All language subtitles for Key And Peele s04e11 Terrorist Meeting.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,537 --> 00:00:01,636 - No, no, no. - Yes. 2 00:00:01,683 --> 00:00:03,525 Here's the thing. Here's the thing. 3 00:00:03,575 --> 00:00:04,288 - Okay. - Okay. 4 00:00:04,389 --> 00:00:05,572 I guarantee you. 5 00:00:05,624 --> 00:00:09,709 I guarantee you, if you look at Obamacare 25 years from now, 6 00:00:09,745 --> 00:00:12,913 and you look at the number of enrollees in that program-- 7 00:00:12,998 --> 00:00:14,080 No, no, no, no, listen. No, you've got it wrong. 8 00:00:14,166 --> 00:00:14,831 No, please, by all means, talk. 9 00:00:14,917 --> 00:00:15,981 You've got it wrong. 10 00:00:16,021 --> 00:00:17,634 You have to look at the amount of people 11 00:00:17,719 --> 00:00:19,136 enrolled in the healthcare system 12 00:00:19,221 --> 00:00:22,589 and the tremendous effect that it has on the economy. 13 00:00:22,641 --> 00:00:23,840 - You're missing the point. - If you're gonna-- 14 00:00:23,926 --> 00:00:25,091 - You are missing the point. - Oh, am I? 15 00:00:25,144 --> 00:00:27,154 What you have to do, what you have to do 16 00:00:27,208 --> 00:00:28,708 is look at the tremendous effect 17 00:00:28,762 --> 00:00:31,429 that Obamacare is having on the U.S. economy. 18 00:00:31,433 --> 00:00:34,067 And in addition, you have to look at the government bailouts 19 00:00:34,152 --> 00:00:35,665 of the auto industry and the banking industry. 20 00:00:35,714 --> 00:00:37,070 You've got it wrong. You've got it wrong. 21 00:00:37,155 --> 00:00:38,438 - I've got it wrong? - So wrong. 22 00:00:38,523 --> 00:00:41,491 You have to look at the effect on the banking industry 23 00:00:41,581 --> 00:00:43,410 as well as the auto industry, my friend. 24 00:00:43,495 --> 00:00:44,861 - Okay, listen. - When you do-- 25 00:00:44,913 --> 00:00:46,413 - The bottom line. - No, the only conclusion... 26 00:00:46,498 --> 00:00:47,530 The bottom line... 27 00:00:47,616 --> 00:00:49,218 (both) is that Obama is a disaster. 28 00:00:54,172 --> 00:00:55,766 Are you a Republican? 29 00:00:57,759 --> 00:00:59,410 Yes. 30 00:01:00,879 --> 00:01:04,547 I would like to apologize for this programming mistake. 31 00:01:04,599 --> 00:01:07,434 In the future, we will do better at choosing our guests 32 00:01:07,519 --> 00:01:09,891 here on Diametrically Opposed. 33 00:01:15,477 --> 00:01:18,617 (haunting western music) 34 00:01:18,725 --> 00:01:20,891 35 00:01:36,722 --> 00:01:40,214 Sync & corrections by dwigt addic7ed.com 36 00:01:42,387 --> 00:01:43,470 President, man. 37 00:01:43,555 --> 00:01:46,005 He's got two more years, dude. 38 00:01:46,091 --> 00:01:48,391 - Things are crazy right now. - Mm hmm. 39 00:01:48,426 --> 00:01:50,593 Man, it's-- this is crazy, people in ISIS just jam-- 40 00:01:50,645 --> 00:01:51,845 Jamming up the jimmer. 41 00:01:51,930 --> 00:01:53,930 Those dudes are tripping me out, dog. 42 00:01:54,015 --> 00:01:56,399 Where you-- Where y'all coming from? 43 00:01:56,434 --> 00:01:58,518 Dude, half them dudes used to be in Al-Qaeda. 44 00:01:58,603 --> 00:02:00,153 How ironic. 45 00:02:00,238 --> 00:02:02,939 Now the funny thing is ISIS happens, and now Obama's got 46 00:02:02,991 --> 00:02:04,107 to get all in the middle of that. 47 00:02:04,192 --> 00:02:06,776 You know, dude, I mean, 48 00:02:06,828 --> 00:02:08,444 can you imagine how done 49 00:02:08,530 --> 00:02:10,663 with this [bleep] Obama has got to be? 50 00:02:10,749 --> 00:02:12,115 - I mean, so stressful. - I can't imagine. 51 00:02:12,200 --> 00:02:14,202 He's gonna look like Rip Van Winkle when he's done. 52 00:02:14,230 --> 00:02:15,034 Yup. 53 00:02:15,120 --> 00:02:16,959 Wish I had some more things to say 54 00:02:17,036 --> 00:02:19,789 that weren't completely politically polarizing. 55 00:02:19,841 --> 00:02:20,875 I wish. 56 00:02:25,263 --> 00:02:28,765 57 00:02:33,305 --> 00:02:36,806 Brothers. Brothers, let us begin. 58 00:02:36,858 --> 00:02:41,728 I have convened this meeting to find out what you are doing. 59 00:02:41,813 --> 00:02:46,983 Why have we not taken a plane in 13 years? 