All language subtitles for LHP S07E21 The Lost Ones(part 1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,411 --> 00:00:11,989 LOS PIONEROS 2 00:00:55,978 --> 00:00:58,959 LOS HU�RFANOS (PARTE I) 3 00:01:34,376 --> 00:01:36,269 Coloca el resto de las cosas all�, Andy. 4 00:01:36,566 --> 00:01:38,198 Y luego revisas lo que est� en el caj�n. 5 00:01:38,198 --> 00:01:39,233 S�. 6 00:01:39,597 --> 00:01:41,977 Me alegra que hayas podido ayudarme en �sto, Charles. 7 00:01:42,367 --> 00:01:44,078 Ya ten�a 3 meses de retraso. 8 00:01:44,078 --> 00:01:46,007 Si est�s tan agradecido, �por qu� no nos pagas m�s? 9 00:01:46,007 --> 00:01:47,370 Ya me he encargado de eso. 10 00:01:47,370 --> 00:01:48,737 �De qu� est�s hablando? 11 00:01:48,737 --> 00:01:52,416 Est�n pagando buenos d�lares, no hay raz�n para que no los compartas. 12 00:01:52,416 --> 00:01:54,177 No veo niguna. 13 00:01:54,177 --> 00:01:55,389 Disculpen. 14 00:01:58,450 --> 00:01:59,618 Busco al Sr. Garvey. 15 00:01:59,618 --> 00:02:01,985 Ya lo encontr�. �En que puedo servirle? 16 00:02:01,985 --> 00:02:04,930 El encargado de la cuadra me dijo que ud. compr� todos sus caballos. 17 00:02:04,930 --> 00:02:08,509 Es la verdad, el negocio marcha mejor de lo que esperaba. 18 00:02:08,509 --> 00:02:10,279 Tambi�n me dijo que est� llevando v�veres... 19 00:02:10,279 --> 00:02:11,690 ...a los campos mineros de Harran Field. 20 00:02:11,690 --> 00:02:14,225 As� es, mi hijo y yo partiremos despu�s de comer. 21 00:02:14,225 --> 00:02:14,810 Entiendo. 22 00:02:14,810 --> 00:02:18,134 Mi nombre es Alvin Cooper, ella es mi esposa Sarah. 23 00:02:18,134 --> 00:02:19,901 Y nuestros dos hijos: Cassandra y James. 24 00:02:19,901 --> 00:02:21,648 Mucho gusto, soy Charles Ingalls. 25 00:02:21,648 --> 00:02:23,463 Encantado, se�or. 26 00:02:23,463 --> 00:02:26,240 Form�bamos parte de una caravana a Harran Field. 27 00:02:26,240 --> 00:02:29,744 Pasaron por aqu� hace m�s de dos semanas. 28 00:02:29,744 --> 00:02:33,832 Sucedi� que nuestra yegua decidi� dar a luz en el camino. 29 00:02:34,226 --> 00:02:35,931 Eso nos ha demorado un poco. 30 00:02:35,931 --> 00:02:38,171 Cuando la compramos, pensamos que era un rollizo caballo. 31 00:02:38,171 --> 00:02:40,392 Fue una gran sorpresa. 32 00:02:40,392 --> 00:02:43,777 Lo que necesitamos ahora es un caballo... 33 00:02:43,777 --> 00:02:45,522 ...y alguien que nos gu�e a Harran Field. 34 00:02:45,522 --> 00:02:47,984 Me dicen que el lugar es muy agreste. 35 00:02:47,984 --> 00:02:49,555 S�, es verdad. 36 00:02:49,955 --> 00:02:53,357 Y esa jovencita no ir� a ninguna parte en estos momentos. 37 00:02:53,357 --> 00:02:55,230 Pero estar� bien en un par de semanas. 38 00:02:55,230 --> 00:02:57,071 Si le fuera posible cambi�rmela por un caballo... 39 00:02:57,071 --> 00:02:59,070 ...estar�a encantado de dej�rsela. 40 00:02:59,551 --> 00:03:01,872 -Pues... -Disfrutar�amos de su compa��a. 41 00:03:01,872 --> 00:03:04,088 Naturalmente, podemos dejarle algo de dinero en agradecimiento. 42 00:03:04,088 --> 00:03:07,681 No, es suficiente, me encantar�a hacer ese trato con usted. 43 00:03:07,681 --> 00:03:10,618 -Gracias. -Es usted muy amable, Sr. Garvey. 44 00:03:10,818 --> 00:03:12,844 Estoy siendo un poco descort�s. 45 00:03:12,844 --> 00:03:14,686 Est�bamos a punto de preparar el desayuno. 46 00:03:14,686 --> 00:03:15,449 �Quieren acompa�arnos? 47 00:03:15,449 --> 00:03:19,280 �Por qu� no me permiten preparalo? Tenemos huevos frescos y tocino. 48 00:03:19,280 --> 00:03:20,183 No lo discutir�. 49 00:03:20,183 --> 00:03:21,753 Me parece bien. 50 00:03:21,753 --> 00:03:24,071 James, Cassandra, vayan por ellos all� atr�s. 51 00:03:24,071 --> 00:03:25,760 S�, mam�. 52 00:03:32,848 --> 00:03:34,636 El t�o Jed es un viejo muy extra�o. 53 00:03:34,636 --> 00:03:35,454 Vamos, Alvin. 54 00:03:35,454 --> 00:03:39,179 No quiero criticarlo, es la pura verdad. 