All language subtitles for Key And Peele s05e01 Y all Ready for This.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:02,713 (all chanting) 2 00:00:02,758 --> 00:00:04,545 Hey, hey, hey, y'all, wait up, hold on. 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,130 Hold on. Listen up. Listen up. 4 00:00:06,265 --> 00:00:07,381 - Yeah. - Come on, man. 5 00:00:07,466 --> 00:00:08,465 Y'all ready for this? 6 00:00:08,601 --> 00:00:09,717 (all) Yeah! 7 00:00:09,802 --> 00:00:10,968 That's right, y'all. 8 00:00:11,053 --> 00:00:13,521 'cause you know what? We only get one chance. 9 00:00:13,639 --> 00:00:14,939 (all cheering) 10 00:00:15,024 --> 00:00:16,857 Let's leave it all on the field today. 11 00:00:16,976 --> 00:00:18,108 (all cheering) 12 00:00:18,194 --> 00:00:20,444 No doubt. We gon' give 'em something 13 00:00:20,530 --> 00:00:21,695 they can remember. 14 00:00:21,814 --> 00:00:23,147 (all) Yeah. 15 00:00:23,282 --> 00:00:24,148 Yeah, let's do this. 16 00:00:24,283 --> 00:00:25,149 Ah! 17 00:00:25,284 --> 00:00:26,317 Yeah, yeah, yeah, yeah. 18 00:00:26,402 --> 00:00:27,735 We unstoppable! 19 00:00:27,820 --> 00:00:29,521 - Ah. - (all) Yeah! 20 00:00:29,585 --> 00:00:31,372 But this is what we worked for, y'all. 21 00:00:31,490 --> 00:00:33,290 (all cheering) 22 00:00:33,376 --> 00:00:36,744 It's time to handle our business. 23 00:00:36,829 --> 00:00:38,662 Oh, we're number one up in here. 24 00:00:38,748 --> 00:00:40,965 (all shouting) 25 00:00:41,050 --> 00:00:43,584 We the best of the best, of the best, of the best. 26 00:00:43,669 --> 00:00:45,386 (all) Oh! 27 00:00:45,504 --> 00:00:49,673 Don't never let nobody tell you different. 28 00:00:49,809 --> 00:00:52,352 Failure is not an option. 29 00:00:53,596 --> 00:00:55,396 (all) Oh! 30 00:00:55,514 --> 00:00:58,682 We gon' show 'em that we're the best that ever was. 31 00:00:58,768 --> 00:01:01,769 (all shouting) 32 00:01:03,239 --> 00:01:04,605 Whoo! 33 00:01:04,690 --> 00:01:06,023 This is our time. 34 00:01:06,158 --> 00:01:07,775 This is our moment. 35 00:01:07,860 --> 00:01:09,026 Nah. 36 00:01:09,161 --> 00:01:11,996 We can't let nobody take this away from us. 37 00:01:12,081 --> 00:01:15,082 (all shouting) 38 00:01:16,335 --> 00:01:18,285 We a team, y'all. 39 00:01:18,371 --> 00:01:22,089 We got to do this together. 40 00:01:22,208 --> 00:01:25,092 (grunting) 41 00:01:25,211 --> 00:01:27,595 Okay. I ain't never had no family like this, y'all. 42 00:01:27,713 --> 00:01:29,071 (grunts) 43 00:01:29,162 --> 00:01:30,547 Y'all's my family. 44 00:01:30,633 --> 00:01:31,849 (grunts) 45 00:01:31,934 --> 00:01:33,601 Y'all my brothers forever. 46 00:01:33,719 --> 00:01:36,804 You know I got your back, y'all! 47 00:01:36,889 --> 00:01:38,272 And I know y'all got mine. 48 00:01:38,391 --> 00:01:41,392 (grunting) 49 00:01:42,395 --> 00:01:44,228 (all) Whoa! 50 00:01:44,363 --> 00:01:46,947 We taking this all the way to the Super Bowl, y'all. 51 00:01:47,066 --> 00:01:48,764 This is our year. That's right. 52 00:01:49,201 --> 00:01:50,401 This is our destiny. 53 00:01:50,536 --> 00:01:53,404 (tense music) 54 00:01:53,539 --> 00:01:54,405 55 00:01:56,729 --> 00:01:57,708 What? 56 00:01:57,793 --> 00:02:00,711 (all coughing) 57 00:02:00,796 --> 00:02:04,608 58 00:02:06,252 --> 00:02:09,136 (suspenseful music) 59 00:02:09,255 --> 00:02:13,119 60 00:02:16,265 --> 00:02:20,849 Let's keep doing like we been doing all season. 