60 00:02:47,035 --> 00:02:51,955 Khaliv. You don't even know. 61 00:02:51,990 --> 00:02:57,577 It is all because the cunning and mighty TSA 62 00:02:57,662 --> 00:03:00,413 is always one step ahead of us. 63 00:03:00,498 --> 00:03:03,249 - I do not believe it! - It's true. 64 00:03:03,335 --> 00:03:06,553 Last month, I attempted to take down a plane 65 00:03:06,638 --> 00:03:08,504 with a pair of scissors five inches long. 66 00:03:08,557 --> 00:03:11,090 That sounds like a perfect plan. 67 00:03:11,176 --> 00:03:12,759 Why did it not work? 68 00:03:12,844 --> 00:03:17,847 Because the shrewd TSA, 69 00:03:17,933 --> 00:03:19,349 they made restrictions 70 00:03:19,434 --> 00:03:22,018 so you can only take a four-inch scissors. 71 00:03:22,103 --> 00:03:22,936 - Four inches. - What? 72 00:03:23,021 --> 00:03:23,859 Yeah. 73 00:03:23,888 --> 00:03:25,655 How could they know that a five-inch blade 74 00:03:25,690 --> 00:03:27,657 is a dangerous weapon and a four-inch blade 75 00:03:27,692 --> 00:03:29,525 is no more than a child's play thing? 76 00:03:29,611 --> 00:03:32,946 That is the genius of TSA. 77 00:03:33,031 --> 00:03:34,831 They foil us at every turn. 78 00:03:34,866 --> 00:03:37,083 Devils! 79 00:03:37,168 --> 00:03:39,168 You know, it's the same way with the liquid. 80 00:03:39,204 --> 00:03:41,037 Oh, yeah. 81 00:03:41,122 --> 00:03:42,422 We all know how much devastation 82 00:03:42,507 --> 00:03:45,458 we can wreak with 3.5 ounces of liquid. 83 00:03:45,543 --> 00:03:47,627 The-- The damage is incalculable. 84 00:03:47,712 --> 00:03:49,295 The crafty TSA, 85 00:03:49,381 --> 00:03:53,433 they have limited passengers to only 3.4 ounces. 86 00:03:53,518 --> 00:03:54,384 Damn it! 87 00:03:54,469 --> 00:03:55,635 Yeah. 88 00:03:55,720 --> 00:03:58,187 Do none of you have the solution how-- 89 00:03:58,223 --> 00:04:00,273 for us to thwart this TSA? 90 00:04:00,358 --> 00:04:01,724 Khaliv, Khaliv. 91 00:04:01,776 --> 00:04:05,612 It's like you've been living in a-- well, here. 92 00:04:05,697 --> 00:04:10,233 Look... The TSA, they strike fear into my heart 93 00:04:10,285 --> 00:04:12,535 with their polyester shirts 94 00:04:12,570 --> 00:04:16,406 and their disposable rubber gloves. 95 00:04:16,491 --> 00:04:19,409 and the-- and the-- the sneaker shoes! 96 00:04:19,461 --> 00:04:21,461 They are so clever. 97 00:04:21,546 --> 00:04:22,996 - Clever. - Yes. 98 00:04:23,329 --> 00:04:27,216 They-- They act as if they are listless, overweight employees 99 00:04:27,252 --> 00:04:29,218 who don't give a [bleep]. 100 00:04:29,254 --> 00:04:31,721 When in reality, 101 00:04:31,756 --> 00:04:35,925 they are an elite force of anti-terrorist commandos! 102 00:04:35,977 --> 00:04:39,812 Oh, curse the brilliant TSA. 103 00:04:39,898 --> 00:04:41,230 If I may. 104 00:04:41,266 --> 00:04:46,903 I believe I have a way to triumph over the wily TSA. 105 00:04:46,938 --> 00:04:48,771 - Finally. - Okay. 106 00:04:48,857 --> 00:04:50,356 Let's give him a shot. 107 00:04:50,442 --> 00:04:54,110 I have a plan to put a bomb in a laptop, 108 00:04:54,195 --> 00:04:57,661 and it will detonate once you pull it from its case. 109 00:04:59,117 --> 00:05:01,751 Yes! Yes, it is perfect! 110 00:05:01,786 --> 00:05:05,575 Planes will rain down from the sky onto the infidels! 111 00:05:06,174 --> 00:05:11,711 (all chanting and singing) 112 00:05:12,964 --> 00:05:14,881 What? Parvez, what, what, what? 113 00:05:14,966 --> 00:05:17,600 S-- S-- Sneak in here for a second, 'cause I don't-- 114 00:05:17,635 --> 00:05:19,664 I don't want to be the bearer of bad news here-- 115 00:05:19,739 --> 00:05:21,354 - Then don't be! - Yet you are. 116 00:05:21,439 --> 00:05:27,026 It's as if the prophetic and all-knowing TSA 117 00:05:27,112 --> 00:05:29,979 has predicted your plan. 118 00:05:30,065 --> 00:05:32,315 They make you take the laptop out of the carrying case 119 00:05:32,400 --> 00:05:34,484 and put it in a separate bin before you get on the plane. 120 00:05:34,536 --> 00:05:36,536 Come on, you've got to be kidding me. 121 00:05:36,621 --> 00:05:38,538 You've got to be kidding me. 122 00:05:38,623 --> 00:05:40,289 Are you kidding me, Parvez? 