55 00:03:39,548 --> 00:03:42,263 Se ha pasado casi toda su vida trabajando en un mina de oro... 56 00:03:42,263 --> 00:03:44,440 ...y otro de plata, una tras otra. 57 00:03:44,963 --> 00:03:46,586 �Y ha descubierto algo? 58 00:03:46,586 --> 00:03:49,990 A veces, y en ocasiones han sido vetas muy grandes. 59 00:03:49,990 --> 00:03:51,600 Entonces debe ser muy rico. 60 00:03:51,600 --> 00:03:53,594 Deber�a, pero no lo es. 61 00:03:53,594 --> 00:03:54,885 �Por qu� no? 62 00:03:54,885 --> 00:03:57,637 Lo ha gastado, lo ha perdido o lo ha regalado. 63 00:03:57,637 --> 00:03:58,900 Es dif�cil decirlo, con t�o Jed. 64 00:03:58,900 --> 00:04:02,388 Si tuvi�ramos tan solo un poco de su suerte no estar�amos tan pobres. 65 00:04:02,388 --> 00:04:04,680 �Mam�, seremos ricos? 66 00:04:04,680 --> 00:04:08,914 -No se si ricos, pero... -Pero lo intentaremos. 67 00:04:09,843 --> 00:04:14,810 Cuando lleg� su carta invit�ndonos, no lo tomamos muy en serio. 68 00:04:15,720 --> 00:04:17,489 Perdimos la cosecha y entonces... 69 00:04:18,185 --> 00:04:22,940 ...pens� que la agricultura era tan riesgosa como el buscar oro. 70 00:04:22,940 --> 00:04:25,191 Y la recompensa no tan provechosa. 71 00:04:25,760 --> 00:04:29,220 As� que Sarah y yo lo discutimos, empacamos y aqu� estamos. 72 00:04:29,220 --> 00:04:30,975 �Alguien quiere m�s huevos? 73 00:04:31,288 --> 00:04:32,387 No, gracias. 74 00:04:32,387 --> 00:04:33,508 Ser� mejor que nos alistemos para salir. 75 00:04:33,508 --> 00:04:34,493 Limpiar� �sto. 76 00:04:34,493 --> 00:04:37,006 No es necesario, Andrew y yo nos encargaremos. 77 00:04:37,006 --> 00:04:40,657 Pero s�lo me tomar� unos minutos. Cassandra, ay�dame con los platos. 78 00:04:49,130 --> 00:04:52,251 Ya est�n listos para partir, espero que el caballo se comporte. 79 00:04:52,251 --> 00:04:54,049 -Gracias por todo, Jonathan. -Gracias. 80 00:04:54,049 --> 00:04:55,497 De nada. 81 00:05:02,024 --> 00:05:03,119 Aqu� est� tu gu�a de embarque, Charles. 82 00:05:03,119 --> 00:05:04,776 Perfecto, nos veremos en un par de d�as. 83 00:05:04,776 --> 00:05:07,325 Ese embarque para Mankato estar� listo para cuando regreses. 84 00:05:07,325 --> 00:05:08,295 Y estar� listo para llev�rmelo. 85 00:05:08,295 --> 00:05:09,721 -Buen viaje. -Cu�date. 86 00:05:09,721 --> 00:05:10,527 Adi�s. 87 00:06:15,174 --> 00:06:18,242 Tal parece que el mundo siempre era demasiado peque�o para pap�. 88 00:06:18,242 --> 00:06:19,809 Apenas nos hab�amos instalado en un lugar... 89 00:06:19,809 --> 00:06:22,806 ...cuando ya est�bamos empacando para mudarnos nuevamente. 90 00:06:22,806 --> 00:06:24,534 Supongo que he seguido con esa misma tradici�n... 91 00:06:24,534 --> 00:06:26,890 ...a�n cuando creo que ya estamos bien instalados. 92 00:06:26,890 --> 00:06:29,435 �Y alguna vez luch� con los indios, Sr. Ingalls? 93 00:06:29,435 --> 00:06:32,850 No, nunca. Sin embargo, tuve algunos que fueron buenos amigos. 94 00:06:32,850 --> 00:06:34,136 �En serio? 95 00:06:35,600 --> 00:06:36,870 �Y c�mo fue? 96 00:06:36,870 --> 00:06:39,038 -Parecidos a t� y a m�. -�En verdad? 97 00:06:39,038 --> 00:06:42,186 S�, visten distintos y sus costumbre son distintas... 98 00:06:42,922 --> 00:06:44,950 ...pero es todo lo que los diferencia. 99 00:06:45,603 --> 00:06:50,084 Eso no es lo que yo s�. Cre� que eran muy malos. 100 00:06:50,675 --> 00:06:52,166 �De d�nde sacaste eso? 101 00:06:52,636 --> 00:06:54,394 Historias que he le�do. 102 00:06:54,394 --> 00:06:56,584 Pues algunos s� eran malos, y otros no. 103 00:06:56,584 --> 00:06:58,833 Peros los que yo conc� jam�s lo fueron. 104 00:06:58,833 --> 00:07:00,773 Y miran que ten�an suficientes razones para hacerlo. 105 00:07:00,773 --> 00:07:03,830 Los blancos nunca los trataron bien, a�n no los tratan bien. 106 00:07:03,830 --> 00:07:04,960 �Por qu�? 107 00:07:05,734 --> 00:07:07,995 Por ambici�n, principalmente. 108 00:07:08,330 --> 00:07:11,118 James, ser� mejor que vayas a dormir. 109 00:07:11,118 --> 00:07:12,569 S�, mam�. 110 00:07:13,640 --> 00:07:14,735 T� tambi�n, hijo. 111 00:07:15,367 --> 00:07:17,117 S�, estoy muy cansado. 