All language subtitles for LHP S08E02 The Reincarnation Of Nellie-pt2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,993 --> 00:00:11,815 LOS PIONEROS 2 00:00:53,461 --> 00:00:55,585 Perdona, quiero esar sola. 3 00:01:01,376 --> 00:01:04,253 Nellie y Percival van a quedarse en el Este. 4 00:01:04,253 --> 00:01:05,702 �Cu�nto tiempo? 5 00:01:05,702 --> 00:01:07,290 Para siempre. 6 00:01:08,136 --> 00:01:13,547 Es hijo �nico y cree que tiene la responsabilidad... 7 00:01:13,547 --> 00:01:16,762 ...de ocuparse del neogcio por el bien del resto de la familia. 8 00:01:16,762 --> 00:01:18,796 Quiere que les enviemos sus cosas. 9 00:01:18,878 --> 00:01:20,781 �A Nueva York? 10 00:01:20,781 --> 00:01:23,570 Est� a miles de kil�metros. 11 00:01:23,570 --> 00:01:26,495 Si estuvi�ramos all�, encontrar�an el modo de visitarnos. 12 00:01:26,495 --> 00:01:28,325 Y nosotros. 13 00:01:28,325 --> 00:01:30,292 Gracias a Dios no lo est�n. 14 00:01:30,863 --> 00:01:32,793 Pero lo estaremos. 15 00:01:32,793 --> 00:01:34,490 Adam, ahora no, por favor... 16 00:01:34,490 --> 00:01:36,124 Mary, ya lo pospusimos bastante. 17 00:01:36,124 --> 00:01:38,268 �D�ganos de qu� se trata? 18 00:01:38,268 --> 00:01:40,830 Aqu� no me puedo ganar la vida. 19 00:01:41,878 --> 00:01:46,721 Hemos tardado en dec�rselos porque esperamos que las cosas cambiaran. 20 00:01:46,721 --> 00:01:48,388 Pero no ha sido as�. 21 00:01:48,388 --> 00:01:52,187 Tiene una depresi�n muy profunda, estoy preocupado. 22 00:01:52,187 --> 00:01:56,330 S�, yo tambi�n, y no se qu� hacer. 23 00:01:56,330 --> 00:01:59,491 S�, dice que no tiene motivos para seguir viviendo. 24 00:01:59,491 --> 00:02:01,082 Lo se. 25 00:02:02,638 --> 00:02:05,142 Puede parecerte una sugerencia prematura, pero... 26 00:02:05,142 --> 00:02:08,776 �Han pensado alguna vez an adoptar una ni�a? 27 00:02:10,106 --> 00:02:12,818 �Qu� haces all� sentado? Tenemos que encontrarla. 28 00:02:12,818 --> 00:02:13,847 Ya la encontr�. 29 00:02:13,847 --> 00:02:17,184 - �En d�nde? - Aqu� en la caja. 30 00:02:20,669 --> 00:02:26,248 Nancy, soy tu nueva mam�. 31 00:02:27,138 --> 00:02:28,524 Cari�o. 32 00:02:28,524 --> 00:02:31,040 Mi hija. 33 00:02:32,859 --> 00:02:34,473 Estaba equivocado, Harriet. 34 00:02:34,473 --> 00:02:38,717 S� hay otra ni�a exactamente igual a Nellie. 35 00:02:38,717 --> 00:02:43,570 Atenci�n, quiero que conozcan a mi reci�n adoptada hija. 36 00:02:43,570 --> 00:02:45,354 Nancy. 37 00:02:48,189 --> 00:02:50,421 �Ocurre algo, Laura? 38 00:02:52,621 --> 00:02:54,080 No. 39 00:02:54,897 --> 00:02:57,666 Es que se parece a... 40 00:02:59,502 --> 00:03:03,508 Lo se, se parece a Nellie. 41 00:03:04,731 --> 00:03:07,271 Albert, Albert. 42 00:03:07,271 --> 00:03:08,575 �S�? 43 00:03:08,575 --> 00:03:12,959 �Quieres venir a mi casa? Tenemos pastel de manzana. 44 00:03:12,959 --> 00:03:16,575 No, gracias, Nellie. Quiero decir, Nancy. 45 00:03:16,575 --> 00:03:20,923 Tenemos unos dulces nuevos en la tienda, est�n rellenos de menta. 46 00:03:20,923 --> 00:03:23,702 Belinda tiene que ir a casa a practicar canto. 47 00:03:23,702 --> 00:03:25,135 As� que, adi�s. 48 00:03:25,135 --> 00:03:28,090 S�, adi�s. 49 00:03:34,446 --> 00:03:37,282 Nancy, Willie, tra�ganme hielo de la hielera, por favor. 50 00:03:37,282 --> 00:03:38,152 S�, pap�. 51 00:03:38,152 --> 00:03:41,384 - �Tengo que ir? - S�, claro. 52 00:03:41,384 --> 00:03:43,302 - Madre. - Nancy... 53 00:03:43,302 --> 00:03:47,189 ...tu madre no est� aqu� para quejarte, as� que ve con Willie. 54 00:03:54,988 --> 00:03:57,641 LA REENCARNACI�N DE NELLIE (PARTE II) 55 00:04:12,020 --> 00:04:12,975 Que fr�o est� aqu�. 56 00:04:12,975 --> 00:04:15,328 Claro, es una hielera. 57 00:04:26,422 --> 00:04:29,179 Ven aqu�, lleva el hielo en �sto. 58 00:04:31,387 --> 00:04:33,158 No veo por qu� tengo que ayudarte. 59 00:04:33,158 --> 00:04:35,224 Porque lo ha dicho pap�. 60 00:04:36,294 --> 00:04:38,192 Aqu� puede uno morirse de fr�o. 61 00:04:38,192 --> 00:04:41,714 Una vez cerr� la puerta sin darme cuenta. 62 00:04:41,714 --> 00:04:45,035 Se me quedaron los labios azules, estuve una semana en cama. 63 00:04:45,035 --> 00:04:48,459 �Quieres decir que la puerta no se puede abrir por dentro? 64 00:04:48,459 --> 00:04:50,053 Eso es. 65 00:04:51,976 --> 00:04:53,274 �No pediste ayuda? 66 00:04:53,274 --> 00:04:57,038 S�, pero los muros son muy anchos. Nadie me oy�. 67 00:04:59,300 --> 00:05:00,854 Tuviste suerte. 68 00:05:01,104 --> 00:05:03,638 S�, vamos. 69 00:05:25,370 --> 00:05:27,004 - Belinda. - �S�? 70 00:05:27,004 --> 00:05:29,530 Le dije a mi madre que ma�ana har�as una audici�n. 71 00:05:29,530 --> 00:05:32,788 Y le dije que por qu� no practicabas en nuestra casa. 72 00:05:32,788 --> 00:05:36,166 - Eres muy amable, pero... - Te acompa�ar� al piano. 73 00:05:36,166 --> 00:05:39,153 - �De veras? - S�, lo har� encantada. 74 00:05:39,153 --> 00:05:41,278 No quiero abusar. 75 00:05:41,278 --> 00:05:43,650 Se llevar� una decepci�n si no vienes. 76 00:05:43,650 --> 00:05:45,089 Tengo que ir a buscar hielo. 77 00:05:45,089 --> 00:05:47,968 Luego, vamos a casa y practicas. 78 00:05:47,968 --> 00:05:50,692 Pocas veces puedo cantar con un piano. 79 00:05:50,692 --> 00:05:51,767 Entonces vamos. 80 00:05:51,767 --> 00:05:53,350 De acuerdo. 81 00:05:59,703 --> 00:06:02,702 Nunca hab�a estado aqu�, da un poco de miedo. 82 00:06:02,702 --> 00:06:04,588 Y hace fr�o. 83 00:06:06,289 --> 00:06:10,542 Vaya, me olvid� de la bolsa para el hielo. 84 00:06:10,542 --> 00:06:12,902 Enseguida vuelvo, espera aqu�. 85 00:06:37,000 --> 00:06:40,584 Willie, alguien dej� abierta la puerta de la hielera. 86 00:06:40,584 --> 00:06:42,402 �No se derretir� el hielo? 