123 00:05:40,325 --> 00:05:42,186 'cause it's not a funny joke if it's a joke. 124 00:05:42,249 --> 00:05:43,910 It's no time for kidding. I wouldn't kid. 125 00:05:43,995 --> 00:05:45,211 - Oh, my God. - No. 126 00:05:45,296 --> 00:05:47,246 I cannot believe these mothers of devils. 127 00:05:47,332 --> 00:05:48,331 Yeah. 128 00:05:48,416 --> 00:05:50,083 Well, very well, then. 129 00:05:50,168 --> 00:05:52,051 Since you have all failed, 130 00:05:52,137 --> 00:05:56,055 I will tell you how we will destroy the nonbelievers. 131 00:05:56,141 --> 00:06:00,093 I have developed the smallest bomb possible. 132 00:06:00,178 --> 00:06:05,098 And it fits perfectly into this, 133 00:06:05,183 --> 00:06:10,319 a full-sized tube of toothpaste. 134 00:06:10,355 --> 00:06:12,739 Yes! It's really great, isn't it? 135 00:06:12,824 --> 00:06:14,478 - I mean, it's the-- - Don't do him like that. 136 00:06:14,529 --> 00:06:15,658 What's going on over here? 137 00:06:15,693 --> 00:06:16,943 What's the situation over here? 138 00:06:17,028 --> 00:06:20,413 Okay. 139 00:06:20,498 --> 00:06:23,032 Is there a version of the toothpaste bomb 140 00:06:23,084 --> 00:06:26,586 that comes in travel-size? 141 00:06:26,671 --> 00:06:28,204 You know what? It's like they're in our heads. 142 00:06:34,761 --> 00:06:37,712 Dude, sometimes my dogs just be looking forlorn. 143 00:06:37,864 --> 00:06:40,982 I'm like, "Are you depressed?" I'm like, dude. 144 00:06:41,068 --> 00:06:43,318 He's just pretty chill, I think. 145 00:06:43,370 --> 00:06:45,320 But I do feel like-- I feel kind of, like, 146 00:06:45,405 --> 00:06:47,205 bad for my dog, like. 147 00:06:47,291 --> 00:06:49,491 He's-- I'm just very conscious of the fact 148 00:06:49,576 --> 00:06:53,545 that he's not a human and can't understand 149 00:06:53,630 --> 00:06:57,215 how he's different from everybody around him. 150 00:06:57,301 --> 00:06:59,419 Right, but-- but-- but that's the good thing, 151 00:06:59,480 --> 00:07:00,611 is he can't understand. 152 00:07:00,675 --> 00:07:03,042 - He can't comprehend it. - But he wants to understand. 153 00:07:03,091 --> 00:07:04,005 - It's like-- - (laughs) 154 00:07:04,091 --> 00:07:05,340 You said-- 155 00:07:05,425 --> 00:07:07,342 It's like, "Why are there different rules 156 00:07:07,427 --> 00:07:09,664 "for me than these other beings around me?" 157 00:07:09,697 --> 00:07:10,679 Oh, no. 158 00:07:10,764 --> 00:07:12,397 See, see, now you're treating him like a person. 159 00:07:12,482 --> 00:07:14,015 Well, your mother[bleep] sleep on your bed. 160 00:07:14,067 --> 00:07:15,483 Literally went to the chiropractor, 161 00:07:15,519 --> 00:07:17,185 went to the chiropractor and I said-- she said, "How are you?" 162 00:07:17,237 --> 00:07:18,520 I said, "I've been sleeping very well." 163 00:07:18,605 --> 00:07:20,405 She said, "No dogs in the bed?" and I went, "Yup." 164 00:07:20,490 --> 00:07:21,690 And you were telling the truth? 165 00:07:21,742 --> 00:07:22,657 That's right, I was in Michigan for two weeks, 166 00:07:22,693 --> 00:07:23,692 no dogs in the bed, 167 00:07:23,777 --> 00:07:25,076 back was better. 168 00:07:25,162 --> 00:07:27,729 Come home, Cynthia got three people in the bed, 169 00:07:27,856 --> 00:07:29,948 like she in a hippie orgy. 170 00:07:30,033 --> 00:07:31,533 Wait! Three people? 171 00:07:31,618 --> 00:07:32,751 You mean her and-- 172 00:07:32,836 --> 00:07:33,535 Three people, three-- her and the dogs, 173 00:07:33,620 --> 00:07:34,536 not three people. 174 00:07:34,588 --> 00:07:35,748 So you call the dogs people. 175 00:07:35,789 --> 00:07:37,247 I just called the dogs people, which is-- which is something 176 00:07:37,278 --> 00:07:38,613 I accuse her of all the time. 177 00:07:38,635 --> 00:07:39,107 Yeah. 178 00:07:39,176 --> 00:07:40,141 I accuse her of that all the time. 179 00:07:40,210 --> 00:07:41,009 - I'm like-- - Yeah, yeah. 180 00:07:41,044 --> 00:07:42,377 You know they're not people. 