61 00:02:22,018 --> 00:02:25,489 62 00:03:15,955 --> 00:03:19,658 If we do what we was trained to do... 63 00:03:20,181 --> 00:03:22,417 can't nobody stop us. 64 00:03:22,578 --> 00:03:25,496 (ominous music) 65 00:03:25,581 --> 00:03:29,935 66 00:03:34,223 --> 00:03:37,341 (on phone) We can do anything we set our minds to. 67 00:03:37,476 --> 00:03:38,392 68 00:03:38,511 --> 00:03:39,393 (sword hits floor) 69 00:03:39,512 --> 00:03:42,643 70 00:03:45,351 --> 00:03:47,518 (whimpering) 71 00:03:47,603 --> 00:03:50,604 (timer beeping) 72 00:03:52,525 --> 00:03:54,441 (classical music) 73 00:03:54,527 --> 00:03:57,528 (loud explosion) 74 00:03:59,839 --> 00:04:03,841 Play this game like it's the last game of your lives. 75 00:04:04,336 --> 00:04:08,288 76 00:04:09,975 --> 00:04:12,876 (haunting Western music) 77 00:04:12,962 --> 00:04:16,849 78 00:04:30,393 --> 00:04:33,816 Sync & corrections by dwigt addic7ed.com 79 00:04:41,557 --> 00:04:44,558 (whistling) 80 00:04:53,186 --> 00:04:54,185 Hm. 81 00:04:57,273 --> 00:05:00,608 You know, let me ask you a question. 82 00:05:00,693 --> 00:05:02,526 Sure. 83 00:05:02,612 --> 00:05:03,861 When you fart... 84 00:05:03,946 --> 00:05:05,196 Mm-hmm. 85 00:05:05,331 --> 00:05:08,245 Why don't we just call that a butt queef? 86 00:05:11,287 --> 00:05:12,703 You know what I mean? 87 00:05:12,839 --> 00:05:14,038 Instead of calling... 88 00:05:14,123 --> 00:05:16,373 And then, you know, the sound that comes out of... 89 00:05:16,509 --> 00:05:18,238 - There was a-- - the vagina, why would we not-- 90 00:05:18,258 --> 00:05:20,761 - like, a 45 minute silence. 91 00:05:20,880 --> 00:05:22,213 And then that's the first question? 92 00:05:22,298 --> 00:05:23,214 I just wanted to know. 93 00:05:23,299 --> 00:05:25,149 Where do we get that word from? 94 00:05:29,388 --> 00:05:30,971 I mean, how's that gotten past everybody? 95 00:05:31,057 --> 00:05:31,972 Okay. 96 00:05:32,058 --> 00:05:34,975 This is beyond the pale, sir. 97 00:05:35,061 --> 00:05:37,895 (haunting Western music) 98 00:05:39,615 --> 00:05:40,898 (speaking indistinctly) 99 00:05:41,033 --> 00:05:43,901 (militaristic music) 100 00:05:44,036 --> 00:05:52,042 101 00:05:55,081 --> 00:05:57,465 - Hillary. - Mr. President. 102 00:05:57,583 --> 00:05:58,749 It's always good to see you. 103 00:05:58,885 --> 00:06:02,052 I pretended to like you for seven years. 104 00:06:02,138 --> 00:06:04,922 You remember my anger translator, Luther. 105 00:06:05,007 --> 00:06:06,757 Good to see you, too, Mr. President. 106 00:06:06,893 --> 00:06:09,592 My hatred for you is a pure force of nature 107 00:06:09,662 --> 00:06:12,263 that is gonna move me onward to my destiny. 108 00:06:12,398 --> 00:06:15,483 And this is my anger translator, Savannah. 109 00:06:15,601 --> 00:06:17,184 I trust you've been busy. 110 00:06:17,270 --> 00:06:19,436 Bet your arms are tired from stabbing me in the back 111 00:06:19,572 --> 00:06:20,688 on the campaign trail. 112 00:06:20,773 --> 00:06:22,740 Saying you don't like my foreign policy? 113 00:06:22,825 --> 00:06:23,741 What the [bleep], woman? 114 00:06:23,826 --> 00:06:25,409 You wrote the damn policy! 115 00:06:25,495 --> 00:06:26,777 [bleep]. 116 00:06:26,863 --> 00:06:29,497 Well, you know how it is to campaign for president. 117 00:06:29,615 --> 00:06:31,999 You know how this [bleep] works. 118 00:06:32,118 --> 00:06:34,205 You do whatever you got to do to get your ass elected. 