Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,157 --> 00:00:02,675
Struggle in da house
2
00:00:02,758 --> 00:00:05,911
Using words and rhymes
to get through hard times
3
00:00:06,161 --> 00:00:07,879
Yeah
Come on
4
00:00:11,878 --> 00:00:14,558
I came from the streets
with nothing in my pockets
5
00:00:14,641 --> 00:00:17,149
No food, no boots,
no power in the sockets
6
00:00:17,232 --> 00:00:19,853
Each battle I fight
a role model and a teacher
7
00:00:19,936 --> 00:00:23,271
Hip-hop my church
Every rapper a preacher
8
00:00:24,202 --> 00:00:26,832
I preach from my ass,
my fart is my sermount
9
00:00:26,915 --> 00:00:29,537
The church is your mouth,
where I shout my Holy sperm in
10
00:00:29,620 --> 00:00:31,982
You can take your role models,
roll 'em up my meat
11
00:00:32,065 --> 00:00:35,617
Bitches always on the menu
when I go out to eat
12
00:00:42,520 --> 00:00:45,194
But everywhere we go,
we don't forget the struggles, son
13
00:00:45,277 --> 00:00:48,005
Black woman, two jobs, two kids,
too tired to juggle them
14
00:00:48,171 --> 00:00:50,752
Juggle 'em, juggle 'em,
jiggity, jiggity juggle 'em
15
00:00:50,835 --> 00:00:53,656
Yum, yum, yummy,
Titty titties in my tummy, yum
16
00:00:58,939 --> 00:01:01,352
Titties in my mouth,
I got titties in my mouth
17
00:01:01,435 --> 00:01:04,188
I got tig ol' bitties from
a bunch of different cities
18
00:01:04,272 --> 00:01:05,393
I got...
19
00:01:17,337 --> 00:01:21,108
Sync & correction by dwigt
www.addic7ed.com
20
00:01:21,239 --> 00:01:22,940
Resync BluRay by LeRalouf
21
00:01:38,942 --> 00:01:42,026
"Titties in my mouth.
I've got titties in my mouth.
22
00:01:43,498 --> 00:01:45,604
"I've got tig ol' bitties
From a bunch of different cities."
23
00:01:45,687 --> 00:01:47,104
- Thank you.
- All right, that's enough.
24
00:01:47,187 --> 00:01:48,484
That's sheer poetry.
Sheer poetry.
25
00:01:48,567 --> 00:01:49,834
- What's up guys?
- Hey, you guys.
26
00:01:49,917 --> 00:01:51,362
- I'm Jordan Peele.
- I'm Keegan-Michael Key.
27
00:01:51,445 --> 00:01:53,445
- This is Key and Peele.
- Thank you.
28
00:01:58,779 --> 00:02:02,535
So, we are fans of action...
What's you favorite action...
29
00:02:02,618 --> 00:02:05,098
- Who's your favorite action star?
- My favorite action star is Tony Jaa.
30
00:02:05,181 --> 00:02:07,154
- Tony Jaa.
- Yes. Yes. Yes.
31
00:02:07,237 --> 00:02:09,237
- You know this guy?
- He's from Thailand,
32
00:02:09,320 --> 00:02:12,126
and he's a dynamo, he's a firecracker.
He's always like, "Yaa!"
33
00:02:12,772 --> 00:02:15,960
I love all the Asian and black people
were, like, "Yeah, Tony Jaa."
34
00:02:17,707 --> 00:02:19,378
I like that you're bringing
that muay Thai out.
35
00:02:19,461 --> 00:02:20,850
Oh, muay Thai,
that's what he uses.
36
00:02:20,933 --> 00:02:22,906
- That's my jam right there.
- Do you like muay Thai?
37
00:02:22,989 --> 00:02:24,663
- Do you like muay Thai?
- Bip. Bip. Bip. Bip.
38
00:02:24,746 --> 00:02:26,377
- No, I've been learning?
- You're learning?
39
00:02:26,460 --> 00:02:28,102
I've been practicing
some of my techniques.
40
00:02:28,185 --> 00:02:31,115
Oh, have you been studying
muay Thai from a muay Thai master?
