Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,716 --> 00:00:22,223
VIP BOOKS
Monthly editing schedule
2
00:00:22,722 --> 00:00:24,793
AH finished
3
00:00:31,464 --> 00:00:35,241
What's your criteria for
the new part-timer?
4
00:00:36,536 --> 00:00:41,542
We need a robust,
healthy hard worker
5
00:00:41,574 --> 00:00:43,144
Yes, Ma'am.
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,308
Thank you all for
your good work.
7
00:01:14,674 --> 00:01:19,123
Here's a copy of
next month's schedule.
8
00:01:21,214 --> 00:01:26,527
On a more private note,
I will be getting married.
9
00:01:30,323 --> 00:01:31,734
Seriously?
10
00:01:31,758 --> 00:01:34,796
Yes, but I will continue working.
11
00:01:34,828 --> 00:01:37,570
Who's the lucky man?
12
00:01:37,597 --> 00:01:39,804
I still haven't decided.
13
00:01:41,301 --> 00:01:44,373
I'd like to ask you all a favour.
14
00:01:45,004 --> 00:01:50,613
I've registered with a number
of agencies and websites.
15
00:01:50,643 --> 00:01:54,455
But I'd like to explore
all my options.
16
00:01:54,814 --> 00:01:59,263
If you know any suitable men
looking to get married...
17
00:01:59,285 --> 00:02:01,287
please let me know.
18
00:02:03,790 --> 00:02:08,000
Would you consider
someone working here?
19
00:02:08,528 --> 00:02:12,704
I've examined all the
bachelors here...
20
00:02:12,732 --> 00:02:15,508
and found you all wanting.
21
00:02:16,302 --> 00:02:17,679
I see.
22
00:02:17,804 --> 00:02:20,250
What's your search criteria?
23
00:02:20,940 --> 00:02:27,118
It must be someone who is
a robust, healthy hard worker.
24
00:02:28,615 --> 00:02:30,288
Yes, of course.
25
00:02:30,650 --> 00:02:33,995
Let's all do what we can to help.
26
00:02:35,255 --> 00:02:37,997
Do you have any particular
date in mind?
27
00:02:38,458 --> 00:02:42,133
I've allocated one month
to find someone.
28
00:02:42,929 --> 00:02:45,739
Another month to get to know him.
29
00:02:45,765 --> 00:02:50,145
That brings us to the second
week in December.
30
00:02:51,037 --> 00:02:52,675
I understand.
31
00:02:53,373 --> 00:02:55,046
Let's do our best!
32
00:02:55,074 --> 00:02:57,076
I appreciate your efforts.
33
00:03:07,453 --> 00:03:12,835
DEADLINES
Dating period - Proposal
34
00:03:12,859 --> 00:03:15,703
Dress fittings
35
00:03:16,196 --> 00:03:19,769
Wedding Ceremony
36
00:03:22,335 --> 00:03:28,911
:: KEY OF LIFE ::
37
00:08:31,210 --> 00:08:34,384
Overdue Tax Bill
38
00:08:52,965 --> 00:08:55,969
Okay action!
No, wait.
39
00:08:56,002 --> 00:09:01,418
- What is it?
- He needs more light.
40
00:09:11,551 --> 00:09:14,464
Okay, from the top.
41
00:09:23,829 --> 00:09:26,105
Public
Bath
42
00:09:26,465 --> 00:09:28,138
Your change.
43
00:11:03,195 --> 00:11:07,337
- Don't squirt him.
- He's out cold.
44
00:11:08,200 --> 00:11:11,113
- Looks bad.
- You know him?
45
00:11:11,170 --> 00:11:14,049
- Never seen him before.
- He needs an ambulance.
46
00:11:15,107 --> 00:11:17,109
His head hit hard.
47
00:11:17,443 --> 00:11:20,117
Let us through!
48
00:11:20,146 --> 00:11:22,490
Out of our way!
49
00:11:23,749 --> 00:11:26,696
- Move!
- Is this his locker?
50
00:11:26,719 --> 00:11:29,222
These are his things?
51
00:11:29,555 --> 00:11:31,091
Thank you.
52
00:12:00,653 --> 00:12:02,758
Take him to the
University Hospital.
53
00:12:02,788 --> 00:12:07,396
Roger that! We're on our way!
Let's go!
54
00:14:01,507 --> 00:14:03,180
Hey Sakurai.
55
00:14:05,611 --> 00:14:09,491
Longtime, no see.
What are you up to?
56
00:14:09,515 --> 00:14:10,960
Here.
57
00:14:13,819 --> 00:14:15,821
Sorry it took so long.
58
00:14:19,792 --> 00:14:22,671
You found a real job,
did you?
59
00:14:23,963 --> 00:14:26,739
- Bye.
- Wait...
60
00:14:56,996 --> 00:14:58,669
Takeshi?
61
00:15:02,568 --> 00:15:03,979
Moving day?
62
00:15:06,372 --> 00:15:09,478
Yes, I'm getting married.
63
00:15:09,508 --> 00:15:13,718
- I left a message; didn't you
hear it? - Yes, I did.
64
00:15:15,514 --> 00:15:18,516
No one's heard from you.
Anything happening?
65
00:15:18,517 --> 00:15:19,928
Nothing special.
66
00:15:20,319 --> 00:15:24,563
You should come by for
a drink with the gang...
67
00:15:24,590 --> 00:15:25,967
What I owe you.
68
00:15:28,460 --> 00:15:30,235
Is that why you came?
69
00:15:30,262 --> 00:15:35,302
It's been on my mind.
Sorry it took so long.
70
00:15:36,635 --> 00:15:38,114
Hey Rika!
71
00:15:41,373 --> 00:15:42,647
See you.
72
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
Takeshi...
73
00:15:45,544 --> 00:15:51,392
I threw away most of your stuff,
except for some photos.
74
00:15:52,518 --> 00:15:54,156
Don't need 'em.
75
00:15:57,523 --> 00:15:59,025
Takeshi.
76
00:16:03,562 --> 00:16:05,166
What now?
77
00:16:06,465 --> 00:16:09,810
You left the price tag on.
78
00:16:22,281 --> 00:16:24,192
You haven't changed.
79
00:16:25,918 --> 00:16:27,727
You're wrong there.
80
00:16:28,887 --> 00:16:31,333
Let me get those photos.
81
00:16:40,132 --> 00:16:42,169
In the garbage?
82
00:16:43,302 --> 00:16:44,747
Where are they?
83
00:17:22,107 --> 00:17:25,486
University Hospital
84
00:18:11,323 --> 00:18:12,802
Who are you?
85
00:18:14,660 --> 00:18:17,368
Do I know you?
86
00:18:18,530 --> 00:18:19,736
No.
87
00:18:26,772 --> 00:18:32,085
Sorry I'm having trouble
remembering anything.
88
00:18:33,946 --> 00:18:36,085
Apparently I hit my head.
89
00:18:37,416 --> 00:18:40,727
They say I fell over
at the bath house.
90
00:18:43,355 --> 00:18:45,562
Who are you?
91
00:18:45,591 --> 00:18:50,165
I was at the bath house.
I was worried about you.
92
00:18:51,430 --> 00:18:53,808
You don't remember anything?
93
00:18:58,370 --> 00:19:00,543
Takeshi Sakurai...
94
00:19:07,746 --> 00:19:10,317
That's my name, they said.
95
00:19:12,184 --> 00:19:14,027
Excuse me.
96
00:19:14,853 --> 00:19:16,457
Get well soon.
97
00:19:18,223 --> 00:19:19,702
What about this?
98
00:19:42,981 --> 00:19:44,619
Hey Sakurai!
99
00:19:45,951 --> 00:19:47,953
Mr Landlord.
100
00:19:47,986 --> 00:19:51,593
Are you okay?
They said you had amnesia.
101
00:19:52,324 --> 00:19:53,701
I'm fine.
102
00:19:53,725 --> 00:19:56,968
You are?
That's a relief.
103
00:19:57,029 --> 00:20:01,500
The hospital said you had
nothing with you,
104
00:20:01,533 --> 00:20:06,812
so I brought some of
your things.
105
00:20:06,838 --> 00:20:10,786
Your wallet, phone
and some clothes, too.
106
00:20:10,809 --> 00:20:13,585
Thanks, but the amnesia's gone.
107
00:20:13,612 --> 00:20:16,991
Do you remember how much
rent you owe?
108
00:20:17,816 --> 00:20:20,660
- I'll pay now.
- You have it?
109
00:20:22,521 --> 00:20:24,592
No major damage.
110
00:20:24,623 --> 00:20:27,866
Memory loss is quite rare
in such cases.
111
00:20:27,893 --> 00:20:29,736
You just need time.
112
00:20:31,029 --> 00:20:33,908
It doesn't mean
it's gone forever.
113
00:20:35,767 --> 00:20:39,408
I managed to get in touch
with your landlord.
114
00:20:39,638 --> 00:20:40,742
My landlord?
115
00:20:40,772 --> 00:20:44,948
Apparently both your
parents are dead.
116
00:20:45,010 --> 00:20:47,354
You have no other family
117
00:20:47,379 --> 00:20:50,849
And you're currently
looking for work.
118
00:21:25,350 --> 00:21:29,765
Name: Takeshi Sakurai
Age: 35 Blood type: A
119
00:21:29,788 --> 00:21:33,964
Family: none Status: Unemployed
Belongings: key, tax bill
120
00:21:33,992 --> 00:21:36,768
Total cash:
1 ,142 yen
121
00:22:05,257 --> 00:22:07,567
A full coffee set?