119 00:06:34,281 --> 00:06:37,767 And right now, you are the dead skunk I got to step over. 120 00:06:39,292 --> 00:06:41,592 Should be smooth sailing to the nominations. 121 00:06:41,677 --> 00:06:44,795 Even you couldn't [bleep] it up against these assholes. 122 00:06:44,881 --> 00:06:47,264 Well, it's too early to say, of course. 123 00:06:47,350 --> 00:06:48,465 I got this job locked down. 124 00:06:48,551 --> 00:06:50,684 Unless something terrible happens, 125 00:06:50,803 --> 00:06:52,136 like you campaigning for me. 126 00:06:52,271 --> 00:06:54,054 Oh, that's b--Mm. 127 00:06:54,140 --> 00:06:56,974 Oh, I got a feeling that come 2016, 128 00:06:57,059 --> 00:06:58,717 you and Bill will be back in the White House. 129 00:06:58,764 --> 00:07:00,394 Yeah, and you're gonna be busy as [bleep] 130 00:07:00,479 --> 00:07:03,364 doing all the work 'cause I know you're gonna fire them interns. 131 00:07:03,482 --> 00:07:05,533 What? (imitates explosion) 132 00:07:05,651 --> 00:07:08,536 Well, I appreciate having you as an ally, of course. 133 00:07:08,654 --> 00:07:11,488 Eight years ago I had a lock on this job, 134 00:07:11,574 --> 00:07:13,270 until you showed up out of nowhere. 135 00:07:13,371 --> 00:07:15,709 - Mm. - And you stole it from me 136 00:07:15,828 --> 00:07:17,161 when you knew damn well it was my turn. 137 00:07:17,296 --> 00:07:19,380 You think I ate all that [bleep], standing there smiling 138 00:07:19,498 --> 00:07:21,468 next to my pussy-hound husband, 139 00:07:21,578 --> 00:07:24,301 so I could turn around and become Secretary of State? 140 00:07:24,387 --> 00:07:27,171 Guess again, mother[bleep]. 141 00:07:27,256 --> 00:07:29,305 You got my job and I'm gonna get it back. 142 00:07:29,412 --> 00:07:32,760 And it's not gonna be easy because you screwed the pooch 143 00:07:32,845 --> 00:07:34,428 six ways to Sunday. 144 00:07:34,513 --> 00:07:38,182 Folks just a soon vote for a skinned possum 145 00:07:38,317 --> 00:07:39,900 as a Democrat. 146 00:07:40,019 --> 00:07:41,018 But that's okay. 147 00:07:41,153 --> 00:07:42,186 'cause I'm gon' do it. 148 00:07:42,271 --> 00:07:44,405 I'm gonna win this [bleep] election. 149 00:07:44,494 --> 00:07:46,730 And I am gonna bury you and every goddamn man 150 00:07:46,840 --> 00:07:48,275 who ever stood in my way. 151 00:07:48,361 --> 00:07:51,996 - Savannah, take it down a bit. - And 2016 is gonna-- 152 00:07:52,081 --> 00:07:53,530 What is wrong with you, girl? 153 00:07:53,666 --> 00:07:55,199 You are embarrassing the future president 154 00:07:55,334 --> 00:07:56,469 of the United States of America. 155 00:07:56,521 --> 00:07:58,471 Have a little class. 156 00:08:00,172 --> 00:08:03,257 It's always good to speak with you, Hillary. 157 00:08:03,376 --> 00:08:04,792 You a nasty-ass bitch. 158 00:08:04,877 --> 00:08:06,677 Nice to talk to you, Barack. 159 00:08:06,762 --> 00:08:08,512 [bleep] you, dream-stealer. 160 00:08:13,636 --> 00:08:15,936 Damn, some people's just too angry. 161 00:08:21,524 --> 00:08:23,357 (haunting Western music) 162 00:08:23,443 --> 00:08:26,811 I was on the train one time and there was a dude. 163 00:08:26,896 --> 00:08:28,696 He was drunk. 