All language subtitles for Key Of Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,716 --> 00:00:22,223 VIP BOOKS Monthly editing schedule 2 00:00:22,722 --> 00:00:24,793 AH finished 3 00:00:31,464 --> 00:00:35,241 What's your criteria for the new part-timer? 4 00:00:36,536 --> 00:00:41,542 We need a robust, healthy hard worker 5 00:00:41,574 --> 00:00:43,144 Yes, Ma'am. 6 00:01:11,771 --> 00:01:14,308 Thank you all for your good work. 7 00:01:14,674 --> 00:01:19,123 Here's a copy of next month's schedule. 8 00:01:21,214 --> 00:01:26,527 On a more private note, I will be getting married. 9 00:01:30,323 --> 00:01:31,734 Seriously? 10 00:01:31,758 --> 00:01:34,796 Yes, but I will continue working. 11 00:01:34,828 --> 00:01:37,570 Who's the lucky man? 12 00:01:37,597 --> 00:01:39,804 I still haven't decided. 13 00:01:41,301 --> 00:01:44,373 I'd like to ask you all a favour. 14 00:01:45,004 --> 00:01:50,613 I've registered with a number of agencies and websites. 15 00:01:50,643 --> 00:01:54,455 But I'd like to explore all my options. 16 00:01:54,814 --> 00:01:59,263 If you know any suitable men looking to get married... 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,287 please let me know. 18 00:02:03,790 --> 00:02:08,000 Would you consider someone working here? 19 00:02:08,528 --> 00:02:12,704 I've examined all the bachelors here... 20 00:02:12,732 --> 00:02:15,508 and found you all wanting. 21 00:02:16,302 --> 00:02:17,679 I see. 22 00:02:17,804 --> 00:02:20,250 What's your search criteria? 23 00:02:20,940 --> 00:02:27,118 It must be someone who is a robust, healthy hard worker. 24 00:02:28,615 --> 00:02:30,288 Yes, of course. 25 00:02:30,650 --> 00:02:33,995 Let's all do what we can to help. 26 00:02:35,255 --> 00:02:37,997 Do you have any particular date in mind? 27 00:02:38,458 --> 00:02:42,133 I've allocated one month to find someone. 28 00:02:42,929 --> 00:02:45,739 Another month to get to know him. 29 00:02:45,765 --> 00:02:50,145 That brings us to the second week in December. 30 00:02:51,037 --> 00:02:52,675 I understand. 31 00:02:53,373 --> 00:02:55,046 Let's do our best! 32 00:02:55,074 --> 00:02:57,076 I appreciate your efforts. 33 00:03:07,453 --> 00:03:12,835 DEADLINES Dating period - Proposal 34 00:03:12,859 --> 00:03:15,703 Dress fittings 35 00:03:16,196 --> 00:03:19,769 Wedding Ceremony 36 00:03:22,335 --> 00:03:28,911 :: KEY OF LIFE :: 37 00:08:31,210 --> 00:08:34,384 Overdue Tax Bill 38 00:08:52,965 --> 00:08:55,969 Okay action! No, wait. 39 00:08:56,002 --> 00:09:01,418 - What is it? - He needs more light. 40 00:09:11,551 --> 00:09:14,464 Okay, from the top. 41 00:09:23,829 --> 00:09:26,105 Public Bath 42 00:09:26,465 --> 00:09:28,138 Your change. 43 00:11:03,195 --> 00:11:07,337 - Don't squirt him. - He's out cold. 44 00:11:08,200 --> 00:11:11,113 - Looks bad. - You know him? 45 00:11:11,170 --> 00:11:14,049 - Never seen him before. - He needs an ambulance. 46 00:11:15,107 --> 00:11:17,109 His head hit hard. 47 00:11:17,443 --> 00:11:20,117 Let us through! 48 00:11:20,146 --> 00:11:22,490 Out of our way! 49 00:11:23,749 --> 00:11:26,696 - Move! - Is this his locker? 50 00:11:26,719 --> 00:11:29,222 These are his things? 51 00:11:29,555 --> 00:11:31,091 Thank you. 52 00:12:00,653 --> 00:12:02,758 Take him to the University Hospital. 53 00:12:02,788 --> 00:12:07,396 Roger that! We're on our way! Let's go! 54 00:14:01,507 --> 00:14:03,180 Hey Sakurai. 55 00:14:05,611 --> 00:14:09,491 Longtime, no see. What are you up to? 56 00:14:09,515 --> 00:14:10,960 Here. 57 00:14:13,819 --> 00:14:15,821 Sorry it took so long. 58 00:14:19,792 --> 00:14:22,671 You found a real job, did you? 59 00:14:23,963 --> 00:14:26,739 - Bye. - Wait... 60 00:14:56,996 --> 00:14:58,669 Takeshi? 61 00:15:02,568 --> 00:15:03,979 Moving day? 62 00:15:06,372 --> 00:15:09,478 Yes, I'm getting married. 63 00:15:09,508 --> 00:15:13,718 - I left a message; didn't you hear it? - Yes, I did. 64 00:15:15,514 --> 00:15:18,516 No one's heard from you. Anything happening? 65 00:15:18,517 --> 00:15:19,928 Nothing special. 66 00:15:20,319 --> 00:15:24,563 You should come by for a drink with the gang... 67 00:15:24,590 --> 00:15:25,967 What I owe you. 68 00:15:28,460 --> 00:15:30,235 Is that why you came? 69 00:15:30,262 --> 00:15:35,302 It's been on my mind. Sorry it took so long. 70 00:15:36,635 --> 00:15:38,114 Hey Rika! 71 00:15:41,373 --> 00:15:42,647 See you. 72 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 Takeshi... 73 00:15:45,544 --> 00:15:51,392 I threw away most of your stuff, except for some photos. 74 00:15:52,518 --> 00:15:54,156 Don't need 'em. 75 00:15:57,523 --> 00:15:59,025 Takeshi. 76 00:16:03,562 --> 00:16:05,166 What now? 77 00:16:06,465 --> 00:16:09,810 You left the price tag on. 78 00:16:22,281 --> 00:16:24,192 You haven't changed. 79 00:16:25,918 --> 00:16:27,727 You're wrong there. 80 00:16:28,887 --> 00:16:31,333 Let me get those photos. 81 00:16:40,132 --> 00:16:42,169 In the garbage? 82 00:16:43,302 --> 00:16:44,747 Where are they? 83 00:17:22,107 --> 00:17:25,486 University Hospital 84 00:18:11,323 --> 00:18:12,802 Who are you? 85 00:18:14,660 --> 00:18:17,368 Do I know you? 86 00:18:18,530 --> 00:18:19,736 No. 87 00:18:26,772 --> 00:18:32,085 Sorry I'm having trouble remembering anything. 88 00:18:33,946 --> 00:18:36,085 Apparently I hit my head. 89 00:18:37,416 --> 00:18:40,727 They say I fell over at the bath house. 90 00:18:43,355 --> 00:18:45,562 Who are you? 91 00:18:45,591 --> 00:18:50,165 I was at the bath house. I was worried about you. 92 00:18:51,430 --> 00:18:53,808 You don't remember anything? 93 00:18:58,370 --> 00:19:00,543 Takeshi Sakurai... 94 00:19:07,746 --> 00:19:10,317 That's my name, they said. 95 00:19:12,184 --> 00:19:14,027 Excuse me. 96 00:19:14,853 --> 00:19:16,457 Get well soon. 97 00:19:18,223 --> 00:19:19,702 What about this? 98 00:19:42,981 --> 00:19:44,619 Hey Sakurai! 99 00:19:45,951 --> 00:19:47,953 Mr Landlord. 100 00:19:47,986 --> 00:19:51,593 Are you okay? They said you had amnesia. 101 00:19:52,324 --> 00:19:53,701 I'm fine. 102 00:19:53,725 --> 00:19:56,968 You are? That's a relief. 103 00:19:57,029 --> 00:20:01,500 The hospital said you had nothing with you, 104 00:20:01,533 --> 00:20:06,812 so I brought some of your things. 105 00:20:06,838 --> 00:20:10,786 Your wallet, phone and some clothes, too. 106 00:20:10,809 --> 00:20:13,585 Thanks, but the amnesia's gone. 107 00:20:13,612 --> 00:20:16,991 Do you remember how much rent you owe? 108 00:20:17,816 --> 00:20:20,660 - I'll pay now. - You have it? 109 00:20:22,521 --> 00:20:24,592 No major damage. 110 00:20:24,623 --> 00:20:27,866 Memory loss is quite rare in such cases. 111 00:20:27,893 --> 00:20:29,736 You just need time. 112 00:20:31,029 --> 00:20:33,908 It doesn't mean it's gone forever. 113 00:20:35,767 --> 00:20:39,408 I managed to get in touch with your landlord. 114 00:20:39,638 --> 00:20:40,742 My landlord? 115 00:20:40,772 --> 00:20:44,948 Apparently both your parents are dead. 116 00:20:45,010 --> 00:20:47,354 You have no other family 117 00:20:47,379 --> 00:20:50,849 And you're currently looking for work. 118 00:21:25,350 --> 00:21:29,765 Name: Takeshi Sakurai Age: 35 Blood type: A 119 00:21:29,788 --> 00:21:33,964 Family: none Status: Unemployed Belongings: key, tax bill 120 00:21:33,992 --> 00:21:36,768 Total cash: 1 ,142 yen 121 00:22:05,257 --> 00:22:07,567 A full coffee set? 122 00:22:08,493 --> 00:22:11,133 Why can't a woman hit on a man? 123 00:22:11,163 --> 00:22:13,006 Kanae, you want coffee? 