122
00:22:08,493 --> 00:22:11,133
Why can't a woman
hit on a man?
123
00:22:11,163 --> 00:22:13,006
Kanae, you want coffee?
124
00:22:13,265 --> 00:22:14,903
No thanks.
125
00:22:15,467 --> 00:22:18,141
Still busy as always.
126
00:22:18,737 --> 00:22:21,149
Just a little.
127
00:22:21,740 --> 00:22:28,248
When do I get to meet
this fellow you're dating?
128
00:22:29,414 --> 00:22:35,228
It's not easy for a man to
meet his girl's dad.
129
00:22:35,787 --> 00:22:38,489
It's a lot of pressure on him.
130
00:22:38,490 --> 00:22:43,405
- But they're getting married.
- Yes, but still.
131
00:22:43,428 --> 00:22:45,999
Don't leave it too late.
132
00:22:46,031 --> 00:22:49,569
I could be dead by then.
133
00:22:49,601 --> 00:22:52,411
You're not dying!
134
00:22:52,938 --> 00:22:54,713
Doesn't he believe us?
135
00:22:54,740 --> 00:22:59,746
He refuses to be convinced.
He's too scared.
136
00:22:59,778 --> 00:23:03,385
Yes, I'm scared -
I want to live till I'm 85!
137
00:23:04,015 --> 00:23:07,553
You can meet him after
you get discharged.
138
00:23:07,586 --> 00:23:09,327
Discharged?
139
00:23:11,022 --> 00:23:13,024
You think I ever will?
140
00:23:15,660 --> 00:23:19,005
Let's go have something
nice for dinner.
141
00:23:19,030 --> 00:23:22,239
I can't, I've got
something on.
142
00:23:23,869 --> 00:23:25,371
A date?
143
00:23:28,940 --> 00:23:30,783
Go enjoy yourself.
144
00:23:40,218 --> 00:23:46,294
Just because you've decided,
doesn't mean you'll find someone.
145
00:23:46,324 --> 00:23:49,305
Have I ever failed at
anything before?
146
00:23:50,028 --> 00:23:52,269
That's the problem.
147
00:24:02,073 --> 00:24:03,518
Excuse me...
148
00:24:04,443 --> 00:24:08,186
Is this address
over that way?
149
00:24:10,949 --> 00:24:13,429
Yes, over there.
150
00:24:15,153 --> 00:24:16,928
Within walking distance?
151
00:24:16,955 --> 00:24:19,697
It'll take about 30 minutes.
152
00:24:20,459 --> 00:24:22,666
Really? Thank you.
153
00:24:32,404 --> 00:24:34,077
Excuse me!
154
00:24:36,675 --> 00:24:40,646
I have a car.
155
00:24:46,151 --> 00:24:49,598
- I really appreciate this.
- Not at all.
156
00:24:51,256 --> 00:24:56,763
My name's Kanae Mizushima,
I'm 34 years old.
157
00:24:58,630 --> 00:25:04,046
Takeshi Sakurai,
I'm supposed to be 35.
158
00:25:07,672 --> 00:25:09,948
But I look older, don't I?
159
00:25:11,042 --> 00:25:12,316
Not at all.
160
00:25:13,578 --> 00:25:15,956
"Supposed to be"?
161
00:25:17,415 --> 00:25:19,156
I don't remember.
162
00:26:23,548 --> 00:26:25,186
I say...
163
00:26:27,519 --> 00:26:30,090
Are you sure you'll be alright?
164
00:26:31,356 --> 00:26:36,066
Physically I'm fine,
they said.
165
00:26:36,094 --> 00:26:38,267
Quite robust and healthy
166
00:26:38,930 --> 00:26:41,740
ls your memory returning?
167
00:26:43,902 --> 00:26:45,677
I'm working hard at it.
168
00:27:37,722 --> 00:27:39,201
Excuse me.
169
00:27:39,991 --> 00:27:42,528
Anything coming back to you?
170
00:27:42,560 --> 00:27:44,767
Not really
171
00:27:44,796 --> 00:27:47,333
Please come on in.
172
00:27:50,702 --> 00:27:54,912
But I feel a familiarity
with this place...
173
00:27:54,939 --> 00:27:58,477
A subtle sense of belonging.
174
00:28:00,478 --> 00:28:03,584
Can't you call someone
listed on your phone?
175
00:28:28,239 --> 00:28:30,344
Izumino Station
7 am
176
00:28:30,375 --> 00:28:33,015
Today's the eighth, isn't it?
177
00:28:33,044 --> 00:28:34,717
Yes, it is.
178
00:28:44,889 --> 00:28:48,837
“Hey, Mr Postman"
- Mushroom Productions
179
00:28:52,897 --> 00:28:57,039
Do you think this
means you're an actor?
180
00:28:57,869 --> 00:28:59,314
An actor?
181
00:29:04,442 --> 00:29:09,551
My company also publishes
a theatrical magazine.
182
00:29:10,048 --> 00:29:13,257
The editor may know something.
183
00:29:15,120 --> 00:29:16,929
Should I ask him?
184
00:29:18,456 --> 00:29:22,097
Good idea.
I appreciate it.
185
00:29:26,998 --> 00:29:29,706
Sorry I really should
be going.
186
00:29:31,569 --> 00:29:33,549
Did you find your phone?
187
00:29:34,139 --> 00:29:35,345
Not yet.
188
00:29:35,673 --> 00:29:38,085
I'll come back later.
189
00:29:49,087 --> 00:29:53,399
A man's no good if
he can't make money
190
00:29:53,424 --> 00:29:56,962
Sweet words alone will
never satisfy a woman.
191
00:29:57,028 --> 00:30:01,498
Not a penny to his name,
all he's got is love.
192
00:30:01,499 --> 00:30:05,140
That's shameful.
Don't you agree?
193
00:30:08,907 --> 00:30:10,750
No, I don't.
194
00:30:28,560 --> 00:30:32,633
I'm Sakurai.
I live next door.
195
00:30:34,666 --> 00:30:37,670
You probably know...
196
00:30:39,571 --> 00:30:42,814
- Know what?
- Know me.
197
00:30:44,876 --> 00:30:47,914
You're Sakurai,
from next door, right?
198
00:30:52,517 --> 00:30:55,020
Is my game-playing
too noisy?
199
00:30:56,120 --> 00:30:57,258
No.
200
00:31:07,131 --> 00:31:11,409
I'm Sakurai, from 202.
201
00:31:13,338 --> 00:31:16,785
Pleased to meet you.
202
00:31:20,111 --> 00:31:23,752
This is about my cat, isn't it?
203
00:31:33,091 --> 00:31:37,631
Honestly I couldn't
live without her.
204
00:31:38,997 --> 00:31:42,342
Please don't tell the landlord.
205
00:31:46,104 --> 00:31:47,515
Of course not.
206
00:31:48,172 --> 00:31:53,246
Dear Mr Yamazaki,
please forgive me...
207
00:32:18,436 --> 00:32:20,814
I'm so very sorry
208
00:32:24,676 --> 00:32:27,748
I'm the one who stole your money.
209
00:32:29,681 --> 00:32:33,925
I'm the real Takeshi Sakurai.
210
00:32:35,119 --> 00:32:37,895
But that doesn't matter now...
211
00:32:38,690 --> 00:32:40,601
because I've decided.
212
00:32:42,360 --> 00:32:44,670
I'll kill myself to atone.
213
00:32:46,731 --> 00:32:52,579
But not in your apartment.
In a park, or somewhere.
214
00:32:53,671 --> 00:32:57,380
I may have to borrow
a stout rope.
215
00:33:00,345 --> 00:33:04,725
I just wanted to
apologise for everything.
216
00:33:50,261 --> 00:33:54,368
Tokyo District Attorney's Office
Kenji Yoshida
217
00:33:54,399 --> 00:33:57,539
Kitakanagawa City Employee
Takebuchi
218
00:33:57,568 --> 00:33:59,377
Surgeon
Yasuo Tokushima
219
00:33:59,437 --> 00:34:01,007
Sales Dept.
Yoshiki Mizuno
220
00:34:13,851 --> 00:34:18,459
Needs: Information, food, map,
transportation, medical treatment
221
00:34:20,558 --> 00:34:25,098
Cash
222
00:36:35,359 --> 00:36:37,771
Hello?
Is that Mr Kondo?
223
00:36:40,198 --> 00:36:41,939
It's me, Fujimoto.
224
00:36:46,204 --> 00:36:47,911
This is unusual...
225
00:36:49,507 --> 00:36:54,388
I only ever get your machine.
It's the first time we've spoken.
226
00:36:57,949 --> 00:37:02,398
I was wondering how
to pay your fee.
227
00:37:03,754 --> 00:37:05,199
My fee;
228
00:37:06,357 --> 00:37:09,930
Mr Kudo insisted I ask you.
229
00:37:13,331 --> 00:37:14,639
How much?
230
00:37:14,665 --> 00:37:17,236
The amount?
Five million yen.
231
00:37:18,936 --> 00:37:22,145
Tell me where and
H! arrange it.
232
00:37:23,074 --> 00:37:25,054
Leave it somewhere?
233
00:37:25,076 --> 00:37:30,048
Yes, by noon tomorrow.
You choose where.
234
00:37:36,354 --> 00:37:40,666
The mailbox in front of
the apartment block.
235
00:37:41,859 --> 00:37:46,137
Izumino Station
236
00:37:53,170 --> 00:37:56,083
Ms Dobashi.