41
00:02:34,634 --> 00:02:36,865
You've been studying muay Thai
from a muay Thai master?
42
00:02:36,948 --> 00:02:39,928
On TV, yes. On TV.
They're on television.
43
00:02:40,011 --> 00:02:41,545
You can study them yourself.
44
00:02:42,218 --> 00:02:43,545
MMA.
45
00:02:45,628 --> 00:02:47,403
Are you studying...
What is this?
46
00:02:47,728 --> 00:02:49,374
- Sorry?
- Is that muay Thai chi?
47
00:02:49,457 --> 00:02:51,063
I mean, right there? What is...?
48
00:02:51,863 --> 00:02:54,415
But this is... this is
good martial arts
49
00:02:54,498 --> 00:02:56,790
if you're in the slo-mo section
of the film.
50
00:02:57,548 --> 00:03:00,717
Mmm-taka-taka-taka-taka.
Tang-taka-taka-taka-taka.
51
00:03:00,800 --> 00:03:03,744
Taka-taka-taka-taka
taka-taka-taka-taka.
52
00:03:04,105 --> 00:03:06,185
I've still got him,
I don't know what happened there.
53
00:03:06,915 --> 00:03:09,267
Okay, watch this, everybody.
54
00:03:42,302 --> 00:03:44,189
I was wondering
when I would come in here
55
00:03:44,272 --> 00:03:46,466
to find you
sitting in that chair.
56
00:03:48,813 --> 00:03:50,646
It wasn't easy
tracking you down, Decker.
57
00:03:52,355 --> 00:03:53,961
Wasn't supposed to be.
58
00:03:55,350 --> 00:03:57,460
I know you've retired,
but...
59
00:03:57,543 --> 00:03:59,875
That's all behind me now,
General.
60
00:04:02,125 --> 00:04:05,051
I'm not the man you knew
during the Cold War.
61
00:04:05,134 --> 00:04:06,750
I understand.
62
00:04:07,277 --> 00:04:10,295
We're now facing a threat unlike
any we've ever faced before.
63
00:04:11,406 --> 00:04:14,279
- A man with your expertise...
- I made a vow.
64
00:04:16,625 --> 00:04:18,860
Never to kill another
human being.
65
00:04:21,997 --> 00:04:23,353
Sorry, General,
66
00:04:24,603 --> 00:04:26,660
gotta have to find
someone else.
67
00:04:27,077 --> 00:04:28,401
Oh...
68
00:04:30,040 --> 00:04:33,409
No, we hmm...
we weren't thinking you'd do it.
69
00:04:33,909 --> 00:04:36,048
We were...
just hoping
70
00:04:36,132 --> 00:04:37,939
you cold recommend
someone for the job.
71
00:04:40,577 --> 00:04:42,436
I guess I could come out
of retirement.
72
00:04:42,933 --> 00:04:46,784
No. No need.
Just a recommendation will do.
73
00:04:46,867 --> 00:04:48,056
All right.
74
00:04:49,035 --> 00:04:50,259
I'll do it.
75
00:04:50,343 --> 00:04:52,343
You know, you're just
not what we're looking for.
76
00:04:52,454 --> 00:04:54,861
You sly son of a bitch.
77
00:04:55,518 --> 00:04:58,454
You always knew how
to push my buttons.
78
00:04:59,452 --> 00:05:02,968
- I'm in.
- Not you, Decker!
79
00:05:03,051 --> 00:05:04,564
I'm sharp as I ever was.
80
00:05:05,801 --> 00:05:08,829
Even faster too.
Grab my hand.
81
00:05:08,976 --> 00:05:09,859
Nope.
82
00:05:12,164 --> 00:05:14,040
Wait till I count
to three first.
83
00:05:14,929 --> 00:05:15,834
One.
84
00:05:16,084 --> 00:05:16,965
Two.
85
00:05:17,048 --> 00:05:18,118
Three.
86
00:05:18,952 --> 00:05:20,033
Okay.
87
00:05:20,415 --> 00:05:22,228
I want you to try
and slap me in the face.
88
00:05:22,350 --> 00:05:24,153
Unh! Wasn't ready for that.
89
00:05:26,663 --> 00:05:27,536
Try again.