112 00:07:17,117 --> 00:07:18,554 -Buenas noches. -Buenas noches. 113 00:07:29,719 --> 00:07:32,639 -Buen chico. -Igual que los suyos. 114 00:07:33,224 --> 00:07:34,392 S�. 115 00:07:34,601 --> 00:07:36,826 Estoy muy complacido con mis hijos. 116 00:07:38,069 --> 00:07:40,485 James se ha impresionado con usted. 117 00:07:40,485 --> 00:07:43,512 �S�? Supongo que se comporta igual con los dem�s. 118 00:07:44,446 --> 00:07:46,388 Es muy posible que no. 119 00:07:46,388 --> 00:07:50,669 Sucede que no hemos viajado mucho. 120 00:07:50,669 --> 00:07:52,897 Hemos pasado toda nuestra vida en Michigan. 121 00:07:54,788 --> 00:07:59,399 Es un lindo lugar, pero demasiado poblado. 122 00:07:59,399 --> 00:08:00,509 Como en la historia sobre su padre. 123 00:08:00,509 --> 00:08:02,043 S�, se a qu� se refiere. 124 00:08:03,158 --> 00:08:08,904 Para James, usted es un verdadero pionero, una figura rom�ntica. 125 00:08:09,400 --> 00:08:09,991 Por favor. 126 00:08:09,991 --> 00:08:13,056 No se r�a, yo tambi�n lo soy, en cierta forma. 127 00:08:13,758 --> 00:08:21,000 Y mis dos hijos ven a los mayores como h�roes. 128 00:08:21,655 --> 00:08:24,232 Se imaginan mil cosas, pero no les har� da�o. 129 00:08:25,313 --> 00:08:27,682 Deber�a o�rlos hablar sobre Jonathan. 130 00:08:27,682 --> 00:08:30,092 Es como un gigante de cuento. 131 00:08:30,092 --> 00:08:32,405 Supongo que el hijo de Jonathan piensa lo mismo. 132 00:08:35,118 --> 00:08:38,520 Pues, supongo que buscaremos tesoros en las minas... 133 00:08:39,294 --> 00:08:41,249 ...pero eso es adicional. 134 00:08:42,927 --> 00:08:45,336 Ya tenemos lo que es m�s importante. 135 00:08:46,068 --> 00:08:47,847 Am�n por eso. 136 00:08:49,782 --> 00:08:51,587 Que hermoso es �sto. 137 00:08:52,524 --> 00:08:54,328 La campi�a m�s bella que he visto. 138 00:08:54,704 --> 00:08:57,586 No se acostumbre demasiado, ma�ana ser� totalmente distinto. 139 00:08:57,586 --> 00:08:59,370 Nos espera un duro camino. 140 00:08:59,409 --> 00:09:01,544 Estoy cansado, ir� a descansar. 141 00:09:01,782 --> 00:09:03,268 Me quedar� un poco m�s. 142 00:09:03,268 --> 00:09:05,003 -Buenas noches. -Buenas noches. 143 00:09:08,117 --> 00:09:09,818 -Buenas noches, se�ora. -Buenas noches. 144 00:09:18,210 --> 00:09:19,435 �Cansada? 145 00:09:19,873 --> 00:09:21,241 No. 146 00:09:22,937 --> 00:09:24,848 �Te sientes tan feliz como yo? 147 00:09:26,445 --> 00:09:28,309 Creo que mucho m�s feliz. 148 00:09:50,058 --> 00:09:51,704 Si nos qued�ramos aqu�... 149 00:09:52,534 --> 00:09:55,142 ...no sabr�amos c�mo se ve desde el otro lado. 150 00:10:39,328 --> 00:10:42,537 Oye, Alvin, se ve muy dif�cil. 151 00:10:42,537 --> 00:10:43,621 S�. 152 00:10:44,742 --> 00:10:46,113 No corramos ning�n riesgo. 153 00:10:46,113 --> 00:10:49,157 Bajar� la carreta y regresar� por la de ustedes. 154 00:10:49,157 --> 00:10:50,928 Gracias, yo podr� hacerlo. 155 00:10:50,928 --> 00:10:52,483 -�Est� seguro? -S�. 156 00:10:53,290 --> 00:10:56,564 Bueno, si lo prefiero, pero baje con cuidado y use el freno. 157 00:10:56,564 --> 00:10:58,124 No permita que los caballos bajen demasiado aprisa. 158 00:10:58,124 --> 00:10:59,206 Podr�an asustarse. 159 00:10:59,206 --> 00:11:00,373 Tendr� cuidado. 160 00:11:02,123 --> 00:11:05,295 -Ten cuidado, pap�. -S�, hijo, ah� vamos. 161 00:11:24,326 --> 00:11:25,908 �Quieres caminar o ir conmigo? 162 00:11:26,172 --> 00:11:28,893 Si me das a escoger, prefiero ir contigo. 163 00:11:41,104 --> 00:11:44,028 -S� que est� inclinado. -S�. 164 00:11:44,325 --> 00:11:47,532 Nuestro padre es el mejor conductor del mundo. 165 00:11:48,149 --> 00:11:50,117 Es tan bueno como el Sr. Ingalls. 166 00:11:50,117 --> 00:11:51,970 Y es muy valiente. 167 00:11:52,264 --> 00:11:54,214 Muchas gracias, James. 168 00:11:54,805 --> 00:11:58,116 -Si�ntense, ya casi llegamos. -S�, se�or. 169 00:12:23,526 --> 00:12:25,561 Bien, Alvin, ya pueden bajar. 170 00:12:28,946 --> 00:12:32,682 Vamos a bajar. Ser� mejor que te sientes. 171 00:13:02,160 --> 00:13:03,873 �Por qu� baja tan aprisa? 