sue. 440 00:31:28,512 --> 00:31:31,458 - Tomar� huevos con tocino. - Muy bien. 441 00:31:31,458 --> 00:31:33,710 - �Y para t�, Mattie? - Lo mismo. 442 00:31:34,474 --> 00:31:38,888 La Sra. Oleson desea saber si puedes estar aqu� ma�ana a las 11. 443 00:31:38,888 --> 00:31:41,034 - Desde luego. - Bien. 444 00:31:43,308 --> 00:31:45,290 �Qu� pasa ma�ana a las 11? 445 00:31:47,898 --> 00:31:51,984 - Empezar� a trabajar. - �A trabajar? 446 00:31:55,794 --> 00:31:58,835 - �Vas a trabajar aqu�? - S�. 447 00:31:58,835 --> 00:32:01,461 - �Haciendo qu�? - Lo que sea. 448 00:32:01,461 --> 00:32:04,181 Fregando suelos y limpiando cristales. 449 00:32:04,181 --> 00:32:08,510 Te promet� que nunca m�s tendr�as que hacer esa clase de trabajo. 450 00:32:08,510 --> 00:32:09,340 De modo que... 451 00:32:09,340 --> 00:32:12,417 Se lo que prometiste, pero nos hace falta dinero. 452 00:32:13,542 --> 00:32:16,488 Mattie, no te traje aqu� para que seas una sirvienta. 453 00:32:16,488 --> 00:32:19,632 Caleb Ledoux, para que no tenga que fregar suelos... 454 00:32:19,632 --> 00:32:24,677 ...s�lo tienes que convences a todos que eres el mejor m�dico, y lo dejar�. 455 00:32:29,994 --> 00:32:31,342 Caleb... 456 00:32:32,537 --> 00:32:37,316 He trabajado mucho, te quiero demasiado como para rendirme. 457 00:32:37,316 --> 00:32:40,831 Por favor, no nos rindamos ahora. 458 00:32:45,330 --> 00:32:46,898 Cari�o... 459 00:32:48,480 --> 00:32:50,524 No se que har�a sin t�. 460 00:32:56,131 --> 00:32:57,934 Aqu� tiene, doctor. 461 00:32:57,934 --> 00:33:01,229 Mattie, olvid� mencionarte algo de este empleo. 462 00:33:01,229 --> 00:33:04,879 - �Qu� es? - Incluye las comidas. 463 00:33:14,126 --> 00:33:18,593 Y tremendo alivio sinti� cuando supo que las pecas solo sal�an por fuera. 464 00:33:21,170 --> 00:33:23,852 - Que inocentes son los ni�os. - S�. 465 00:33:23,852 --> 00:33:26,122 Me muero de impaciencia por ir a la Universidad. 466 00:33:26,122 --> 00:33:29,328 La medicina es m�s interesante que las clases de historia. 467 00:33:29,328 --> 00:33:31,934 Albert, seguro que a tu hermana no le agradar�a oir eso. 468 00:33:34,569 --> 00:33:35,133 - Es tarde, vete a la cama. - S�. 469 00:33:35,563 --> 00:33:36,884 D�sculpenme. 470 00:33:39,750 --> 00:33:40,904 �Nels, qu� ocurre? 471 00:33:40,904 --> 00:33:44,442 Nathan Sherman pregunta por el Dr. Baker, Jenny est� por parir. 472 00:33:44,442 --> 00:33:48,304 Le dije que hab�a ido a Sleepy Eye y no se cuando volver�. 473 00:33:48,304 --> 00:33:50,604 Entonces me pidi� que avisase a Caroline. 474 00:33:51,456 --> 00:33:52,492 Ir� a tomar mi chal. 475 00:33:52,492 --> 00:33:56,618 Algo no est� bien, el beb� deb�a nacer hasta el mes entrante. 476 00:33:56,618 --> 00:33:58,992 - Ser� mejor que les acompa�e. - Enganchar� la carreta. 477 00:33:58,992 --> 00:34:00,216 Albert, vigila a tus hermanos. 478 00:34:00,216 --> 00:34:01,603 S�, pap�. 479 00:34:24,968 --> 00:34:28,652 Seguro es Caroline, ir� a abrirle. 480 00:34:28,652 --> 00:34:31,062 De prisa. 481 00:34:38,358 --> 00:34:40,420 - Pasen, est� all�. - Hola, �c�mo est�? 482 00:34:40,420 --> 00:34:42,879 - �Qu� hace usted aqu�? - Tal vez me necesiten. 483 00:34:42,879 --> 00:34:44,537 No le necesita. 484 00:34:44,537 --> 00:34:46,636 Caroline se basta sola. 485 00:35:04,482 --> 00:35:07,805 Doctor, Jenny est� mal. 486 00:35:07,805 --> 00:35:09,090 Es un parto dif�cil, ser� mejor que entre. 487 00:35:09,090 --> 00:35:11,922 No, no quiero que la toque. 488 00:35:11,922 --> 00:35:15,666 - Nathan, s�lo desea ayudar... - Ning�n negro tocar� a mi esposa. 