90
00:05:27,823 --> 00:05:31,335
- Unh! 'kay, you know what?
- You know what?
91
00:05:31,419 --> 00:05:32,759
Didn't have my adrenaline up.
92
00:05:32,842 --> 00:05:35,420
'Cause this is not an actual
high-stakes situation.
93
00:05:35,792 --> 00:05:36,878
All right.
94
00:05:38,431 --> 00:05:39,924
Draw your weapon.
95
00:05:40,533 --> 00:05:42,420
And... disarmed.
96
00:05:48,087 --> 00:05:50,556
You're getting pretty quick.
And... disarmed. Okay.
97
00:05:51,223 --> 00:05:52,969
I don't need to take
your weapon.
98
00:05:55,330 --> 00:05:58,136
You know what?
Shoot me.
99
00:05:58,220 --> 00:06:00,056
I am not going to shoot you.
100
00:06:00,470 --> 00:06:03,045
- Wing me in the shoulder.
- This is ridiculous!
101
00:06:03,239 --> 00:06:05,948
Try, General,
see what happens.
102
00:06:08,920 --> 00:06:11,569
Deflected... Ooww!
103
00:06:12,166 --> 00:06:15,154
- Okay. I made a mistake coming here.
- Wing me in the other shoulder.
104
00:06:15,237 --> 00:06:17,543
- I'd rather not.
- I insist.
105
00:06:18,126 --> 00:06:21,022
Deflected... Aaahh!
106
00:06:21,782 --> 00:06:23,755
That was because
my other arm was already injured.
107
00:06:23,839 --> 00:06:27,175
- Okay. I'm leaving.
- All right.
108
00:06:27,296 --> 00:06:29,861
- All or nothing. Gut shot.
- No!
109
00:06:29,945 --> 00:06:31,439
Gut shot!
Come on!
110
00:06:31,521 --> 00:06:33,663
If you can shoot me in the gut,
I'll concede.
111
00:06:33,746 --> 00:06:36,390
- Decker, you have two wounded arms.
- Gut shot! Go!
112
00:06:37,579 --> 00:06:38,554
Got it.
113
00:06:41,158 --> 00:06:43,158
You... you caught the bullet?
114
00:06:44,632 --> 00:06:46,151
Oh, yeah.
115
00:06:46,268 --> 00:06:47,697
So, you're telling me
that the bullet
116
00:06:48,249 --> 00:06:50,629
is in-between your hands
right now?
117
00:06:51,018 --> 00:06:53,018
That's what I'm telling you...
118
00:06:59,494 --> 00:07:00,959
Is that all you got?
119
00:07:01,775 --> 00:07:04,444
Come on. Head shot.
120
00:07:06,591 --> 00:07:08,281
Head shot.
Let's go.
121
00:07:08,741 --> 00:07:11,257
I'm ready. I wasn't...
Wait one sec. though.
122
00:07:16,546 --> 00:07:19,560
Okay, I just want people to be
straight with us and just admit...
123
00:07:19,643 --> 00:07:23,392
Who here has tormented
a substitute teacher?
124
00:07:25,613 --> 00:07:26,600
I don't understand why.
125
00:07:26,683 --> 00:07:29,388
I don't believe the people who are
raising their hands, by the way.
126
00:07:29,471 --> 00:07:31,444
- Right.
- They seem way too polite.
127
00:07:31,527 --> 00:07:34,483
I don't understand why. But why?
I've never understood why.
128
00:07:34,566 --> 00:07:37,128
I always tried to be polite
to the substitute teacher.
129
00:07:37,211 --> 00:07:40,155
Everybody had that kid
in school that was, like,
130
00:07:40,507 --> 00:07:42,506
- a real...
- a real rapscallion.
131
00:07:42,590 --> 00:07:45,876
- A rapscallion. A scallywag.
- Yeah. A jackanape.
132
00:07:45,959 --> 00:07:47,284
- Yeah.
- Mm-hm.
133
00:07:47,367 --> 00:07:49,866
I was the kid that was just
doodling in the corner.
134
00:07:49,950 --> 00:07:51,728
"What's up?"
You know, that was me.