Mr Arai.
237
00:37:56,107 --> 00:37:58,951
Ms Kamata.
Mr Sakurai.
238
00:37:59,710 --> 00:38:01,451
- Mr Sakurai?
- I'm Sakurai.
239
00:38:01,479 --> 00:38:03,425
On the bus, please.
240
00:38:06,183 --> 00:38:09,619
Sotoda Films
Location Bus
241
00:38:09,620 --> 00:38:09,653
Sotoda Films Location
Bus Morning.
242
00:38:09,654 --> 00:38:11,099
Morning.
243
00:38:11,389 --> 00:38:13,926
We don't need so many extras.
244
00:38:13,958 --> 00:38:17,030
Just one hard-faced,
gangster-type.
245
00:38:19,563 --> 00:38:21,509
Can you do that?
246
00:38:22,233 --> 00:38:25,442
- A gangster?
- Get him a costume.
247
00:38:25,469 --> 00:38:29,542
That's the face I want!
Get ready
248
00:38:29,573 --> 00:38:32,179
He'll do.
Him, too.
249
00:38:32,843 --> 00:38:35,585
Yes. Yes.
250
00:38:35,613 --> 00:38:39,561
- Are you sure?
- Yes, why not?
251
00:38:40,151 --> 00:38:44,224
Good. I'll arrange to
contact them.
252
00:38:48,359 --> 00:38:50,236
He just scrapes in.
253
00:38:51,662 --> 00:38:55,701
- That's my husband!
- Forgive me.
254
00:38:57,868 --> 00:39:02,749
I asked about that
Mushroom theatrical group.
255
00:39:02,773 --> 00:39:04,980
Did you learn anything?
256
00:39:05,009 --> 00:39:07,512
He's never heard of
Takeshi Sakurai,
257
00:39:07,545 --> 00:39:10,219
but he does know
Mushroom Productions.
258
00:39:10,247 --> 00:39:14,127
They went broke 2-3 years ago
and closed down.
259
00:40:00,131 --> 00:40:02,509
You were at the hospital.
260
00:40:02,967 --> 00:40:04,708
You've recovered?
261
00:40:05,269 --> 00:40:09,979
No, I still can't
remember anything.
262
00:40:10,641 --> 00:40:12,621
Why...?
263
00:40:14,145 --> 00:40:18,150
I was worried. The hospital
gave me your address.
264
00:40:19,216 --> 00:40:21,025
How very kind.
265
00:40:22,420 --> 00:40:24,525
Come on upstairs.
266
00:40:47,978 --> 00:40:51,824
- You don't remember
a thing? - Nothing.
267
00:40:54,652 --> 00:40:56,097
Are you alright?
268
00:40:58,622 --> 00:41:02,069
These are supposed
to be my brand.
269
00:41:11,836 --> 00:41:13,406
Hello again.
270
00:41:13,771 --> 00:41:16,012
Please come in.
271
00:41:20,811 --> 00:41:24,020
You found one of your friends,
did you?
272
00:41:24,048 --> 00:41:26,426
- Not really
- Hello.
273
00:41:26,450 --> 00:41:28,487
Are you from the hospital?
274
00:41:29,119 --> 00:41:33,158
No, we met in front
of the hospital.
275
00:41:33,791 --> 00:41:36,101
What's the relationship here?
276
00:41:37,161 --> 00:41:40,938
He was at the bath house
when I hurt myself.
277
00:41:41,832 --> 00:41:43,436
What was your name?
278
00:41:44,468 --> 00:41:48,473
- I'm Kondo.
- I'm Mizushima.
279
00:41:50,641 --> 00:41:55,886
I found out your theatrical troupe
went out of business.
280
00:41:58,649 --> 00:42:02,028
That doesn't surprise me.
281
00:42:02,453 --> 00:42:04,433
Did you find something?
282
00:42:10,861 --> 00:42:16,209
It seems I wrote out
a suicide note.
283
00:42:19,169 --> 00:42:20,443
Suicide?
284
00:42:22,973 --> 00:42:27,444
Look at how poorly written it is.
285
00:42:28,646 --> 00:42:32,321
That proves I was out
of my mind.
286
00:42:36,153 --> 00:42:40,158
"Dear Landlord,
please forgive me..."
287
00:42:42,026 --> 00:42:44,131
But you didn't die.
288
00:42:52,970 --> 00:42:54,813
Obviously I failed.
289
00:42:56,774 --> 00:42:59,516
How exactly did I fall over?
290
00:43:00,077 --> 00:43:02,648
You stepped on a piece of soap.
291
00:43:03,380 --> 00:43:07,556
I probably did it on purpose.
To kill myself.
292
00:43:09,620 --> 00:43:12,658
The chances of dying would
be very slim.
293
00:43:13,624 --> 00:43:19,006
I'm 35 years old,
no job, no prospects.
294
00:43:21,031 --> 00:43:25,844
Living alone, in this dump,
that's reason enough, isn't it?
295
00:43:33,444 --> 00:43:35,321
I'd better get going.
296
00:43:37,481 --> 00:43:39,358
Let's throw this away
297
00:43:50,260 --> 00:43:51,705
Are you okay?
298
00:43:55,466 --> 00:43:59,039
I've forgotten why
I wanted to kill myself.
299
00:43:59,770 --> 00:44:05,482
What's more important is what
I do from now on.
300
00:44:09,380 --> 00:44:12,088
Are you hungry?
301
00:44:13,350 --> 00:44:14,658
Hungry?
302
00:44:17,388 --> 00:44:18,867
Yes, I am.
303
00:44:19,423 --> 00:44:24,395
I have to check out a restaurant.
You can join me.
304
00:44:24,428 --> 00:44:26,101
For work?
305
00:44:27,731 --> 00:44:31,304
- Expensive?
- The magazine pays.
306
00:44:33,937 --> 00:44:35,644
Yes, I'll go.
307
00:44:45,983 --> 00:44:47,360
Mr Kondo?
308
00:44:53,891 --> 00:44:58,806
Mr Kudo would really like
to see you.
309
00:45:01,098 --> 00:45:04,170
We have a car ready
to take you.
310
00:45:19,283 --> 00:45:21,889
You like skewer-broiled chicken?
311
00:45:24,688 --> 00:45:26,292
I don't remember.
312
00:45:28,759 --> 00:45:30,898
Go play pachinko.
313
00:45:45,909 --> 00:45:49,379
Sorry about the shabby surroundings.
314
00:45:53,684 --> 00:45:56,665
You're a lot younger than I thought.
315
00:45:58,622 --> 00:46:02,069
Thanks for fixing
the Mr Iwaki problem.
316
00:46:02,559 --> 00:46:04,004
Forgive me.
317
00:46:12,302 --> 00:46:18,344
I wanted to see you because
a problem has come up.
318
00:46:41,899 --> 00:46:45,472
Is Iwaki's body
still in the trunk?
319
00:46:53,811 --> 00:46:56,257
A silly question
to ask such a pro.
320
00:46:57,781 --> 00:47:03,288
My man saw you at work;
he was very impressed.
321
00:47:04,555 --> 00:47:08,662
From afar,
but I was very moved.
322
00:47:11,862 --> 00:47:15,071
But we couldn't
find the money
323
00:47:15,666 --> 00:47:20,376
We searched his house, his bank:
it's nowhere to be found.
324
00:47:27,177 --> 00:47:30,818
I'm sure you recognise
Iwaki's lover.
325
00:47:32,115 --> 00:47:37,394
An ex-bar girl.
She lives alone with her son.
326
00:47:39,122 --> 00:47:43,127
They were engaged;
she has to know where it is.
327
00:47:44,361 --> 00:47:48,707
One of my men got inside
and searched the place.
328
00:47:49,233 --> 00:47:51,304
But found nothing.
329
00:47:53,837 --> 00:48:00,652
I was hoping you could find
a way to make her talk.
330
00:48:03,780 --> 00:48:06,624
The dispose of her, too.
331
00:48:08,051 --> 00:48:13,933
Make it look like she's missing,
so they'll never find the body
332
00:48:20,264 --> 00:48:21,800
Answer that.
333
00:48:29,206 --> 00:48:30,549
Hello?
334
00:48:31,074 --> 00:48:35,022
Sakurai?
Didn't you pay the hospital?
335
00:48:36,446 --> 00:48:42,226
You must slop walking away,
leaving bills unpaid.
336
00:48:42,252 --> 00:48:44,459
Go do it tomorrow.
337
00:48:44,488 --> 00:48:45,990
I understand.
338
00:48:49,259 --> 00:48:52,570
After this job,
I'll owe you 10 million yen.
339
00:48:53,463 --> 00:48:59,414
As you're well aware,
this must remain our secret.
340
00:49:01,772 --> 00:49:06,278
Unfortunately I can't let you
refuse the contract.
341
00:49:20,357 --> 00:49:23,861
Okay that's my work finished.
342
00:49:23,894 --> 00:49:27,706
- I've ordered for us.
- Thank you.
343
00:49:29,466 --> 00:49:34,745
Our magazine introduces
a high-quality item every month.
344
00:49:35,072 --> 00:49:38,519
This month it's chairs,
next month, salt.
345
00:49:38,809 --> 00:49:40,186
Salt?
346
00:49:41,044 --> 00:49:47,427
Surprisingly there's a vast number
of different salts available.
347
00:49:47,918 --> 00:49:50,057
This restaurant especially...