489 00:35:16,162 --> 00:35:19,840 Tu odio puede costarle la vida a ese beb� y a Jenny. 490 00:35:19,840 --> 00:35:22,524 - Por Dios, es un m�dico. - Dije que no. 491 00:35:29,619 --> 00:35:31,716 Muy bien, puede entrar. 492 00:35:54,111 --> 00:35:57,821 Los latidos son muy d�biles, tengo que sacar al beb�. 493 00:35:57,821 --> 00:35:59,428 Mattie, ven aqu�. 494 00:35:59,428 --> 00:36:03,020 Caroline, busque s�banas y r�sguelas en tiras, necesito vendas. 495 00:36:03,020 --> 00:36:05,149 Calma, Jenny. 496 00:36:06,886 --> 00:36:07,928 Es una ces�rea. 497 00:36:07,928 --> 00:36:11,176 Cuando la morfina surta efecto, prep�rate para ayudarme. 498 00:36:35,645 --> 00:36:37,817 Nels dej� una nota en mi puerta. 499 00:36:37,817 --> 00:36:40,920 Est� adentro, est� con ella. 500 00:36:54,478 --> 00:36:57,355 - Que ni�a tan bonita. - S�. 501 00:37:04,884 --> 00:37:07,104 Mas vale tarde que nunca, doctor. 502 00:37:08,356 --> 00:37:15,282 Tuve que practicar una ces�rea. �Quiere continuar usted? 503 00:37:16,730 --> 00:37:18,112 No. 504 00:37:18,490 --> 00:37:20,103 No, doctor. 505 00:37:21,145 --> 00:37:22,883 Usted es el cirujano. 506 00:37:43,890 --> 00:37:47,158 Tienes una ni�a preciosa. 507 00:38:04,868 --> 00:38:06,394 �C�mo est� Jenny? 508 00:38:06,762 --> 00:38:10,836 Est� muy bien, el Dr. Ledoux est� vendando la incisi�n. 509 00:38:10,836 --> 00:38:12,487 �La incisi�n? 510 00:38:12,487 --> 00:38:16,342 Tuvo que hacer una ces�rea, de lo contrario habr�an muerto ambas. 511 00:38:17,157 --> 00:38:19,723 Puedes estarle agradecido al Dr. Ledoux. 512 00:38:21,136 --> 00:38:23,064 Es un buen cirujano. 513 00:38:27,299 --> 00:38:31,450 No debe moverse porque si no se le abrir�a la herida. 514 00:38:31,450 --> 00:38:33,086 Doctor. 515 00:38:35,799 --> 00:38:38,123 Tendr� que darle las gracias. 516 00:38:44,515 --> 00:38:47,354 No me de las gracias a m�, Sr. Sherman. 517 00:38:47,354 --> 00:38:49,792 D�selas a Charles Ingalls. 518 00:38:49,792 --> 00:38:53,086 Si no es por �l, usted las habr�a dejado morir. 519 00:38:56,277 --> 00:38:57,868 V�monos a casa, Mattie. 520 00:38:57,868 --> 00:38:59,783 �Quiere que les lleve, doctor? 521 00:38:59,783 --> 00:39:02,337 No, gracias, Charles. Caminaremos. 522 00:39:02,935 --> 00:39:05,286 Necesito respirar. 523 00:39:33,460 --> 00:39:38,576 Estuviste admirable, estoy muy orgullosa de t�. 524 00:39:38,576 --> 00:39:40,733 Nos vamos, Mattie. 525 00:39:40,733 --> 00:39:44,682 - �C�mo dices? - Nos vamos de aqu�. 526 00:39:45,440 --> 00:39:51,429 No comprendo, estuviste admirable, salvaste la vida de Jenny y su hija. 527 00:39:51,429 --> 00:39:53,688 �No comprendes? 528 00:39:54,964 --> 00:39:57,401 �Mattie, viste lo ocurrido? 529 00:39:57,401 --> 00:40:01,182 Charles tuvo que golpear a Sherman para que pudiese salvar a su esposa. 530 00:40:02,966 --> 00:40:06,426 En este pueblo no se aceptan los cambios. 531 00:40:06,426 --> 00:40:09,185 Debemos ir adonde seamos aceptados. 532 00:40:17,568 --> 00:40:19,493 Caleb... 533 00:40:23,879 --> 00:40:27,743 Mattie, el domingo sale de aqu� una diligencia. 534 00:40:29,462 --> 00:40:31,622 Se lo dir� a Baker por la ma�ana. 535 00:40:46,577 --> 00:40:50,212 Dios nos dice "ama a tu pr�jimo", pero creo que tambi�n... 536 00:40:50,212 --> 00:40:52,663 ...nos quiere decir: "ay�dale". 537 00:40:52,663 --> 00:40:56,497 "Cu�dale en �pocas de necesidad y consu�lale en �pocas de tristeza... 538 00:40:56,497 --> 00:40:58,756 ...por el fallecimiento de un ser querido". 539 00:40:58,756 --> 00:41:01,178 "Se su hermano o hermana". 540 00:41:02,237 --> 00:41:06,910 Porque todos los hombres somos hermanos. 