181 00:07:42,429 --> 00:07:43,878 and then--and then she leaves the room, 182 00:07:43,964 --> 00:07:45,964 and I'm talking English to them like they know what's going on. 183 00:07:50,887 --> 00:07:53,722 - (all) Oh! - Whoo hoo hoo! 184 00:07:53,807 --> 00:07:57,309 Eduardo, man, you are so loco, man! 185 00:07:57,394 --> 00:07:58,610 Wow. 186 00:07:58,695 --> 00:08:00,945 We need a crazy vato like you in our gang. 187 00:08:01,031 --> 00:08:02,397 Si. 188 00:08:02,449 --> 00:08:05,900 With this bandana, I welcome you to the gang. 189 00:08:05,986 --> 00:08:07,118 Yo. 190 00:08:07,204 --> 00:08:08,119 Hold up. 191 00:08:08,205 --> 00:08:09,537 Oh... kay. 192 00:08:09,573 --> 00:08:10,739 What's going on? 193 00:08:10,824 --> 00:08:13,291 Hey. Carlito. 194 00:08:13,377 --> 00:08:17,023 Uh, I was just welcoming Eduardo into the gang. 195 00:08:17,831 --> 00:08:19,831 Why? Who he? 196 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 What he did? 197 00:08:21,468 --> 00:08:23,835 He's-- He's crazy, man. 198 00:08:23,920 --> 00:08:27,005 We-- We were thinking that the gang needs a crazy guy. 199 00:08:27,090 --> 00:08:29,474 Yeah, yeah, man. This guy is loco. 200 00:08:29,559 --> 00:08:32,310 Show him, Eduardo. 201 00:08:37,768 --> 00:08:39,984 Loco! 202 00:08:40,070 --> 00:08:42,020 That's muy loco. 203 00:08:42,105 --> 00:08:43,438 Loco. Huh? 204 00:08:43,490 --> 00:08:46,608 No, no. I'm the loco one in this gang. 205 00:08:46,693 --> 00:08:48,660 What? Okay, okay. 206 00:08:48,745 --> 00:08:53,415 Check this out. 207 00:08:53,450 --> 00:08:55,834 Quack, quack, quack. Quack-quack. 208 00:08:55,919 --> 00:08:57,168 I'm a duck. 209 00:08:57,254 --> 00:08:58,703 I'm a crazy duck. 210 00:08:58,789 --> 00:08:59,954 - No--Carlito. - Quack. 211 00:09:00,040 --> 00:09:01,623 Carlito, it's not that kind of loco, okay? 212 00:09:01,708 --> 00:09:03,734 That's more like, you know, zainy. 213 00:09:03,774 --> 00:09:04,926 Or-- Or goofy. 214 00:09:04,961 --> 00:09:06,961 - Yeah. - It's the wrong kind of loco. 215 00:09:07,047 --> 00:09:08,630 You want to see loco? 216 00:09:08,715 --> 00:09:11,966 Carlito. You're not crazy. 217 00:09:12,018 --> 00:09:14,135 You're like, uh, the quiet one. 218 00:09:14,187 --> 00:09:15,553 I'm not quiet. 219 00:09:15,639 --> 00:09:17,722 I never be caught being quiet. 220 00:09:17,808 --> 00:09:21,226 In fact, I'm always loud. Check it. 221 00:09:21,311 --> 00:09:24,362 Ahh. 222 00:09:24,448 --> 00:09:25,530 Okay. Okay. 223 00:09:25,615 --> 00:09:27,782 That was weird. 224 00:09:27,818 --> 00:09:29,234 That was-- Were you yelling? 225 00:09:29,319 --> 00:09:31,453 I'll show you loco right here. 226 00:09:31,488 --> 00:09:33,204 Right now in broad daylight, yo. 227 00:09:33,290 --> 00:09:34,823 - Carlito, no. - Oh, my God. 228 00:09:34,908 --> 00:09:37,492 Carlito, pull up your pants, homes. 229 00:09:37,577 --> 00:09:39,577 I got Tilikum on my underwear. 230 00:09:39,663 --> 00:09:41,045 That's the black fish. 231 00:09:41,131 --> 00:09:42,914 I'm naked, and I don't even care. 232 00:09:42,999 --> 00:09:44,799 Carlito, you gotta pull 'em up, okay? 233 00:09:44,835 --> 00:09:46,968 There's, like, children in this neighborhood, okay? 234 00:09:47,003 --> 00:09:48,670 Okay. But check this out. 235 00:09:48,722 --> 00:09:52,424 I got nine punch cards from Froyo Universe, 236 00:09:52,509 --> 00:09:54,592 each with a one stamp in it. 237 00:09:54,678 --> 00:09:57,812 Every time I get a froyo, I get a new card. 238 00:09:57,848 --> 00:10:00,515 Carlito, that's just being cavalier with your finances 239 00:10:00,567 --> 00:10:02,517 instead of collecting your free dessert. 240 00:10:02,602 --> 00:10:03,935 I mean, that's not loco. 241 00:10:04,020 --> 00:10:06,688 That's just, like, financially irresponsible. 242 00:10:06,773 --> 00:10:10,191 I might not be loco, but you know who is loco? 243 00:10:10,243 --> 00:10:13,218 My friend Mr. Basura-head. 244 00:10:14,998 --> 00:10:16,080 He's dumping the garbage. 245 00:10:16,166 --> 00:10:20,251 Hi, I'm the most loco person in here. 246 00:10:20,337 --> 00:10:21,870 Carlito. Why would you do that? 247 00:10:21,955 --> 00:10:23,037 Que? 248 00:10:23,089 --> 00:10:25,340 Carlito. 249 00:10:25,375 --> 00:10:26,624 Okay. 250 00:10:26,710 --> 00:10:29,461 Carlito... You don't have to do this, okay? 251 00:10:29,546 --> 00:10:32,714 It's not necessary. You're not the loco one. 252 00:10:32,766 --> 00:10:34,883 Check this out. 253 00:10:34,968 --> 00:10:38,219 Der. I feel-- Yeah, I'm crazy. 