87 00:06:42,402 --> 00:06:45,403 Claro que s�. Ir� a cerrarla. 88 00:07:50,169 --> 00:07:51,921 Cielo santo. 89 00:07:52,840 --> 00:07:55,819 Belinda. Dios m�o. 90 00:08:07,285 --> 00:08:10,629 Sr. Stevens, pas� por su casa para hablar con Belinda... 91 00:08:10,629 --> 00:08:12,920 ...y la abuela me lo cont�. 92 00:08:12,920 --> 00:08:14,195 �C�mo est�? 93 00:08:14,195 --> 00:08:17,850 El m�dico est� con ella, a�n no reacciona. 94 00:08:17,850 --> 00:08:21,432 No comprendo. �Qu� estaba haciendo en la hielera? 95 00:08:21,432 --> 00:08:24,527 No lo se. De verdad, no lo se. 96 00:08:26,396 --> 00:08:29,134 Est� despierta, le cuesta trabajo hablar. 97 00:08:29,134 --> 00:08:31,170 Tendr� que estar un tiempo en la cama. 98 00:08:31,170 --> 00:08:32,944 Pero se pondr� bien. 99 00:08:34,803 --> 00:08:36,831 - �Podemos verla? - Claro. 100 00:08:48,887 --> 00:08:51,347 - Mam�. - Belinda, hija. 101 00:08:51,347 --> 00:08:53,489 - Mam�. - Est�s bien. 102 00:08:54,085 --> 00:08:55,927 Tuve tanto miedo. 103 00:08:56,501 --> 00:08:59,270 Ped� ayuda pero no ven�a nadie. 104 00:08:59,270 --> 00:09:01,160 Los muros de la hielera son muy anchos. 105 00:09:01,160 --> 00:09:03,523 Hablar� con Nels para que arregle la puerta... 106 00:09:03,523 --> 00:09:05,608 ...de modo que se abra desde dentro. 107 00:09:05,608 --> 00:09:08,388 �Cari�o, qu� hac�as en la hielera? 108 00:09:08,388 --> 00:09:13,875 Nancy me pidi� que fuera a su casa a cantar. 109 00:09:13,875 --> 00:09:16,928 Pero antes ten�a que llevar hielo. 110 00:09:16,928 --> 00:09:18,486 �Y qu� pas�? 111 00:09:18,486 --> 00:09:22,425 Olvid� la bolsa para llevar el hielo. 112 00:09:22,425 --> 00:09:28,169 Corri� a buscarla y cuando me percat�, la puerta se cerr�. 113 00:09:28,939 --> 00:09:33,146 Al principio no tuve miedo porque cre� que iba a volver. 114 00:09:33,146 --> 00:09:35,127 Pero no volvi�. 115 00:09:36,745 --> 00:09:39,491 �Por qu� iba a hacer una cosa as� esa ni�a? 116 00:09:39,491 --> 00:09:42,849 No lo se. Pero lo sabr� enseguida. 117 00:09:42,849 --> 00:09:44,368 Qu�date aqu� con Belinda. 118 00:09:44,368 --> 00:09:46,729 �Sr. Stevens, puedo ir con usted? 119 00:09:47,466 --> 00:09:49,519 S�, gracias doctor. 120 00:09:59,112 --> 00:10:01,120 Nancy, Nancy. 121 00:10:01,120 --> 00:10:02,277 �Qu� pasa? 122 00:10:02,277 --> 00:10:03,769 �Puedes venir aqu�, por favor? 123 00:10:03,769 --> 00:10:06,798 Estoy practicando canto. 124 00:10:06,798 --> 00:10:09,247 Ven aqu� ahora mismo. 125 00:10:11,200 --> 00:10:15,341 Tiene que haber una explicaci�n muy sencilla, Sr. Stevens. 126 00:10:15,341 --> 00:10:18,457 No hay motivo para que a Nancy no le simpatice su hija. 127 00:10:18,457 --> 00:10:21,202 Si casi ni la conoce. 128 00:10:21,202 --> 00:10:22,332 �Me llamabas? 129 00:10:22,332 --> 00:10:24,414 Ven, preciosa, ven aqu�. 130 00:10:24,414 --> 00:10:26,464 Este es el Sr. Stevens. 131 00:10:26,464 --> 00:10:28,499 Sr. Stevens. 132 00:10:29,829 --> 00:10:32,754 Vengo del consultorio del Dr. Baker. 133 00:10:32,754 --> 00:10:36,092 Mi hija pas� toda la noche en la hielera. 134 00:10:36,092 --> 00:10:38,151 Ay, no. �Est� bien? 135 00:10:38,151 --> 00:10:40,555 Se recuperar�, gracias a Dios. 136 00:10:40,555 --> 00:10:42,024 �C�mo ocurri�? 137 00:10:42,024 --> 00:10:45,496 Me dijo que t� y ella entraron juntas. 138 00:10:45,496 --> 00:10:47,377 S�, as� fue. 139 00:10:47,377 --> 00:10:51,700 Y dice que te fuiste y le cerraste la puerta. 140 00:10:51,700 --> 00:10:55,473 Tuve que ir a buscar una bolsa para el hielo. 141 00:10:56,848 --> 00:10:59,073 Pero yo no cerr� la puerta. 142 00:10:59,073 --> 00:11:01,530 �Nancy, est�s segura? 143 00:11:01,530 --> 00:11:04,337 Claro, lo recuerdo perfectamente. 144 00:11:04,337 --> 00:11:07,154 Entr� en la cocina para tomar la bolsa as� que... 145 00:11:07,154 --> 00:11:11,609 ...abr� la alacena para buscarla. 146 00:11:11,609 --> 00:11:14,611 Entonces vi que ya hab�a hielo. 147 00:11:14,611 --> 00:11:17,348 �Qu� hiciste despu�s? 148 00:11:17,348 --> 00:11:21,571 Fui a buscar a Belinda y despu�s a cantar juntas. 149 00:11:21,571 --> 00:11:24,111 Como la puerta de la hielera estaba cerrada... 150 00:11:24,111 --> 00:11:27,956 ...cre� que Belinda cambi� de opini�n y hab�a vuelto a casa. 151 00:11:27,956 --> 00:11:31,211 �Est�s segura de que no la cerraste t�? 152 00:11:32,051 --> 00:11:33,218 Completamente. 153 00:11:33,218 --> 00:11:35,489 �Lo ve? No fue ella. 154 00:11:35,489 --> 00:11:38,987 �Por qu� iba a querer alguien cerrar esa puerta? 155 00:11:38,987 --> 00:11:41,307 No lo se, padre. 156 00:11:43,111 --> 00:11:44,803 - Cielo santo. - �Qu�? 157 00:11:44,803 --> 00:11:45,861 Acabo de recordarlo. 158 00:11:45,861 --> 00:11:48,793 Cuando entr� en casa vi a Willie. 159 00:11:48,793 --> 00:11:49,561 �Y? 160 00:11:49,561 --> 00:11:52,528 Le pregunt� si se derretir�a el hielo con la puerta abierta. 161 00:11:52,528 --> 00:11:55,381 Yo no se nada sobre hieleras. 162 00:11:55,381 --> 00:11:59,164 �Crees que pudo haberla cerrado �l? 163 00:12:00,150 --> 00:12:03,117 - �Willie, est�s en la cocina? - S�, pap�. 164 00:12:03,117 --> 00:12:04,679 Ven aqu�, por favor. 165 00:12:07,366 --> 00:12:09,565 - Hola, Sr. Stevens. - Willie. 166 00:12:09,565 --> 00:12:12,893 �Willie, te acercaste ayer a la hielera despu�s de la escuela? 167 00:12:12,893 --> 00:12:15,665 S�, la puerta estaba abierta y la cerr�. 168 00:12:16,907 --> 00:12:21,513 �Lo ve? Fue un accidente. 169 00:12:21,513 --> 00:12:24,359 �No pensar�s que lo hice a prop�sito? 170 00:12:24,359 --> 00:12:26,546 No, querida, no. 171 00:12:26,546 --> 00:12:29,958 �Lo pensaste, verdad? Eres como todos los dem�s. 172 00:12:29,958 --> 00:12:31,847 Est�n contra m�. 173 00:12:31,847 --> 00:12:33,883 Me odian. 