348
00:49:50,087 --> 00:49:53,557
Didn't you taste the salt
at my place?
349
00:49:56,159 --> 00:49:59,163
Did I do that?
350
00:49:59,196 --> 00:50:03,702
Yes, I thought it rather strange.
351
00:50:03,734 --> 00:50:07,307
But I didn't know how to ask why
352
00:50:07,337 --> 00:50:11,911
Sorry I'm afraid it's become
a habit.
353
00:50:11,942 --> 00:50:16,084
When I see salt,
I just have to taste it.
354
00:50:17,514 --> 00:50:18,993
Is that right?
355
00:50:21,018 --> 00:50:22,463
Enjoy your meal.
356
00:50:24,888 --> 00:50:27,164
This really is delicious.
357
00:50:38,468 --> 00:50:42,644
Things I like: Movies, theatre?
Cup noodles? Marlboro, cookies...
358
00:50:42,672 --> 00:50:44,674
Skewer-broiled
chicken
359
00:50:44,708 --> 00:50:46,449
What's that?
360
00:50:47,010 --> 00:50:48,489
A compilation...
361
00:50:48,512 --> 00:50:54,326
A list of things I've learned.
And what I must do.
362
00:51:02,692 --> 00:51:04,933
Job: Film extra
Character: Unorganised
363
00:51:04,961 --> 00:51:07,635
Finances: No fixed income
Cash: 1 ,142 yen
364
00:51:07,664 --> 00:51:10,440
Possessions:
Suicide note, rope, noose...
365
00:51:10,467 --> 00:51:12,276
You're very meticulous.
366
00:51:13,170 --> 00:51:16,947
Quite a turnaround
in such a short time.
367
00:51:17,841 --> 00:51:22,654
The police could help
if you showed them this.
368
00:51:23,380 --> 00:51:26,589
That's what the doctor said.
369
00:51:26,650 --> 00:51:29,130
But, to be honest...
370
00:51:30,087 --> 00:51:31,725
I'm scared.
371
00:51:33,023 --> 00:51:36,004
I don't want others
to define me.
372
00:51:36,660 --> 00:51:40,233
I want to find out for myself
who I am.
373
00:51:40,263 --> 00:51:45,235
I've already learned quite
a lot about me.
374
00:51:48,138 --> 00:51:53,212
Perhaps I'm better off
not finding out any more.
375
00:51:59,916 --> 00:52:03,659
I also like writing
everything down.
376
00:52:06,857 --> 00:52:09,167
You're a busy woman.
377
00:52:09,459 --> 00:52:10,802
Wedding Ceremony
378
00:52:12,729 --> 00:52:15,471
You're getting married?
379
00:52:17,968 --> 00:52:23,145
That's the plan, but first
I need to find the right man.
380
00:52:24,708 --> 00:52:27,712
I can't just marry anyone.
381
00:52:28,278 --> 00:52:33,125
Plus, he'll have his own criteria.
It's harder than I thought.
382
00:52:33,850 --> 00:52:36,831
My sister's been married twice.
383
00:52:36,853 --> 00:52:38,264
Here you are.
384
00:52:40,390 --> 00:52:43,837
VIP Magazine Chief
Editor Kanae Mizushima
385
00:52:43,860 --> 00:52:47,933
Chief editor?
That's impressive.
386
00:52:48,865 --> 00:52:52,312
The salt was my idea.
They give me free rein.
387
00:52:55,572 --> 00:53:00,214
And you're an actor,
aren't you?
388
00:53:02,512 --> 00:53:06,688
Not a very successful one,
I'm afraid.
389
00:53:08,018 --> 00:53:10,396
No one knows who I am.
390
00:53:52,596 --> 00:53:56,134
- Thanks for dinner.
- Not at all.
391
00:53:56,166 --> 00:53:57,577
See you.
392
00:54:03,073 --> 00:54:04,279
Look...
393
00:54:06,843 --> 00:54:11,258
Would you consider
becoming my friend?
394
00:54:14,417 --> 00:54:17,694
We're friends already
aren't we?
395
00:54:42,679 --> 00:54:44,989
Still no reconciliation
with your husband?
396
00:54:45,015 --> 00:54:50,158
Why should I?
He's in the wrong, not me.
397
00:54:50,186 --> 00:54:53,360
It's my choice to
forgive him, or not.
398
00:54:53,690 --> 00:54:56,227
Then hurry up and decide.
399
00:54:56,259 --> 00:54:59,536
How long do you plan
to stay at home?
400
00:55:02,098 --> 00:55:07,377
- Have you found anyone
to marry you? - Not yet...
401
00:55:07,404 --> 00:55:11,147
But there is one man
I could love.
402
00:55:11,174 --> 00:55:15,088
- That won't work.
- Why not?
403
00:55:15,779 --> 00:55:18,988
Do you need to be
in love to marry?
404
00:55:19,015 --> 00:55:22,895
Of course.
That's how I've planned it.
405
00:55:24,888 --> 00:55:26,390
What?
406
00:55:28,992 --> 00:55:33,134
When you were young,
didn't your heart ever ache?
407
00:55:33,163 --> 00:55:34,699
What's that?
408
00:55:35,332 --> 00:55:40,975
That indescribable feeling where
your heart aches so sweetly
409
00:55:41,338 --> 00:55:46,447
You only get it when you
think of that one man.
410
00:55:48,078 --> 00:55:52,083
But that goes away
once you pass 30.
411
00:55:52,115 --> 00:55:55,494
Especially when looking for
someone to marry
412
00:55:56,252 --> 00:55:58,698
I think the mechanism breaks.
413
00:55:59,489 --> 00:56:06,270
So, be like me,
forget about marrying for love.
414
00:56:07,864 --> 00:56:09,639
Like you?
415
00:56:14,070 --> 00:56:15,140
Basic Internet
416
00:56:25,348 --> 00:56:28,056
President Iwaki
417
00:56:28,084 --> 00:56:33,033
CEO of Iwaki Industries
vanishes Without Trace
418
00:56:38,161 --> 00:56:41,005
Kondo: Legendary Underworld
Mr Fix-it
419
00:56:50,306 --> 00:56:51,410
Cut!
420
00:56:52,976 --> 00:56:55,855
- Okay
- That's a wrap!
421
00:56:59,249 --> 00:57:00,728
Hey Sakurai.
422
00:57:01,017 --> 00:57:02,963
That was brilliant.
423
00:57:04,754 --> 00:57:07,701
Such depth of character.
424
00:57:35,485 --> 00:57:39,763
What is acting?
425
00:57:43,359 --> 00:57:46,363
- He'll do.
- Not a chance.
426
00:57:46,396 --> 00:57:48,205
Just.
427
00:57:48,231 --> 00:57:52,179
I'll set it up.
How about tonight?
428
00:57:52,202 --> 00:57:56,344
- No, I'm busy tonight.
- Alright then.
429
00:58:08,017 --> 00:58:11,226
I'd like to talk to the Editor.
430
00:58:11,955 --> 00:58:14,561
Who shall I say is calling?
431
00:58:17,527 --> 00:58:19,302
One moment, please.
432
00:58:20,363 --> 00:58:20,395
Who is Kondo, the shadowy handyman?
- Dynamite Magazine -
433
00:58:20,396 --> 00:58:25,277
Who is Kondo, the shadowy handyman? - Dynamite Magazine
- He started out as a legitimate handyman, a general dogsbody.
434
00:58:25,635 --> 00:58:29,913
He was very good:
thorough and professional.
435
00:58:30,306 --> 00:58:34,083
Eight years ago,
he closed down the business.
436
00:58:34,143 --> 00:58:37,420
He went full-time into crime.
437
00:58:38,181 --> 00:58:39,854
Why Crime?
438
00:58:39,916 --> 00:58:42,624
The money obviously
439
00:58:43,419 --> 00:58:46,992
Have you ever met him?
440
00:58:47,023 --> 00:58:51,938
No, he refuses to deal
directly with clients.
441
00:58:51,995 --> 00:58:56,171
I'd give anything for even
an old photo of him.
442
00:58:58,635 --> 00:59:02,708
Do you think he killed
Mr Iwaki?
443
00:59:03,706 --> 00:59:05,652
I can't say
444
00:59:06,442 --> 00:59:10,584
But when it is Kondo's handiwork...
445
00:59:11,114 --> 00:59:13,321
they never find the body
446
00:59:15,919 --> 00:59:18,763
He's extremely meticulous.
447
00:59:19,222 --> 00:59:21,896
Kondo leaves no evidence.
448
00:59:23,159 --> 00:59:27,630
There's nothing for the
cops to work with.
449
00:59:27,664 --> 00:59:31,009
The victim simply disappears.
450
00:59:32,068 --> 00:59:36,141
Two of us get on,
the other two swim.
451
00:59:36,806 --> 00:59:40,117
Swim along behind it.
452
00:59:45,281 --> 00:59:47,522
That'll be 1,850 yen.
453
00:59:48,418 --> 00:59:50,364
Out of 2,000 yen.
454
00:59:57,427 --> 01:00:00,897
Your change.
Thank you.
455
01:00:02,966 --> 01:00:04,468
Welcome, sir.
456
01:00:22,418 --> 01:00:24,796
Something about me, sir?
457
01:00:26,222 --> 01:00:28,862
Dynamite Magazine
Chief editor: Kenji Otani
458
01:00:28,891 --> 01:00:31,201
You work for a magazine?