254 00:10:38,305 --> 00:10:41,523 I'm the loco one. 255 00:10:41,558 --> 00:10:43,057 Carlito, please don't do it again. 256 00:10:43,109 --> 00:10:44,058 Ohh! 257 00:10:44,144 --> 00:10:45,393 Carlito, stop. 258 00:10:45,445 --> 00:10:46,804 I'm in too deep. 259 00:10:46,845 --> 00:10:48,980 This is like watching the British version of The Office. 260 00:10:49,065 --> 00:10:51,816 Like, it's funny, but awkward and sad at the same time. 261 00:10:51,902 --> 00:10:53,201 Yes. 262 00:10:53,236 --> 00:10:54,736 Oh! 263 00:10:54,821 --> 00:10:57,572 Well, I think I just proved this bottle is unbreakable. 264 00:10:57,657 --> 00:10:58,907 (glass shattering) 265 00:10:58,959 --> 00:11:01,459 Carlito. You're embarrassing yourself. 266 00:11:01,545 --> 00:11:02,577 Look at this. 267 00:11:02,662 --> 00:11:04,245 No. No, no, no, Carlito. 268 00:11:04,297 --> 00:11:05,497 What are you gonna do with that? 269 00:11:05,582 --> 00:11:06,548 I don't know. 270 00:11:06,583 --> 00:11:08,166 I'm too crazy. 271 00:11:08,251 --> 00:11:10,802 Oh! 272 00:11:10,887 --> 00:11:13,254 Carlito, why would you do that, man? 273 00:11:13,340 --> 00:11:16,424 That was loco, but not in a entertaining way. 274 00:11:16,476 --> 00:11:19,060 Okay. 275 00:11:19,095 --> 00:11:20,428 Okay. 276 00:11:20,480 --> 00:11:22,680 Carlito, put down the gun, homes. 277 00:11:22,766 --> 00:11:24,065 Oh, don't you fear. 278 00:11:24,100 --> 00:11:25,233 - Put the gun down. - Put the gun down. 279 00:11:25,268 --> 00:11:27,235 The crazy, crazy one is here. 280 00:11:27,270 --> 00:11:28,403 - Carlit-- Stop! - Put it down. 281 00:11:28,438 --> 00:11:30,522 Oh, my staple hand. 282 00:11:30,607 --> 00:11:33,408 - Put the gun down. - Don't do that. 283 00:11:33,443 --> 00:11:34,609 - I shouldn't have done that. - Carlito, stop twirling it. 284 00:11:34,661 --> 00:11:37,445 Loco, loco, loco. Where she stops? 285 00:11:37,531 --> 00:11:42,417 Nobody know-- co-oh. 286 00:11:42,452 --> 00:11:43,751 - [bleep]! 287 00:11:43,787 --> 00:11:49,507 Carlito, you just shot Eduardo in the head! 288 00:11:49,593 --> 00:11:52,760 Now I'm the most loco in the gang? 289 00:11:52,796 --> 00:11:55,847 Yes, Carlito, by process of elimination, 290 00:11:55,932 --> 00:11:58,633 You're the most loco person in the gang. 291 00:11:58,685 --> 00:12:01,603 Yes. 292 00:12:01,638 --> 00:12:02,971 (all) Oh! 293 00:12:03,056 --> 00:12:04,556 Loco! 294 00:12:04,641 --> 00:12:07,475 He caught the bullet. Orale! 295 00:12:07,527 --> 00:12:08,726 He caught the bullet in his teeth! 296 00:12:08,812 --> 00:12:10,061 Loco! 297 00:12:10,146 --> 00:12:11,978 That's the most loco-est thing I ever seen! 298 00:12:12,081 --> 00:12:13,626 (all) No, no! (gun shot) 299 00:12:17,384 --> 00:12:19,184 Did you--were you ever--in--in all honesty, 300 00:12:19,269 --> 00:12:21,353 Were you ever going to join the military? 301 00:12:21,438 --> 00:12:23,772 I-- You know, I-- I thought about it for one minute. 302 00:12:23,807 --> 00:12:25,857 I really did be--'cause my mom was-- we-- we-- no... 303 00:12:25,943 --> 00:12:28,245 I went to go see an army recruiter, just-- just to hear. 304 00:12:28,293 --> 00:12:29,811 My mom was just like, "Maybe you just want to hear 305 00:12:29,897 --> 00:12:30,812 "what-- what can happen." 306 00:12:30,898 --> 00:12:31,813 Your mom? 307 00:12:31,865 --> 00:12:33,315 I wasn't gonna do it. 308 00:12:33,400 --> 00:12:35,484 I mean, I wanted to do it, but I wasn't gonna do it. 309 00:12:35,569 --> 00:12:37,285 I might have, but my mom knew me. 310 00:12:37,321 --> 00:12:38,987 I mean, she knew me well enough to know I wasn't gonna do that. 311 00:12:39,073 --> 00:12:40,322 So what was the recruiter like? 312 00:12:40,374 --> 00:12:42,707 The-- The marine recruiter was on point. 313 00:12:42,793 --> 00:12:44,543 My man was like, "Hey, how's it going, young man? 314 00:12:44,628 --> 00:12:45,994 "Good to see you. Nice to meet you, man. 315 00:12:46,080 --> 00:12:47,079 "How are you? What's the name? 316 00:12:47,164 --> 00:12:48,797 "I'm-- I'm Matt. I'm Matt." 317 00:12:48,832 --> 00:12:50,332 And I was like, "Nice to meet you, Matt." 318 00:12:50,417 --> 00:12:52,551 And he's like, "Tell you what, man, lot of job opportunities 319 00:12:52,636 --> 00:12:54,669 "out there for you if you join the Marine corps. 