174 00:12:33,883 --> 00:12:36,378 Nancy, cari�o. 175 00:12:36,378 --> 00:12:40,491 �Quiere disculparnos, Sr. Stevens? Es una ni�a tan sensible. 176 00:12:40,491 --> 00:12:44,268 La ha pasado tan mal, tengo que ir con ella. 177 00:12:46,814 --> 00:12:49,167 Lo lamento, de veras. 178 00:12:49,167 --> 00:12:52,866 Me ocupar� que esa puerta se pueda abrir desde adentro. 179 00:12:52,866 --> 00:12:54,311 Ten�a que haberlo hecho antes. 180 00:12:54,311 --> 00:12:55,915 Gracias, Nels. 181 00:12:55,915 --> 00:12:58,507 Siento mucho que tu hija se haya puesto as�. 182 00:12:58,507 --> 00:13:01,102 Se le pasar�. Dale saludos a Belinda. 183 00:13:01,102 --> 00:13:03,568 - Se los dar�, adi�s. - Adi�s. 184 00:13:05,871 --> 00:13:08,681 Muchachos, es mejor que regresen a clase. 185 00:13:08,681 --> 00:13:10,120 S�, pap�. 186 00:13:20,305 --> 00:13:22,104 �Qu� fue todo ese esc�ndalo? 187 00:13:22,104 --> 00:13:25,528 Belinda se qued� encerrada en la hielera. 188 00:13:26,435 --> 00:13:28,671 Cre� que Nancy lo hab�a hecho a prop�sito. 189 00:13:28,671 --> 00:13:30,602 No sab�a que Belinda estaba adentro. 190 00:13:30,602 --> 00:13:32,920 S�, pero cuando vio la puerta cerrada... 191 00:13:32,920 --> 00:13:35,555 ...crey� que la cerr� Belinda y se hab�a ido. 192 00:13:35,555 --> 00:13:38,522 No, claro que no. Sab�a que la cerr� yo. 193 00:13:40,205 --> 00:13:42,586 - �Est�s seguro? - Claro que s�. 194 00:13:42,586 --> 00:13:45,396 Le dije que la cerrar�a y me vio hacerlo. 195 00:13:45,396 --> 00:13:47,660 �Te vio cerrar la puerta? 196 00:13:47,660 --> 00:13:51,913 No puedo estar seguro, pero ella lo sab�a. 197 00:13:51,913 --> 00:13:54,165 �Por qu� querr�a hacerle da�o a Belinda? 198 00:13:54,165 --> 00:13:55,591 Quien sabe. 199 00:13:55,591 --> 00:14:00,799 Le gusta da�ar a la gente, es como tener a Nellie de hermana. 200 00:14:00,799 --> 00:14:03,707 Lo �nico bueno, es que a �sta puedo pegarle. 201 00:14:05,362 --> 00:14:07,598 - Es mejor que entremos. - S�. 202 00:14:13,768 --> 00:14:15,566 Ni�os, si�ntense. 203 00:14:16,540 --> 00:14:18,435 A sus lugares, vamos. 204 00:14:19,145 --> 00:14:21,548 Dije, a sus lugares. 205 00:14:26,703 --> 00:14:27,959 �Albert? 206 00:14:27,959 --> 00:14:30,507 Belinda Stevens faltar� unos d�as a clase, est� enferma. 207 00:14:30,507 --> 00:14:32,329 Se lo explicar� m�s tarde. 208 00:14:32,329 --> 00:14:35,487 Perd�n por el retraso, Sra. Wilder. 209 00:14:35,487 --> 00:14:37,087 Est� bien, Nancy. 210 00:14:37,087 --> 00:14:40,736 Antes de empezar, las ni�as que deseen presentarse a la prueba... 211 00:14:40,736 --> 00:14:42,820 ...de la obra, levanten la mano. 212 00:14:42,820 --> 00:14:44,897 Los ni�os lo har�n la pr�xima semana. 213 00:14:46,388 --> 00:14:49,158 Nancy, Cindy... 214 00:14:49,158 --> 00:14:53,192 Es una pena que Belinda est� enferma, se perder� la audici�n. 215 00:14:53,192 --> 00:14:54,764 S�. 216 00:14:56,366 --> 00:14:58,723 Podr� hacerlo el a�o que viene. 217 00:14:59,391 --> 00:15:01,784 Vamos, s�lo son 3. 218 00:15:01,941 --> 00:15:04,242 Ya sabemos por qu� quer�a hacerle da�o a Belinda. 219 00:15:04,242 --> 00:15:05,405 S�. 220 00:15:07,294 --> 00:15:08,811 Allison. 221 00:15:09,727 --> 00:15:11,517 �Alguien m�s? 222 00:15:12,800 --> 00:15:14,543 �Son todos? 223 00:15:16,101 --> 00:15:19,889 Bueno, abran el libro en el cap�tulo 27. 224 00:15:25,804 --> 00:15:27,376 Vamos, cu�ntamelo. 225 00:15:27,376 --> 00:15:31,273 �Recuerdas cuando me preguntas si cerr� la puerta de la hielera? 226 00:15:31,273 --> 00:15:32,367 S�. 227 00:15:33,725 --> 00:15:36,898 Pues cuando lo hiciste, no sab�a que Belinda estaba adentro. 228 00:15:36,898 --> 00:15:40,549 Odio fregar los platos, lo odio. 229 00:15:42,443 --> 00:15:43,992 Willie, dale un beso a tu padre y sube a la cama. 230 00:15:43,992 --> 00:15:45,197 Un momento, Harriet. 231 00:15:45,197 --> 00:15:48,137 Willie quiere decirme algo. Contin�a, hijo. 232 00:15:49,141 --> 00:15:52,827 �Y bien? Dilo, anda. De prisa. 233 00:15:53,913 --> 00:15:57,443 Me siento mal por haber cerrado esa puerta. 234 00:15:58,386 --> 00:16:02,990 Pero, no debes preocuparte. No fue tu culpa. 235 00:16:02,990 --> 00:16:05,885 No, no es tu culpa. Tu padre tiene raz�n. 236 00:16:05,885 --> 00:16:08,130 Vamos, dale un beso. 237 00:16:08,999 --> 00:16:11,147 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches, hijo. 238 00:16:16,366 --> 00:16:17,923 A t� no te bes�. 239 00:16:17,923 --> 00:16:20,355 Willie no te dio un beso. 240 00:16:21,339 --> 00:16:24,212 Los chicos cuando llegan a cierta edad creen... 241 00:16:24,212 --> 00:16:27,293 ...que darle un beso a su madre los hace parecer ni�as. 242 00:16:27,293 --> 00:16:29,241 Pues a m� me lo dio. 243 00:16:30,207 --> 00:16:34,281 �Y qu�? �Quieres decir que te quiere m�s que a m�? 244 00:16:34,813 --> 00:16:36,317 No. 245 00:16:37,977 --> 00:16:41,107 Bueno, no importa. 246 00:17:01,049 --> 00:17:01,809 �D�nde est�? 247 00:17:01,809 --> 00:17:04,702 - �D�nde est� qu�? - La hoja de mi tarea que tomaste. 248 00:17:04,702 --> 00:17:08,313 - Yo no hice eso. - Claro que s�, devu�lvela. 249 00:17:08,589 --> 00:17:09,937 Es m�a. 250 00:17:10,628 --> 00:17:13,829 Me la rompiste. Rompiste mi tarea. 251 00:17:13,829 --> 00:17:16,994 Eso es, y te romper� la boca si no dejas de mentir. 252 00:17:16,994 --> 00:17:19,369 Devu�lveme mi tarea. 253 00:17:19,728 --> 00:17:22,948 Madre, madre. 254 00:17:23,411 --> 00:17:24,597 �Qu� pasa? 255 00:17:24,597 --> 00:17:25,870 Me quit� mi tarea. 256 00:17:25,870 --> 00:17:29,114 - Me rompi� la m�a. - Porque tomaste la m�a. 257 00:17:29,114 --> 00:17:30,730 Basta ya, c�llense. 258 00:17:31,485 --> 00:17:32,433 �Qu� pas�, Willie? 259 00:17:32,433 --> 00:17:35,655 �Por qu� tiene que hablar antes? �Porque soy adoptada? 