459
01:00:33,997 --> 01:00:39,003
I have noticed some suspicious
men nosing around lately
460
01:00:39,969 --> 01:00:43,815
Probably connected to
Mr Iwaki's disappearance.
461
01:00:45,375 --> 01:00:49,152
Do you think he's... dead?
462
01:00:50,546 --> 01:00:53,356
Why would anyone kill him?
463
01:00:53,916 --> 01:00:58,626
I know he was involved
with all kinds of people.
464
01:01:00,089 --> 01:01:01,898
What about the police?
465
01:01:01,924 --> 01:01:07,897
They've put him on the
Missing Persons list.
466
01:01:11,801 --> 01:01:16,045
We were engaged to be married.
467
01:01:17,907 --> 01:01:23,380
I gave up bar-hostessing
to be with him.
468
01:01:28,718 --> 01:01:33,326
Did he leave anything with you
before he disappeared?
469
01:01:34,590 --> 01:01:36,160
Money perhaps?
470
01:01:37,794 --> 01:01:39,137
Money?
471
01:01:42,398 --> 01:01:45,267
He paid for my apartment.
472
01:01:45,268 --> 01:01:49,739
No, more like
a large sum of cash.
473
01:01:55,178 --> 01:01:57,317
If there was any cash...
474
01:01:57,880 --> 01:02:02,693
I'd use it to kill those
who took him.
475
01:02:07,557 --> 01:02:13,269
Have you ever truly
been in love?
476
01:02:24,207 --> 01:02:26,881
All books on acting?
477
01:02:27,376 --> 01:02:28,480
Yes.
478
01:02:29,545 --> 01:02:34,688
If I'm to act,
I need to study up on it.
479
01:02:35,351 --> 01:02:38,127
After all, it seems
likely I was an actor.
480
01:02:39,689 --> 01:02:41,862
Perhaps it's too late, though.
481
01:02:42,492 --> 01:02:44,130
Not at all.
482
01:02:49,599 --> 01:02:55,447
Acting is about getting into
another person's skin.
483
01:02:55,471 --> 01:02:59,317
You need to live another's
experiences.
484
01:03:00,009 --> 01:03:02,580
It's actually quite interesting.
485
01:03:03,913 --> 01:03:07,588
I'd love to see you act.
486
01:03:08,818 --> 01:03:11,128
Please show me sometime.
487
01:03:13,322 --> 01:03:15,165
I'll work hard at it.
488
01:03:19,495 --> 01:03:23,739
First, I need to find
some sort of paying job.
489
01:03:24,634 --> 01:03:29,014
Really?
We're looking for a part-timer.
490
01:03:32,909 --> 01:03:34,479
You're hired.
491
01:03:40,817 --> 01:03:42,228
It's delicious.
492
01:03:43,219 --> 01:03:46,098
Really? That's good.
493
01:03:46,155 --> 01:03:50,228
I tried it out on my sister
yesterday
494
01:03:50,259 --> 01:03:54,935
She made a number of suggestions,
so I made some changes.
495
01:03:56,866 --> 01:04:00,245
You're so dedicated,
so committed.
496
01:04:19,255 --> 01:04:22,566
I'm sorry
Please excuse me.
497
01:04:23,326 --> 01:04:25,060
Character traits: Pessimistic.
Untidy Wasteful. Lack of planning...
498
01:04:25,061 --> 01:04:27,596
Character traits: Pessimistic. Untidy Wasteful.
Lack of planning... When I'm with you, I feel safe.
499
01:04:27,597 --> 01:04:27,629
When I'm with you,
I feel safe.
500
01:04:27,630 --> 01:04:29,464
Over-emotional When I'm
with you, I feel safe.
501
01:04:29,465 --> 01:04:29,497
Over-emotional
502
01:04:29,498 --> 01:04:30,065
Over-emotional
Please forgive me.
503
01:04:30,066 --> 01:04:32,012
Please forgive me.
504
01:04:34,537 --> 01:04:36,608
I can't stop crying.
505
01:04:46,983 --> 01:04:48,485
Truly...
506
01:04:50,119 --> 01:04:54,499
I wish there was some way
I could thank you.
507
01:04:56,058 --> 01:04:57,867
Marry me.
508
01:05:04,700 --> 01:05:06,680
Won't it work?
509
01:05:10,673 --> 01:05:12,243
It won't work?
510
01:05:13,342 --> 01:05:16,448
I'm sure we could make it work.
511
01:05:19,115 --> 01:05:23,689
But, I mean,
look at my current condition.
512
01:05:24,820 --> 01:05:26,766
Not a penny to my name...
513
01:05:26,789 --> 01:05:28,928
Couldn't you make the effort?
514
01:05:30,026 --> 01:05:35,374
Together, couldn't we strive
to make marriage work?
515
01:05:39,302 --> 01:05:43,648
Do you really think
I'm worthy of you?
516
01:05:47,043 --> 01:05:48,613
More than ever.
517
01:07:18,501 --> 01:07:19,980
Hello?
518
01:07:20,936 --> 01:07:22,609
It's me, Fujimoto.
519
01:07:24,173 --> 01:07:28,178
How are things coming along?
520
01:07:30,012 --> 01:07:32,652
I said I'd call when it's done.
521
01:07:32,681 --> 01:07:38,131
Yes, t know.
But the sooner, the better.
522
01:07:44,560 --> 01:07:46,369
I'll be in touch.
523
01:08:23,966 --> 01:08:28,415
Okay listen up...
You're forcing it.
524
01:08:47,323 --> 01:08:51,897
It's not enough,
especially if I buy souvenirs.
525
01:08:51,927 --> 01:08:54,806
You're going camping,
not shopping.
526
01:08:56,265 --> 01:09:00,111
Clean up your room
before you go.
527
01:09:04,473 --> 01:09:05,781
Coming.
528
01:09:14,483 --> 01:09:17,396
- Where are you going?
- Summer camp.
529
01:09:20,356 --> 01:09:23,803
- I didn't order pizza.
- I'm leaving.
530
01:09:23,826 --> 01:09:25,430
Take care.
531
01:09:29,899 --> 01:09:32,311
Escape? Where to?
532
01:09:32,334 --> 01:09:35,747
I've got a place,
a room for your son, too.
533
01:09:37,106 --> 01:09:40,110
Why would anyone
want to kill me?
534
01:09:40,843 --> 01:09:44,347
Didn't Iwaki tell you anything?
535
01:09:44,880 --> 01:09:47,861
What was he involved in?
536
01:09:49,084 --> 01:09:53,624
I don't know,
but you've got to get away
537
01:09:53,656 --> 01:09:56,694
If I don't kill you,
someone else will.
538
01:09:57,459 --> 01:10:00,997
He'll be a pro.
No cop can protect you.
539
01:10:02,164 --> 01:10:06,670
- Just exactly who are you?
- Does it matter?
540
01:10:12,341 --> 01:10:14,821
Look, I've made a plan.
541
01:10:15,377 --> 01:10:19,223
I'll be waiting for you
after work tomorrow.
542
01:10:19,248 --> 01:10:21,091
Your boy has a phone?
543
01:10:21,116 --> 01:10:24,620
But why are you going
to all this trouble?
544
01:10:25,721 --> 01:10:27,200
Why?
545
01:10:29,158 --> 01:10:31,035
If not me, who?
546
01:10:34,363 --> 01:10:37,071
I'll be wearing a wig...
547
01:10:51,981 --> 01:10:53,392
Delicious.
548
01:11:01,991 --> 01:11:05,666
Here are some wedding
options to consider.
549
01:11:08,764 --> 01:11:12,767
Naturally I'm willing to
listen to your input.
550
01:11:12,768 --> 01:11:16,341
No, I didn't mean that.
551
01:11:18,407 --> 01:11:21,183
Do we really need to rush this?
552
01:11:21,877 --> 01:11:27,520
Can't we get to know each other
and clarify our feelings?
553
01:11:28,317 --> 01:11:31,423
Wait until love overwhelms us.
554
01:11:31,787 --> 01:11:34,427
Wait till we're overwhelmed?
555
01:11:37,826 --> 01:11:42,206
I think that will come naturally
after marriage.
556
01:11:43,332 --> 01:11:44,402
Excuse me.
557
01:11:45,267 --> 01:11:46,541
Hello?
558
01:12:17,232 --> 01:12:19,678
My father just died.
559
01:12:25,841 --> 01:12:29,084
We've been expecting it
for a while.
560
01:13:13,522 --> 01:13:19,996
I would like to thank you all
for coming here today.
561
01:13:20,362 --> 01:13:25,209
Ideally, I'd like lo thank
each and every one of you.
562
01:13:25,634 --> 01:13:30,549
But, since I'm dead,
that's no longer possible.
563
01:13:31,306 --> 01:13:36,153
Life never works out
as we expect it to.
564
01:13:36,779 --> 01:13:39,191
He actually made this?
565
01:13:39,214 --> 01:13:44,186
Yes, he organised a studio
and everything.
566
01:13:47,156 --> 01:13:50,160
Then he must have known.
567
01:13:50,626 --> 01:13:53,004
I've been a lucky man.
568
01:13:53,796 --> 01:13:59,178
Blessed with a fine home,
a car, clothes, good food.
569
01:13:59,201 --> 01:14:03,843
Everything a man needs
to live a good life.
570
01:14:05,073 --> 01:14:12,218
But, lei me tell you,
none of it means a thing.
571
01:14:13,348 --> 01:14:18,798
For I have received
an even greater blessing.
572
01:14:19,455 --> 01:14:25,269
The love and companionship
of my beloved wife, Kyoko.