320 00:12:54,755 --> 00:12:56,004 You know, you get out, you have a job." 321 00:12:56,031 --> 00:12:57,147 - That's my dude. - "School get paid for." 322 00:12:57,157 --> 00:12:58,090 That's my dude. 323 00:12:58,175 --> 00:12:58,974 "It's a hell of a deal, my friend. 324 00:12:59,009 --> 00:13:00,509 "It's a hell of a deal." 325 00:13:00,594 --> 00:13:02,394 That guy who-- The guy that I know that's like that is 326 00:13:02,479 --> 00:13:05,063 a Las Vegas party promoter. 327 00:13:05,149 --> 00:13:06,648 You go-- one of two ways. 328 00:13:06,683 --> 00:13:08,767 Either the party-promoter style, or-- 329 00:13:08,852 --> 00:13:10,235 - Or marine recruiter. - Marine recruiter. 330 00:13:10,320 --> 00:13:12,357 - I mean, my man's readst to go. 331 00:13:17,227 --> 00:13:20,262 It is so good to see you, Keith. 332 00:13:20,347 --> 00:13:22,848 Yeah, we usually have to wait for a special occasion. 333 00:13:22,933 --> 00:13:24,266 Well, actually, I have a little surprise. 334 00:13:24,318 --> 00:13:26,151 I... got engaged. 335 00:13:26,236 --> 00:13:27,269 Oh! 336 00:13:27,321 --> 00:13:29,938 Oh! Oh! 337 00:13:30,024 --> 00:13:31,907 Oh, honey. 338 00:13:31,942 --> 00:13:35,577 That's my son. 339 00:13:37,748 --> 00:13:39,698 Wow hoo! 340 00:13:39,783 --> 00:13:41,166 Yes! 341 00:13:41,251 --> 00:13:42,951 Wow. 342 00:13:43,037 --> 00:13:45,309 Congratulations, little bro. 343 00:13:46,256 --> 00:13:47,789 Engaged. 344 00:13:47,841 --> 00:13:50,125 Kind of a big deal. 345 00:13:50,177 --> 00:13:51,460 More for me, I guess. 346 00:13:51,512 --> 00:13:53,845 That's what that means. 347 00:13:53,931 --> 00:13:55,597 Yes, well. 348 00:13:55,632 --> 00:13:56,848 She got a name? 349 00:13:56,934 --> 00:13:58,016 Stephanie. 350 00:13:58,102 --> 00:14:00,719 Marriage is a wonderful journey. 351 00:14:00,804 --> 00:14:03,522 50% end in divorce. 352 00:14:03,607 --> 00:14:07,442 Sorry, bro. Them's just the facts. 353 00:14:07,478 --> 00:14:09,949 I will-- I will keep that in mind, thank you. 354 00:14:11,365 --> 00:14:12,781 - You got a photo? - Oh, yeah. 355 00:14:12,816 --> 00:14:15,283 A.k.a. "Does she exist?" 356 00:14:15,319 --> 00:14:17,619 - There you go. - (whistles) 357 00:14:17,654 --> 00:14:20,065 Mm. 358 00:14:22,493 --> 00:14:26,161 Oh, she is beautiful. 359 00:14:26,246 --> 00:14:28,713 - Don't-- - Let me get eyes on this. 360 00:14:28,799 --> 00:14:31,106 Everybody else already ha-- 361 00:14:34,171 --> 00:14:36,805 Great lighting. 362 00:14:36,840 --> 00:14:37,806 Airbrushed? 363 00:14:37,841 --> 00:14:38,805 Uh, no. 364 00:14:38,847 --> 00:14:40,425 She kind of looks like that one model 365 00:14:40,511 --> 00:14:42,060 on The Price Is Right. 366 00:14:42,146 --> 00:14:45,230 Uh, yes. That's her. 367 00:14:45,315 --> 00:14:46,848 The Price Is Right? 368 00:14:46,900 --> 00:14:48,817 Clive, that's your show. 369 00:14:48,852 --> 00:14:50,185 Shut up, ma! 370 00:14:50,237 --> 00:14:53,405 No, it's not. 371 00:14:53,490 --> 00:14:56,658 Oh, yeah. Stephanie. 372 00:14:56,693 --> 00:14:58,193 Mm-hmm. 373 00:14:58,245 --> 00:15:00,362 People always underbid on her showcases. 374 00:15:00,414 --> 00:15:02,207 Not the best presenter. 375 00:15:04,368 --> 00:15:07,335 - Where's the wedding? - Oh, in Hawaii. 376 00:15:07,371 --> 00:15:08,870 Oh. Oh. 377 00:15:08,956 --> 00:15:11,840 Oh. Oh! 378 00:15:11,875 --> 00:15:13,041 Awesome. 379 00:15:13,127 --> 00:15:14,843 Whoo-hoo! 380 00:15:14,878 --> 00:15:17,429 Mele kalikimaka! 381 00:15:20,100 --> 00:15:21,349 She ever been married before? 382 00:15:21,385 --> 00:15:23,768 - Uh, no. - So she says. 383 00:15:23,854 --> 00:15:26,104 - Ex-boyfriend, she got one? - Of course. 384 00:15:26,190 --> 00:15:28,440 Sloppy seconds, at least. 385 00:15:28,525 --> 00:15:30,058 Right, dad? 386 00:15:32,563 --> 00:15:34,613 - Keith, she sounds wonderful. - Thank you. 387 00:15:34,698 --> 00:15:35,614 Thank you, mom. 388 00:15:35,699 --> 00:15:38,033 Shut up, mom! 389 00:15:38,068 --> 00:15:40,035 Silence from you! 390 00:15:40,070 --> 00:15:43,131 You're cut off from talking! 