260 00:17:35,655 --> 00:17:39,315 No, porque lo digo yo. 261 00:17:39,315 --> 00:17:42,078 Se llev� mi tarea de mi habitaci�n y cuando se los ped�... 262 00:17:42,078 --> 00:17:43,231 ...me dijo que no la hab�a tomado. 263 00:17:43,231 --> 00:17:43,783 No lo hice. 264 00:17:43,783 --> 00:17:44,359 �La encontraste? 265 00:17:44,359 --> 00:17:46,495 No, pero tiene que estar. Lo se. 266 00:17:46,495 --> 00:17:48,412 Vamos a buscarla. 267 00:17:53,104 --> 00:17:54,807 Me odian. 268 00:17:55,229 --> 00:17:57,743 Diles que se detengan, madre. 269 00:17:57,743 --> 00:18:02,129 Cari�o, no te odian. Nels, no me parece justo. 270 00:18:02,129 --> 00:18:04,313 �Para qui�n? 271 00:18:06,129 --> 00:18:09,691 - �La tarea de Willie? - La tarea de Willie. 272 00:18:09,691 --> 00:18:11,575 Dame ese papel, hijo. 273 00:18:12,992 --> 00:18:17,286 Lo puso �l para que me echaran la culpa. Me odia. 274 00:18:17,286 --> 00:18:20,759 Nels, no me parece justo aceptar la palabra de un ni�o... 275 00:18:20,759 --> 00:18:22,134 ...por encima de la de otra. 276 00:18:22,134 --> 00:18:25,163 �Por qu� no? Lo has estado haciendo desde que lleg� Nancy. 277 00:18:25,163 --> 00:18:26,827 Eso no es correcto. 278 00:18:26,827 --> 00:18:28,711 Tampoco lo es �sto. 279 00:18:29,509 --> 00:18:34,035 El problema 3 de la hoja de Willie es incorrecto, tambi�n el de Nancy. 280 00:18:34,035 --> 00:18:38,471 El problema 7 est� mal en las dos, con el 11 es lo mismo. 281 00:18:38,471 --> 00:18:41,555 �Una coindidencia? No. 282 00:18:42,875 --> 00:18:45,726 Si quieres copiar la tarea, es mejor que elijas a alguien... 283 00:18:45,726 --> 00:18:48,257 ...que domine las matem�ticas. Tu hermano no las domina. 284 00:18:48,257 --> 00:18:51,957 �l tom� mi tarea y la copi�. Me odia. 285 00:18:51,957 --> 00:18:54,386 - Deja de mentir. - No miento. 286 00:18:54,386 --> 00:18:57,395 La tarea de Willie est� terminada y la tuya no. 287 00:18:57,395 --> 00:18:59,786 No pudo copiar algo que no existe. 288 00:19:00,725 --> 00:19:04,713 Tienes que pedirle disculpas, dile que lo sientes. 289 00:19:07,293 --> 00:19:09,605 Dile que lo sientes. 290 00:19:14,278 --> 00:19:16,515 Willie, ya puedes irte a la cama. 291 00:19:18,957 --> 00:19:21,963 Harriet, esp�rame abajo. 292 00:19:21,963 --> 00:19:25,997 - �Nels, qu� vas a hacer? - A pegarle a esta ni�a. 293 00:19:25,997 --> 00:19:29,031 No, me escapar�, de veras. No lo dejes, por favor. 294 00:19:29,031 --> 00:19:31,645 - Nels, no... - Harriet, es... 295 00:19:31,645 --> 00:19:34,849 Nels, por favor, antes d�jame hablar con ella. 296 00:19:34,849 --> 00:19:37,739 Volver�, jovencita. 297 00:19:37,739 --> 00:19:39,859 Cari�o, d�jamelo a m�. 298 00:19:47,459 --> 00:19:50,505 Esc�chame, Nels Oleson, no castigar�s a esa ni�a. 299 00:19:50,505 --> 00:19:53,793 Harriet, tom� la tarea de Willie y luego minti�. 300 00:19:53,793 --> 00:19:55,353 �Qui�n sabe que otras mentiras habr� contado? 301 00:19:55,353 --> 00:19:58,059 Pero, Nels, pero se escapar�. 302 00:19:58,059 --> 00:20:00,731 Si es lo que quiere hacer, que se escape. 303 00:20:00,731 --> 00:20:01,267 Nels... 304 00:20:01,267 --> 00:20:05,624 En serio, no puedes pasarte la vida teni�ndole miedo a tus propios hijos. 305 00:20:05,624 --> 00:20:08,581 Te est� utilizando. �No lo ves? 306 00:20:08,581 --> 00:20:14,486 Nels, por favor. Ya perd� a Nellie, no perder� a... 307 00:20:14,486 --> 00:20:18,302 Harriet, esc�chame. 308 00:20:18,302 --> 00:20:22,059 Tenemos que empezar a ser duros con ella. �No entiendes? 309 00:20:22,059 --> 00:20:25,567 Nels, ya la o�ste. Se escapar�. 310 00:20:26,103 --> 00:20:29,000 Est� bien, no la castigar�. 311 00:20:29,828 --> 00:20:33,266 Pero debe empezar a tomar responsabilidades como los dem�s. 312 00:20:34,236 --> 00:20:35,213 �Por ejemplo? 313 00:20:35,213 --> 00:20:37,420 Por ejemplo, empezar a ayudar en el restaurante. 314 00:20:37,420 --> 00:20:39,993 A Nellie le vino muy bien. �No es cierto? 315 00:20:39,993 --> 00:20:41,865 - Pero... - �No es cierto? 316 00:20:41,865 --> 00:20:43,733 S�, pero s�lo es una ni�a. 317 00:20:43,733 --> 00:20:45,971 Eso, o la castigo. 318 00:20:45,971 --> 00:20:48,264 Est� bien, est� bien. 319 00:20:49,151 --> 00:20:52,295 Ayudar� en el restaurante, pero se lo dir� yo. 320 00:20:52,295 --> 00:20:53,532 �Cu�ndo? 321 00:20:53,532 --> 00:20:56,913 No lo s�, dentro de unas semanas. 322 00:20:56,913 --> 00:20:58,409 - Ahora. - No. 323 00:20:58,409 --> 00:20:59,352 - Ahora. - No. 324 00:20:59,352 --> 00:21:00,380 �Ahora! 325 00:21:00,380 --> 00:21:01,912 Ahora. 326 00:21:08,329 --> 00:21:11,236 Hola, cari�o, soy yo. 327 00:21:11,887 --> 00:21:13,623 �Me va a pegar? 328 00:21:13,623 --> 00:21:17,233 No, claro que no. No hablaba en serio. 329 00:21:17,233 --> 00:21:20,695 S� era en serio, me odia. 330 00:21:20,695 --> 00:21:24,774 No digas eso, no te odia. 331 00:21:24,774 --> 00:21:29,514 Mira, s�lo quiere que trabajes un poco en el restaurante. 332 00:21:30,444 --> 00:21:32,156 �Trabajar? 333 00:21:32,655 --> 00:21:33,788 No quiero trabajar. 334 00:21:33,788 --> 00:21:37,859 Hija, tendr�s que hacerlo, si no te castigar�. 335 00:21:37,859 --> 00:21:43,239 �Ves como me odia? Me odia. 336 00:21:44,103 --> 00:21:48,639 Hija, hija. No llores. 337 00:21:49,574 --> 00:21:53,113 Piensa en el dinero que ganar�s. 338 00:21:54,655 --> 00:21:56,050 �Me van a pagar? 339 00:21:59,590 --> 00:22:01,056 �Cu�nto? 340 00:22:01,056 --> 00:22:03,562 Un d�lar diario. 341 00:22:04,060 --> 00:22:06,028 - �Un d�lar? - S�. 342 00:22:06,028 --> 00:22:07,926 Trabajar� todos los d�as. 343 00:22:08,299 --> 00:22:10,611 Bueno, los domingos no abrimos. 344 00:22:10,611 --> 00:22:14,626 No tienes la culpa que cerremos los domingos, as� que te pagar� igual. 