573
01:14:26,295 --> 01:14:32,473
And we have both been blessed
with two loving daughters.
574
01:14:34,336 --> 01:14:38,443
My darling Shoko and Kanae.
575
01:14:45,747 --> 01:14:47,226
I'm sorry
576
01:14:49,451 --> 01:14:51,658
Can we film that again?
577
01:14:53,388 --> 01:14:55,390
Edit it out later?
578
01:15:01,129 --> 01:15:04,906
Anyway! Kanae, congratulations
on your marriage!
579
01:15:05,501 --> 01:15:12,282
Unfortunately, I won't get to
see you in your wedding dress.
580
01:15:12,307 --> 01:15:15,720
It's the wrong DVD.
Stop it there!
581
01:15:18,680 --> 01:15:20,216
Kanae's
Wedding
582
01:15:23,886 --> 01:15:25,194
No, wait.
583
01:15:25,254 --> 01:15:29,327
Kanae, please find happiness.
584
01:15:31,793 --> 01:15:36,503
To the groom:
Despite not knowing you...
585
01:15:36,565 --> 01:15:39,876
you will be Kanae's husband.
586
01:15:40,636 --> 01:15:44,482
Please treat her we...
587
01:15:45,607 --> 01:15:50,522
Should you ever mistreat her,
or make her unhappy...
588
01:15:50,546 --> 01:15:53,993
I'll come back and put
a death wish on you.
589
01:15:54,016 --> 01:15:57,486
I'm not joking, I mean it.
590
01:15:59,621 --> 01:16:03,831
But, let's put that aside.
Congratulations to both of you.
591
01:16:33,922 --> 01:16:35,595
Are you okay?
592
01:16:42,464 --> 01:16:46,606
He really worried about
my marriage prospects.
593
01:16:49,237 --> 01:16:52,878
He wanted me to wed
before he died.
594
01:16:56,278 --> 01:17:00,090
You're doing it for your father?
595
01:17:01,583 --> 01:17:03,324
Not anymore.
596
01:17:05,387 --> 01:17:10,029
At first, yes.
But not any longer.
597
01:17:14,596 --> 01:17:18,237
I've always been
something of a coward.
598
01:17:18,266 --> 01:17:22,612
I'm not good at relationships,
or falling in love.
599
01:17:27,142 --> 01:17:33,684
Don't you think loving someone
can be frightening?
600
01:17:39,688 --> 01:17:41,725
But I've made up my mind.
601
01:17:43,558 --> 01:17:48,906
I'll be a loving wife and
I'll learn to love my husband.
602
01:17:52,534 --> 01:17:54,036
I think...
603
01:17:55,771 --> 01:18:01,687
I'm sure I could grow to
love you, Mr Sakurai.
604
01:18:13,555 --> 01:18:18,004
My father loved this
old stereo system.
605
01:18:19,394 --> 01:18:22,705
He said records give
a better sound.
606
01:18:23,965 --> 01:18:25,376
Look...
607
01:18:57,332 --> 01:19:00,370
A string quartet playing
Beethoven.
608
01:19:01,236 --> 01:19:03,512
My father's favourite...
609
01:19:28,063 --> 01:19:31,044
He had another favourite...
610
01:19:32,000 --> 01:19:36,039
This is the one that I like.
611
01:20:08,136 --> 01:20:14,246
I took the precaution
of bugging Ayako's place.
612
01:20:17,379 --> 01:20:19,416
Escape? Where to?
613
01:20:19,447 --> 01:20:23,452
I've got a place,
a room for your son, too.
614
01:20:27,622 --> 01:20:30,967
What do you mean by
"escape"?
615
01:20:33,528 --> 01:20:37,135
I was very surprised
when I heard the tape.
616
01:20:38,233 --> 01:20:41,840
She's not at home,
nor at work.
617
01:20:42,871 --> 01:20:45,408
You're meeting her, aren't you?
618
01:20:45,907 --> 01:20:47,181
Get out!
619
01:21:06,428 --> 01:21:07,930
What now?!
620
01:21:07,963 --> 01:21:12,434
- You go watch Ayako's place.
- Yes, sir.
621
01:21:36,925 --> 01:21:38,461
You...
622
01:21:41,429 --> 01:21:44,171
You've been smoking in here.
623
01:21:52,474 --> 01:21:56,718
Why have you been
checking up on Mr Iwaki?
624
01:22:08,123 --> 01:22:11,696
How did Kudo find this place?
625
01:22:12,961 --> 01:22:15,703
- I didn't tell him.
- Were you followed?
626
01:22:21,036 --> 01:22:23,312
You wouldn't even know.
627
01:22:28,376 --> 01:22:29,650
Come here.
628
01:23:15,523 --> 01:23:17,230
Did you lock the door?
629
01:23:19,427 --> 01:23:23,603
Did you lock the front door
behind you?
630
01:23:29,971 --> 01:23:32,212
You're going to tell me
everything.
631
01:24:01,202 --> 01:24:05,514
You call these scribbles a plan?
632
01:24:07,976 --> 01:24:11,116
And why suddenly
decide to save her?
633
01:24:15,016 --> 01:24:19,328
Did you want someone
to finally appreciate you?
634
01:24:22,090 --> 01:24:23,569
Shut up.
635
01:25:02,397 --> 01:25:04,104
I'll save you.
636
01:25:06,868 --> 01:25:08,541
On one condition...
637
01:25:10,505 --> 01:25:13,418
I get to take over your identity
638
01:25:25,353 --> 01:25:28,095
Hello, Mr Kudo?
639
01:25:28,123 --> 01:25:29,693
Who's this?
640
01:25:29,757 --> 01:25:34,866
My name's Yoshida.
I work for Kondo.
641
01:25:37,132 --> 01:25:39,203
Where's Kondo now?
642
01:25:39,234 --> 01:25:41,714
I'm not quite sure.
643
01:25:41,736 --> 01:25:45,946
Is there a possibility
I could join your gang?
644
01:25:46,875 --> 01:25:48,354
What?
645
01:25:48,376 --> 01:25:50,754
Kondo's finished.
646
01:25:52,680 --> 01:25:54,125
Finished?
647
01:25:54,149 --> 01:25:58,029
Yes, there's a contract
out on him.
648
01:25:59,921 --> 01:26:01,662
Whose contract?
649
01:26:01,689 --> 01:26:05,637
Kataoka's gang, I think.
650
01:26:06,895 --> 01:26:10,775
Two of Kataoka's men
got hit two years ago.
651
01:26:10,798 --> 01:26:14,177
The trail led back to Kondo.
652
01:26:15,737 --> 01:26:21,119
I've got no idea
what he's thinking.
653
01:26:21,476 --> 01:26:25,288
I just want to distance
myself from him.
654
01:26:26,047 --> 01:26:30,553
The thing is,
I'm supposed to go meet him.
655
01:26:31,986 --> 01:26:34,557
Do you want to know where?
656
01:26:39,527 --> 01:26:42,303
If we get Kondo,
I'll consider it.
657
01:26:55,843 --> 01:27:00,553
Iwaki had some crooked deal
going with Kudo.
658
01:27:00,882 --> 01:27:04,386
But Iwaki ended up with
all the money
659
01:27:04,919 --> 01:27:08,128
His fiancée, Ayako,
used to be Kudo's girl.
660
01:27:10,458 --> 01:27:13,439
Iwaki stole his money
and his woman.
661
01:27:13,461 --> 01:27:16,203
For a gangster, that's fatal.
662
01:27:16,764 --> 01:27:21,406
He hired me to clean up
before the story got out.
663
01:27:23,938 --> 01:27:27,044
So how will you... fix it?
664
01:27:29,744 --> 01:27:33,658
Kill you, in front of Kudo.
665
01:28:05,880 --> 01:28:09,123
- Are you serious?
- What's wrong?
666
01:28:09,150 --> 01:28:10,595
Listen, kid...
667
01:28:11,019 --> 01:28:15,764
A knife to the gut
doesn't kill you right off.
668
01:28:15,790 --> 01:28:19,328
First, you feel shock,
then realisation...
669
01:28:19,360 --> 01:28:22,534
then the pain kicks in.
Once more.
670
01:28:51,326 --> 01:28:55,240
- You've got it all wrong.
- What's wrong?
671
01:28:55,263 --> 01:28:58,005
Where's the shock?
672
01:28:58,032 --> 01:29:01,605
You look down, see blood,
realisation kicks in.
673
01:29:01,636 --> 01:29:06,051
You barely looked surprised.
Think how it looks to them.
674
01:29:06,107 --> 01:29:08,713
I felt every emotion!
675
01:29:08,743 --> 01:29:12,953
Maybe you did,
but you didn't show it!
676
01:29:13,881 --> 01:29:17,584
I'm a trained Method actor.
677
01:29:17,585 --> 01:29:21,294
I need to dredge this
through my emotions.
678
01:29:25,159 --> 01:29:30,905
You had the textbook, yes.
But you didn't get past page 8.
679
01:29:31,766 --> 01:29:34,440
Same with all your
books on acting.
680
01:29:34,469 --> 01:29:39,009
You think that buying them
makes you a better actor.
681
01:29:39,040 --> 01:29:42,351
You're all show;
there's nothing to you.
682
01:29:45,813 --> 01:29:48,316
I'm being preached to
by a hitman?
683
01:30:00,928 --> 01:30:03,101
Once more, from the top.
684
01:30:08,636 --> 01:30:12,846
I'll get you some ID
you can use for life.