124 00:22:13,265 --> 00:22:14,903 No thanks. 125 00:22:15,467 --> 00:22:18,141 Still busy as always. 126 00:22:18,737 --> 00:22:21,149 Just a little. 127 00:22:21,740 --> 00:22:28,248 When do I get to meet this fellow you're dating? 128 00:22:29,414 --> 00:22:35,228 It's not easy for a man to meet his girl's dad. 129 00:22:35,787 --> 00:22:38,489 It's a lot of pressure on him. 130 00:22:38,490 --> 00:22:43,405 - But they're getting married. - Yes, but still. 131 00:22:43,428 --> 00:22:45,999 Don't leave it too late. 132 00:22:46,031 --> 00:22:49,569 I could be dead by then. 133 00:22:49,601 --> 00:22:52,411 You're not dying! 134 00:22:52,938 --> 00:22:54,713 Doesn't he believe us? 135 00:22:54,740 --> 00:22:59,746 He refuses to be convinced. He's too scared. 136 00:22:59,778 --> 00:23:03,385 Yes, I'm scared - I want to live till I'm 85! 137 00:23:04,015 --> 00:23:07,553 You can meet him after you get discharged. 138 00:23:07,586 --> 00:23:09,327 Discharged? 139 00:23:11,022 --> 00:23:13,024 You think I ever will? 140 00:23:15,660 --> 00:23:19,005 Let's go have something nice for dinner. 141 00:23:19,030 --> 00:23:22,239 I can't, I've got something on. 142 00:23:23,869 --> 00:23:25,371 A date? 143 00:23:28,940 --> 00:23:30,783 Go enjoy yourself. 144 00:23:40,218 --> 00:23:46,294 Just because you've decided, doesn't mean you'll find someone. 145 00:23:46,324 --> 00:23:49,305 Have I ever failed at anything before? 146 00:23:50,028 --> 00:23:52,269 That's the problem. 147 00:24:02,073 --> 00:24:03,518 Excuse me... 148 00:24:04,443 --> 00:24:08,186 Is this address over that way? 149 00:24:10,949 --> 00:24:13,429 Yes, over there. 150 00:24:15,153 --> 00:24:16,928 Within walking distance? 151 00:24:16,955 --> 00:24:19,697 It'll take about 30 minutes. 152 00:24:20,459 --> 00:24:22,666 Really? Thank you. 153 00:24:32,404 --> 00:24:34,077 Excuse me! 154 00:24:36,675 --> 00:24:40,646 I have a car. 155 00:24:46,151 --> 00:24:49,598 - I really appreciate this. - Not at all. 156 00:24:51,256 --> 00:24:56,763 My name's Kanae Mizushima, I'm 34 years old. 157 00:24:58,630 --> 00:25:04,046 Takeshi Sakurai, I'm supposed to be 35. 158 00:25:07,672 --> 00:25:09,948 But I look older, don't I? 159 00:25:11,042 --> 00:25:12,316 Not at all. 160 00:25:13,578 --> 00:25:15,956 "Supposed to be"? 161 00:25:17,415 --> 00:25:19,156 I don't remember. 162 00:26:23,548 --> 00:26:25,186 I say... 163 00:26:27,519 --> 00:26:30,090 Are you sure you'll be alright? 164 00:26:31,356 --> 00:26:36,066 Physically I'm fine, they said. 165 00:26:36,094 --> 00:26:38,267 Quite robust and healthy 166 00:26:38,930 --> 00:26:41,740 ls your memory returning? 167 00:26:43,902 --> 00:26:45,677 I'm working hard at it. 168 00:27:37,722 --> 00:27:39,201 Excuse me. 169 00:27:39,991 --> 00:27:42,528 Anything coming back to you? 170 00:27:42,560 --> 00:27:44,767 Not really 171 00:27:44,796 --> 00:27:47,333 Please come on in. 172 00:27:50,702 --> 00:27:54,912 But I feel a familiarity with this place... 173 00:27:54,939 --> 00:27:58,477 A subtle sense of belonging. 174 00:28:00,478 --> 00:28:03,584 Can't you call someone listed on your phone? 175 00:28:28,239 --> 00:28:30,344 Izumino Station 7 am 176 00:28:30,375 --> 00:28:33,015 Today's the eighth, isn't it? 177 00:28:33,044 --> 00:28:34,717 Yes, it is. 178 00:28:44,889 --> 00:28:48,837 “Hey, Mr Postman" - Mushroom Productions 179 00:28:52,897 --> 00:28:57,039 Do you think this means you're an actor? 180 00:28:57,869 --> 00:28:59,314 An actor? 181 00:29:04,442 --> 00:29:09,551 My company also publishes a theatrical magazine. 182 00:29:10,048 --> 00:29:13,257 The editor may know something. 183 00:29:15,120 --> 00:29:16,929 Should I ask him? 184 00:29:18,456 --> 00:29:22,097 Good idea. I appreciate it. 185 00:29:26,998 --> 00:29:29,706 Sorry I really should be going. 186 00:29:31,569 --> 00:29:33,549 Did you find your phone? 187 00:29:34,139 --> 00:29:35,345 Not yet. 188 00:29:35,673 --> 00:29:38,085 I'll come back later. 189 00:29:49,087 --> 00:29:53,399 A man's no good if he can't make money 190 00:29:53,424 --> 00:29:56,962 Sweet words alone will never satisfy a woman. 191 00:29:57,028 --> 00:30:01,498 Not a penny to his name, all he's got is love. 192 00:30:01,499 --> 00:30:05,140 That's shameful. Don't you agree? 193 00:30:08,907 --> 00:30:10,750 No, I don't. 194 00:30:28,560 --> 00:30:32,633 I'm Sakurai. I live next door. 195 00:30:34,666 --> 00:30:37,670 You probably know... 196 00:30:39,571 --> 00:30:42,814 - Know what? - Know me. 197 00:30:44,876 --> 00:30:47,914 You're Sakurai, from next door, right? 198 00:30:52,517 --> 00:30:55,020 Is my game-playing too noisy? 199 00:30:56,120 --> 00:30:57,258 No. 200 00:31:07,131 --> 00:31:11,409 I'm Sakurai, from 202. 201 00:31:13,338 --> 00:31:16,785 Pleased to meet you. 202 00:31:20,111 --> 00:31:23,752 This is about my cat, isn't it? 203 00:31:33,091 --> 00:31:37,631 Honestly I couldn't live without her. 204 00:31:38,997 --> 00:31:42,342 Please don't tell the landlord. 205 00:31:46,104 --> 00:31:47,515 Of course not. 206 00:31:48,172 --> 00:31:53,246 Dear Mr Yamazaki, please forgive me... 207 00:32:18,436 --> 00:32:20,814 I'm so very sorry 208 00:32:24,676 --> 00:32:27,748 I'm the one who stole your money. 209 00:32:29,681 --> 00:32:33,925 I'm the real Takeshi Sakurai. 210 00:32:35,119 --> 00:32:37,895 But that doesn't matter now... 211 00:32:38,690 --> 00:32:40,601 because I've decided. 212 00:32:42,360 --> 00:32:44,670 I'll kill myself to atone. 213 00:32:46,731 --> 00:32:52,579 But not in your apartment. In a park, or somewhere. 214 00:32:53,671 --> 00:32:57,380 I may have to borrow a stout rope. 215 00:33:00,345 --> 00:33:04,725 I just wanted to apologise for everything. 216 00:33:50,261 --> 00:33:54,368 Tokyo District Attorney's Office Kenji Yoshida 217 00:33:54,399 --> 00:33:57,539 Kitakanagawa City Employee Takebuchi 218 00:33:57,568 --> 00:33:59,377 Surgeon Yasuo Tokushima 219 00:33:59,437 --> 00:34:01,007 Sales Dept. Yoshiki Mizuno 220 00:34:13,851 --> 00:34:18,459 Needs: Information, food, map, transportation, medical treatment 221 00:34:20,558 --> 00:34:25,098 Cash 222 00:36:35,359 --> 00:36:37,771 Hello? Is that Mr Kondo? 223 00:36:40,198 --> 00:36:41,939 It's me, Fujimoto. 224 00:36:46,204 --> 00:36:47,911 This is unusual... 225 00:36:49,507 --> 00:36:54,388 I only ever get your machine. It's the first time we've spoken. 226 00:36:57,949 --> 00:37:02,398 I was wondering how to pay your fee. 227 00:37:03,754 --> 00:37:05,199 My fee; 228 00:37:06,357 --> 00:37:09,930 Mr Kudo insisted I ask you. 229 00:37:13,331 --> 00:37:14,639 How much? 230 00:37:14,665 --> 00:37:17,236 The amount? Five million yen. 231 00:37:18,936 --> 00:37:22,145 Tell me where and H! arrange it. 232 00:37:23,074 --> 00:37:25,054 Leave it somewhere? 233 00:37:25,076 --> 00:37:30,048 Yes, by noon tomorrow. You choose where. 234 00:37:36,354 --> 00:37:40,666 The mailbox in front of the apartment block. 235 00:37:41,859 --> 00:37:46,137 Izumino Station 236 00:37:53,170 --> 00:37:56,083 Ms Dobashi. Mr Arai. 237 00:37:56,107 --> 00:37:58,951 Ms Kamata. Mr Sakurai. 238 00:37:59,710 --> 00:38:01,451 - Mr Sakurai? - I'm Sakurai. 