391 00:15:45,542 --> 00:15:47,325 You know what, Clive? 392 00:15:47,411 --> 00:15:50,579 I really don't appreciate the way that you're talking to mom. 393 00:15:53,000 --> 00:15:55,167 (sarcastic laughter) 394 00:15:55,252 --> 00:15:58,003 Yes! Yes! 395 00:15:58,088 --> 00:16:01,256 The prodigal son hath returned! 396 00:16:01,308 --> 00:16:02,424 You know what? 397 00:16:02,509 --> 00:16:04,176 You want to go? Let's go. 398 00:16:04,261 --> 00:16:06,728 'cause I've been here the last 15 years, 399 00:16:06,763 --> 00:16:08,346 taking care of mom and dad 400 00:16:08,432 --> 00:16:11,433 while you've been trompsing all over the world, and why? 401 00:16:11,518 --> 00:16:12,817 So you could come back here 402 00:16:12,903 --> 00:16:15,237 and criticize me for how I treat them? 403 00:16:15,272 --> 00:16:16,771 No. 404 00:16:16,823 --> 00:16:20,609 I actually came here to ask you if you would do me the honor 405 00:16:20,661 --> 00:16:22,410 of being my best man. 406 00:16:28,919 --> 00:16:32,587 I know that we've had our differences. 407 00:16:32,623 --> 00:16:35,201 But you're my older brother. 408 00:16:37,678 --> 00:16:39,594 We-- We'll pay for your room. 409 00:16:39,630 --> 00:16:41,129 And-- And we're also gonna rent you a car. 410 00:16:41,215 --> 00:16:42,514 (suppressed sob) 411 00:16:42,599 --> 00:16:44,466 And-- And we'll pay to fly you out there. 412 00:16:48,972 --> 00:16:51,022 First class? 413 00:16:51,108 --> 00:16:52,474 Well, we can't afford first class. 414 00:16:52,559 --> 00:16:54,809 Well, [bleep] you! 415 00:16:54,895 --> 00:16:57,646 You're dead to me! 416 00:16:57,698 --> 00:16:59,314 - Clive! - Shut up, mom! 417 00:16:59,399 --> 00:17:01,399 I'm eating in my room! 418 00:17:08,375 --> 00:17:10,259 Well, that-- that went better than expected. 419 00:17:11,461 --> 00:17:13,245 - I think so. - Yeah. 420 00:17:19,713 --> 00:17:23,045 (indistinct conversation on screen) 421 00:17:25,272 --> 00:17:26,354 I'm going to the bathroom. 422 00:17:26,439 --> 00:17:27,722 Okay. 423 00:17:27,807 --> 00:17:29,607 'scuse me. 424 00:17:29,643 --> 00:17:30,975 'scuse me. 425 00:17:31,027 --> 00:17:32,894 - Can you quiet down? - 'scuse me. 426 00:17:32,979 --> 00:17:34,562 - Meegan, you're being loud. - 'scuse me. 427 00:17:34,648 --> 00:17:37,482 - Shh. - And...'scuse me. 428 00:17:49,496 --> 00:17:51,996 Meegan. 429 00:17:52,082 --> 00:17:55,300 Meegan? Meegan, what are you doing? 430 00:17:55,335 --> 00:17:56,718 - Andre? - Meegan. 431 00:17:56,803 --> 00:17:58,419 Andre, where are you? 432 00:17:58,505 --> 00:18:00,138 - Shh. - You shh. 433 00:18:00,173 --> 00:18:02,557 - I'm looking for my boyfriend. - Just go. 434 00:18:02,642 --> 00:18:04,008 Okay, I'm doing it right now, dude. 435 00:18:04,094 --> 00:18:05,593 Meegan. 436 00:18:05,679 --> 00:18:07,011 - Andre? - Meegan. 437 00:18:07,063 --> 00:18:08,846 - (all) Shh! - Quiet down. 438 00:18:08,899 --> 00:18:11,933 - Don't shh me. - I'm shushing you. 439 00:18:12,018 --> 00:18:13,518 Andre? 440 00:18:13,570 --> 00:18:15,436 Meegan. 441 00:18:15,522 --> 00:18:16,604 Andre? 442 00:18:16,690 --> 00:18:17,522 - Meegan. - Andre? 443 00:18:17,574 --> 00:18:19,023 Meegan, come here. 444 00:18:19,075 --> 00:18:20,358 - Andre? - Meegan. 445 00:18:20,443 --> 00:18:21,743 - Andre? - Meegan. 446 00:18:21,828 --> 00:18:22,944 - Andre? - Meegan. 447 00:18:23,029 --> 00:18:24,162 - Andre? - Meegan. 448 00:18:24,230 --> 00:18:26,497 - Andre? - Oh, my God. 449 00:18:26,533 --> 00:18:29,282 Why wouldn't you go back to where you were before? 450 00:18:31,955 --> 00:18:34,038 Siri, call Andre. 451 00:18:34,090 --> 00:18:35,623 Don't call me. 452 00:18:35,709 --> 00:18:37,675 Don't do that. Meegan. 