172 00:13:09,841 --> 00:13:11,086 Despacio. 173 00:13:22,646 --> 00:13:24,759 Nos vamos a volcar, salta. 174 00:13:24,759 --> 00:13:25,629 -�Salta! -�No! 175 00:13:38,051 --> 00:13:40,167 �Oh, no, pap�s! 176 00:13:41,345 --> 00:13:42,520 Salta. 177 00:13:54,397 --> 00:13:55,641 Esperen aqu�. 178 00:13:58,223 --> 00:13:58,809 �Pap�! 179 00:13:58,809 --> 00:14:01,587 �Mam�! 180 00:15:06,892 --> 00:15:10,003 "Yo soy la resurrecci�n y la vida", dijo el Se�or. 181 00:15:10,707 --> 00:15:14,626 "El que cree en m�, aunque haya muerto, vivir�". 182 00:15:14,626 --> 00:15:22,622 "Y el que viva en m� y crea, nunca morir�". 183 00:15:44,820 --> 00:15:46,440 Ser� mejor que nos vayamos. 184 00:16:31,263 --> 00:16:33,012 Le daremos un poco m�s de tiempo. 185 00:17:32,178 --> 00:17:37,985 Trescientos, 20, 32 y 50 centavos. 186 00:17:37,985 --> 00:17:38,586 Muchas gracias. 187 00:17:38,586 --> 00:17:40,951 Nuestros amigos se sentir�n felices al ver �sto. 188 00:17:40,951 --> 00:17:42,063 Tome, una nueva orden. 189 00:17:42,063 --> 00:17:44,235 Pero no puedo prometerle entregarla en menos de 2 semanas. 190 00:17:44,235 --> 00:17:47,384 Si la trae en 10 d�as habr� un premio de 50 d�lares. 191 00:17:47,776 --> 00:17:48,871 �Cincuenta? 192 00:17:48,871 --> 00:17:52,194 Aj�, los v�veres faltan aqu� y en cambio, sobra el dinero. 193 00:17:52,448 --> 00:17:53,906 �Todo marcha tan bien? 194 00:17:53,906 --> 00:17:55,285 Podr�amos decir que s�, para algunos. 195 00:17:55,285 --> 00:17:57,648 �Conoce a un hombre llamado Jed Cooper? 196 00:17:57,648 --> 00:17:59,607 El viejo Jed, claro. 197 00:17:59,607 --> 00:18:01,845 Tengo un negocio con �l. �Puede decirme d�nde encontrarlo? 198 00:18:02,363 --> 00:18:06,117 Hacie al norte, siguiendo por el r�o como 3 km. 199 00:18:06,117 --> 00:18:08,122 Ser� suficiente, nos veremos como en 2 semanas. 200 00:18:16,259 --> 00:18:19,247 James, tu t�o Jed se encuentra como a 3 km siguiendo por el r�o. 201 00:18:19,247 --> 00:18:20,533 Sr. Ingalls. 202 00:18:20,533 --> 00:18:21,622 �S�, hijo? 203 00:18:22,391 --> 00:18:24,438 No conocemos al t�o Jed. 204 00:18:24,438 --> 00:18:26,276 Suponga que no nos quiere. 205 00:18:27,171 --> 00:18:29,364 Los invit� a venir aqu�, �no es as�? 206 00:18:30,130 --> 00:18:35,407 S�, pero ahora estando solos los dos podr�a cambiar de opini�n. 207 00:18:55,113 --> 00:18:58,494 Disculpe, busco a Jed Cooper. 208 00:18:59,741 --> 00:19:02,832 All� abajo, el hombre de la barba blanca. 209 00:19:02,832 --> 00:19:04,276 Muchas gracias. 210 00:19:21,540 --> 00:19:24,287 Esperen aqu� hasta que lo encuentre. -S�, se�or. 211 00:19:51,416 --> 00:19:53,328 -�Sr. Cooper? -�S�? 212 00:19:53,927 --> 00:19:55,014 �Es usted Jed Cooper? 213 00:19:55,014 --> 00:19:57,393 Soy yo, �en qu� puedo servirle? 214 00:19:58,344 --> 00:20:01,607 James y Cassandra est�n en mi carreta. 215 00:20:01,928 --> 00:20:04,000 -�Los hijos de Alvin? -S�. 216 00:20:04,000 --> 00:20:06,341 �Y d�nde est� Alvin? 217 00:20:07,632 --> 00:20:10,025 Tuvimos un accidente. 218 00:20:10,383 --> 00:20:11,804 �Est� muerto? 219 00:20:13,378 --> 00:20:16,448 S�, la carreta se volc� y ambos murieron. 220 00:20:20,425 --> 00:20:22,375 Dios m�o. 221 00:20:27,605 --> 00:20:29,626 Qu� tragedia. 222 00:20:31,698 --> 00:20:35,481 Quer�a mucho a Alvin y a su esposa. 223 00:20:35,481 --> 00:20:40,938 Nunca nos ve�amos, pero era la �nica familia que ten�a. 224 00:20:42,546 --> 00:20:45,593 Y usted es la �nica familia de James y Cassandra. 225 00:21:04,791 --> 00:21:07,364 Lo lamento mucho, ni�os. 226 00:21:07,364 --> 00:21:11,328 Su mam� y su pap� significaban mucho para m�. 227 00:21:13,226 --> 00:21:14,977 Mucho gusto en conocerlo. 228 00:21:16,718 --> 00:21:21,890 Era t�o de tu padre, as� que puedes llamarme t�o Jed. 229 00:21:23,001 --> 00:21:24,959 Bien, t�o Jed. 230 00:21:24,959 --> 00:21:28,555 �Y t�? �Qu� me dices, jovencita? 231 00:21:32,871 --> 00:21:35,765 Ha estado en ese estado desde el accidente. 