239 00:38:01,479 --> 00:38:03,425 On the bus, please. 240 00:38:06,183 --> 00:38:09,619 Sotoda Films Location Bus 241 00:38:09,620 --> 00:38:09,653 Sotoda Films Location Bus Morning. 242 00:38:09,654 --> 00:38:11,099 Morning. 243 00:38:11,389 --> 00:38:13,926 We don't need so many extras. 244 00:38:13,958 --> 00:38:17,030 Just one hard-faced, gangster-type. 245 00:38:19,563 --> 00:38:21,509 Can you do that? 246 00:38:22,233 --> 00:38:25,442 - A gangster? - Get him a costume. 247 00:38:25,469 --> 00:38:29,542 That's the face I want! Get ready 248 00:38:29,573 --> 00:38:32,179 He'll do. Him, too. 249 00:38:32,843 --> 00:38:35,585 Yes. Yes. 250 00:38:35,613 --> 00:38:39,561 - Are you sure? - Yes, why not? 251 00:38:40,151 --> 00:38:44,224 Good. I'll arrange to contact them. 252 00:38:48,359 --> 00:38:50,236 He just scrapes in. 253 00:38:51,662 --> 00:38:55,701 - That's my husband! - Forgive me. 254 00:38:57,868 --> 00:39:02,749 I asked about that Mushroom theatrical group. 255 00:39:02,773 --> 00:39:04,980 Did you learn anything? 256 00:39:05,009 --> 00:39:07,512 He's never heard of Takeshi Sakurai, 257 00:39:07,545 --> 00:39:10,219 but he does know Mushroom Productions. 258 00:39:10,247 --> 00:39:14,127 They went broke 2-3 years ago and closed down. 259 00:40:00,131 --> 00:40:02,509 You were at the hospital. 260 00:40:02,967 --> 00:40:04,708 You've recovered? 261 00:40:05,269 --> 00:40:09,979 No, I still can't remember anything. 262 00:40:10,641 --> 00:40:12,621 Why...? 263 00:40:14,145 --> 00:40:18,150 I was worried. The hospital gave me your address. 264 00:40:19,216 --> 00:40:21,025 How very kind. 265 00:40:22,420 --> 00:40:24,525 Come on upstairs. 266 00:40:47,978 --> 00:40:51,824 - You don't remember a thing? - Nothing. 267 00:40:54,652 --> 00:40:56,097 Are you alright? 268 00:40:58,622 --> 00:41:02,069 These are supposed to be my brand. 269 00:41:11,836 --> 00:41:13,406 Hello again. 270 00:41:13,771 --> 00:41:16,012 Please come in. 271 00:41:20,811 --> 00:41:24,020 You found one of your friends, did you? 272 00:41:24,048 --> 00:41:26,426 - Not really - Hello. 273 00:41:26,450 --> 00:41:28,487 Are you from the hospital? 274 00:41:29,119 --> 00:41:33,158 No, we met in front of the hospital. 275 00:41:33,791 --> 00:41:36,101 What's the relationship here? 276 00:41:37,161 --> 00:41:40,938 He was at the bath house when I hurt myself. 277 00:41:41,832 --> 00:41:43,436 What was your name? 278 00:41:44,468 --> 00:41:48,473 - I'm Kondo. - I'm Mizushima. 279 00:41:50,641 --> 00:41:55,886 I found out your theatrical troupe went out of business. 280 00:41:58,649 --> 00:42:02,028 That doesn't surprise me. 281 00:42:02,453 --> 00:42:04,433 Did you find something? 282 00:42:10,861 --> 00:42:16,209 It seems I wrote out a suicide note. 283 00:42:19,169 --> 00:42:20,443 Suicide? 284 00:42:22,973 --> 00:42:27,444 Look at how poorly written it is. 285 00:42:28,646 --> 00:42:32,321 That proves I was out of my mind. 286 00:42:36,153 --> 00:42:40,158 "Dear Landlord, please forgive me..." 287 00:42:42,026 --> 00:42:44,131 But you didn't die. 288 00:42:52,970 --> 00:42:54,813 Obviously I failed. 289 00:42:56,774 --> 00:42:59,516 How exactly did I fall over? 290 00:43:00,077 --> 00:43:02,648 You stepped on a piece of soap. 291 00:43:03,380 --> 00:43:07,556 I probably did it on purpose. To kill myself. 292 00:43:09,620 --> 00:43:12,658 The chances of dying would be very slim. 293 00:43:13,624 --> 00:43:19,006 I'm 35 years old, no job, no prospects. 294 00:43:21,031 --> 00:43:25,844 Living alone, in this dump, that's reason enough, isn't it? 295 00:43:33,444 --> 00:43:35,321 I'd better get going. 296 00:43:37,481 --> 00:43:39,358 Let's throw this away 297 00:43:50,260 --> 00:43:51,705 Are you okay? 298 00:43:55,466 --> 00:43:59,039 I've forgotten why I wanted to kill myself. 299 00:43:59,770 --> 00:44:05,482 What's more important is what I do from now on. 300 00:44:09,380 --> 00:44:12,088 Are you hungry? 301 00:44:13,350 --> 00:44:14,658 Hungry? 302 00:44:17,388 --> 00:44:18,867 Yes, I am. 303 00:44:19,423 --> 00:44:24,395 I have to check out a restaurant. You can join me. 304 00:44:24,428 --> 00:44:26,101 For work? 305 00:44:27,731 --> 00:44:31,304 - Expensive? - The magazine pays. 306 00:44:33,937 --> 00:44:35,644 Yes, I'll go. 307 00:44:45,983 --> 00:44:47,360 Mr Kondo? 308 00:44:53,891 --> 00:44:58,806 Mr Kudo would really like to see you. 309 00:45:01,098 --> 00:45:04,170 We have a car ready to take you. 310 00:45:19,283 --> 00:45:21,889 You like skewer-broiled chicken? 311 00:45:24,688 --> 00:45:26,292 I don't remember. 312 00:45:28,759 --> 00:45:30,898 Go play pachinko. 313 00:45:45,909 --> 00:45:49,379 Sorry about the shabby surroundings. 314 00:45:53,684 --> 00:45:56,665 You're a lot younger than I thought. 315 00:45:58,622 --> 00:46:02,069 Thanks for fixing the Mr Iwaki problem. 316 00:46:02,559 --> 00:46:04,004 Forgive me. 317 00:46:12,302 --> 00:46:18,344 I wanted to see you because a problem has come up. 318 00:46:41,899 --> 00:46:45,472 Is Iwaki's body still in the trunk? 319 00:46:53,811 --> 00:46:56,257 A silly question to ask such a pro. 320 00:46:57,781 --> 00:47:03,288 My man saw you at work; he was very impressed. 321 00:47:04,555 --> 00:47:08,662 From afar, but I was very moved. 322 00:47:11,862 --> 00:47:15,071 But we couldn't find the money 323 00:47:15,666 --> 00:47:20,376 We searched his house, his bank: it's nowhere to be found. 324 00:47:27,177 --> 00:47:30,818 I'm sure you recognise Iwaki's lover. 325 00:47:32,115 --> 00:47:37,394 An ex-bar girl. She lives alone with her son. 326 00:47:39,122 --> 00:47:43,127 They were engaged; she has to know where it is. 327 00:47:44,361 --> 00:47:48,707 One of my men got inside and searched the place. 328 00:47:49,233 --> 00:47:51,304 But found nothing. 329 00:47:53,837 --> 00:48:00,652 I was hoping you could find a way to make her talk. 330 00:48:03,780 --> 00:48:06,624 The dispose of her, too. 331 00:48:08,051 --> 00:48:13,933 Make it look like she's missing, so they'll never find the body 332 00:48:20,264 --> 00:48:21,800 Answer that. 333 00:48:29,206 --> 00:48:30,549 Hello? 334 00:48:31,074 --> 00:48:35,022 Sakurai? Didn't you pay the hospital? 335 00:48:36,446 --> 00:48:42,226 You must slop walking away, leaving bills unpaid. 336 00:48:42,252 --> 00:48:44,459 Go do it tomorrow. 337 00:48:44,488 --> 00:48:45,990 I understand. 338 00:48:49,259 --> 00:48:52,570 After this job, I'll owe you 10 million yen. 339 00:48:53,463 --> 00:48:59,414 As you're well aware, this must remain our secret. 340 00:49:01,772 --> 00:49:06,278 Unfortunately I can't let you refuse the contract. 341 00:49:20,357 --> 00:49:23,861 Okay that's my work finished. 342 00:49:23,894 --> 00:49:27,706 - I've ordered for us. - Thank you. 343 00:49:29,466 --> 00:49:34,745 Our magazine introduces a high-quality item every month. 344 00:49:35,072 --> 00:49:38,519 This month it's chairs, next month, salt. 345 00:49:38,809 --> 00:49:40,186 Salt? 346 00:49:41,044 --> 00:49:47,427 Surprisingly there's a vast number of different salts available. 347 00:49:47,918 --> 00:49:50,057 This restaurant especially... 348 00:49:50,087 --> 00:49:53,557 Didn't you taste the salt at my place? 349 00:49:56,159 --> 00:49:59,163 Did I do that? 350 00:49:59,196 --> 00:50:03,702 Yes, I thought it rather strange. 