345 00:22:14,626 --> 00:22:15,762 S�. 346 00:22:17,711 --> 00:22:19,202 Muy bien. 347 00:22:20,450 --> 00:22:22,303 �Cu�ndo puedo empezar? 348 00:22:22,980 --> 00:22:24,445 La semana entrante. 349 00:22:26,180 --> 00:22:30,109 - Y ahora, duerme bien. - S�, madre. 350 00:22:36,703 --> 00:22:39,814 Escucha, no le digas a tu padre lo que te pagar�. 351 00:22:39,814 --> 00:22:41,760 Claro, madre. 352 00:22:45,199 --> 00:22:46,320 Buenas noches. 353 00:23:03,345 --> 00:23:03,989 �Qu� dijeron? 354 00:23:03,989 --> 00:23:05,296 Les pareci� bien. �Y t�? 355 00:23:05,296 --> 00:23:07,536 - Todo el mundo acept�. - Bien. 356 00:23:07,536 --> 00:23:10,620 Laura se enojar�, le encanta organizar estas cosas. 357 00:23:10,620 --> 00:23:13,599 Lo se, pero tenemos que darle una lecci�n a Nancy. 358 00:23:13,599 --> 00:23:16,334 Tienes raz�n, espero que sirva de algo. 359 00:23:16,334 --> 00:23:17,412 S�. 360 00:23:23,946 --> 00:23:26,593 Antes de empezar, anotar� los nombres de aquellos... 361 00:23:26,593 --> 00:23:28,773 ...que quieran participar en la obra. 362 00:23:28,773 --> 00:23:32,895 La audici�n ser� despu�s de clase, levanten las manos. 363 00:23:38,517 --> 00:23:43,165 Vamos, el a�o pasado participaron muchos y se divirtieron. 364 00:23:44,921 --> 00:23:47,732 Albert, cre� que deseabas participar. 365 00:23:47,732 --> 00:23:50,125 Prefiero jugar al rugby. 366 00:23:51,691 --> 00:23:52,961 �Willie? 367 00:23:53,957 --> 00:23:56,207 Soy muy t�mido. 368 00:23:57,479 --> 00:23:59,206 �Y los dem�s? 369 00:24:01,358 --> 00:24:05,899 De acuerdo, supongo que las chicas tendr�n que hacer la obra solas. 370 00:24:07,385 --> 00:24:08,136 �Mavis? 371 00:24:08,136 --> 00:24:11,535 Yo no puedo participar, tengo demasiados quehaceres. 372 00:24:13,935 --> 00:24:16,234 Yo tampoco puedo, Sra. Wilder. 373 00:24:17,123 --> 00:24:19,358 �Puedo preguntarte por qu�? 374 00:24:20,028 --> 00:24:22,455 Porque cambi� de idea, nada m�s. 375 00:24:23,611 --> 00:24:24,901 Entiendo. 376 00:24:24,901 --> 00:24:28,065 �Alguien m�s cambi� de idea? 377 00:24:32,730 --> 00:24:34,543 Ya veo. 378 00:24:35,697 --> 00:24:38,574 Debo decir que me decepcionan. 379 00:24:38,574 --> 00:24:41,594 Cre� que la obra significaba algo para ustedes. 380 00:24:41,594 --> 00:24:43,511 Me he equivocado. 381 00:24:44,505 --> 00:24:49,893 Est� bien. �Puedes repartir los ejercicios? 382 00:24:53,582 --> 00:24:59,018 Vamos a repasar las respuestas y a comentar algunos errores. 383 00:24:59,018 --> 00:25:01,502 En general, todos lo hicieron bien... 384 00:25:01,502 --> 00:25:05,601 ...aunque parece que tuvieron una peque�a falla en la pregunta 3. 385 00:25:10,840 --> 00:25:14,893 Celos, es lo que es. Simples celos. 386 00:25:14,893 --> 00:25:19,590 No quieren estar en la obra contigo porque saben que tienes m�s talento. 387 00:25:19,590 --> 00:25:20,838 Harriet... 388 00:25:20,838 --> 00:25:22,830 Es cierto, Nels. 389 00:25:23,322 --> 00:25:25,390 Y no se saldr�n con la suya. 390 00:25:25,390 --> 00:25:29,406 Ya escrib� antes obras para la escuela y lo har� de nuevo. 391 00:25:30,228 --> 00:25:33,074 Pero ahora la escribir� para dos personas. 392 00:25:33,074 --> 00:25:36,392 Harriet, no hay dos personas. S�lo est� Nancy. 393 00:25:36,392 --> 00:25:39,252 Tonter�as. Willie, puede hacerla con ella. 394 00:25:39,252 --> 00:25:41,034 Nada de eso. 395 00:25:41,034 --> 00:25:45,384 Willie, es tu hermana. Se lo debes. 396 00:25:45,384 --> 00:25:47,206 No se lo debo y no lo har�. 397 00:25:47,206 --> 00:25:49,336 Lo digo yo, y lo har�s. 398 00:25:49,336 --> 00:25:52,705 Nada de eso. Y nadie tiene celos de Nancy. 399 00:25:52,705 --> 00:25:55,213 Nadie quiere estar en la obra porque no les gusta Nancy. 400 00:25:55,213 --> 00:25:56,023 Willie... 401 00:25:56,023 --> 00:25:57,086 Es cierto. 402 00:25:57,086 --> 00:26:00,897 Es mala y desagradable, m�s desagradable que Nellie. 403 00:26:00,897 --> 00:26:03,354 Ella sab�a que Belinda estaba en la hielera cuando yo la cerr�. 404 00:26:03,354 --> 00:26:06,608 Quer�a que enfermara para hacer el papel principal. 405 00:26:06,608 --> 00:26:08,542 - Es mentira. - Es verdad. 406 00:26:08,542 --> 00:26:11,956 �Willie, c�mo te atreves a inventar una historia como esa? 407 00:26:11,956 --> 00:26:13,616 Vete a la cama. 408 00:26:13,616 --> 00:26:16,736 No esperaba que me creyeras, s�lo soy tu hijo. 409 00:26:16,736 --> 00:26:17,997 Willie... 410 00:26:21,987 --> 00:26:26,528 Nancy, lo que dijo Willie sobre Belinda, �es verdad? 411 00:26:26,528 --> 00:26:29,821 �Nels, c�mo puedes decir tal cosa? 412 00:26:29,821 --> 00:26:32,532 Claro que no es verdad, Willie est� celoso. 413 00:26:32,532 --> 00:26:34,143 Todos lo est�n. 414 00:26:34,143 --> 00:26:37,401 No, no lo est�n. Me odian. 415 00:26:38,427 --> 00:26:42,799 Pero no me importa, tampoco yo quiero hacer esa obra. 416 00:26:43,357 --> 00:26:45,203 Que la haga �l sin m�. 417 00:26:45,203 --> 00:26:47,815 - Cari�o, no. - Es igual. 418 00:26:47,815 --> 00:26:49,531 Estoy acostumbrada. 419 00:26:50,459 --> 00:26:54,910 Mi madre me odiaba, por eso me abandon�. 420 00:26:59,500 --> 00:27:05,837 Nancy, hija, si lo intentases un poco m�s, la gente te querr�a. 421 00:27:05,837 --> 00:27:14,912 Intent� que mi madre me quisiera, pero no sirvi� de nada. 422 00:27:14,912 --> 00:27:17,908 Cocinaba y cos�a todo el d�a. 423 00:27:17,908 --> 00:27:25,394 Me ocupaba de ella lo mejor que pod�a pero s�lo me pegaba y me gritaba. 424 00:27:27,035 --> 00:27:29,848 Y luego me abandon� en una calle. 425 00:27:29,848 --> 00:27:31,349 Sola. 426 00:27:33,609 --> 00:27:35,979 �Puedo ir a mi cuarto? 427 00:27:35,979 --> 00:27:37,829 S�, claro. 