135
00:07:52,319 --> 00:07:53,728
But I had...
I know you had one.
136
00:07:53,811 --> 00:07:56,284
I had this kid who,
if a substitute teacher came,
137
00:07:56,367 --> 00:07:58,530
my man would be surfing
on the desk.
138
00:07:58,700 --> 00:08:00,593
No joke. My man would get up,
talking about...
139
00:08:03,382 --> 00:08:04,903
Looking him in the eye.
140
00:08:04,987 --> 00:08:07,140
Joey. Get off... Joey.
141
00:08:08,142 --> 00:08:10,947
Joey, get off the desk. Joey.
142
00:08:11,030 --> 00:08:13,143
Joey, get off the desk.
143
00:08:13,393 --> 00:08:15,730
I'm telling you now
to get off the desk, Joey.
144
00:08:15,813 --> 00:08:18,728
Get off. Unbelievable.
Don't do that. Don't do that.
145
00:08:18,812 --> 00:08:20,502
- Probably in jail now.
Right.
146
00:08:22,597 --> 00:08:24,597
All right, listen up, y'all.
147
00:08:24,736 --> 00:08:27,125
I'm y'all's substitute teacher,
Mr. Garvey.
148
00:08:27,875 --> 00:08:30,597
I taught school for 20 years
in the inner city,
149
00:08:31,403 --> 00:08:33,264
so don't even think
about messing with me.
150
00:08:33,820 --> 00:08:36,059
- Y'all feel me?
- Mm-hmm.
151
00:08:36,142 --> 00:08:38,142
Okay. Let's take roll here.
152
00:08:39,649 --> 00:08:40,908
Jay Quellin.
153
00:08:43,672 --> 00:08:44,789
Where's Jay Quellin at?
154
00:08:45,339 --> 00:08:47,006
No Jay Quellin here?
155
00:08:49,248 --> 00:08:50,025
Yeah.
156
00:08:50,109 --> 00:08:52,552
Uh, do you mean "Jacqueline"?
157
00:08:52,858 --> 00:08:55,110
Okay. So that's how it's gonna be.
158
00:08:55,599 --> 00:08:58,218
Y'all wanna play.
Okay, then.
159
00:08:59,285 --> 00:09:01,145
I got my eyes on you,
Jay Quellin.
160
00:09:05,219 --> 00:09:06,479
Balakay.
161
00:09:07,590 --> 00:09:09,139
Where is Balakay at?
162
00:09:10,957 --> 00:09:12,675
There's no Balakay
here today?
163
00:09:14,410 --> 00:09:16,905
- Yes, sir.
- My name is Blake.
164
00:09:16,989 --> 00:09:20,335
Bl...
Are you out of your goddamn mind?
165
00:09:21,368 --> 00:09:23,423
"Blake"!
What?
166
00:09:23,656 --> 00:09:25,612
- Do you wanna go to war, Balakey?
- No.
167
00:09:25,794 --> 00:09:27,539
- 'Cause we could go to war.
- No.
168
00:09:27,684 --> 00:09:30,192
I'm for real.
I'm for real.
169
00:09:31,047 --> 00:09:32,880
So you better check yourself.
170
00:09:35,337 --> 00:09:36,754
Dee-nice.
171
00:09:38,553 --> 00:09:40,074
Is there a Dee-Nice?
172
00:09:42,166 --> 00:09:45,638
If one of y'all says
some silly-ass name...
173
00:09:46,761 --> 00:09:49,632
This whole class
is gonna feel my wrath.
174
00:09:50,521 --> 00:09:53,310
- Now, Dee-Nice.
- Do you mean "Denise"?
175
00:09:56,686 --> 00:09:59,159
- You say your name right, right now.
- Denise?
176
00:09:59,243 --> 00:10:00,301
- You say it right.
- Denise.
177
00:10:00,385 --> 00:10:01,138
- Correctly.
- Denise.
178
00:10:01,221 --> 00:10:01,832
- Right.
- Denise.
179
00:10:01,915 --> 00:10:03,443
- Right.
- Dee-Nice?
180
00:10:03,526 --> 00:10:04,991
That's better.
Thank you.