351 00:50:03,734 --> 00:50:07,307 But I didn't know how to ask why 352 00:50:07,337 --> 00:50:11,911 Sorry I'm afraid it's become a habit. 353 00:50:11,942 --> 00:50:16,084 When I see salt, I just have to taste it. 354 00:50:17,514 --> 00:50:18,993 Is that right? 355 00:50:21,018 --> 00:50:22,463 Enjoy your meal. 356 00:50:24,888 --> 00:50:27,164 This really is delicious. 357 00:50:38,468 --> 00:50:42,644 Things I like: Movies, theatre? Cup noodles? Marlboro, cookies... 358 00:50:42,672 --> 00:50:44,674 Skewer-broiled chicken 359 00:50:44,708 --> 00:50:46,449 What's that? 360 00:50:47,010 --> 00:50:48,489 A compilation... 361 00:50:48,512 --> 00:50:54,326 A list of things I've learned. And what I must do. 362 00:51:02,692 --> 00:51:04,933 Job: Film extra Character: Unorganised 363 00:51:04,961 --> 00:51:07,635 Finances: No fixed income Cash: 1 ,142 yen 364 00:51:07,664 --> 00:51:10,440 Possessions: Suicide note, rope, noose... 365 00:51:10,467 --> 00:51:12,276 You're very meticulous. 366 00:51:13,170 --> 00:51:16,947 Quite a turnaround in such a short time. 367 00:51:17,841 --> 00:51:22,654 The police could help if you showed them this. 368 00:51:23,380 --> 00:51:26,589 That's what the doctor said. 369 00:51:26,650 --> 00:51:29,130 But, to be honest... 370 00:51:30,087 --> 00:51:31,725 I'm scared. 371 00:51:33,023 --> 00:51:36,004 I don't want others to define me. 372 00:51:36,660 --> 00:51:40,233 I want to find out for myself who I am. 373 00:51:40,263 --> 00:51:45,235 I've already learned quite a lot about me. 374 00:51:48,138 --> 00:51:53,212 Perhaps I'm better off not finding out any more. 375 00:51:59,916 --> 00:52:03,659 I also like writing everything down. 376 00:52:06,857 --> 00:52:09,167 You're a busy woman. 377 00:52:09,459 --> 00:52:10,802 Wedding Ceremony 378 00:52:12,729 --> 00:52:15,471 You're getting married? 379 00:52:17,968 --> 00:52:23,145 That's the plan, but first I need to find the right man. 380 00:52:24,708 --> 00:52:27,712 I can't just marry anyone. 381 00:52:28,278 --> 00:52:33,125 Plus, he'll have his own criteria. It's harder than I thought. 382 00:52:33,850 --> 00:52:36,831 My sister's been married twice. 383 00:52:36,853 --> 00:52:38,264 Here you are. 384 00:52:40,390 --> 00:52:43,837 VIP Magazine Chief Editor Kanae Mizushima 385 00:52:43,860 --> 00:52:47,933 Chief editor? That's impressive. 386 00:52:48,865 --> 00:52:52,312 The salt was my idea. They give me free rein. 387 00:52:55,572 --> 00:53:00,214 And you're an actor, aren't you? 388 00:53:02,512 --> 00:53:06,688 Not a very successful one, I'm afraid. 389 00:53:08,018 --> 00:53:10,396 No one knows who I am. 390 00:53:52,596 --> 00:53:56,134 - Thanks for dinner. - Not at all. 391 00:53:56,166 --> 00:53:57,577 See you. 392 00:54:03,073 --> 00:54:04,279 Look... 393 00:54:06,843 --> 00:54:11,258 Would you consider becoming my friend? 394 00:54:14,417 --> 00:54:17,694 We're friends already aren't we? 395 00:54:42,679 --> 00:54:44,989 Still no reconciliation with your husband? 396 00:54:45,015 --> 00:54:50,158 Why should I? He's in the wrong, not me. 397 00:54:50,186 --> 00:54:53,360 It's my choice to forgive him, or not. 398 00:54:53,690 --> 00:54:56,227 Then hurry up and decide. 399 00:54:56,259 --> 00:54:59,536 How long do you plan to stay at home? 400 00:55:02,098 --> 00:55:07,377 - Have you found anyone to marry you? - Not yet... 401 00:55:07,404 --> 00:55:11,147 But there is one man I could love. 402 00:55:11,174 --> 00:55:15,088 - That won't work. - Why not? 403 00:55:15,779 --> 00:55:18,988 Do you need to be in love to marry? 404 00:55:19,015 --> 00:55:22,895 Of course. That's how I've planned it. 405 00:55:24,888 --> 00:55:26,390 What? 406 00:55:28,992 --> 00:55:33,134 When you were young, didn't your heart ever ache? 407 00:55:33,163 --> 00:55:34,699 What's that? 408 00:55:35,332 --> 00:55:40,975 That indescribable feeling where your heart aches so sweetly 409 00:55:41,338 --> 00:55:46,447 You only get it when you think of that one man. 410 00:55:48,078 --> 00:55:52,083 But that goes away once you pass 30. 411 00:55:52,115 --> 00:55:55,494 Especially when looking for someone to marry 412 00:55:56,252 --> 00:55:58,698 I think the mechanism breaks. 413 00:55:59,489 --> 00:56:06,270 So, be like me, forget about marrying for love. 414 00:56:07,864 --> 00:56:09,639 Like you? 415 00:56:14,070 --> 00:56:15,140 Basic Internet 416 00:56:25,348 --> 00:56:28,056 President Iwaki 417 00:56:28,084 --> 00:56:33,033 CEO of Iwaki Industries vanishes Without Trace 418 00:56:38,161 --> 00:56:41,005 Kondo: Legendary Underworld Mr Fix-it 419 00:56:50,306 --> 00:56:51,410 Cut! 420 00:56:52,976 --> 00:56:55,855 - Okay - That's a wrap! 421 00:56:59,249 --> 00:57:00,728 Hey Sakurai. 422 00:57:01,017 --> 00:57:02,963 That was brilliant. 423 00:57:04,754 --> 00:57:07,701 Such depth of character. 424 00:57:35,485 --> 00:57:39,763 What is acting? 425 00:57:43,359 --> 00:57:46,363 - He'll do. - Not a chance. 426 00:57:46,396 --> 00:57:48,205 Just. 427 00:57:48,231 --> 00:57:52,179 I'll set it up. How about tonight? 428 00:57:52,202 --> 00:57:56,344 - No, I'm busy tonight. - Alright then. 429 00:58:08,017 --> 00:58:11,226 I'd like to talk to the Editor. 430 00:58:11,955 --> 00:58:14,561 Who shall I say is calling? 431 00:58:17,527 --> 00:58:19,302 One moment, please. 432 00:58:20,363 --> 00:58:20,395 Who is Kondo, the shadowy handyman? - Dynamite Magazine - 433 00:58:20,396 --> 00:58:25,277 Who is Kondo, the shadowy handyman? - Dynamite Magazine - He started out as a legitimate handyman, a general dogsbody. 434 00:58:25,635 --> 00:58:29,913 He was very good: thorough and professional. 435 00:58:30,306 --> 00:58:34,083 Eight years ago, he closed down the business. 436 00:58:34,143 --> 00:58:37,420 He went full-time into crime. 437 00:58:38,181 --> 00:58:39,854 Why Crime? 438 00:58:39,916 --> 00:58:42,624 The money obviously 439 00:58:43,419 --> 00:58:46,992 Have you ever met him? 440 00:58:47,023 --> 00:58:51,938 No, he refuses to deal directly with clients. 441 00:58:51,995 --> 00:58:56,171 I'd give anything for even an old photo of him. 442 00:58:58,635 --> 00:59:02,708 Do you think he killed Mr Iwaki? 443 00:59:03,706 --> 00:59:05,652 I can't say 444 00:59:06,442 --> 00:59:10,584 But when it is Kondo's handiwork... 445 00:59:11,114 --> 00:59:13,321 they never find the body 446 00:59:15,919 --> 00:59:18,763 He's extremely meticulous. 447 00:59:19,222 --> 00:59:21,896 Kondo leaves no evidence. 448 00:59:23,159 --> 00:59:27,630 There's nothing for the cops to work with. 449 00:59:27,664 --> 00:59:31,009 The victim simply disappears. 450 00:59:32,068 --> 00:59:36,141 Two of us get on, the other two swim. 451 00:59:36,806 --> 00:59:40,117 Swim along behind it. 452 00:59:45,281 --> 00:59:47,522 That'll be 1,850 yen. 453 00:59:48,418 --> 00:59:50,364 Out of 2,000 yen. 454 00:59:57,427 --> 01:00:00,897 Your change. Thank you. 455 01:00:02,966 --> 01:00:04,468 Welcome, sir. 456 01:00:22,418 --> 01:00:24,796 Something about me, sir? 457 01:00:26,222 --> 01:00:28,862 Dynamite Magazine Chief editor: Kenji Otani 458 01:00:28,891 --> 01:00:31,201 You work for a magazine? 459 01:00:33,997 --> 01:00:39,003 I have noticed some suspicious men nosing around lately 460 01:00:39,969 --> 01:00:43,815 Probably connected to Mr Iwaki's disappearance. 461 01:00:45,375 --> 01:00:49,152 Do you think he's... dead? 462 01:00:50,546 --> 01:00:53,356 Why would anyone kill him? 463 01:00:53,916 --> 01:00:58,626 I know he was involved with all kinds of people. 