428 00:27:42,127 --> 00:27:43,558 Nels... 429 00:27:45,585 --> 00:27:47,192 Ten�amos tanta prisa por adoptarla... 430 00:27:47,192 --> 00:27:49,105 ...que ni siquiera nos interesamos por su pasado. 431 00:27:49,105 --> 00:27:51,440 Pobre criatura. 432 00:27:51,440 --> 00:27:54,407 �C�mo puede ser una madre ser tan despiadada? 433 00:27:55,365 --> 00:27:59,450 Nels, se que hizo cosas que no deb�a hacer, pero... 434 00:27:59,450 --> 00:28:03,228 Tal vez si tenemos un poco de paciencia. 435 00:28:03,228 --> 00:28:06,799 S�, lo comprendo. Es comprensible. 436 00:28:08,352 --> 00:28:12,803 Una madre abandonado a su hija. 437 00:28:14,074 --> 00:28:18,037 Pero, Harriet, �Qu� vamos a hacer? 438 00:28:22,275 --> 00:28:23,838 Tener paciencia. 439 00:28:23,838 --> 00:28:27,022 Ma�ana empieza a trabajar, tal vez eso le ayude. 440 00:28:28,881 --> 00:28:33,308 No se, Nels. Tenemos que tener paciencia con ella. 441 00:28:33,308 --> 00:28:36,487 De acuerdo. 442 00:28:49,431 --> 00:28:50,834 Ni�os, si�ntense. 443 00:28:52,613 --> 00:28:53,957 Bien. 444 00:28:54,712 --> 00:28:59,111 Antes de empezar, Nancy Oleson quiere decirles algo a todos. 445 00:29:07,750 --> 00:29:12,525 Ya se que nadie quiere participar en la obra porque no le simpatizo a nadie. 446 00:29:13,659 --> 00:29:15,593 Y no los culpo. 447 00:29:16,528 --> 00:29:19,518 Pero no quiero que se la pierdan por mi culpa. 448 00:29:21,910 --> 00:29:25,876 As� que voy a borrarme de la lista de la obra. 449 00:29:27,278 --> 00:29:29,790 �Sra. Wilder, puedo salir a beber? 450 00:29:29,790 --> 00:29:31,521 S�. 451 00:29:37,635 --> 00:29:40,891 Me imagino lo que algunos piensan de Nancy. 452 00:29:42,612 --> 00:29:44,681 Pero supe esta ma�ana... 453 00:29:45,623 --> 00:29:51,244 ...que su madre la abandon� en la calle hace unos meses. 454 00:29:52,769 --> 00:29:55,559 Ella quer�a mucho a su madre. 455 00:29:56,686 --> 00:30:00,684 E hizo de todo por ella, pero su madre la abandon� igual. 456 00:30:02,043 --> 00:30:04,693 Imag�nense como se sentir�an. 457 00:30:05,153 --> 00:30:09,456 Imaginen la ira y el dolor que tendr�an. 458 00:30:09,884 --> 00:30:11,909 Pi�nsenlo bien. 459 00:30:17,646 --> 00:30:22,311 Yo fui quien les pidi� que dejaran la obra por culpa de Nancy. 460 00:30:24,369 --> 00:30:27,440 Ahora, creo que deber�amos pedirle que participe con nosotros. 461 00:30:27,440 --> 00:30:28,704 Yo tambi�n. 462 00:30:29,196 --> 00:30:30,668 �Los dem�s qu� piensan? 463 00:30:30,668 --> 00:30:33,572 - S�, s�. - Est� bien. 464 00:30:33,572 --> 00:30:35,474 Pues vamos a dec�rselo. 465 00:30:38,309 --> 00:30:41,139 - Nancy. - �S�, se�ora? 466 00:30:41,139 --> 00:30:43,100 �Quieres pasar, por favor? 467 00:30:52,081 --> 00:30:56,572 Nancy, los ni�os han decidido participar en la obra. 468 00:30:57,125 --> 00:31:00,059 Y quieren que t� tambi�n lo hagas. 469 00:31:01,749 --> 00:31:02,912 �De veras? 470 00:31:02,912 --> 00:31:04,701 S�, de veras. �Verdad, ni�os? 471 00:31:04,701 --> 00:31:06,620 - S�. - S�. 472 00:31:08,445 --> 00:31:11,715 Gracias, gracias a todos. 473 00:31:12,538 --> 00:31:14,519 �Puedo dec�rselo a mi madre? 474 00:31:14,519 --> 00:31:17,252 S�, pero date prisa. Hoy hay clase. 475 00:31:17,384 --> 00:31:18,729 No tardar�. 476 00:31:21,845 --> 00:31:23,670 Gracias a todos. 477 00:31:33,254 --> 00:31:34,748 Idiotas. 478 00:31:46,610 --> 00:31:48,158 Sr. Ingalls. 479 00:31:48,158 --> 00:31:49,532 Sr. Case. 480 00:31:49,532 --> 00:31:51,348 - �C�mo est�? - Bien. 481 00:31:51,348 --> 00:31:52,388 �C�mo est�n los dos ni�os? 482 00:31:52,388 --> 00:31:54,588 La casa est� llena, pero nos encanta. 483 00:31:54,588 --> 00:31:57,017 Eso no tiene ni que decirlo. 484 00:31:57,017 --> 00:32:00,788 El orfanato est� hasta el tope, han cerrado la instalaci�n de Bishop. 485 00:32:00,788 --> 00:32:02,448 �Han enviado aqu� a todos los ni�os? 486 00:32:02,448 --> 00:32:06,389 Eso temo, me paso el d�a consiguiendo donaciones para ampliar. 487 00:32:06,389 --> 00:32:07,603 No es f�cil. 488 00:32:07,603 --> 00:32:11,254 Bueno, no tengo por qu� aburrirle con mis problemas. 489 00:32:12,858 --> 00:32:15,765 Casi me da miedo preguntarlo, pero... 490 00:32:15,765 --> 00:32:17,173 �C�mo va Nancy? 491 00:32:17,173 --> 00:32:19,330 Bien, la pas� mal un tiempo. 492 00:32:19,330 --> 00:32:21,349 Pero ahora que la ni�a se ha abierto algo m�s y cont�... 493 00:32:21,349 --> 00:32:25,476 ...que la abandon� su madre, nos ayud� a entenderla mejor. 494 00:32:25,476 --> 00:32:28,545 - �Qu� su madre la abandon�? - S�. 495 00:32:28,545 --> 00:32:31,125 No conoci� a su madre, muri� al dar a luz. 496 00:32:32,360 --> 00:32:34,720 Dice que vivi� con su madre hasta hace dos meses. 497 00:32:34,720 --> 00:32:37,549 Eso no es verdad, a ella la cri� su abuela. 498 00:32:37,549 --> 00:32:40,156 Una se�ora encantadora pero incapaz de controlar a Nancy. 499 00:32:40,156 --> 00:32:42,972 La chica no dejaba de meterse en l�os y escaparse. 500 00:32:42,972 --> 00:32:45,774 Pobre mujer, al final tuvo que rendirse. 501 00:32:47,154 --> 00:32:50,447 �Sr. Case, puede darme el pasado de Nancy por escrito? 502 00:32:50,447 --> 00:32:52,393 A la Sra. Oleson le ser�a m�s f�cil aceptarlo viniendo de usted. 503 00:32:52,393 --> 00:32:53,882 Desde luego. 504 00:32:53,882 --> 00:32:56,566 En cuanto termine aqu� pasar� por su oficina. 505 00:32:56,566 --> 00:32:58,093 - �Dentro de media hora? - Muy bien. 506 00:32:58,093 --> 00:32:59,700 Gracias. 507 00:33:11,336 --> 00:33:13,528 Hester Sue, ncesito dos raciones m�s de guisado. 508 00:33:13,528 --> 00:33:14,891 Y Nancy est� lista para trabajar. 509 00:33:14,891 --> 00:33:20,221 Dos de huevos. Tengo un mandil peque�o para t�. 510 00:33:21,815 --> 00:33:25,292 Puedes empezar por fregar esos platos de ah�. 