685
01:30:12,907 --> 01:30:14,853
You have no family right?
686
01:30:16,677 --> 01:30:18,486
That makes it easy
687
01:30:20,548 --> 01:30:22,960
Aren't you married?
688
01:30:25,686 --> 01:30:29,293
I was, but we divorced
eight years ago.
689
01:30:30,958 --> 01:30:32,960
Rather, she ran away
690
01:30:33,861 --> 01:30:36,933
That was back when
I was a working stiff.
691
01:30:37,598 --> 01:30:43,048
I had no money; she ended up
marrying some rich guy
692
01:30:48,376 --> 01:30:52,847
By that door. There won't be
any traffic at this hour.
693
01:30:52,914 --> 01:30:54,587
Only Kudo.
694
01:30:54,615 --> 01:30:58,995
When I stick you,
he'll be watching, so get it right.
695
01:31:05,927 --> 01:31:08,373
What if he realises I'm acting?
696
01:31:08,396 --> 01:31:11,343
Your life depends on your acting.
697
01:31:13,835 --> 01:31:18,181
Don't worry:
it's easy to fool most people.
698
01:31:19,040 --> 01:31:22,613
It worked when Iwaki
and I pulled it off.
699
01:31:25,379 --> 01:31:29,657
I'm a fix-it guy
not a cold-blooded killer.
700
01:31:34,655 --> 01:31:38,159
Do you know how many people
go missing each year?
701
01:31:38,926 --> 01:31:43,341
Some pay big money
to completely disappear.
702
01:31:43,364 --> 01:31:45,901
So Iwaki's still alive?
703
01:31:45,933 --> 01:31:51,246
When Kudo came to me,
the first thing I did was tell Iwaki.
704
01:31:51,272 --> 01:31:53,616
He paid me the going rate.
705
01:31:54,108 --> 01:31:56,714
Now he's playing golf
in Okinawa.
706
01:31:58,379 --> 01:32:00,614
Does Ayako know?
707
01:32:00,615 --> 01:32:04,961
No, that would only
put her in danger.
708
01:32:05,620 --> 01:32:08,260
But he really does love her.
709
01:32:10,558 --> 01:32:14,199
So, the magazine article
was all lies?
710
01:32:14,695 --> 01:32:19,701
Yes, and it was me who
created those rumours.
711
01:32:20,067 --> 01:32:25,039
I attached my name to
many unsolved crimes.
712
01:32:25,373 --> 01:32:28,217
It cost me a lot of money
713
01:32:31,212 --> 01:32:35,718
Whenever I get a contract
to kill someone...
714
01:32:35,750 --> 01:32:39,994
I'd warn them and collect
payment from both sides.
715
01:32:40,454 --> 01:32:43,060
That requires perfect planning.
716
01:32:47,762 --> 01:32:50,072
I made a lot of money
717
01:32:51,866 --> 01:32:54,369
More than enough.
718
01:33:18,225 --> 01:33:20,000
Mr Sakurai!
719
01:33:23,531 --> 01:33:25,169
What are you doing?
720
01:33:28,536 --> 01:33:29,879
Get in!
721
01:33:58,032 --> 01:34:00,308
You followed me here?
722
01:34:02,536 --> 01:34:05,073
Even you make mistakes!
723
01:34:05,106 --> 01:34:08,417
Shut up!
Get us somewhere safe!
724
01:34:09,644 --> 01:34:11,749
Somewhere safe?
725
01:34:30,931 --> 01:34:33,468
I hope no one's moved in.
726
01:34:52,853 --> 01:34:55,060
You were a handyman?
727
01:34:56,924 --> 01:34:58,062
Yes.
728
01:35:03,197 --> 01:35:06,144
If he's the real Sakurai...
729
01:35:07,168 --> 01:35:11,139
- then who are you?
- My name's Yamazaki.
730
01:35:12,606 --> 01:35:15,780
Are you a criminal,
Mr Yamazaki?
731
01:35:17,111 --> 01:35:19,682
I don't actually break any laws.
732
01:35:21,682 --> 01:35:26,756
And I try my very best
to be ethical.
733
01:35:29,590 --> 01:35:33,595
- Are you married?
- No, I'm not.
734
01:35:33,627 --> 01:35:37,871
- I'm divorced.
- What are we going to do?!
735
01:35:37,898 --> 01:35:39,605
Shut up, you thief!
736
01:35:41,068 --> 01:35:45,210
You wrote a suicide note -
why didn't you die?
737
01:35:45,239 --> 01:35:47,810
Why go take a bath?
738
01:35:49,210 --> 01:35:50,848
I got all sweaty
739
01:35:54,982 --> 01:35:56,484
I'll fix this.
740
01:35:57,651 --> 01:36:02,255
They can trace you through
your car.
741
01:36:02,256 --> 01:36:03,860
What'll you do?
742
01:36:04,391 --> 01:36:09,431
They want money:
if they get it, they'll leave us alone.
743
01:36:11,098 --> 01:36:16,673
Wait here until you hear from me.
If you don't, go to the police.
744
01:36:23,177 --> 01:36:25,555
I'm so very sorry
745
01:36:27,615 --> 01:36:31,995
Any man would be proud
to marry you.
746
01:36:32,787 --> 01:36:34,232
You'll find someone.
747
01:36:52,540 --> 01:36:55,282
Whose place is this?
748
01:36:59,146 --> 01:37:01,387
I used to live here.
749
01:37:02,416 --> 01:37:05,522
I never gave her back the key
750
01:37:07,755 --> 01:37:09,962
It's full of memories.
751
01:37:16,197 --> 01:37:17,938
Do you love him?
752
01:37:19,867 --> 01:37:21,346
Do you?
753
01:37:24,405 --> 01:37:28,820
- We're getting married.
- So I heard...
754
01:37:30,010 --> 01:37:31,785
But do you love him?
755
01:37:37,284 --> 01:37:39,560
It's lucky you don't.
756
01:37:41,121 --> 01:37:44,102
What's lucky about it?
757
01:37:44,625 --> 01:37:47,299
He's very much in love with you.
758
01:37:53,834 --> 01:37:55,108
Hello?
759
01:37:55,135 --> 01:37:58,514
You emptied my cookie tin?
760
01:38:00,074 --> 01:38:02,076
To buy Ayako's apartment.
761
01:38:02,142 --> 01:38:06,056
You're very generous with
my money
762
01:38:32,206 --> 01:38:34,049
Is that you, Kondo?
763
01:38:36,143 --> 01:38:40,023
You're with Ayako, aren't you?
764
01:38:42,650 --> 01:38:46,154
Bring her and the money
here now.
765
01:38:46,887 --> 01:38:50,130
If you do,
I'll forget everything.
766
01:38:50,190 --> 01:38:54,935
Otherwise, I'll torture this guy
and find you anyway
767
01:38:54,962 --> 01:38:58,102
Then I'll give him to Kataoka.
768
01:38:59,500 --> 01:39:04,313
Both of you will die
very painful deaths.
769
01:39:09,610 --> 01:39:11,146
What'll you do?
770
01:39:12,947 --> 01:39:17,487
You're safe.
They don't know who you are.
771
01:39:20,054 --> 01:39:22,193
You'd better go home.
772
01:39:23,657 --> 01:39:25,432
What about the police?
773
01:39:25,459 --> 01:39:29,168
Too dangerous -
they'd kill him anyway
774
01:39:29,196 --> 01:39:31,564
- So what will you do?
- I don't know!
775
01:39:31,565 --> 01:39:34,808
First, I need to find Ayako.
776
01:39:34,835 --> 01:39:37,441
- I'll go with you.
- What for?
777
01:39:37,471 --> 01:39:40,884
Because I'm going to marry him.
778
01:39:42,943 --> 01:39:46,481
- A man you don't even love?
- I could learn to love him.
779
01:39:50,551 --> 01:39:53,953
Kondo found out I ratted to you.
780
01:39:53,954 --> 01:39:56,901
We had a fight,
then we split up.
781
01:39:57,825 --> 01:40:02,137
That bastard stole all my money!
782
01:40:03,664 --> 01:40:05,473
Where is he now?
783
01:40:05,766 --> 01:40:10,442
I don't know.
He never tells me anything.
784
01:40:12,072 --> 01:40:16,919
Mr Kudo, will you let me
handle it for you?
785
01:40:16,944 --> 01:40:18,389
Howe?
786
01:40:19,046 --> 01:40:23,688
Kill him and the girl.
Without involving you.
787
01:40:23,717 --> 01:40:27,665
Then can I join your gang?
788
01:40:30,391 --> 01:40:35,898
Forget that, just think about
where he's likely to be.
789
01:41:33,754 --> 01:41:36,360
The lock was broken.
790
01:41:36,390 --> 01:41:38,267
They must have broken in.
791
01:42:32,913 --> 01:42:36,884
Don't! They're outside
waiting for you.
792
01:42:36,917 --> 01:42:41,263
I know.
What're you two doing here?
793
01:42:52,266 --> 01:42:55,543
Apartment for Sale
794
01:42:58,172 --> 01:43:02,678
Kondo bought her an apartment?
Is he in love with her?
795
01:43:02,709 --> 01:43:04,154
Maybe.
796
01:43:06,813 --> 01:43:09,987
It makes sense:
she's a good woman.
797
01:43:20,861 --> 01:43:22,204
New?
798
01:43:22,963 --> 01:43:24,465
STOP m
799
01:43:24,932 --> 01:43:27,845
Kondo's in there with her.