164 00:08:28,781 --> 00:08:30,531 And my man was... 165 00:08:30,617 --> 00:08:31,983 Man, put your arm here. 166 00:08:32,068 --> 00:08:33,951 He's, like, like this next to me. 167 00:08:34,070 --> 00:08:34,952 My man was like this. 168 00:08:35,071 --> 00:08:36,320 - My man was going... - What? 169 00:08:36,406 --> 00:08:38,573 - Eww! - (laughs) 170 00:08:38,708 --> 00:08:40,158 Eww! 171 00:08:40,243 --> 00:08:41,826 And eventually, I was like, "Hey, man!" 172 00:08:41,911 --> 00:08:43,544 - No. - No, you know me. 173 00:08:43,630 --> 00:08:44,712 Like, that's-- that's hard for me. 174 00:08:44,797 --> 00:08:46,080 - "Hey, man!" - "Hey, man!" 175 00:08:46,166 --> 00:08:47,498 And he was like, "Rah, rah, rah." 176 00:08:47,584 --> 00:08:50,001 You've been tiddling my arm for the last half hour. 177 00:08:50,086 --> 00:08:51,302 Quit tiddling, man. 178 00:08:51,421 --> 00:08:52,587 - Quit tiddling already. - Ain't nobody asked you. 179 00:08:52,672 --> 00:08:54,639 20 minutes is one thing, but half hour? 180 00:08:54,757 --> 00:08:55,858 I'ma give you-- I'ma give you-- Hey-- 181 00:08:55,944 --> 00:08:57,307 I'ma give you 20 minutes to stop that. 182 00:08:57,366 --> 00:08:58,448 20 minutes max. 183 00:08:58,531 --> 00:09:00,094 That was really creepy. 184 00:09:00,230 --> 00:09:03,097 (haunting Western music) 185 00:09:08,104 --> 00:09:10,988 (low music in headphones) 186 00:09:11,107 --> 00:09:15,610 187 00:09:15,745 --> 00:09:17,612 Yo. 188 00:09:17,697 --> 00:09:19,614 Hey, yo. 189 00:09:19,699 --> 00:09:22,116 Hey, yo. 190 00:09:22,252 --> 00:09:23,367 Yo, yo. 191 00:09:23,453 --> 00:09:25,786 Excuse-- Excuse me? 192 00:09:25,922 --> 00:09:29,290 Oh man, oh man, oh man. 193 00:09:29,425 --> 00:09:30,708 I'll tell you one thing, 194 00:09:30,793 --> 00:09:34,795 if 9/11st were to happen up on this here plane, 195 00:09:34,931 --> 00:09:37,014 psht, don't worry. 196 00:09:37,133 --> 00:09:38,683 We got this. 197 00:09:38,801 --> 00:09:40,017 Oh. 198 00:09:40,136 --> 00:09:43,804 Okay, I have no idea what you're talking about. 199 00:09:43,890 --> 00:09:47,358 He said that if them terries is gonna try something 200 00:09:47,477 --> 00:09:51,479 up in here today, like the bounce, boogie, and bump, 201 00:09:51,564 --> 00:09:56,400 that we got this [bleep] on lock. 202 00:09:56,486 --> 00:09:57,985 Terr--Do you mean terrorists? 203 00:09:58,071 --> 00:10:00,204 - Oh yeah. - Hells yeah, baby. 204 00:10:00,323 --> 00:10:02,540 He ain't talking about Teri Garr. 205 00:10:02,659 --> 00:10:05,993 And I certainly ain't talking about no terry cloth. 206 00:10:06,079 --> 00:10:08,162 I mean, if a terry up on this plane, 207 00:10:08,248 --> 00:10:10,665 even thinking about trying to do something, 208 00:10:10,800 --> 00:10:14,335 we gon' draxx him up. 209 00:10:14,420 --> 00:10:15,920 You're gonna-- You're gonna what? 210 00:10:16,005 --> 00:10:20,925 We're gonna draxx him sklounst. 211 00:10:21,010 --> 00:10:23,561 I think what my partner's trying to say 212 00:10:23,680 --> 00:10:25,980 is if any terries come up in here, 213 00:10:26,065 --> 00:10:28,933 - we gon' get our Berger on. - Yeah. 214 00:10:29,018 --> 00:10:31,852 Did something happen, or did I miss something? 215 00:10:31,988 --> 00:10:33,604 Is this hypothetical, or... 216 00:10:33,690 --> 00:10:36,407 Oh, we're gon' definitely drop some hypotheticals 217 00:10:36,526 --> 00:10:39,360 on that terry's clavicle, 'cause I'm talking 'bout... 218 00:10:39,445 --> 00:10:40,861 (imitates neck breaking) 219 00:10:40,997 --> 00:10:43,998 (both imitating blood spurting) 220 00:10:47,704 --> 00:10:49,370 Don't you just wish though? 221 00:10:49,455 --> 00:10:51,289 Don't you just wish in your heart of hearts... 222 00:10:51,374 --> 00:10:52,707 Yeah. Yeah. 223 00:10:52,792 --> 00:10:55,926 Some terry would come up in here, trying some grab-ass, 224 00:10:56,045 --> 00:10:57,545 and the touchy-feely? 