511 00:33:51,935 --> 00:33:53,945 �Nancy, qu� te ocurre? 512 00:33:53,945 --> 00:33:56,673 No llores, tranquila. 513 00:33:56,673 --> 00:34:01,474 Lo siento, no puedo evitarlo. 514 00:34:01,474 --> 00:34:03,305 �Qu� te pasa? 515 00:34:04,585 --> 00:34:11,158 Estar aqu� en la cocina, contigo, fregando... 516 00:34:12,455 --> 00:34:15,689 ...me recuerda cuando estaba con mi madre. 517 00:34:17,544 --> 00:34:20,236 Bueno, ni�a, tranquil�zate. No llores. 518 00:34:20,236 --> 00:34:21,432 �Qu� pas�? 519 00:34:22,167 --> 00:34:29,015 Escucha, �por qu� no te lavas, te limpias la nariz y vuelves? 520 00:34:37,544 --> 00:34:39,407 �Hester Sue, qu� pas�? 521 00:34:39,407 --> 00:34:44,422 Se puso a llorar y dijo que estar en la cocina le recordaba a su madre. 522 00:34:45,113 --> 00:34:46,627 Pobrecita. 523 00:34:47,193 --> 00:34:50,975 No se si ser� buena idea hacerla trabajar de momento. 524 00:34:50,975 --> 00:34:55,015 Quiz�s tengas raz�n. Hablar� con la Sra. Oleson. 525 00:34:55,015 --> 00:34:57,201 Tal vez pueda encargarse del conmutador. 526 00:34:57,201 --> 00:34:58,030 S�. 527 00:34:58,030 --> 00:35:01,853 Y cuando se encuentre m�s c�moda la regresaremos a la cocina. 528 00:35:02,538 --> 00:35:06,027 Seguro que a Harriet no le importa. Le preguntar� ahora. 529 00:35:07,791 --> 00:35:11,849 Espera aqu� con Hester Sue. Ahora vuelvo. 530 00:35:13,072 --> 00:35:16,502 Le preguntar� a tu madre si puedes ocuparte del conmutador. 531 00:35:17,206 --> 00:35:18,272 �Pero no s� hacerlo? 532 00:35:18,272 --> 00:35:22,370 Es muy f�cil, Caroline te ense�ar�. �Te gustar�a? 533 00:35:23,376 --> 00:35:26,759 S�. Claro que s�. 534 00:35:33,824 --> 00:35:40,037 No puedo creer esa historia tan pat�tica. 535 00:35:40,037 --> 00:35:42,631 La invent� toda, Nels. La invent� de principio a fin. 536 00:35:42,631 --> 00:35:45,611 No se por qu� te soprendes, no es la primera mentira que cuenta. 537 00:35:45,611 --> 00:35:49,506 Pero eso... Me hizo llorar mucho. 538 00:35:49,506 --> 00:35:53,367 Se me hincharon tanto los ojos que tuve que ponerme hielo. 539 00:35:53,367 --> 00:35:58,044 Pues no se saldr� con la suya, pondr� los pies en el suelo. 540 00:35:58,044 --> 00:35:59,373 Pues ya va siendo hora. 541 00:35:59,373 --> 00:36:01,697 S�. Se arrepentir�. 542 00:36:01,697 --> 00:36:04,358 Esta noche se ir� a la cama sin postre. 543 00:36:05,847 --> 00:36:10,239 - �Ese ser� el castigo? - �Te parece demasiado duro? 544 00:36:10,239 --> 00:36:13,891 Esa ni�a necesita que la castiguen. 545 00:36:13,891 --> 00:36:17,645 Pero, Nels, no puedo. Se escapar�. 546 00:36:17,645 --> 00:36:21,160 �Sra. Oleson, y si hubiera un modo de ense�arle a Nancy... 547 00:36:21,160 --> 00:36:26,087 ...que no puede seguir mintiendo y al mismo tiempo ayudar a los dem�s? 548 00:36:26,087 --> 00:36:29,783 Eso ser�a estupendo. Pero, �c�mo? 549 00:36:29,783 --> 00:36:31,070 Conf�e en m�. 550 00:36:31,070 --> 00:36:34,879 No le diga nada de lo que han sabido del orfanato. A�n no. 551 00:36:34,879 --> 00:36:38,116 De acuerdo, pero �est�s segura? 552 00:36:38,198 --> 00:36:40,215 Conf�e en m�. 553 00:37:35,376 --> 00:37:39,558 As� que pens� que este a�o, en lugar de una obra... 554 00:37:39,558 --> 00:37:42,923 ...podemos organizar una feria. Ser�a muy divertido. 555 00:37:42,923 --> 00:37:46,698 Y donar�amos el dinero conseguido al orfanato de Sleepy Eye. 556 00:37:46,698 --> 00:37:47,547 �Qu� les parece? 557 00:37:47,547 --> 00:37:49,601 - S�. - S�. 558 00:37:49,601 --> 00:37:54,044 Entonces haremos una lista de todas las atracciones. 559 00:37:54,044 --> 00:37:56,862 Empezaremos, claro est�, por la m�s importante. 560 00:37:56,862 --> 00:37:58,635 La de la sirena. 561 00:37:59,178 --> 00:38:01,737 �Qui�n quiere encargarse de construirla? 562 00:38:02,645 --> 00:38:05,157 Est� bien, Albert, quedas encargado. 563 00:38:05,157 --> 00:38:08,990 - Mi padre donar� los materiales. - Estupendo, Willie. 564 00:38:09,523 --> 00:38:13,381 Necesitamos una voluntaria para ser la estrella. 565 00:38:13,381 --> 00:38:15,598 La hermosa sirena. 566 00:38:17,654 --> 00:38:21,309 Un momento, ni�as. S�lo puedo elegir a una. 567 00:38:21,309 --> 00:38:24,558 Haremos nominaciones y luego votaremos. 568 00:38:25,509 --> 00:38:26,067 �Belinda? 569 00:38:26,067 --> 00:38:28,170 Nomino a Nancy Oleson. 570 00:38:28,170 --> 00:38:30,314 Apoyo la nominaci�n. 571 00:38:31,235 --> 00:38:34,224 �Hay m�s votos para Nancy Oleson? 572 00:38:37,564 --> 00:38:39,815 Parece que es un�nime. 573 00:38:40,248 --> 00:38:46,759 Nancy, enhorabuena. Vas a ser la sirena de la feria. 574 00:38:48,873 --> 00:38:50,419 �Harriet, quieres mirar este frasco? 575 00:38:50,419 --> 00:38:52,857 Nels, he visto muchos frascos de golosinas. 576 00:38:52,857 --> 00:38:56,350 Tenemos 10 veces m�s golosinas de las que vendemos. 577 00:38:56,350 --> 00:38:58,874 As� que no me digas que los ni�os no las han estado tomando. 578 00:38:58,874 --> 00:39:01,452 �Y por qu� demonios han de ser nuestros hijos? 579 00:39:01,452 --> 00:39:03,576 Me he hecho esa pregunta muchas veces. 580 00:39:03,576 --> 00:39:05,852 - Madre, madre. - S�, cari�o. 581 00:39:05,852 --> 00:39:09,974 Tienes que hacerme un disfraz. Un precioso disfraz de sirena. 582 00:39:09,974 --> 00:39:11,496 �De sirena? 583 00:39:11,496 --> 00:39:14,405 S�, vamos a hacer una feria. 584 00:39:14,405 --> 00:39:16,763 Y toda la clase vot� para que yo sea la sirena. 585 00:39:16,763 --> 00:39:20,563 Es la atracci�n m�s importante. Lo dijo la Sra. Wilder. 586 00:39:20,563 --> 00:39:22,289 �Y por qu� iba a elegirte a t�? 587 00:39:23,319 --> 00:39:26,300 Porque quieren a la ni�a m�s guapa. 588 00:39:26,300 --> 00:39:29,874 En mi cuarto tengo un libro con sirenas, voy a buscarlo. 