800
01:43:29,836 --> 01:43:32,009
Don't hurl my son!
801
01:44:39,439 --> 01:44:41,077
Good timing.
802
01:44:43,877 --> 01:44:46,687
Saves me calling you.
803
01:44:50,684 --> 01:44:52,129
Mr Kudo.
804
01:44:54,788 --> 01:44:59,760
A man's profession is
like a work of art.
805
01:45:04,364 --> 01:45:07,004
I have my own way of
doing things.
806
01:45:08,402 --> 01:45:11,281
First, I get them to trust me.
807
01:45:12,339 --> 01:45:16,810
How else would she tell me
where the money is?
808
01:45:19,713 --> 01:45:24,128
As always, it went
exactly as I planned.
809
01:45:26,153 --> 01:45:27,632
Until...
810
01:45:29,256 --> 01:45:33,466
Until you clowns barged
in on my work.
811
01:45:35,629 --> 01:45:37,631
You ruined everything.
812
01:45:52,112 --> 01:45:54,592
Unfortunately this time...
813
01:45:58,585 --> 01:46:00,724
it's no work of art!
814
01:46:05,392 --> 01:46:09,534
I never planned on
killing the boy
815
01:46:10,764 --> 01:46:13,370
But you left me no choice.
816
01:46:27,614 --> 01:46:31,721
I had to work on him
before she'd tell the truth.
817
01:46:32,285 --> 01:46:34,094
Because of you assholes!
818
01:46:46,032 --> 01:46:50,503
She didn't have the money
819
01:46:54,775 --> 01:46:58,018
She'd never sacrifice her son
for Iwaki's money
820
01:47:05,886 --> 01:47:09,959
Let's go.
My men will clean up here.
821
01:47:11,658 --> 01:47:17,870
Even though there's no money
you still pay for my services.
822
01:47:22,335 --> 01:47:24,281
And one more thing...
823
01:47:25,305 --> 01:47:30,516
He's not much good at anything,
but he's still my man.
824
01:47:31,878 --> 01:47:33,551
I want him back.
825
01:47:36,817 --> 01:47:38,592
You think I'm stupid?
826
01:48:01,408 --> 01:48:04,946
I've seen dead bodies before.
827
01:48:06,146 --> 01:48:10,185
I know what fresh blood
smells like.
828
01:48:15,789 --> 01:48:18,326
You should have used
real blood.
829
01:48:24,631 --> 01:48:26,201
Where's the money?
830
01:48:28,702 --> 01:48:32,149
I told you,
I don't have it.
831
01:48:32,172 --> 01:48:35,244
Shall I ask your son, then?
832
01:48:43,483 --> 01:48:49,923
Actually there's about
200 million yen in this apartment.
833
01:48:58,098 --> 01:49:02,604
This is a 1959 Les Paul,
used by Eric Clapton.
834
01:49:02,636 --> 01:49:06,106
Worth at least 20 million
at auction.
835
01:49:06,172 --> 01:49:08,448
This one's worth 10 million.
836
01:49:08,742 --> 01:49:12,189
These Galle lamps are
worth over 10 million.
837
01:49:12,212 --> 01:49:15,056
That's an original Paul Klee.
838
01:49:15,749 --> 01:49:19,253
These toys, this cupboard,
this bed...
839
01:49:19,286 --> 01:49:21,766
they're all vintage rarities.
840
01:49:22,155 --> 01:49:26,900
- They're easily worth over
2 million dollars. - She's lying!
841
01:49:35,402 --> 01:49:36,642
Are you sure?
842
01:49:37,604 --> 01:49:40,380
Yes, I'm an expert.
843
01:49:44,744 --> 01:49:46,348
Who are you?
844
01:49:52,252 --> 01:49:53,856
Doesn't matter.
845
01:50:11,471 --> 01:50:13,382
Was this Iwaki's idea?
846
01:50:25,185 --> 01:50:29,156
Kondo still trusts me.
Let me kill him.
847
01:50:30,457 --> 01:50:32,027
Can you do it?
848
01:50:34,661 --> 01:50:35,901
Go ahead.
849
01:50:42,335 --> 01:50:47,182
Kondo, if I can cash these in,
I'll be happy
850
01:50:47,707 --> 01:50:52,781
If you can keep this a secret,
I'm willing to forget everything.
851
01:50:55,315 --> 01:50:59,058
Get a removals van here now.
852
01:50:59,085 --> 01:51:01,087
You've got no right!
853
01:51:03,156 --> 01:51:05,193
Calm down, or else.
854
01:51:32,752 --> 01:51:34,390
About Ayako...
855
01:51:35,755 --> 01:51:40,761
Try not to make her suffer
too much.
856
01:51:44,698 --> 01:51:46,006
I understand.
857
01:52:12,959 --> 01:52:14,734
Hello, police?
858
01:52:15,695 --> 01:52:19,142
I see a burglary in progress.
859
01:52:19,165 --> 01:52:23,045
Three hoods broke the lock
and went inside.
860
01:52:23,069 --> 01:52:26,539
Hirasawa Apartments,
Number 108.
861
01:52:26,573 --> 01:52:28,382
Please come quickly
862
01:52:31,211 --> 01:52:34,954
I'll take Ayako and her boy
to Okinawa.
863
01:52:38,318 --> 01:52:45,793
To cover the money you stole,
plus my fee, I'll get Iwaki to pay.
864
01:52:50,864 --> 01:52:52,605
Why didn't you run?
865
01:52:54,901 --> 01:52:56,744
Why?
866
01:52:58,571 --> 01:52:59,948
Forget it.
867
01:53:07,413 --> 01:53:08,756
You did well.
868
01:53:21,060 --> 01:53:25,236
Parking Ticket
869
01:54:42,876 --> 01:54:44,719
What are you doing?
870
01:54:45,645 --> 01:54:47,249
I'm just...
871
01:54:48,481 --> 01:54:50,358
heading out to a gig.
872
01:55:18,745 --> 01:55:21,123
You almost pulled it off.
873
01:55:22,515 --> 01:55:24,859
How could I, with fake blood?
874
01:55:26,786 --> 01:55:28,857
But you were good.
875
01:55:42,168 --> 01:55:46,310
Keep it. Payment for
today's performance.
876
01:55:46,339 --> 01:55:48,649
But no more suicide.
877
01:55:51,844 --> 01:55:54,757
Being broke isn't worth
dying for.
878
01:55:55,915 --> 01:55:58,794
You show promise as an actor.
879
01:56:03,489 --> 01:56:07,266
I'm used to being broke;
that wasn't why
880
01:56:09,429 --> 01:56:12,069
I'm confident in my talent.
881
01:56:12,098 --> 01:56:13,600
Then why?
882
01:56:18,504 --> 01:56:21,246
It wasn't over something noble.
883
01:56:21,975 --> 01:56:24,751
Then what, a woman?
884
01:56:31,284 --> 01:56:34,527
So guys really do kill
themselves over a woman?
885
01:56:35,254 --> 01:56:36,562
Shut up.
886
01:56:41,060 --> 01:56:43,040
I thought she was mine...
887
01:56:45,264 --> 01:56:47,437
but she's marrying
someone else.
888
01:57:06,052 --> 01:57:07,429
See you.
889
01:57:07,987 --> 01:57:12,436
You said you wanted
to assume my identity
890
01:57:16,129 --> 01:57:20,942
Was that just a ploy
to get the woman?
891
01:57:24,771 --> 01:57:25,977
Maybe.
892
01:57:28,775 --> 01:57:31,051
Yet you laugh at me?
893
01:57:39,786 --> 01:57:41,060
See you.
894
01:58:45,751 --> 01:58:48,061
I've lost everything.
895
01:58:52,258 --> 01:58:55,501
Maybe so, but everybody
makes compromises.
896
01:59:00,833 --> 01:59:05,805
Iwaki isn't dead -
doesn't that make you happy?
897
01:59:06,639 --> 01:59:09,085
Who cares about that old fart?
898
01:59:13,446 --> 01:59:15,824
No smoking in my car!
899
01:59:17,150 --> 01:59:19,357
But you're smoking!
900
01:59:20,820 --> 01:59:22,197
Shut up.
901
02:00:28,287 --> 02:00:32,429
Marriage
- Cancelled
902
02:01:32,184 --> 02:01:35,324
Things I like:
903
02:01:40,493 --> 02:01:43,064
Kanae Mizushima
904
02:01:43,996 --> 02:01:45,475
Kanae Mizushima
905
02:03:01,774 --> 02:03:09,249
Key of Life
906
02:03:09,315 --> 02:03:16,130
Masato Sakai
as Takeshi Sakurai
907
02:03:16,155 --> 02:03:22,970
Teruyuki Kagawa
as Kondo/Yamazaki
908
02:03:22,995 --> 02:03:29,913
Ryoko Hirosue
as Kanae Mizushima
909
02:03:29,935 --> 02:03:36,853
Yoshiyoshi Arakawa
as Kudo
910
02:03:36,876 --> 02:03:43,623
Yoko Moriguchi
as Ayako
911
02:04:13,345 --> 02:04:17,384
- I'm very sorry
- Your cat?
912
02:04:24,490 --> 02:04:27,334
She's a sweetie, isn't she?
913
02:08:10,683 --> 02:08:15,655
Written & Directed by
Kenji Uchida
914
02:08:15,688 --> 02:08:20,296
Translation: Stuart J Walton (Sprout)
Subtitles ripped/rettrned by lordretsudo
64717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.