181
00:10:05,346 --> 00:10:08,154
Now, A.A. Ron.
182
00:10:08,979 --> 00:10:10,358
Where are you?
183
00:10:10,672 --> 00:10:12,771
Where is A.A. Ron right now?
184
00:10:13,972 --> 00:10:15,219
No A. A. Ron, huh?
185
00:10:16,037 --> 00:10:19,476
Well, you better be sick,
dead or mute,
186
00:10:19,596 --> 00:10:22,345
- A.A. Ron.
- Here! Oh, man.
187
00:10:24,245 --> 00:10:26,171
Why didn't you answer me
the first time I said it, huh?
188
00:10:26,254 --> 00:10:26,843
Huh?
189
00:10:26,927 --> 00:10:29,067
You know, I'm just asking you.
I said it, like, four times.
190
00:10:29,151 --> 00:10:33,069
So, why didn't you say it
the first time I said, "A.A. Ron"?
191
00:10:35,671 --> 00:10:37,129
Because it's pronounced
"Aaron".
192
00:10:37,212 --> 00:10:39,096
Son of a bitch!
193
00:10:41,036 --> 00:10:42,825
You done messed up, A.A. Ron!
194
00:10:42,976 --> 00:10:45,564
Now take your ass on down
to Oh-Shag-Henessy's office,
195
00:10:45,648 --> 00:10:47,813
right now, and tell him exactly
what you did!
196
00:10:49,190 --> 00:10:51,404
- Who?
- Oh-Shag-Henessy!
197
00:10:52,889 --> 00:10:54,037
Principal O'Shaughnessy?
198
00:10:54,120 --> 00:10:58,157
Get out of my goddamn classroom
before I break my foot off in your ass!
199
00:10:58,308 --> 00:10:59,420
Insubordinate...
200
00:11:00,556 --> 00:11:01,730
and churlish.
201
00:11:07,260 --> 00:11:08,177
Tym-Oh-Thee.
202
00:11:09,111 --> 00:11:11,299
- Present.
- Thank you.
203
00:11:13,184 --> 00:11:14,480
To the man of the hour.
204
00:11:15,105 --> 00:11:18,785
Guys...
Best bachelor party ever!
205
00:11:20,459 --> 00:11:22,644
- Mm!
- Mm! Oh, yeah!
206
00:11:22,727 --> 00:11:24,203
- Whoo!
- Yeah! That's the stuff.
207
00:11:24,286 --> 00:11:27,000
- I can still do it.
- All right, fellas!
208
00:11:27,867 --> 00:11:31,812
What do you say...
we get a stripper?
209
00:11:32,113 --> 00:11:33,558
- Yeah!
- All right!
210
00:11:35,057 --> 00:11:37,339
Trey, I told you man,
no strippers.
211
00:11:37,422 --> 00:11:38,930
Aw, is this a bachelor party
or isn't it?
212
00:11:39,013 --> 00:11:40,263
- Yeah!
- That's right!
213
00:11:40,346 --> 00:11:43,300
I'm your best man, there's no way
I'm gonna let you puss out
214
00:11:43,384 --> 00:11:44,840
on your own bachelor party.
215
00:11:44,924 --> 00:11:48,271
We're getting the strippers and
we're gonna connect the dots.
216
00:11:48,354 --> 00:11:51,036
- Yes!
- Connect the dots? What?
217
00:11:51,119 --> 00:11:54,123
Yeah...
Tinkertoy it, man.
218
00:11:54,207 --> 00:11:55,723
We're all behind her
219
00:11:55,882 --> 00:11:59,726
and then we all,
bup-bup-bup-bup. We go to town!
220
00:11:59,828 --> 00:12:01,937
- Yeah!
- We go to town!
221
00:12:02,020 --> 00:12:05,039
Wait, wait, wait, hold on.
What's "bup-bup-bup-bup"?
222
00:12:05,170 --> 00:12:08,026
Dude. You know. You're upfront,
then
223
00:12:08,526 --> 00:12:10,982
bup-bup-bup-bup!
Game on!
224
00:12:12,584 --> 00:12:14,584
No. Hold up, hold up,
hold up. No.