464 01:01:00,089 --> 01:01:01,898 What about the police? 465 01:01:01,924 --> 01:01:07,897 They've put him on the Missing Persons list. 466 01:01:11,801 --> 01:01:16,045 We were engaged to be married. 467 01:01:17,907 --> 01:01:23,380 I gave up bar-hostessing to be with him. 468 01:01:28,718 --> 01:01:33,326 Did he leave anything with you before he disappeared? 469 01:01:34,590 --> 01:01:36,160 Money perhaps? 470 01:01:37,794 --> 01:01:39,137 Money? 471 01:01:42,398 --> 01:01:45,267 He paid for my apartment. 472 01:01:45,268 --> 01:01:49,739 No, more like a large sum of cash. 473 01:01:55,178 --> 01:01:57,317 If there was any cash... 474 01:01:57,880 --> 01:02:02,693 I'd use it to kill those who took him. 475 01:02:07,557 --> 01:02:13,269 Have you ever truly been in love? 476 01:02:24,207 --> 01:02:26,881 All books on acting? 477 01:02:27,376 --> 01:02:28,480 Yes. 478 01:02:29,545 --> 01:02:34,688 If I'm to act, I need to study up on it. 479 01:02:35,351 --> 01:02:38,127 After all, it seems likely I was an actor. 480 01:02:39,689 --> 01:02:41,862 Perhaps it's too late, though. 481 01:02:42,492 --> 01:02:44,130 Not at all. 482 01:02:49,599 --> 01:02:55,447 Acting is about getting into another person's skin. 483 01:02:55,471 --> 01:02:59,317 You need to live another's experiences. 484 01:03:00,009 --> 01:03:02,580 It's actually quite interesting. 485 01:03:03,913 --> 01:03:07,588 I'd love to see you act. 486 01:03:08,818 --> 01:03:11,128 Please show me sometime. 487 01:03:13,322 --> 01:03:15,165 I'll work hard at it. 488 01:03:19,495 --> 01:03:23,739 First, I need to find some sort of paying job. 489 01:03:24,634 --> 01:03:29,014 Really? We're looking for a part-timer. 490 01:03:32,909 --> 01:03:34,479 You're hired. 491 01:03:40,817 --> 01:03:42,228 It's delicious. 492 01:03:43,219 --> 01:03:46,098 Really? That's good. 493 01:03:46,155 --> 01:03:50,228 I tried it out on my sister yesterday 494 01:03:50,259 --> 01:03:54,935 She made a number of suggestions, so I made some changes. 495 01:03:56,866 --> 01:04:00,245 You're so dedicated, so committed. 496 01:04:19,255 --> 01:04:22,566 I'm sorry Please excuse me. 497 01:04:23,326 --> 01:04:25,060 Character traits: Pessimistic. Untidy Wasteful. Lack of planning... 498 01:04:25,061 --> 01:04:27,596 Character traits: Pessimistic. Untidy Wasteful. Lack of planning... When I'm with you, I feel safe. 499 01:04:27,597 --> 01:04:27,629 When I'm with you, I feel safe. 500 01:04:27,630 --> 01:04:29,464 Over-emotional When I'm with you, I feel safe. 501 01:04:29,465 --> 01:04:29,497 Over-emotional 502 01:04:29,498 --> 01:04:30,065 Over-emotional Please forgive me. 503 01:04:30,066 --> 01:04:32,012 Please forgive me. 504 01:04:34,537 --> 01:04:36,608 I can't stop crying. 505 01:04:46,983 --> 01:04:48,485 Truly... 506 01:04:50,119 --> 01:04:54,499 I wish there was some way I could thank you. 507 01:04:56,058 --> 01:04:57,867 Marry me. 508 01:05:04,700 --> 01:05:06,680 Won't it work? 509 01:05:10,673 --> 01:05:12,243 It won't work? 510 01:05:13,342 --> 01:05:16,448 I'm sure we could make it work. 511 01:05:19,115 --> 01:05:23,689 But, I mean, look at my current condition. 512 01:05:24,820 --> 01:05:26,766 Not a penny to my name... 513 01:05:26,789 --> 01:05:28,928 Couldn't you make the effort? 514 01:05:30,026 --> 01:05:35,374 Together, couldn't we strive to make marriage work? 515 01:05:39,302 --> 01:05:43,648 Do you really think I'm worthy of you? 516 01:05:47,043 --> 01:05:48,613 More than ever. 517 01:07:18,501 --> 01:07:19,980 Hello? 518 01:07:20,936 --> 01:07:22,609 It's me, Fujimoto. 519 01:07:24,173 --> 01:07:28,178 How are things coming along? 520 01:07:30,012 --> 01:07:32,652 I said I'd call when it's done. 521 01:07:32,681 --> 01:07:38,131 Yes, t know. But the sooner, the better. 522 01:07:44,560 --> 01:07:46,369 I'll be in touch. 523 01:08:23,966 --> 01:08:28,415 Okay listen up... You're forcing it. 524 01:08:47,323 --> 01:08:51,897 It's not enough, especially if I buy souvenirs. 525 01:08:51,927 --> 01:08:54,806 You're going camping, not shopping. 526 01:08:56,265 --> 01:09:00,111 Clean up your room before you go. 527 01:09:04,473 --> 01:09:05,781 Coming. 528 01:09:14,483 --> 01:09:17,396 - Where are you going? - Summer camp. 529 01:09:20,356 --> 01:09:23,803 - I didn't order pizza. - I'm leaving. 530 01:09:23,826 --> 01:09:25,430 Take care. 531 01:09:29,899 --> 01:09:32,311 Escape? Where to? 532 01:09:32,334 --> 01:09:35,747 I've got a place, a room for your son, too. 533 01:09:37,106 --> 01:09:40,110 Why would anyone want to kill me? 534 01:09:40,843 --> 01:09:44,347 Didn't Iwaki tell you anything? 535 01:09:44,880 --> 01:09:47,861 What was he involved in? 536 01:09:49,084 --> 01:09:53,624 I don't know, but you've got to get away 537 01:09:53,656 --> 01:09:56,694 If I don't kill you, someone else will. 538 01:09:57,459 --> 01:10:00,997 He'll be a pro. No cop can protect you. 539 01:10:02,164 --> 01:10:06,670 - Just exactly who are you? - Does it matter? 540 01:10:12,341 --> 01:10:14,821 Look, I've made a plan. 541 01:10:15,377 --> 01:10:19,223 I'll be waiting for you after work tomorrow. 542 01:10:19,248 --> 01:10:21,091 Your boy has a phone? 543 01:10:21,116 --> 01:10:24,620 But why are you going to all this trouble? 544 01:10:25,721 --> 01:10:27,200 Why? 545 01:10:29,158 --> 01:10:31,035 If not me, who? 546 01:10:34,363 --> 01:10:37,071 I'll be wearing a wig... 547 01:10:51,981 --> 01:10:53,392 Delicious. 548 01:11:01,991 --> 01:11:05,666 Here are some wedding options to consider. 549 01:11:08,764 --> 01:11:12,767 Naturally I'm willing to listen to your input. 550 01:11:12,768 --> 01:11:16,341 No, I didn't mean that. 551 01:11:18,407 --> 01:11:21,183 Do we really need to rush this? 552 01:11:21,877 --> 01:11:27,520 Can't we get to know each other and clarify our feelings? 553 01:11:28,317 --> 01:11:31,423 Wait until love overwhelms us. 554 01:11:31,787 --> 01:11:34,427 Wait till we're overwhelmed? 555 01:11:37,826 --> 01:11:42,206 I think that will come naturally after marriage. 556 01:11:43,332 --> 01:11:44,402 Excuse me. 557 01:11:45,267 --> 01:11:46,541 Hello? 558 01:12:17,232 --> 01:12:19,678 My father just died. 559 01:12:25,841 --> 01:12:29,084 We've been expecting it for a while. 560 01:13:13,522 --> 01:13:19,996 I would like to thank you all for coming here today. 561 01:13:20,362 --> 01:13:25,209 Ideally, I'd like lo thank each and every one of you. 562 01:13:25,634 --> 01:13:30,549 But, since I'm dead, that's no longer possible. 563 01:13:31,306 --> 01:13:36,153 Life never works out as we expect it to. 564 01:13:36,779 --> 01:13:39,191 He actually made this? 565 01:13:39,214 --> 01:13:44,186 Yes, he organised a studio and everything. 566 01:13:47,156 --> 01:13:50,160 Then he must have known. 567 01:13:50,626 --> 01:13:53,004 I've been a lucky man. 568 01:13:53,796 --> 01:13:59,178 Blessed with a fine home, a car, clothes, good food. 569 01:13:59,201 --> 01:14:03,843 Everything a man needs to live a good life. 570 01:14:05,073 --> 01:14:12,218 But, lei me tell you, none of it means a thing. 571 01:14:13,348 --> 01:14:18,798 For I have received an even greater blessing. 572 01:14:19,455 --> 01:14:25,269 The love and companionship of my beloved wife, Kyoko. 