232 00:21:37,268 --> 00:21:39,042 Pobre ni�a. 233 00:21:40,268 --> 00:21:44,082 Traje sus pertenencias personales y todo el dinero que ten�an. 234 00:21:44,082 --> 00:21:46,066 No es mucho, pero... 235 00:21:46,311 --> 00:21:51,774 �Sr. Ingalls, podr�a hablarle en privado? 236 00:21:53,286 --> 00:21:55,496 Claro, ahora vuelvo muchachos. 237 00:22:21,271 --> 00:22:24,786 Ahora estoy trabajando en una veta. 238 00:22:24,786 --> 00:22:28,670 Tal vez sea la �ltima, no he podido todav�a... 239 00:22:28,670 --> 00:22:33,107 ...encontrar lo suficiente pero tengo el presentimiento de que lo har�. 240 00:22:33,810 --> 00:22:41,187 Estar solo no me preocup� demasiado hasta hace poco... 241 00:22:41,187 --> 00:22:45,884 ...porque no se cu�ntos a�os de vida me queden por delante. 242 00:22:47,162 --> 00:22:52,865 Ya me siento muy cansado, mis fuerzas no son las de antes. 243 00:22:54,966 --> 00:22:59,874 As� que pens� que tal vez Alvin y su familia desear�an... 244 00:22:59,874 --> 00:23:01,174 ...venir a vivir conmigo. 245 00:23:01,174 --> 00:23:04,578 Vivo en el bosque en una caba�a y junto con Alvin... 246 00:23:04,578 --> 00:23:08,389 ...pod�amos construir otra caba�a. 247 00:23:08,610 --> 00:23:13,670 Y con Sarah cuidando de los ni�os y de la casa... 248 00:23:13,670 --> 00:23:19,093 ...ambos pod�amos trabajar juntos y nos ir�a mucho mejor. 249 00:23:20,740 --> 00:23:23,078 �Me ha comprendido? 250 00:23:25,022 --> 00:23:26,991 S�, creo que le comprendo. 251 00:23:29,564 --> 00:23:34,080 Sr. Ingalls, dif�cilmente me puedo cuidar yo mismo. 252 00:23:34,080 --> 00:23:37,082 As� que, �c�mo podr�a antender las necesidades de dos ni�os? 253 00:23:37,463 --> 00:23:38,818 Adem�s... 254 00:23:40,646 --> 00:23:42,842 ...necesitan ir a la escuela. 255 00:23:44,081 --> 00:23:48,178 Si hubiese alguna forma... 256 00:23:49,688 --> 00:23:52,638 S� que este no es su problema, hijo, pero... 257 00:23:52,638 --> 00:23:57,967 �Podr�a intentar conseguirles un buen hogar? 258 00:24:01,008 --> 00:24:05,264 Sr. Cooper, lo que sobra en esta parte del pa�s son ni�os hu�rfanos. 259 00:24:05,942 --> 00:24:08,266 Podr�a al menos intentarlo. 260 00:24:12,823 --> 00:24:16,009 Hay un orfelinato en Sleepy Eye, puedo llevarlos all�. 261 00:24:16,695 --> 00:24:19,022 �Qu� m�s puedo hacer? 262 00:24:23,501 --> 00:24:25,610 Les dar� �sto como un donativo. 263 00:24:25,610 --> 00:24:29,522 �Puede comprender cu�l es mi situaci�n, verdad? 264 00:24:30,700 --> 00:24:32,235 S�, se�or. 265 00:24:34,314 --> 00:24:36,135 No se sienta culpable. 266 00:24:39,368 --> 00:24:41,432 Es dif�cil no hacerlo. 267 00:24:43,656 --> 00:24:48,830 Si tan solo no le hubiera pedido a Alvin que viniese. 268 00:24:56,983 --> 00:24:59,842 Se los explicar� lo mejor que pueda. 269 00:25:48,175 --> 00:25:52,339 "ORFELINATO DEL CONDADO". 270 00:25:53,225 --> 00:25:56,160 Sr. Ingalls, si me lo permite, quisiera hacerle... 271 00:25:56,160 --> 00:25:59,700 ...una recomendaci�n de tipo personal. 272 00:26:00,978 --> 00:26:02,294 Claro, adelante. 273 00:26:02,294 --> 00:26:06,249 Su sentido de responsabilidad por los ni�os Cooper es muy encomiable. 274 00:26:06,249 --> 00:26:11,863 Algo muy dif�cil de encontrar, s�lo que eso debe terminar. 275 00:26:12,421 --> 00:26:13,992 Por su propio bien. 276 00:26:13,992 --> 00:26:16,952 Creo que ya ha hecho todo lo humanamente posible... 277 00:26:16,952 --> 00:26:18,296 ...por el bienestar de esos ni�os. 278 00:26:18,296 --> 00:26:22,713 Pero, hay tantos como ellos. Tantos. 279 00:26:27,648 --> 00:26:29,416 A ellos les conozco. 280 00:26:30,416 --> 00:26:34,793 Entonces, a menos que est� dispuesto a cuidarlos usted mismo... 281 00:26:39,802 --> 00:26:41,927 No, se que no puedo. 282 00:26:42,253 --> 00:26:44,387 Entonces, olv�delos. 283 00:26:44,803 --> 00:26:48,378 De aqu� en adelante, el Estado se encargar� de hacerlo. 284 00:26:57,632 --> 00:26:59,447 Gracias por habernos recibido. 285 00:27:10,628 --> 00:27:13,523 Bien, ya lo hemos discutido, y parece que despues de todo... 286 00:27:13,523 --> 00:27:15,514 ...no tendr�n que quedarse aqu�. 