225 00:10:57,680 --> 00:11:01,048 That's the opposite of what I want to have happen on a plane. 226 00:11:01,184 --> 00:11:03,801 Okay. That's unfortunate. 227 00:11:03,886 --> 00:11:04,935 Conference. 228 00:11:08,107 --> 00:11:09,307 This was unexpected. 229 00:11:09,392 --> 00:11:11,275 It certainly was. 230 00:11:11,394 --> 00:11:14,528 I'm thrown right now as to who's gonna be our comrade. 231 00:11:14,614 --> 00:11:15,863 I can still hear you. 232 00:11:15,948 --> 00:11:17,481 He doesn't have the heart, nor the gumption. 233 00:11:17,567 --> 00:11:18,949 You're literally right next to me, so... 234 00:11:19,068 --> 00:11:21,235 On three, break. 235 00:11:21,321 --> 00:11:22,320 Three. 236 00:11:25,408 --> 00:11:27,575 Yoo-hoo. 237 00:11:27,660 --> 00:11:30,494 I got an idea, feel free to say no, 238 00:11:30,580 --> 00:11:32,163 but can we switch seats? 239 00:11:32,248 --> 00:11:35,249 I will not take no for an answer. 240 00:11:35,385 --> 00:11:36,717 Why? 241 00:11:36,803 --> 00:11:41,222 That's the combat seat, Jonathan Livingston Seagull. 242 00:11:41,307 --> 00:11:43,641 If you gon' be in the combat seat 243 00:11:43,760 --> 00:11:47,762 then you gots to be willing to blast up on some terries. 244 00:11:47,847 --> 00:11:49,680 Because with great power 245 00:11:49,766 --> 00:11:52,817 come great responsitrillitrust. 246 00:11:52,935 --> 00:11:55,319 Okay. I just-- I just wanted some leg room. 247 00:11:55,438 --> 00:11:56,320 Um... 248 00:11:56,439 --> 00:11:58,439 Okay, Max Legroom. 249 00:11:58,574 --> 00:11:59,940 You get yours. 250 00:12:00,076 --> 00:12:03,911 Meanwhile, I'm gon' go Hayden Pantinerry 251 00:12:03,996 --> 00:12:05,780 on some terries. 252 00:12:05,865 --> 00:12:08,949 Especially when they get froggy. 253 00:12:09,085 --> 00:12:11,035 Ribbit, ribbit. 254 00:12:11,120 --> 00:12:12,586 - Yeah. - Um... 255 00:12:12,672 --> 00:12:15,589 You gon' have to be ready to kidnap a terry. 256 00:12:15,675 --> 00:12:17,508 - I don't-- - You gon' have to be ready 257 00:12:17,627 --> 00:12:19,543 to torture a terry. 258 00:12:19,629 --> 00:12:20,928 I don't think that's necessary. 259 00:12:21,013 --> 00:12:24,265 Absolutely, you have to fireboard those motherjammers. 260 00:12:24,350 --> 00:12:27,551 I don't even understand what that means. 261 00:12:27,637 --> 00:12:28,552 Do you trust me? 262 00:12:28,638 --> 00:12:29,887 No. 263 00:12:29,972 --> 00:12:31,472 I'll take that as a yes. 264 00:12:31,607 --> 00:12:32,473 Okay. 265 00:12:32,608 --> 00:12:33,808 Trust. 266 00:12:33,943 --> 00:12:37,778 These terries come up in here trying to act froggy... 267 00:12:37,864 --> 00:12:39,146 Whoo! 268 00:12:39,232 --> 00:12:42,233 Then we gon' give them the Rainbow Connection. 269 00:12:42,318 --> 00:12:45,069 Here, froggy, froggy, froggy, froggy. 270 00:12:45,154 --> 00:12:46,153 Is that a box cutter? 271 00:12:46,289 --> 00:12:49,206 Oh, you best believe it, baby. 272 00:12:49,325 --> 00:12:53,794 We gon' be eatin' like Diane Keaton. 273 00:12:53,880 --> 00:12:55,663 2.36 inches, baby. 274 00:12:55,748 --> 00:12:57,498 Shifax. 275 00:12:57,583 --> 00:12:59,884 Perfectly leg-well. 276 00:13:00,002 --> 00:13:02,086 And if those don't work, 277 00:13:02,171 --> 00:13:04,722 you know I'm working up that Plan B, brother. 