573 01:14:26,295 --> 01:14:32,473 And we have both been blessed with two loving daughters. 574 01:14:34,336 --> 01:14:38,443 My darling Shoko and Kanae. 575 01:14:45,747 --> 01:14:47,226 I'm sorry 576 01:14:49,451 --> 01:14:51,658 Can we film that again? 577 01:14:53,388 --> 01:14:55,390 Edit it out later? 578 01:15:01,129 --> 01:15:04,906 Anyway! Kanae, congratulations on your marriage! 579 01:15:05,501 --> 01:15:12,282 Unfortunately, I won't get to see you in your wedding dress. 580 01:15:12,307 --> 01:15:15,720 It's the wrong DVD. Stop it there! 581 01:15:18,680 --> 01:15:20,216 Kanae's Wedding 582 01:15:23,886 --> 01:15:25,194 No, wait. 583 01:15:25,254 --> 01:15:29,327 Kanae, please find happiness. 584 01:15:31,793 --> 01:15:36,503 To the groom: Despite not knowing you... 585 01:15:36,565 --> 01:15:39,876 you will be Kanae's husband. 586 01:15:40,636 --> 01:15:44,482 Please treat her we... 587 01:15:45,607 --> 01:15:50,522 Should you ever mistreat her, or make her unhappy... 588 01:15:50,546 --> 01:15:53,993 I'll come back and put a death wish on you. 589 01:15:54,016 --> 01:15:57,486 I'm not joking, I mean it. 590 01:15:59,621 --> 01:16:03,831 But, let's put that aside. Congratulations to both of you. 591 01:16:33,922 --> 01:16:35,595 Are you okay? 592 01:16:42,464 --> 01:16:46,606 He really worried about my marriage prospects. 593 01:16:49,237 --> 01:16:52,878 He wanted me to wed before he died. 594 01:16:56,278 --> 01:17:00,090 You're doing it for your father? 595 01:17:01,583 --> 01:17:03,324 Not anymore. 596 01:17:05,387 --> 01:17:10,029 At first, yes. But not any longer. 597 01:17:14,596 --> 01:17:18,237 I've always been something of a coward. 598 01:17:18,266 --> 01:17:22,612 I'm not good at relationships, or falling in love. 599 01:17:27,142 --> 01:17:33,684 Don't you think loving someone can be frightening? 600 01:17:39,688 --> 01:17:41,725 But I've made up my mind. 601 01:17:43,558 --> 01:17:48,906 I'll be a loving wife and I'll learn to love my husband. 602 01:17:52,534 --> 01:17:54,036 I think... 603 01:17:55,771 --> 01:18:01,687 I'm sure I could grow to love you, Mr Sakurai. 604 01:18:13,555 --> 01:18:18,004 My father loved this old stereo system. 605 01:18:19,394 --> 01:18:22,705 He said records give a better sound. 606 01:18:23,965 --> 01:18:25,376 Look... 607 01:18:57,332 --> 01:19:00,370 A string quartet playing Beethoven. 608 01:19:01,236 --> 01:19:03,512 My father's favourite... 609 01:19:28,063 --> 01:19:31,044 He had another favourite... 610 01:19:32,000 --> 01:19:36,039 This is the one that I like. 611 01:20:08,136 --> 01:20:14,246 I took the precaution of bugging Ayako's place. 612 01:20:17,379 --> 01:20:19,416 Escape? Where to? 613 01:20:19,447 --> 01:20:23,452 I've got a place, a room for your son, too. 614 01:20:27,622 --> 01:20:30,967 What do you mean by "escape"? 615 01:20:33,528 --> 01:20:37,135 I was very surprised when I heard the tape. 616 01:20:38,233 --> 01:20:41,840 She's not at home, nor at work. 617 01:20:42,871 --> 01:20:45,408 You're meeting her, aren't you? 618 01:20:45,907 --> 01:20:47,181 Get out! 619 01:21:06,428 --> 01:21:07,930 What now?! 620 01:21:07,963 --> 01:21:12,434 - You go watch Ayako's place. - Yes, sir. 621 01:21:36,925 --> 01:21:38,461 You... 622 01:21:41,429 --> 01:21:44,171 You've been smoking in here. 623 01:21:52,474 --> 01:21:56,718 Why have you been checking up on Mr Iwaki? 624 01:22:08,123 --> 01:22:11,696 How did Kudo find this place? 625 01:22:12,961 --> 01:22:15,703 - I didn't tell him. - Were you followed? 626 01:22:21,036 --> 01:22:23,312 You wouldn't even know. 627 01:22:28,376 --> 01:22:29,650 Come here. 628 01:23:15,523 --> 01:23:17,230 Did you lock the door? 629 01:23:19,427 --> 01:23:23,603 Did you lock the front door behind you? 630 01:23:29,971 --> 01:23:32,212 You're going to tell me everything. 631 01:24:01,202 --> 01:24:05,514 You call these scribbles a plan? 632 01:24:07,976 --> 01:24:11,116 And why suddenly decide to save her? 633 01:24:15,016 --> 01:24:19,328 Did you want someone to finally appreciate you? 634 01:24:22,090 --> 01:24:23,569 Shut up. 635 01:25:02,397 --> 01:25:04,104 I'll save you. 636 01:25:06,868 --> 01:25:08,541 On one condition... 637 01:25:10,505 --> 01:25:13,418 I get to take over your identity 638 01:25:25,353 --> 01:25:28,095 Hello, Mr Kudo? 639 01:25:28,123 --> 01:25:29,693 Who's this? 640 01:25:29,757 --> 01:25:34,866 My name's Yoshida. I work for Kondo. 641 01:25:37,132 --> 01:25:39,203 Where's Kondo now? 642 01:25:39,234 --> 01:25:41,714 I'm not quite sure. 643 01:25:41,736 --> 01:25:45,946 Is there a possibility I could join your gang? 644 01:25:46,875 --> 01:25:48,354 What? 645 01:25:48,376 --> 01:25:50,754 Kondo's finished. 646 01:25:52,680 --> 01:25:54,125 Finished? 647 01:25:54,149 --> 01:25:58,029 Yes, there's a contract out on him. 648 01:25:59,921 --> 01:26:01,662 Whose contract? 649 01:26:01,689 --> 01:26:05,637 Kataoka's gang, I think. 650 01:26:06,895 --> 01:26:10,775 Two of Kataoka's men got hit two years ago. 651 01:26:10,798 --> 01:26:14,177 The trail led back to Kondo. 652 01:26:15,737 --> 01:26:21,119 I've got no idea what he's thinking. 653 01:26:21,476 --> 01:26:25,288 I just want to distance myself from him. 654 01:26:26,047 --> 01:26:30,553 The thing is, I'm supposed to go meet him. 655 01:26:31,986 --> 01:26:34,557 Do you want to know where? 656 01:26:39,527 --> 01:26:42,303 If we get Kondo, I'll consider it. 657 01:26:55,843 --> 01:27:00,553 Iwaki had some crooked deal going with Kudo. 658 01:27:00,882 --> 01:27:04,386 But Iwaki ended up with all the money 659 01:27:04,919 --> 01:27:08,128 His fiancée, Ayako, used to be Kudo's girl. 660 01:27:10,458 --> 01:27:13,439 Iwaki stole his money and his woman. 661 01:27:13,461 --> 01:27:16,203 For a gangster, that's fatal. 662 01:27:16,764 --> 01:27:21,406 He hired me to clean up before the story got out. 663 01:27:23,938 --> 01:27:27,044 So how will you... fix it? 664 01:27:29,744 --> 01:27:33,658 Kill you, in front of Kudo. 665 01:28:05,880 --> 01:28:09,123 - Are you serious? - What's wrong? 666 01:28:09,150 --> 01:28:10,595 Listen, kid... 667 01:28:11,019 --> 01:28:15,764 A knife to the gut doesn't kill you right off. 668 01:28:15,790 --> 01:28:19,328 First, you feel shock, then realisation... 669 01:28:19,360 --> 01:28:22,534 then the pain kicks in. Once more. 670 01:28:51,326 --> 01:28:55,240 - You've got it all wrong. - What's wrong? 671 01:28:55,263 --> 01:28:58,005 Where's the shock? 672 01:28:58,032 --> 01:29:01,605 You look down, see blood, realisation kicks in. 673 01:29:01,636 --> 01:29:06,051 You barely looked surprised. Think how it looks to them. 674 01:29:06,107 --> 01:29:08,713 I felt every emotion! 675 01:29:08,743 --> 01:29:12,953 Maybe you did, but you didn't show it! 676 01:29:13,881 --> 01:29:17,584 I'm a trained Method actor. 677 01:29:17,585 --> 01:29:21,294 I need to dredge this through my emotions. 678 01:29:25,159 --> 01:29:30,905 You had the textbook, yes. But you didn't get past page 8. 679 01:29:31,766 --> 01:29:34,440 Same with all your books on acting. 680 01:29:34,469 --> 01:29:39,009 You think that buying them makes you a better actor. 681 01:29:39,040 --> 01:29:42,351 You're all show; there's nothing to you. 682 01:29:45,813 --> 01:29:48,316 I'm being preached to by a hitman? 