225
00:12:15,287 --> 00:12:18,372
- What's the "bup-bup-bup-bup"?
- Yeah, yeah, what is that?
226
00:12:18,474 --> 00:12:19,620
Guys!
227
00:12:20,035 --> 00:12:24,005
This is Tommy's last night
of freedom!
228
00:12:24,089 --> 00:12:26,749
- Come on!
- What's "bup-bup-bup-bup", though?
229
00:12:28,271 --> 00:12:31,004
You know...
Bup-bup-bup-bup.
230
00:12:31,409 --> 00:12:33,850
Okay, okay, okay, when you say
"bup-bup-bup-bup",
231
00:12:33,933 --> 00:12:36,637
- are we... what are we... are we all...
- Linked up!
232
00:12:36,732 --> 00:12:40,425
Yeah! Baby elephant walk.
Whoo!
233
00:12:40,613 --> 00:12:42,698
Okay, okay, okay, um...
234
00:12:43,340 --> 00:12:45,042
Are you saying
235
00:12:45,230 --> 00:12:48,458
that we would all
be [bleep]ing each other?
236
00:12:49,099 --> 00:12:50,703
You don't understand
what I'm sayi...
237
00:12:50,919 --> 00:12:53,990
Oh, dude! Okay. Look.
Here it is, okay?
238
00:12:54,234 --> 00:12:56,832
- You're [bleep]ing the girl, right?
- Right.
239
00:12:56,934 --> 00:12:57,595
Yeah.
240
00:12:57,726 --> 00:13:00,636
Then, we bup-bup-bup-bup!
241
00:13:00,738 --> 00:13:01,896
That's it! Right there! Right there!
242
00:13:01,979 --> 00:13:03,451
Yeah, what the [bleep]?
I'm not doing that.
243
00:13:03,534 --> 00:13:04,582
You guys!
244
00:13:04,883 --> 00:13:07,797
Tommy's about to walk
the plank of marriage, all right?
245
00:13:07,880 --> 00:13:08,940
This is our last chance.
246
00:13:09,023 --> 00:13:10,899
Last chance for what?
I'm not gonna [bleep] a guy.
247
00:13:10,982 --> 00:13:14,883
No! Dude, we'd all
be [bleep]ing the girl.
248
00:13:14,966 --> 00:13:17,053
- Oh, okay!
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
249
00:13:18,206 --> 00:13:19,671
Together,
bup-bup-bup, bup.
250
00:13:19,754 --> 00:13:20,933
- No!
- No!
251
00:13:21,017 --> 00:13:23,783
See, but right there, Trey.
That's the weird part!
252
00:13:23,942 --> 00:13:26,843
- The "bup-bup-bup-bup".
- Okay, I get it. I get it.
253
00:13:27,343 --> 00:13:29,733
You don't want to be disrespectful
to women. I get that.
254
00:13:29,816 --> 00:13:31,927
- That's not really the issue.
- Okay, forget the girl.
255
00:13:32,010 --> 00:13:35,048
Armenian conveyer belt: just the groom
and his groomsmen, bup-bup-bup-bup.
256
00:13:35,131 --> 00:13:36,344
- No!
- No!
257
00:13:36,427 --> 00:13:40,160
You kept the part that noboby wants!
The bup-bup-bup-bup!
258
00:13:40,243 --> 00:13:42,609
Yeah, I definitely don't want
to have sex with any of you guys!
259
00:13:42,692 --> 00:13:45,980
- Yeah, you're killing my buzz.
- Guys! What the [bleep], man!
260
00:13:46,064 --> 00:13:49,609
This is supposed to be Tommy's last
big celebration. No judgment.
261
00:13:49,692 --> 00:13:53,649
Judgment is not what is keeping us
from [bleep]ing each other!
262
00:13:53,837 --> 00:13:55,545
Jeez! Forget it, Trey!
263
00:13:55,628 --> 00:13:58,152
No! I'm saying, guys,
if you listen to my words,
264
00:13:58,236 --> 00:14:01,735
Tommy's in here [bleep]ing
the stripper. We're in the other room.
265
00:14:07,799 --> 00:14:08,937
- Bup-bup-bup-bup.
- No!