287 00:27:15,514 --> 00:27:18,205 �Es d�f�cil encontrar a alguien que nos adopte? 288 00:27:21,085 --> 00:27:22,830 No, no es eso. 289 00:27:23,142 --> 00:27:26,078 Se quedar�n conmigo algunos d�as. 290 00:27:28,255 --> 00:27:30,838 V�monos, les platicar� �sto en el camino. 291 00:27:44,222 --> 00:27:46,723 Ese muchacho est� terriblemente afectado. 292 00:27:47,017 --> 00:27:48,711 Y la peque�a. 293 00:27:49,509 --> 00:27:51,702 No, no puedo abandonarlos. 294 00:27:56,134 --> 00:27:58,718 Ser� s�lo hasta el martes, querida. 295 00:28:01,885 --> 00:28:03,235 Te amo. 296 00:28:05,351 --> 00:28:06,801 Adi�s. 297 00:28:16,938 --> 00:28:21,911 Charles, si hubiera alguna forma de hacerlo, me quedar�a con ellos. 298 00:28:21,911 --> 00:28:23,851 S�, yo tambi�n. 299 00:28:24,866 --> 00:28:27,129 Me siento tan in�til. 300 00:28:30,947 --> 00:28:32,072 �C�mo est�? 301 00:28:32,072 --> 00:28:35,105 Un poco mejor. Albert ya est� hablando con �l. 302 00:28:35,105 --> 00:28:38,079 Tratando de convencerlo de que el orfelinato no es tan malo. 303 00:28:41,101 --> 00:28:42,323 Regresar� en un momento, Jonathan. 304 00:28:42,323 --> 00:28:43,483 �A d�nde vas? 305 00:28:44,418 --> 00:28:46,169 A intentar algo m�s. 306 00:28:58,590 --> 00:29:01,466 �Por qu� no me hab�as dicho que eras hu�rfano? 307 00:29:01,466 --> 00:29:03,859 Porque no hubo oportunidad. 308 00:29:08,340 --> 00:29:11,670 Vivir en un orfelinato no es tan malo. 309 00:29:12,596 --> 00:29:14,249 No es suficiente. 310 00:29:15,448 --> 00:29:17,005 Pero... 311 00:29:18,897 --> 00:29:22,418 ...habr� otros ni�os y tendr�s muchos amigos. 312 00:29:23,604 --> 00:29:26,426 Es s�lo que desear�a no tener que ir. 313 00:29:30,813 --> 00:29:32,343 S�, lo se. 314 00:29:33,568 --> 00:29:34,788 Lo se. 315 00:29:48,614 --> 00:29:50,128 �Bueno, qu� me respondes? 316 00:29:50,432 --> 00:29:52,744 No se que contestarte. 317 00:29:53,265 --> 00:29:54,461 Mira, hay alg�n dinero. 318 00:29:54,461 --> 00:29:56,765 No es mucho, pero no ser�n una carga durante alg�n tiempo. 319 00:29:56,765 --> 00:29:57,461 Charles... 320 00:29:57,461 --> 00:30:00,213 Jonathan y yo trataremos de traer algo m�s cuando lo necesiten. 321 00:30:00,213 --> 00:30:03,294 Nunca te hab�a visto as�. 322 00:30:05,017 --> 00:30:06,923 Hester Sue, tengo que hacer algo. 323 00:30:07,469 --> 00:30:09,936 Lo se, pero esta es una escuela para ciegos. 324 00:30:09,936 --> 00:30:13,078 No encajar�an aqu�, no ser�a correcto. 325 00:30:13,352 --> 00:30:16,185 Perm�teles vivir aqu�, ir�an a una escuela normal. 326 00:30:18,499 --> 00:30:20,716 �Dos ni�os blancos? 327 00:30:21,026 --> 00:30:23,222 Tienes estudiantes blancos. 328 00:30:23,879 --> 00:30:26,734 Estudiantes ciegos, Charles. 329 00:30:26,734 --> 00:30:31,105 Los ciegos parecen no tener problema con el color de la piel. 330 00:30:32,194 --> 00:30:34,706 �Y crees que James y Cassandra los tendr�an? 331 00:30:35,983 --> 00:30:37,253 No. 332 00:30:37,253 --> 00:30:42,493 Lo que trato de decirte, es que si esos ni�os vivieran conmigo... 333 00:30:43,228 --> 00:30:46,904 ...tendr�a que adoptarlos legalmente y no existe forma... 334 00:30:46,904 --> 00:30:49,379 ...en que el Estado permita algo as�. 335 00:30:57,058 --> 00:30:59,038 Supongo que tienes raz�n. 336 00:31:00,093 --> 00:31:05,824 Charles, me conoces lo suficiente para saber que si pudiera los aceptar�a. 337 00:31:12,455 --> 00:31:14,079 Lo se. 338 00:31:41,965 --> 00:31:43,389 Eso es. 339 00:31:45,522 --> 00:31:48,026 Un buen descanso es lo que necesitan. 340 00:31:49,958 --> 00:31:51,661 �Sr. Ingalls? 341 00:31:52,253 --> 00:31:53,550 Dime, hijo. 342 00:31:56,069 --> 00:31:59,995 �No podr�amos vivir con ustedes? 343 00:32:05,304 --> 00:32:07,240 No, temo que no. 344 00:32:09,069 --> 00:32:10,744 �Por qu�? 345 00:32:13,991 --> 00:32:16,675 Pues si conocieras mi casa, no me lo preguntar�as. 346 00:32:16,675 --> 00:32:21,238 Es muy peque�a, demasiado para la familia que tengo. 