683 01:30:00,928 --> 01:30:03,101 Once more, from the top. 684 01:30:08,636 --> 01:30:12,846 I'll get you some ID you can use for life. 685 01:30:12,907 --> 01:30:14,853 You have no family right? 686 01:30:16,677 --> 01:30:18,486 That makes it easy 687 01:30:20,548 --> 01:30:22,960 Aren't you married? 688 01:30:25,686 --> 01:30:29,293 I was, but we divorced eight years ago. 689 01:30:30,958 --> 01:30:32,960 Rather, she ran away 690 01:30:33,861 --> 01:30:36,933 That was back when I was a working stiff. 691 01:30:37,598 --> 01:30:43,048 I had no money; she ended up marrying some rich guy 692 01:30:48,376 --> 01:30:52,847 By that door. There won't be any traffic at this hour. 693 01:30:52,914 --> 01:30:54,587 Only Kudo. 694 01:30:54,615 --> 01:30:58,995 When I stick you, he'll be watching, so get it right. 695 01:31:05,927 --> 01:31:08,373 What if he realises I'm acting? 696 01:31:08,396 --> 01:31:11,343 Your life depends on your acting. 697 01:31:13,835 --> 01:31:18,181 Don't worry: it's easy to fool most people. 698 01:31:19,040 --> 01:31:22,613 It worked when Iwaki and I pulled it off. 699 01:31:25,379 --> 01:31:29,657 I'm a fix-it guy not a cold-blooded killer. 700 01:31:34,655 --> 01:31:38,159 Do you know how many people go missing each year? 701 01:31:38,926 --> 01:31:43,341 Some pay big money to completely disappear. 702 01:31:43,364 --> 01:31:45,901 So Iwaki's still alive? 703 01:31:45,933 --> 01:31:51,246 When Kudo came to me, the first thing I did was tell Iwaki. 704 01:31:51,272 --> 01:31:53,616 He paid me the going rate. 705 01:31:54,108 --> 01:31:56,714 Now he's playing golf in Okinawa. 706 01:31:58,379 --> 01:32:00,614 Does Ayako know? 707 01:32:00,615 --> 01:32:04,961 No, that would only put her in danger. 708 01:32:05,620 --> 01:32:08,260 But he really does love her. 709 01:32:10,558 --> 01:32:14,199 So, the magazine article was all lies? 710 01:32:14,695 --> 01:32:19,701 Yes, and it was me who created those rumours. 711 01:32:20,067 --> 01:32:25,039 I attached my name to many unsolved crimes. 712 01:32:25,373 --> 01:32:28,217 It cost me a lot of money 713 01:32:31,212 --> 01:32:35,718 Whenever I get a contract to kill someone... 714 01:32:35,750 --> 01:32:39,994 I'd warn them and collect payment from both sides. 715 01:32:40,454 --> 01:32:43,060 That requires perfect planning. 716 01:32:47,762 --> 01:32:50,072 I made a lot of money 717 01:32:51,866 --> 01:32:54,369 More than enough. 718 01:33:18,225 --> 01:33:20,000 Mr Sakurai! 719 01:33:23,531 --> 01:33:25,169 What are you doing? 720 01:33:28,536 --> 01:33:29,879 Get in! 721 01:33:58,032 --> 01:34:00,308 You followed me here? 722 01:34:02,536 --> 01:34:05,073 Even you make mistakes! 723 01:34:05,106 --> 01:34:08,417 Shut up! Get us somewhere safe! 724 01:34:09,644 --> 01:34:11,749 Somewhere safe? 725 01:34:30,931 --> 01:34:33,468 I hope no one's moved in. 726 01:34:52,853 --> 01:34:55,060 You were a handyman? 727 01:34:56,924 --> 01:34:58,062 Yes. 728 01:35:03,197 --> 01:35:06,144 If he's the real Sakurai... 729 01:35:07,168 --> 01:35:11,139 - then who are you? - My name's Yamazaki. 730 01:35:12,606 --> 01:35:15,780 Are you a criminal, Mr Yamazaki? 731 01:35:17,111 --> 01:35:19,682 I don't actually break any laws. 732 01:35:21,682 --> 01:35:26,756 And I try my very best to be ethical. 733 01:35:29,590 --> 01:35:33,595 - Are you married? - No, I'm not. 734 01:35:33,627 --> 01:35:37,871 - I'm divorced. - What are we going to do?! 735 01:35:37,898 --> 01:35:39,605 Shut up, you thief! 736 01:35:41,068 --> 01:35:45,210 You wrote a suicide note - why didn't you die? 737 01:35:45,239 --> 01:35:47,810 Why go take a bath? 738 01:35:49,210 --> 01:35:50,848 I got all sweaty 739 01:35:54,982 --> 01:35:56,484 I'll fix this. 740 01:35:57,651 --> 01:36:02,255 They can trace you through your car. 741 01:36:02,256 --> 01:36:03,860 What'll you do? 742 01:36:04,391 --> 01:36:09,431 They want money: if they get it, they'll leave us alone. 743 01:36:11,098 --> 01:36:16,673 Wait here until you hear from me. If you don't, go to the police. 744 01:36:23,177 --> 01:36:25,555 I'm so very sorry 745 01:36:27,615 --> 01:36:31,995 Any man would be proud to marry you. 746 01:36:32,787 --> 01:36:34,232 You'll find someone. 747 01:36:52,540 --> 01:36:55,282 Whose place is this? 748 01:36:59,146 --> 01:37:01,387 I used to live here. 749 01:37:02,416 --> 01:37:05,522 I never gave her back the key 750 01:37:07,755 --> 01:37:09,962 It's full of memories. 751 01:37:16,197 --> 01:37:17,938 Do you love him? 752 01:37:19,867 --> 01:37:21,346 Do you? 753 01:37:24,405 --> 01:37:28,820 - We're getting married. - So I heard... 754 01:37:30,010 --> 01:37:31,785 But do you love him? 755 01:37:37,284 --> 01:37:39,560 It's lucky you don't. 756 01:37:41,121 --> 01:37:44,102 What's lucky about it? 757 01:37:44,625 --> 01:37:47,299 He's very much in love with you. 758 01:37:53,834 --> 01:37:55,108 Hello? 759 01:37:55,135 --> 01:37:58,514 You emptied my cookie tin? 760 01:38:00,074 --> 01:38:02,076 To buy Ayako's apartment. 761 01:38:02,142 --> 01:38:06,056 You're very generous with my money 762 01:38:32,206 --> 01:38:34,049 Is that you, Kondo? 763 01:38:36,143 --> 01:38:40,023 You're with Ayako, aren't you? 764 01:38:42,650 --> 01:38:46,154 Bring her and the money here now. 765 01:38:46,887 --> 01:38:50,130 If you do, I'll forget everything. 766 01:38:50,190 --> 01:38:54,935 Otherwise, I'll torture this guy and find you anyway 767 01:38:54,962 --> 01:38:58,102 Then I'll give him to Kataoka. 768 01:38:59,500 --> 01:39:04,313 Both of you will die very painful deaths. 769 01:39:09,610 --> 01:39:11,146 What'll you do? 770 01:39:12,947 --> 01:39:17,487 You're safe. They don't know who you are. 771 01:39:20,054 --> 01:39:22,193 You'd better go home. 772 01:39:23,657 --> 01:39:25,432 What about the police? 773 01:39:25,459 --> 01:39:29,168 Too dangerous - they'd kill him anyway 774 01:39:29,196 --> 01:39:31,564 - So what will you do? - I don't know! 775 01:39:31,565 --> 01:39:34,808 First, I need to find Ayako. 776 01:39:34,835 --> 01:39:37,441 - I'll go with you. - What for? 777 01:39:37,471 --> 01:39:40,884 Because I'm going to marry him. 778 01:39:42,943 --> 01:39:46,481 - A man you don't even love? - I could learn to love him. 779 01:39:50,551 --> 01:39:53,953 Kondo found out I ratted to you. 780 01:39:53,954 --> 01:39:56,901 We had a fight, then we split up. 781 01:39:57,825 --> 01:40:02,137 That bastard stole all my money! 782 01:40:03,664 --> 01:40:05,473 Where is he now? 783 01:40:05,766 --> 01:40:10,442 I don't know. He never tells me anything. 784 01:40:12,072 --> 01:40:16,919 Mr Kudo, will you let me handle it for you? 785 01:40:16,944 --> 01:40:18,389 Howe? 786 01:40:19,046 --> 01:40:23,688 Kill him and the girl. Without involving you. 787 01:40:23,717 --> 01:40:27,665 Then can I join your gang? 788 01:40:30,391 --> 01:40:35,898 Forget that, just think about where he's likely to be. 789 01:41:33,754 --> 01:41:36,360 The lock was broken. 790 01:41:36,390 --> 01:41:38,267 They must have broken in. 791 01:42:32,913 --> 01:42:36,884 Don't! They're outside waiting for you. 792 01:42:36,917 --> 01:42:41,263 I know. What're you two doing here? 793 01:42:52,266 --> 01:42:55,543 Apartment for Sale 794 01:42:58,172 --> 01:43:02,678 Kondo bought her an apartment? Is he in love with her? 795 01:43:02,709 --> 01:43:04,154 Maybe. 796 01:43:06,813 --> 01:43:09,987 It makes sense: she's a good woman. 