589 00:39:33,625 --> 00:39:38,129 �Una sirena? �Conoces una atracci�n con sirena? 590 00:39:38,129 --> 00:39:42,058 No, pero estoy deseando verla. 591 00:40:02,104 --> 00:40:04,557 Por fin lleg� el d�a de la feria. 592 00:40:04,557 --> 00:40:07,197 Todos los ni�os trabajaron duro para que fuera un �xito. 593 00:40:07,197 --> 00:40:09,415 Albert y Willie lo hicieron en secreto. 594 00:40:09,415 --> 00:40:13,206 Quer�an que la atracci�n de la sirena fuera una atracci�n especial. 595 00:40:13,206 --> 00:40:16,659 Una sorpresa muy especial. 596 00:40:16,659 --> 00:40:20,240 - Acaba ya, se hace tarde. - S�, un momento. 597 00:40:20,240 --> 00:40:22,736 Willie no me dej� ver la caseta de la sirena. 598 00:40:23,535 --> 00:40:26,687 - Espero que sea bonita. - Seguro que s�. 599 00:40:26,687 --> 00:40:27,948 �Puedes apurarte? 600 00:40:27,948 --> 00:40:30,963 S�. Bueno, ya est�. 601 00:40:36,636 --> 00:40:39,553 Estoy guap�sima. 602 00:40:39,553 --> 00:40:43,609 Esa Belinda Stevens se morir� de celos. 603 00:40:43,609 --> 00:40:46,028 Me odia porque soy la sirena. 604 00:40:46,028 --> 00:40:49,347 Cre� que ella ten hab�a nominado para hacerlo. 605 00:40:49,347 --> 00:40:52,922 Claro que s�, porque nunca crey� que votar�an por m�. 606 00:40:53,768 --> 00:40:55,789 Pero todos quer�an a la ni�a m�s guapa. 607 00:40:55,789 --> 00:40:58,049 �Todav�a no est�n listas? Todo mundo espera. 608 00:40:58,049 --> 00:41:00,514 S�, voy a buscar a tu padre. 609 00:41:01,427 --> 00:41:02,617 �C�mo estoy, Willie? 610 00:41:02,617 --> 00:41:04,580 Como un peluche de 90 libras. 611 00:41:05,907 --> 00:41:10,182 -Te odio, �sabes? - Lo se, pero me da igual. 612 00:41:10,277 --> 00:41:12,432 Antes tuve otra hermana. 613 00:41:12,432 --> 00:41:13,876 V�monos. 614 00:41:17,938 --> 00:41:21,533 Madre, hace tanto calor. Espero que no se marchiten las flores. 615 00:41:21,533 --> 00:41:24,195 Me temo que no podemos regarlas. 616 00:41:24,195 --> 00:41:26,313 Claro que podemos. 617 00:41:35,821 --> 00:41:38,036 Se lo dijeron, por eso no viene. 618 00:41:38,036 --> 00:41:42,679 No lo creo, �qui�n se lo iba a decir? Willie no, eso es seguro. 619 00:41:42,679 --> 00:41:44,521 El Sr. Oleson lo sabe. 620 00:41:44,521 --> 00:41:46,769 Te garatizo que �l no lo har�a. 621 00:41:47,791 --> 00:41:49,101 Ah� viene. 622 00:41:52,194 --> 00:41:55,995 Vamos, para colocarte en la caseta. Tienes que entrar por all�. 623 00:41:58,925 --> 00:42:00,725 Harriet, d�jalos. 624 00:42:00,725 --> 00:42:03,825 S�lo quer�a acomodarle las flores. 625 00:42:03,825 --> 00:42:05,817 No ser� necesario. 626 00:42:08,769 --> 00:42:12,071 Casi no veo. �No puedes quitar el toldo? 627 00:42:12,071 --> 00:42:15,171 Ver�s, esto es como un tel�n. 628 00:42:15,171 --> 00:42:19,110 Esta es la mejor atracci�n y no querr�s perder el espect�culo. 629 00:42:19,579 --> 00:42:21,693 Entra all� y si�ntate en la plataforma. 630 00:42:21,693 --> 00:42:22,969 Muy bien. 631 00:42:23,417 --> 00:42:25,078 Eso es. 632 00:42:29,757 --> 00:42:33,210 Apura, por favor. No veo nada. 633 00:42:33,210 --> 00:42:35,081 S�lo ser� un segundo. 634 00:42:42,955 --> 00:42:47,015 Atenci�n, todos los que tengan boletos para la sirena, hagan fila. 635 00:43:08,222 --> 00:43:10,083 Adelante, tres bolas por un centavo. 636 00:43:10,083 --> 00:43:12,555 Le dan al blanco y la sirena nada. 637 00:43:12,555 --> 00:43:16,820 - S�came ahora mismo de aqu�. - No, quisiste ser la sirena. 638 00:43:17,429 --> 00:43:20,463 - Me mentiste. - �Y t� hablas de mentiras? 639 00:43:20,463 --> 00:43:21,648 Tres bolas, un centavo. 640 00:43:21,648 --> 00:43:25,621 Te dije que estar�as en la atracci�n m�s popular y mira alrededor. 641 00:43:25,621 --> 00:43:26,645 �Te ment�? 642 00:43:26,645 --> 00:43:28,883 D�jenle el sitio a la chica. 643 00:43:31,543 --> 00:43:34,125 Siento que te enfermeras, Belinda. 644 00:43:38,203 --> 00:43:41,873 Fue culpa de Willie, �l cerr� la puerta. 645 00:43:44,754 --> 00:43:48,201 Es la pura verdad, te lo juro. Espero que... 646 00:44:00,711 --> 00:44:03,169 Me alegro que Willie te encerrara en la hielera... 647 00:44:04,435 --> 00:44:06,990 ...y que te enfermaras. 648 00:44:07,927 --> 00:44:08,693 Pero... 649 00:44:08,693 --> 00:44:11,259 Harriet, prometiste no intervenir. 650 00:44:12,670 --> 00:44:14,709 Dame esas bolas. 651 00:44:16,388 --> 00:44:18,445 Haz que Willie se vaya a la cama sin cenar. 652 00:44:18,445 --> 00:44:20,881 Ahora me toca a m�. 653 00:44:21,936 --> 00:44:22,865 Madre. 654 00:44:22,865 --> 00:44:25,723 Eso es, soy tu madre. 655 00:44:25,723 --> 00:44:27,611 Y no vas... 656 00:44:28,217 --> 00:44:29,553 ...a mentirme... 657 00:44:30,553 --> 00:44:31,864 ...nunca m�s. 658 00:44:41,322 --> 00:44:44,971 Y te dir� algo m�s: te quiero. 659 00:44:47,167 --> 00:44:49,167 Y yo a t� tambi�n. 660 00:44:51,906 --> 00:44:54,309 Vamos, hija. 661 00:44:55,839 --> 00:44:59,035 Vamos, otra vez. Vamos. 662 00:45:11,489 --> 00:45:13,186 Nancy se pas� el resto del d�a all� sentada. 663 00:45:13,186 --> 00:45:16,225 Y muchos le dieron m�rito por hacerlo. 664 00:45:16,225 --> 00:45:19,831 Sab�amos que segu�a siendo mala, pero que algo mejorar�a. 665 00:45:19,831 --> 00:45:21,636 Porque se hab�a dado cuenta de que la gente se ocupaba... 666 00:45:21,636 --> 00:45:24,465 ...lo suficiente de ella como para no permitirle hacer cosas malas. 667 00:45:24,465 --> 00:45:27,853 Recu�rdenlo cuando sus padres los castiguen. 668 00:45:30,000 --> 00:45:35,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 669 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 670 00:45:40,000 --> 00:45:45,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 50752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.