541 00:41:10,412 --> 00:41:14,577 Y antes del himno de despedida, el Dr. Baker les dir� unas palabras. 542 00:41:19,488 --> 00:41:21,183 Gracias, reverendo. 543 00:41:27,440 --> 00:41:30,189 Hace dos semanas lleg�n un nuevo m�dico a Walnut Grove. 544 00:41:30,189 --> 00:41:31,918 Todos lo conocen. 545 00:41:32,652 --> 00:41:37,317 El Dr. Ledoux y su esposa fueron presentados por el Rev. Alden aqu�. 546 00:41:38,636 --> 00:41:43,268 Iba a present�rselos yo, pero no lo hice. 547 00:41:45,574 --> 00:41:49,056 Le dije al Rev. Alden que ten�a que hacer una visita. 548 00:41:51,130 --> 00:41:53,360 Pero no era cierto. 549 00:41:55,792 --> 00:41:59,693 Tambi�n le dije al Dr. Ledoux que no era correcto recomend�rselos... 550 00:41:59,693 --> 00:42:03,248 ...hasta que no supiera como trabajaba. 551 00:42:04,144 --> 00:42:06,505 Eso tampoco era verdad. 552 00:42:07,069 --> 00:42:09,110 No ten�a motivos para dudar de la capacidad de un hombre... 553 00:42:09,110 --> 00:42:13,957 ...que hab�a pasado 17 a�os de su vida estudiando para ser cirujano. 554 00:42:15,782 --> 00:42:18,192 No ten�a motivos, excepto uno. 555 00:42:19,772 --> 00:42:21,622 Prejuicios. 556 00:42:22,772 --> 00:42:26,854 Y me costaba mucho admitirlo. 557 00:42:28,735 --> 00:42:34,044 Siempre me he considerado un buen cristiano. 558 00:42:34,963 --> 00:42:37,812 Un ser humano justo y tolerante. 559 00:42:37,812 --> 00:42:41,360 Pero lo cierto era que no cre�a que un negro... 560 00:42:41,360 --> 00:42:43,850 ...pudiese ser un buen m�dico. 561 00:42:43,850 --> 00:42:46,445 Un buen hombre s�, tambi�n un buen granjero. 562 00:42:46,445 --> 00:42:51,834 Pero un buen m�dico, no. 563 00:42:54,097 --> 00:42:57,391 Ese territorio pertenec�a a los blancos. 564 00:42:58,364 --> 00:43:03,953 Por tanto, evit� presentarlo y recomendar que acudieran con �l. 565 00:43:05,674 --> 00:43:11,131 Hace dos noches, el Dr. Ledoux salv� la vida de Jenny Sherman. 566 00:43:11,131 --> 00:43:13,465 Y la de su hija. 567 00:43:14,980 --> 00:43:20,692 S�lo un m�dico, un cirujano muy h�bil lo hubiera hecho. 568 00:43:23,694 --> 00:43:26,032 Yo no tengo esa habilidad. 569 00:43:30,179 --> 00:43:33,737 Ayer el Dr. Ledoux me dijo que se marchaba de Walnut Grove... 570 00:43:33,737 --> 00:43:36,956 ...para ejercer donde le aprecien. 571 00:43:38,896 --> 00:43:43,739 Una decisi�n razonable y comprensible. 572 00:43:45,288 --> 00:43:48,292 Pero que hace que me sienta responsable. 573 00:43:50,473 --> 00:43:54,208 Quisiera disculparme p�blicamente con el Dr. Ledoux, 574 00:43:56,360 --> 00:43:59,216 ...con su esposa Mattie y con todos... 575 00:43:59,216 --> 00:44:00,790 ...por haber provocado esta situaci�n. 576 00:44:05,532 --> 00:44:07,150 Caleb... 577 00:44:08,299 --> 00:44:10,767 ...se que no tengo derecho a ped�rselo... 578 00:44:12,575 --> 00:44:15,079 ...pero este pueblo lo necesita. 579 00:44:17,028 --> 00:44:19,876 Perm�tanos demostr�rles cu�nto. 580 00:44:30,113 --> 00:44:34,340 Dr. Baker, todos tenemos prejuicios. De verdad. 581 00:44:36,280 --> 00:44:38,652 Pero si este pueblo me necesita. 582 00:44:38,652 --> 00:44:41,407 Si de verdad me necesita... 583 00:44:43,250 --> 00:44:45,160 ...me quedar�. 584 00:44:54,892 --> 00:44:56,342 Gracias. 585 00:45:08,904 --> 00:45:10,238 Am�n. 586 00:45:12,000 --> 00:45:17,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 587 00:45:17,000 --> 00:45:22,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 588 00:45:22,000 --> 00:45:27,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 45685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.