453 00:18:37,711 --> 00:18:41,012 (cell phone rings) 454 00:18:41,047 --> 00:18:42,764 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 455 00:18:42,949 --> 00:18:44,282 Meegan, what is wrong with you? 456 00:18:44,317 --> 00:18:46,484 - What the [bleep] are you doing? - Andre, where are you? 457 00:18:46,569 --> 00:18:48,820 - I'm behind you. - Will you FaceTime me? 458 00:18:48,905 --> 00:18:51,155 I'm not gonna do it right now. You wouldn't be able to see me. 459 00:18:51,207 --> 00:18:52,957 - It's [bleep] dark in here. - I know. 460 00:18:52,992 --> 00:18:54,459 That's why I can't find you. 461 00:18:54,494 --> 00:18:57,078 I'm directly behind you. Turn around. 462 00:18:57,163 --> 00:18:59,547 Okay, I'm gonna turn around. 463 00:18:59,632 --> 00:19:01,332 You didn't need to announce it, just do it. 464 00:19:01,384 --> 00:19:03,000 You d-- I'm right there. [bleep]. 465 00:19:03,053 --> 00:19:04,085 [bleep]. [bleep]. 466 00:19:04,170 --> 00:19:05,970 Stop yelling at me! 467 00:19:06,005 --> 00:19:08,139 Meegan, have you sustained a head injury 468 00:19:08,174 --> 00:19:10,091 or had a stroke in the last ten minutes? 469 00:19:10,176 --> 00:19:11,809 What do you mean by that? 470 00:19:11,845 --> 00:19:13,061 Meegan. 471 00:19:13,146 --> 00:19:15,980 - Dude, put your phone away. - Yup. Yup. 472 00:19:16,015 --> 00:19:18,182 OMG, did you just hang up on me? 473 00:19:18,234 --> 00:19:19,183 Yes. 474 00:19:19,235 --> 00:19:20,234 I'm not talking to you, sir. 475 00:19:20,320 --> 00:19:21,903 I'm talking to my boyfriend. 476 00:19:21,988 --> 00:19:24,522 It's me, Meegan. 477 00:19:24,607 --> 00:19:26,324 - Andre! - You need to get out of here. 478 00:19:26,359 --> 00:19:28,159 No, you get out of here. I can go wherever I want. 479 00:19:28,194 --> 00:19:29,861 I'm looking for my boyfriend. 480 00:19:29,913 --> 00:19:32,780 Andre? Andre? 481 00:19:32,866 --> 00:19:35,116 Shut-- Get off me, Mr. Director. 482 00:19:35,201 --> 00:19:36,215 He's not the director. 483 00:19:36,267 --> 00:19:38,208 Can you shine this light on the audience? 484 00:19:38,264 --> 00:19:39,370 I want to see my boyfriend. 485 00:19:39,422 --> 00:19:40,838 Let me see something. 486 00:19:40,874 --> 00:19:42,743 Ah! The light's in my eyes. 487 00:19:42,793 --> 00:19:44,415 Meegan, get out of the projection booth! 488 00:19:44,476 --> 00:19:47,135 - Shh. - Don't shush me. 489 00:19:49,679 --> 00:19:50,774 'scuse me. 490 00:19:52,107 --> 00:19:53,172 'scuse me. 491 00:19:54,185 --> 00:19:57,502 'scuse me. And... 492 00:19:58,659 --> 00:20:00,056 'scuse me. 493 00:20:02,709 --> 00:20:04,046 I couldn't find the bathroom. 494 00:20:08,846 --> 00:20:10,846 (humming) 495 00:20:11,774 --> 00:20:13,354 Pfft... I'll tell you what, man. 496 00:20:13,497 --> 00:20:15,758 - Hm-mmm. - I'm not mad if we're pretending, 497 00:20:15,818 --> 00:20:17,818 - I'm a wuss. - Hm-mmm. I know. 498 00:20:17,893 --> 00:20:20,020 Sometimes, I'll be coming into the house, talking about 499 00:20:20,069 --> 00:20:21,652 - "Can we just turn the air on?" - Hm-mmm. 500 00:20:21,685 --> 00:20:22,707 The wife says, "Oh, you want to turn the air on?" 501 00:20:22,731 --> 00:20:24,611 Like, yeah, I'm dying up in this bitch. 502 00:20:24,636 --> 00:20:25,649 Me too. 503 00:20:25,897 --> 00:20:27,543 And my girl be talking about 504 00:20:27,567 --> 00:20:28,853 "Really? I'm cold." 505 00:20:30,686 --> 00:20:31,763 "You cold?" 506 00:20:31,846 --> 00:20:33,263 If she uses the card again, I'll go 507 00:20:33,300 --> 00:20:34,990 - "What is going on?" - What is going on? 508 00:20:35,085 --> 00:20:36,148 Tell me I'm sorry. 509 00:20:36,184 --> 00:20:38,422 If I look at a thermostat which is on 74, 510 00:20:38,541 --> 00:20:40,215 - that's hot. - Exactly. 511 00:20:40,251 --> 00:20:43,063 - 74 is hot. - Let me turn the thermostat down 512 00:20:43,134 --> 00:20:45,098 and couch snuggle, 'cause I run warm. 513 00:20:45,110 --> 00:20:46,978 My furn is your ass out right now. 514 00:20:46,980 --> 00:20:48,503 Furn is your ass... 515 00:20:48,503 --> 00:20:50,788 I'm heating for two in this bitch. 516 00:20:50,823 --> 00:20:53,121 - Why you gotta be across the room... - Heating for two... 517 00:20:53,154 --> 00:20:54,151 freezing? 518 00:20:54,163 --> 00:20:56,237 I'm gonna do my one line here 519 00:20:56,285 --> 00:20:58,226 Oh, yeah... 520 00:20:58,226 --> 00:20:59,833 Sync & corrections by dwigt addic7ed.com 521 00:20:59,883 --> 00:21:04,433 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.