278 00:13:04,841 --> 00:13:06,307 (suspenseful music) 279 00:13:06,392 --> 00:13:07,641 You have a gun? 280 00:13:07,727 --> 00:13:09,810 Oh, yeah. 3-D printer, baby. 281 00:13:09,896 --> 00:13:12,430 100% polyurethane. 282 00:13:12,515 --> 00:13:16,100 They can't detect these mamajamas. 283 00:13:16,185 --> 00:13:17,101 They have a-- They have a weap-- 284 00:13:17,186 --> 00:13:18,235 They have-- They-- 285 00:13:18,354 --> 00:13:19,320 They have a weapon! They have a weapon! 286 00:13:19,405 --> 00:13:20,521 - Oh, God! - These guys got a weapon. 287 00:13:20,606 --> 00:13:22,106 - Who got a weapon? - Where you at terry? 288 00:13:22,191 --> 00:13:23,657 Everybody relax. We takin' control of this plane. 289 00:13:23,743 --> 00:13:25,493 No, wait a minute, I'm not with them. 290 00:13:25,578 --> 00:13:27,611 (all shouting) 291 00:13:27,697 --> 00:13:29,447 The guy on the right is the ringleader. 292 00:13:29,532 --> 00:13:30,664 Ow! 293 00:13:30,750 --> 00:13:32,032 I don't know them. I don't know them. 294 00:13:32,118 --> 00:13:34,034 I don't know those guys. 295 00:13:34,120 --> 00:13:35,035 I'm on vacation. 296 00:13:35,121 --> 00:13:38,038 (whimsical music) 297 00:13:38,124 --> 00:13:45,963 298 00:13:46,048 --> 00:13:47,548 Draxx. 299 00:13:47,633 --> 00:13:48,799 Them. 300 00:13:48,885 --> 00:13:49,884 Sklounst. 301 00:13:52,423 --> 00:13:54,273 (haunting Western music) 302 00:13:55,893 --> 00:13:59,311 I think of myself as a male feminist. 303 00:13:59,396 --> 00:14:00,312 - Do you now? - Okay? 304 00:14:00,397 --> 00:14:01,897 - Mm-hmm. - But does--so-- 305 00:14:01,982 --> 00:14:03,816 But does that mean, like, if a girl comes over 306 00:14:03,901 --> 00:14:05,784 and she's just, boom! 307 00:14:05,903 --> 00:14:08,237 She just got like, poof, poof. 308 00:14:08,322 --> 00:14:11,573 Looking like she's hiding a couple of aardvarks back there. 309 00:14:11,709 --> 00:14:13,198 I'm not supposed to look? 310 00:14:13,902 --> 00:14:15,075 Aardvarks? 311 00:14:15,276 --> 00:14:17,225 You know, just, pow, pow pow! 312 00:14:17,267 --> 00:14:18,297 No, wait a second. 313 00:14:18,415 --> 00:14:19,656 Looking like she's dealing some sauce. 314 00:14:19,716 --> 00:14:21,099 I'm just trying to get over "aardvarks." 315 00:14:21,218 --> 00:14:23,218 Well, what is the sexiest animal 316 00:14:23,353 --> 00:14:24,993 that you would compare to female anatomy? 317 00:14:25,022 --> 00:14:26,227 I would just use a completely-- 318 00:14:26,293 --> 00:14:28,293 a completely different object in the world, 319 00:14:28,358 --> 00:14:30,141 not even an animal. Just, like, two-- 320 00:14:30,227 --> 00:14:31,860 two grapefruits. 321 00:14:31,945 --> 00:14:33,695 - Two grapetube-- - What you talking 'bout? 322 00:14:33,780 --> 00:14:35,113 You know, listen, we're doing it. 323 00:14:35,232 --> 00:14:37,065 We're objectifying women right now as we're doing it. 324 00:14:37,150 --> 00:14:39,246 - Are we? - Oh, my God. 325 00:14:40,871 --> 00:14:42,871 (haunting Western music) 326 00:14:45,125 --> 00:14:48,043 (sea shanty music) 327 00:14:48,128 --> 00:14:49,878 328 00:14:49,963 --> 00:14:52,247 I once met a lass so fine 329 00:14:52,332 --> 00:14:54,799 She was drunk on barley wine 330 00:14:54,918 --> 00:14:57,252 I'd been to sea for months a'three 331 00:14:57,387 --> 00:14:59,587 I knew I could make her mine 332 00:14:59,690 --> 00:15:02,257 And the lass was past consent 333 00:15:02,392 --> 00:15:04,893 So it was off with her we went 334 00:15:04,978 --> 00:15:07,012 And we threw her in bed and rested her head 335 00:15:07,097 --> 00:15:12,684 And we left 'cause that's what gentlemen do 336 00:15:12,769 --> 00:15:16,021 (all) A woman has a right to a drink or two 337 00:15:16,106 --> 00:15:19,741 Without worrying about what you will do 338 00:15:19,826 --> 00:15:23,661 We say "Yo Ho!" but we don't say "ho" 339 00:15:23,780 --> 00:15:27,449 'cause "ho" is disrespectful, yo 340 00:15:27,534 --> 00:15:29,501 341 00:15:29,619 --> 00:15:31,619 There once was a girl from Leeds 342 00:15:31,705 --> 00:15:33,517 Who I heard was good on her knees 343 00:15:33,592 --> 00:15:35,914 So I docked my ship for an overnight trip 344 00:15:35,989 --> 00:15:38,259 To take care of all my needs 345 00:15:38,345 --> 00:15:40,378 She was fine as the tales did tell 346 00:15:40,464 --> 00:15:42,263 And my mast began to swell 347 00:15:42,349 --> 00:15:44,933 So I laid her down and raised her gown 348 00:15:45,018 --> 00:15:47,385 And performed cunnilingus for an hour or so 349 00:15:49,439 --> 00:15:52,807 (all) Always take care of your lady fair 350 00:15:52,943 --> 00:15:56,311 'cause they deserve as much attention down there 351 00:15:56,396 --> 00:16:00,231 We say "Yo Ho!" but we don't say "ho" 352 00:16:00,317 --> 00:16:03,535 'cause "ho" is disrespectful, yo 353 00:16:03,653 --> 00:16:06,037 354 00:16:06,156 --> 00:16:07,705 I once had a woman so fair 355 00:16:07,824 --> 00:16:10,041 Whose womb contained my heir 356 00:16:10,160 --> 00:16:12,243 With a son by my side, the seas we'd ride 357 00:16:12,329 --> 00:16:14,329 The child she would bear 358 00:16:14,414 --> 00:16:16,214 But my girl, she was no fool 359 00:16:16,333 --> 00:16:18,049 She was working her way through school 360 00:16:18,168 --> 00:16:20,301 So I did support when she chose to abort 361 00:16:20,387 --> 00:16:23,254 'cause it's her body and, therefore, her choice 362 00:16:25,675 --> 00:16:27,392 (all) No, we don't say "booty" 363 00:16:27,511 --> 00:16:29,511 Unless we're talking 'bout gold 364 00:16:29,646 --> 00:16:33,264 We don't look at chests unless there treasure holds 365 00:16:33,350 --> 00:16:34,399 With a hat, and a feather 366 00:16:34,518 --> 00:16:36,568 And a cutlass on our hip 367 00:16:36,686 --> 00:16:38,520 We don't ever say "she" 368 00:16:38,605 --> 00:16:40,688 When we're talkin' about our ship 369 00:16:40,774 --> 00:16:44,275 We don't say "bitch" and we don't say "whore" 370 00:16:44,361 --> 00:16:48,573 'cause that language leads to things like body dysmorphia 371 00:16:50,117 --> 00:16:52,059 There was a lady with a golden eye 372 00:16:52,147 --> 00:16:53,668 And the doctor said she would die 373 00:16:53,753 --> 00:16:55,954 So she emptied her purse to lift the curse 374 00:16:56,039 --> 00:16:57,755 And prayed to stay alive 375 00:16:57,874 --> 00:16:59,757 She awoke the very next day 376 00:16:59,876 --> 00:17:01,960 And in her grave she lay 377 00:17:02,045 --> 00:17:04,379 But the scariest part of the story from the start 378 00:17:04,514 --> 00:17:06,548 Is I bet you assumed the doctor was a man 379 00:17:08,268 --> 00:17:09,267 (all gasping) 380 00:17:14,274 --> 00:17:17,559 (all) Women are doctors, too 381 00:17:17,644 --> 00:17:21,279 And for a fraction of doubloons 382 00:17:21,398 --> 00:17:24,983 We say "Yo Ho!" but we don't say "ho" 383 00:17:25,068 --> 00:17:30,905 'cause "ho" is disrespectful, yo 384 00:17:30,991 --> 00:17:33,458 There was a slut with tits to here 385 00:17:33,577 --> 00:17:35,796 And an ass like-- (gunshot) 386 00:17:36,580 --> 00:17:39,464 (dramatic music) 387 00:17:39,583 --> 00:17:47,589 388 00:18:04,274 --> 00:18:10,195 'cause it's "Yo Ho!" but we don't say "ho" 389 00:18:10,280 --> 00:18:11,996 (all) 'cause "ho" is 390 00:18:12,115 --> 00:18:17,702 Disrespectful, yo 391 00:18:17,787 --> 00:18:20,788 (all cheering) 392 00:18:24,264 --> 00:18:27,899 (haunting Western music) 393 00:18:27,984 --> 00:18:30,902 (suspenseful music) 394 00:18:30,987 --> 00:18:37,241 395 00:18:37,327 --> 00:18:40,795 This is 288, I'm investigating the report of a disturbance. 396 00:18:40,914 --> 00:18:42,280 (over radio) Roger that, 288. 397 00:18:42,382 --> 00:18:50,388 398 00:18:56,679 --> 00:18:57,678 Freeze! 399 00:19:02,280 --> 00:19:03,535 Because I got a popsicle, you think-- 400 00:19:03,579 --> 00:19:04,280 Gun! 401 00:19:07,068 --> 00:19:09,969 (heroic music) 402 00:19:10,071 --> 00:19:13,239 403 00:19:13,324 --> 00:19:16,325 (suspenseful music) 404 00:19:17,411 --> 00:19:18,544 Oh, rats. 405 00:19:18,629 --> 00:19:20,462 (both) Whoa. 406 00:19:20,581 --> 00:19:22,248 Watch out! That black guy's got a gun 407 00:19:22,383 --> 00:19:24,216 and he's gonna steal your banana! 408 00:19:24,302 --> 00:19:25,217 (both) What? 409 00:19:25,303 --> 00:19:28,304 (shouting) 410 00:19:29,307 --> 00:19:31,674 (heroic music) 411 00:19:31,759 --> 00:19:32,808 Go. Go. Go, go, go, go, go, go, 412 00:19:32,927 --> 00:19:33,976 go, go go, go, go, go. 413 00:19:34,095 --> 00:19:35,461 Come on. 414 00:19:35,563 --> 00:19:38,097 Sir! 415 00:19:38,199 --> 00:19:39,765 You're gonna have to leave the area. 416 00:19:39,850 --> 00:19:41,483 There's been a disturbance. 417 00:19:41,602 --> 00:19:42,801 Go. For your safety, sir. 418 00:19:42,904 --> 00:19:45,771 Go now. Please. 419 00:19:45,907 --> 00:19:48,574 Okay. Go, go, go. Get going. 420 00:19:48,659 --> 00:19:49,675 (shouts) 421 00:19:49,777 --> 00:19:51,877 Big fuzzy gun! 422 00:19:51,979 --> 00:19:54,863 (shouting) 423 00:19:54,949 --> 00:19:57,866 (dramatic music) 424 00:19:57,952 --> 00:20:03,956 425 00:20:10,514 --> 00:20:12,131 I mean, it was like, it was like, you know, a holiday 426 00:20:12,216 --> 00:20:13,515 for people having guns. 427 00:20:13,634 --> 00:20:14,883 God damn it! 428 00:20:14,969 --> 00:20:16,302 Mayor's on a warpath. 429 00:20:16,387 --> 00:20:18,387 Who's responsible for this mess? 430 00:20:18,472 --> 00:20:21,640 I'm sorry, Chief. It was me. 431 00:20:21,726 --> 00:20:22,725 Gun! 432 00:20:22,810 --> 00:20:25,811 (shouting) 433 00:20:30,117 --> 00:20:31,734 God damn it! 434 00:20:31,819 --> 00:20:32,735 Coffee cup. 435 00:20:32,820 --> 00:20:35,688 My bad. 436 00:20:35,790 --> 00:20:38,574 Anyway, the last seven came out of nowhere. 437 00:20:38,659 --> 00:20:41,577 (haunting Western music) 438 00:20:41,662 --> 00:20:43,996 If you need to pee, let me pull over 439 00:20:44,131 --> 00:20:45,631 and you can pee in this enormous sandbox. 440 00:20:45,716 --> 00:20:47,166 No, no. I'm good. I just don't want you to stop. 441 00:20:47,301 --> 00:20:48,250 Let's go, we're almost there. 442 00:20:48,336 --> 00:20:49,668 Look-- Look where you're aiming. 443 00:20:49,804 --> 00:20:51,470 You haven't seen-- Oops! 444 00:20:51,555 --> 00:20:53,889 No-- "Oops"? What? What's the oops? What was the oops? 445 00:20:54,008 --> 00:20:55,891 I'm gonna do my one line here 446 00:20:56,010 --> 00:20:57,009 Oh, yeah. 447 00:20:57,059 --> 00:21:01,609 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.