347 00:32:24,314 --> 00:32:29,312 Cassadra y yo no ocupar�amos mucho espacio. 348 00:32:29,312 --> 00:32:32,768 Y ser�amos de gran utilidad en la casa... 349 00:32:33,933 --> 00:32:36,456 ...cuando ella se reponga. 350 00:32:38,673 --> 00:32:41,538 Te juro que desear�a poder decirte que s�. 351 00:32:43,005 --> 00:32:44,522 Por favor. 352 00:32:45,998 --> 00:32:48,811 No quiero irme en ese tren. 353 00:32:52,803 --> 00:32:54,638 Perd�name, hijo. 354 00:33:07,683 --> 00:33:09,106 Ya du�rmete. 355 00:33:46,082 --> 00:33:47,497 �Quieres caf�? 356 00:33:49,130 --> 00:33:50,882 S�, gracias. 357 00:34:09,566 --> 00:34:11,351 Ese ni�o... 358 00:34:14,728 --> 00:34:17,046 ...me destroza el coraz�n. 359 00:34:18,552 --> 00:34:20,079 Lo se. 360 00:34:22,375 --> 00:34:27,253 Pero, como dijo el Sr. Case: debes olvidarlos. 361 00:34:29,862 --> 00:34:32,413 Ahora son responsabilidad del Estado. 362 00:34:35,381 --> 00:34:37,823 Te juro que desear�a... 363 00:34:40,696 --> 00:34:44,145 ...tener una casa m�s grandes y medios para cuidarlos. 364 00:34:44,145 --> 00:34:45,989 Pero no los tienes. 365 00:34:47,371 --> 00:34:50,309 Y con desearlo no solucionar�s nada. 366 00:34:52,025 --> 00:34:54,553 Debes dejarlos ir, Charles. 367 00:34:55,766 --> 00:34:57,458 Debes dejarlos ir. 368 00:35:00,937 --> 00:35:02,311 Lo se. 369 00:35:11,584 --> 00:35:13,343 Creo que ir� a caminar. 370 00:35:47,447 --> 00:35:49,005 Disculpe. �Es usted el Sr. Stevens? 371 00:35:49,005 --> 00:35:51,706 As� es, y apuesto a que ellos son los ni�os Cooper. 372 00:35:51,706 --> 00:35:52,870 S�, lo son. 373 00:35:52,870 --> 00:35:55,849 Muy bien, no se preocupe por nada, me encargar� de que est�n bien. 374 00:35:55,849 --> 00:35:56,432 Gracias. 375 00:35:56,432 --> 00:35:58,194 �Han estado en Minneapolis? 376 00:35:58,194 --> 00:36:01,083 Pasamos por all� con mam� y pap�. 377 00:36:01,908 --> 00:36:04,424 Quedaron hu�rfanos hace una semana. 378 00:36:04,424 --> 00:36:05,812 Lo lamento. 379 00:36:06,073 --> 00:36:08,664 Ser� mejor que suban. 380 00:36:14,063 --> 00:36:16,390 El Sr. Stevens los cuidar� muy bien. 381 00:36:16,390 --> 00:36:17,821 �Sr. Ingalls? 382 00:36:18,361 --> 00:36:19,709 Dime, hijo. 383 00:36:19,709 --> 00:36:24,665 Quiero que sepa que comprendo que que no pueda llevarnos con usted. 384 00:36:27,144 --> 00:36:28,910 Que bueno que lo comprendas. 385 00:36:29,335 --> 00:36:34,251 Usted tiene su propia familia, pero nos ha cuidado muy bien. 386 00:36:34,251 --> 00:36:35,972 Se lo agradecemos. 387 00:36:40,948 --> 00:36:42,502 Recuerda que... 388 00:36:43,300 --> 00:36:46,021 ...si necesitas algo, escr�beme. 389 00:36:47,123 --> 00:36:48,603 S�, se�or. 390 00:36:49,584 --> 00:36:51,465 S�lo hay algo m�s: 391 00:36:51,849 --> 00:36:56,007 Ahora me siento mejor y estaremos bien. 392 00:36:58,816 --> 00:37:00,751 S�, se que estar�n bien. 393 00:37:02,771 --> 00:37:04,266 Adi�s. 394 00:37:07,176 --> 00:37:08,726 Adi�s, hijo. 395 00:37:40,455 --> 00:37:42,611 En el asiento de la derecha, hijos. 396 00:37:48,242 --> 00:37:49,977 Vendr� a ver c�mo se encuentran. 397 00:37:49,977 --> 00:37:51,490 Gracias. 398 00:37:52,439 --> 00:37:54,993 �Saldremos a tiempo, conductor? 399 00:37:54,993 --> 00:37:57,212 Saldremos aproximadamente 10 minutos m�s tarde. 400 00:38:04,716 --> 00:38:06,354 Cassandra... 401 00:38:11,751 --> 00:38:16,863 Cassandra, fue verdad lo que le dije al Sr. Ingalls. 402 00:38:18,558 --> 00:38:22,654 T� y yo siempre estaremos juntos. 403 00:38:25,724 --> 00:38:27,621 Seremos una familia. 404 00:38:28,716 --> 00:38:32,553 Aunque nunca haya alguien m�s. 405 00:38:35,950 --> 00:38:38,002 Todo estar�... 406 00:38:41,470 --> 00:38:43,366 ...muy bien. 407 00:39:29,951 --> 00:39:32,016 Me alegra que el chico haya dicho eso. 408 00:39:33,272 --> 00:39:35,322 Se que ser� dif�cil para �l. 409 00:39:35,708 --> 00:39:38,176 Pero parece determinado a lograrlo. 410 00:39:39,583 --> 00:39:41,001 Tal vez. 411 00:39:42,973 --> 00:39:44,786 No pareces muy seguro. 