797 01:43:20,861 --> 01:43:22,204 New? 798 01:43:22,963 --> 01:43:24,465 STOP m 799 01:43:24,932 --> 01:43:27,845 Kondo's in there with her. 800 01:43:29,836 --> 01:43:32,009 Don't hurl my son! 801 01:44:39,439 --> 01:44:41,077 Good timing. 802 01:44:43,877 --> 01:44:46,687 Saves me calling you. 803 01:44:50,684 --> 01:44:52,129 Mr Kudo. 804 01:44:54,788 --> 01:44:59,760 A man's profession is like a work of art. 805 01:45:04,364 --> 01:45:07,004 I have my own way of doing things. 806 01:45:08,402 --> 01:45:11,281 First, I get them to trust me. 807 01:45:12,339 --> 01:45:16,810 How else would she tell me where the money is? 808 01:45:19,713 --> 01:45:24,128 As always, it went exactly as I planned. 809 01:45:26,153 --> 01:45:27,632 Until... 810 01:45:29,256 --> 01:45:33,466 Until you clowns barged in on my work. 811 01:45:35,629 --> 01:45:37,631 You ruined everything. 812 01:45:52,112 --> 01:45:54,592 Unfortunately this time... 813 01:45:58,585 --> 01:46:00,724 it's no work of art! 814 01:46:05,392 --> 01:46:09,534 I never planned on killing the boy 815 01:46:10,764 --> 01:46:13,370 But you left me no choice. 816 01:46:27,614 --> 01:46:31,721 I had to work on him before she'd tell the truth. 817 01:46:32,285 --> 01:46:34,094 Because of you assholes! 818 01:46:46,032 --> 01:46:50,503 She didn't have the money 819 01:46:54,775 --> 01:46:58,018 She'd never sacrifice her son for Iwaki's money 820 01:47:05,886 --> 01:47:09,959 Let's go. My men will clean up here. 821 01:47:11,658 --> 01:47:17,870 Even though there's no money you still pay for my services. 822 01:47:22,335 --> 01:47:24,281 And one more thing... 823 01:47:25,305 --> 01:47:30,516 He's not much good at anything, but he's still my man. 824 01:47:31,878 --> 01:47:33,551 I want him back. 825 01:47:36,817 --> 01:47:38,592 You think I'm stupid? 826 01:48:01,408 --> 01:48:04,946 I've seen dead bodies before. 827 01:48:06,146 --> 01:48:10,185 I know what fresh blood smells like. 828 01:48:15,789 --> 01:48:18,326 You should have used real blood. 829 01:48:24,631 --> 01:48:26,201 Where's the money? 830 01:48:28,702 --> 01:48:32,149 I told you, I don't have it. 831 01:48:32,172 --> 01:48:35,244 Shall I ask your son, then? 832 01:48:43,483 --> 01:48:49,923 Actually there's about 200 million yen in this apartment. 833 01:48:58,098 --> 01:49:02,604 This is a 1959 Les Paul, used by Eric Clapton. 834 01:49:02,636 --> 01:49:06,106 Worth at least 20 million at auction. 835 01:49:06,172 --> 01:49:08,448 This one's worth 10 million. 836 01:49:08,742 --> 01:49:12,189 These Galle lamps are worth over 10 million. 837 01:49:12,212 --> 01:49:15,056 That's an original Paul Klee. 838 01:49:15,749 --> 01:49:19,253 These toys, this cupboard, this bed... 839 01:49:19,286 --> 01:49:21,766 they're all vintage rarities. 840 01:49:22,155 --> 01:49:26,900 - They're easily worth over 2 million dollars. - She's lying! 841 01:49:35,402 --> 01:49:36,642 Are you sure? 842 01:49:37,604 --> 01:49:40,380 Yes, I'm an expert. 843 01:49:44,744 --> 01:49:46,348 Who are you? 844 01:49:52,252 --> 01:49:53,856 Doesn't matter. 845 01:50:11,471 --> 01:50:13,382 Was this Iwaki's idea? 846 01:50:25,185 --> 01:50:29,156 Kondo still trusts me. Let me kill him. 847 01:50:30,457 --> 01:50:32,027 Can you do it? 848 01:50:34,661 --> 01:50:35,901 Go ahead. 849 01:50:42,335 --> 01:50:47,182 Kondo, if I can cash these in, I'll be happy 850 01:50:47,707 --> 01:50:52,781 If you can keep this a secret, I'm willing to forget everything. 851 01:50:55,315 --> 01:50:59,058 Get a removals van here now. 852 01:50:59,085 --> 01:51:01,087 You've got no right! 853 01:51:03,156 --> 01:51:05,193 Calm down, or else. 854 01:51:32,752 --> 01:51:34,390 About Ayako... 855 01:51:35,755 --> 01:51:40,761 Try not to make her suffer too much. 856 01:51:44,698 --> 01:51:46,006 I understand. 857 01:52:12,959 --> 01:52:14,734 Hello, police? 858 01:52:15,695 --> 01:52:19,142 I see a burglary in progress. 859 01:52:19,165 --> 01:52:23,045 Three hoods broke the lock and went inside. 860 01:52:23,069 --> 01:52:26,539 Hirasawa Apartments, Number 108. 861 01:52:26,573 --> 01:52:28,382 Please come quickly 862 01:52:31,211 --> 01:52:34,954 I'll take Ayako and her boy to Okinawa. 863 01:52:38,318 --> 01:52:45,793 To cover the money you stole, plus my fee, I'll get Iwaki to pay. 864 01:52:50,864 --> 01:52:52,605 Why didn't you run? 865 01:52:54,901 --> 01:52:56,744 Why? 866 01:52:58,571 --> 01:52:59,948 Forget it. 867 01:53:07,413 --> 01:53:08,756 You did well. 868 01:53:21,060 --> 01:53:25,236 Parking Ticket 869 01:54:42,876 --> 01:54:44,719 What are you doing? 870 01:54:45,645 --> 01:54:47,249 I'm just... 871 01:54:48,481 --> 01:54:50,358 heading out to a gig. 872 01:55:18,745 --> 01:55:21,123 You almost pulled it off. 873 01:55:22,515 --> 01:55:24,859 How could I, with fake blood? 874 01:55:26,786 --> 01:55:28,857 But you were good. 875 01:55:42,168 --> 01:55:46,310 Keep it. Payment for today's performance. 876 01:55:46,339 --> 01:55:48,649 But no more suicide. 877 01:55:51,844 --> 01:55:54,757 Being broke isn't worth dying for. 878 01:55:55,915 --> 01:55:58,794 You show promise as an actor. 879 01:56:03,489 --> 01:56:07,266 I'm used to being broke; that wasn't why 880 01:56:09,429 --> 01:56:12,069 I'm confident in my talent. 881 01:56:12,098 --> 01:56:13,600 Then why? 882 01:56:18,504 --> 01:56:21,246 It wasn't over something noble. 883 01:56:21,975 --> 01:56:24,751 Then what, a woman? 884 01:56:31,284 --> 01:56:34,527 So guys really do kill themselves over a woman? 885 01:56:35,254 --> 01:56:36,562 Shut up. 886 01:56:41,060 --> 01:56:43,040 I thought she was mine... 887 01:56:45,264 --> 01:56:47,437 but she's marrying someone else. 888 01:57:06,052 --> 01:57:07,429 See you. 889 01:57:07,987 --> 01:57:12,436 You said you wanted to assume my identity 890 01:57:16,129 --> 01:57:20,942 Was that just a ploy to get the woman? 891 01:57:24,771 --> 01:57:25,977 Maybe. 892 01:57:28,775 --> 01:57:31,051 Yet you laugh at me? 893 01:57:39,786 --> 01:57:41,060 See you. 894 01:58:45,751 --> 01:58:48,061 I've lost everything. 895 01:58:52,258 --> 01:58:55,501 Maybe so, but everybody makes compromises. 896 01:59:00,833 --> 01:59:05,805 Iwaki isn't dead - doesn't that make you happy? 897 01:59:06,639 --> 01:59:09,085 Who cares about that old fart? 898 01:59:13,446 --> 01:59:15,824 No smoking in my car! 899 01:59:17,150 --> 01:59:19,357 But you're smoking! 900 01:59:20,820 --> 01:59:22,197 Shut up. 901 02:00:28,287 --> 02:00:32,429 Marriage - Cancelled 902 02:01:32,184 --> 02:01:35,324 Things I like: 903 02:01:40,493 --> 02:01:43,064 Kanae Mizushima 904 02:01:43,996 --> 02:01:45,475 Kanae Mizushima 905 02:03:01,774 --> 02:03:09,249 Key of Life 906 02:03:09,315 --> 02:03:16,130 Masato Sakai as Takeshi Sakurai 907 02:03:16,155 --> 02:03:22,970 Teruyuki Kagawa as Kondo/Yamazaki 908 02:03:22,995 --> 02:03:29,913 Ryoko Hirosue as Kanae Mizushima 909 02:03:29,935 --> 02:03:36,853 Yoshiyoshi Arakawa as Kudo 910 02:03:36,876 --> 02:03:43,623 Yoko Moriguchi as Ayako 911 02:04:13,345 --> 02:04:17,384 - I'm very sorry - Your cat? 912 02:04:24,490 --> 02:04:27,334 She's a sweetie, isn't she? 913 02:08:10,683 --> 02:08:15,655 Written & Directed by Kenji Uchida 914 02:08:15,688 --> 02:08:20,296 Translation: Stuart J Walton (Sprout) Subtitles ripped/rettrned by lordretsudo 64717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.