266
00:14:09,020 --> 00:14:11,653
No "bup-bup-bup-bup"!
Nobody wants the "bup-bup-bup-bup"!
267
00:14:11,736 --> 00:14:14,621
Well, that's all right. No bup-bup-bup-
bup, okay? No bup-bup-bup-bup.
268
00:14:14,704 --> 00:14:17,669
You're here [bleep]ing the stripper,
the rest of us are just
269
00:14:17,752 --> 00:14:19,463
- jiggy-jiggy-jiggy-jiggy...
- No!
270
00:14:19,546 --> 00:14:20,288
- Aah! No!
- No!
271
00:14:20,371 --> 00:14:22,685
Oh, my God!
You guys are so gay!
272
00:14:27,364 --> 00:14:31,799
How do you think you would fare
if you went into the penal system?
273
00:14:31,953 --> 00:14:33,584
The penile system?
274
00:14:35,814 --> 00:14:37,538
I think if I went through
the penile system,
275
00:14:37,622 --> 00:14:39,622
I think the penile system
would go through me.
276
00:14:54,641 --> 00:14:57,970
Lewis Lawrence is beginning
his life sentence.
277
00:15:01,705 --> 00:15:04,894
In order to survive,
he must join a gang.
278
00:15:05,926 --> 00:15:08,285
(Lewis) Do you understand?
I know how it work, right?
279
00:15:08,369 --> 00:15:10,881
When you're in prison,
what you need is protection, right?
280
00:15:10,983 --> 00:15:13,363
And the way to do that
is by getting into a gang.
281
00:15:20,265 --> 00:15:23,917
I was surprised to find out that
there is a bald gang in prison.
282
00:15:24,000 --> 00:15:27,086
They're gonna be my homies.
Talking about some B.B.W.W.
283
00:15:27,188 --> 00:15:29,188
"Bald brothers, what-what?"
284
00:15:32,443 --> 00:15:35,931
What's up, homie?
Nice haircut.
285
00:15:38,334 --> 00:15:40,133
Get the [bleep] outta here.
286
00:15:40,235 --> 00:15:43,254
I mean they haven't officially
asked me to be in the gang yet,
287
00:15:43,385 --> 00:15:45,300
'cause you need to earn
they respect first.
288
00:15:47,402 --> 00:15:48,247
Hey!
289
00:15:49,493 --> 00:15:53,354
You're in the wrong neighborhood,
you black mother[bleep]er.
290
00:15:59,403 --> 00:16:00,500
Aah!
291
00:16:00,583 --> 00:16:04,356
Step off my homies, mother[bleep]er,
or I'll [bleep] you up!
292
00:16:07,836 --> 00:16:10,091
What's up! What's up!
You know what I'm talkin' about!
293
00:16:11,131 --> 00:16:13,985
Aah! Unh! Aah!
294
00:16:14,069 --> 00:16:16,731
So that was it right there, okay?
That's what they call a "jump in."
295
00:16:16,814 --> 00:16:18,619
That's the initiation process.
296
00:16:18,702 --> 00:16:21,371
So, it's my understanding
that I'm now a member
297
00:16:21,454 --> 00:16:23,773
of the Bald Brotherhood gang,
okay?
298
00:16:24,999 --> 00:16:28,183
I mean, those mother[bleep]ers
beat the [bleep] out of me.
299
00:16:28,368 --> 00:16:30,150
That's a euphemism
you hear all the time.
300
00:16:30,268 --> 00:16:32,844
But you don't know if it's true,
it can't be true. How is it possible?
301
00:16:32,927 --> 00:16:36,902
But that mother[bleep]er, bip!
And diarrhea just went "Pssh"!,
302
00:16:37,118 --> 00:16:38,491
right out my ass!
303
00:16:38,991 --> 00:16:42,454
So I hope... like, I hope that's,
like, lifetime dues right there.
304
00:16:42,537 --> 00:16:43,776
What the...?
305
00:16:43,915 --> 00:16:46,293
It's the happiest day of my life
is what I'm saying.
306
00:16:46,793 --> 00:16:48,714
Despite the lack
of encouragement,
307
00:16:49,025 --> 00:16:52,701
Lewis continues to try and ingratiate
himself to the gang.