412 00:39:46,420 --> 00:39:48,545 Como dijiste, ser� dif�cil. 413 00:39:49,755 --> 00:39:53,448 Lo que dijiste acerca de los orfelinatos los hace ver menos mal. 414 00:39:54,129 --> 00:39:56,713 Ten�a que decir algo que lo hiciera sentirse mejor. 415 00:39:58,366 --> 00:40:02,721 Pero, �y el de Sleepy Eye? Los directores parecen decentes. 416 00:40:03,562 --> 00:40:05,601 Los ni�os est�n bien educados. 417 00:40:06,732 --> 00:40:11,296 En los peque�os todo est� bien. 418 00:40:12,476 --> 00:40:15,794 A los que me refiero es a los grandes como al que ellos ir�n. 419 00:40:20,424 --> 00:40:23,614 No hay m�s que trabajo, y parece que nunca terminar�. 420 00:40:25,250 --> 00:40:28,593 Siempre mandados por alguien que parece no preocuparse. 421 00:40:28,857 --> 00:40:31,151 Siempre con fr�o o calor. 422 00:40:32,561 --> 00:40:35,425 Siempre temiendo que no habr� suficiente comida. 423 00:40:38,158 --> 00:40:40,422 Pero lo peor son las peleas. 424 00:40:40,948 --> 00:40:42,482 �Cu�les peleas? 425 00:40:43,040 --> 00:40:45,131 El pez grande se come al chico. 426 00:40:46,901 --> 00:40:50,548 Nunca parece terminar a menos que puedas vencer a alguien. 427 00:40:52,123 --> 00:40:54,888 Y yo no pod�a hacerlo porque era peque�o. 428 00:40:55,734 --> 00:41:01,773 Pero lo intent�, y cuando escap� no confiaba en nada ni nadie. 429 00:41:02,842 --> 00:41:04,972 T� sabes c�mo era. 430 00:41:08,541 --> 00:41:11,706 Seguramente eso es lo que les suceder�. 431 00:41:12,890 --> 00:41:14,898 Al menos a James. 432 00:41:24,696 --> 00:41:26,624 Intentar� detener ese tren. 433 00:43:00,433 --> 00:43:01,903 Qu�date aqu�. 434 00:43:10,488 --> 00:43:11,703 �Qu� significa �sto? 435 00:43:11,703 --> 00:43:12,633 Quiero hablar con los ni�os Cooper. 436 00:43:12,633 --> 00:43:15,232 Pero, si los acaba de dejar aqu�. �De qu� est� hablando? 437 00:43:16,671 --> 00:43:18,302 Ya estamos retrasados. 438 00:43:18,302 --> 00:43:19,810 Tomar� un minuto. 439 00:43:21,843 --> 00:43:24,116 Ni�os, quiero que me escuchen con atenci�n. 440 00:43:24,116 --> 00:43:25,918 �Les parecer�a bien venir conmigo a Walnut Grove? 441 00:43:25,918 --> 00:43:27,329 S�, claro que s�. 442 00:43:27,329 --> 00:43:29,198 Pero esperen, no ser� para siempre. 443 00:43:29,198 --> 00:43:31,592 S�lo mientas encontramos un hogar adecuado. 444 00:43:31,799 --> 00:43:33,345 �Y si no lo logra? 445 00:43:34,887 --> 00:43:36,312 Entonces tendr�a que llevarlos al orfelinato... 446 00:43:36,312 --> 00:43:38,106 ...pero al menos habr� una oportunidad. 447 00:43:38,592 --> 00:43:40,640 -�Qu� me dicen? -Iremos con usted. 448 00:43:40,694 --> 00:43:42,132 Perfecto, v�monos. 449 00:43:44,256 --> 00:43:46,578 Un momento... �Qu� est� haciendo? 450 00:43:48,493 --> 00:43:50,318 Espere un momento, no puede hacer eso. 451 00:43:50,318 --> 00:43:52,407 �No puedo? �Recuerda que fui quien los trajo? 452 00:43:52,407 --> 00:43:54,152 Pero no se si pueda permit�rselo. 453 00:43:54,152 --> 00:43:56,861 Mi carreta estar� en la v�a mientras no lo permita. 454 00:43:56,861 --> 00:43:58,071 �Qu� efecto tendr�a eso en su itinerario? 455 00:43:58,071 --> 00:43:58,815 No se atrever�a. 456 00:43:58,815 --> 00:44:01,937 Pues ya me atrev�. �Cu�nto tiempo m�s vamos a discutirlo? 457 00:44:03,005 --> 00:44:05,459 Est� bien, pero quite esa cosa de la v�a. 458 00:44:12,380 --> 00:44:14,743 Malditos ni�os locos. 459 00:44:24,284 --> 00:44:26,732 Aqu� est�n, Albert. Misi�n cumplida. 460 00:44:29,955 --> 00:44:31,369 Bien. 461 00:44:32,666 --> 00:44:34,051 Gracias, James. 462 00:44:34,904 --> 00:44:36,137 Aqu� vas. 463 00:44:46,817 --> 00:44:48,295 -Pap�. -�Qu�? 464 00:44:48,767 --> 00:44:50,810 Eres incre�ble. 465 00:44:51,230 --> 00:44:53,594 D�melo despu�s de que les haya encontrado un hogar. 466 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 467 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 468 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 www.martinlarios.com.mx 35471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.