308
00:16:52,784 --> 00:16:54,784
What? This long-haired bitch?
309
00:16:57,585 --> 00:16:59,721
Yeah! That's what I'm talking
about, hero!
310
00:16:59,804 --> 00:17:01,739
Trying to creep up on
my bald brothers, bitch!
311
00:17:01,829 --> 00:17:03,829
I oughta kick you again.
What? What?
312
00:17:04,424 --> 00:17:06,780
Aah! Oh! Aah!
313
00:17:08,697 --> 00:17:11,887
Hey, you all right, man? You all right?
Come on, get up, get up.
314
00:17:12,009 --> 00:17:13,599
We got you, son. We got you, son.
315
00:17:13,689 --> 00:17:16,757
What? Man, get your hands off me,
you hair-having mother[bleep]er!
316
00:17:16,840 --> 00:17:19,937
Aah! Aah! Man, get down there.
Unh! Unh!
317
00:17:20,034 --> 00:17:22,575
- Aah! Aah!
- Whoa! Unh!
318
00:17:27,588 --> 00:17:29,312
I mean, I think
319
00:17:29,395 --> 00:17:32,396
I accidentally got hit
by some of my bald brothers.
320
00:17:32,687 --> 00:17:34,147
Guards!
321
00:17:36,090 --> 00:17:39,164
That's right!
Bald brotherhood forever, man!
322
00:17:39,527 --> 00:17:40,607
'Sup!
323
00:17:41,828 --> 00:17:43,147
But you know,
that's prison, man.
324
00:17:43,230 --> 00:17:45,518
I mean, you don't never know
what side it's coming from.
325
00:17:45,608 --> 00:17:48,863
Lewis has yet to make
any alliances.
326
00:17:49,616 --> 00:17:53,292
Meanwhile, an unprecedented
peace has been brokered
327
00:17:53,375 --> 00:17:56,077
between black and white
prison gangs.
328
00:17:56,161 --> 00:17:59,031
The once unsurmountable
racial divide
329
00:17:59,114 --> 00:18:01,608
now bridged
by a mutual hatred...
330
00:18:03,178 --> 00:18:04,778
for Lewis.
331
00:18:17,305 --> 00:18:18,893
Dude!
332
00:18:19,972 --> 00:18:21,621
Hey, you going to Ray's party?
333
00:18:22,917 --> 00:18:23,887
Yeah, I'm going.
334
00:18:23,983 --> 00:18:26,881
- You know Amy's gonna be there.
- Yeah, I know.
335
00:18:27,003 --> 00:18:29,723
Things have been real good with her,
man. Tonight could be the night.
336
00:18:30,141 --> 00:18:33,451
- Could be.
- Dude, are you okay?
337
00:18:35,532 --> 00:18:36,717
Not really, dude.
338
00:18:36,897 --> 00:18:39,771
What's wrong? You get the hottest
girl at a party with no parents.
339
00:18:39,854 --> 00:18:42,230
You're definitely gonna hit
that for sure tonight, man.
340
00:18:42,328 --> 00:18:45,387
- You're gonna lose that V. for good.
- My penis is white.
341
00:18:47,973 --> 00:18:51,994
- Excuse me?
- I have a white penis.
342
00:18:52,116 --> 00:18:53,828
What? But you're black.
343
00:18:54,587 --> 00:18:56,972
Nuh-uh. I'm bi-racial.
344
00:18:57,529 --> 00:18:59,722
All the white went straight
to my penis.
345
00:18:59,875 --> 00:19:02,979
That... what... what...
you mean, like, the color?
346
00:19:06,417 --> 00:19:08,289
- Oh...
- Yeah.
347
00:19:08,373 --> 00:19:10,525
But wait, dude...
I mean...
348
00:19:11,346 --> 00:19:13,764
- how bad could it be?
- It's bad.
349
00:19:13,848 --> 00:19:15,943
- How bad?
- It's like a Snickers.
350
00:19:16,254 --> 00:19:19,663
- Regular or fun size?
- Which one do you get at Halloween?
351
00:19:21,478 --> 00:19:23,084
- Fun size.
- That's the one.
352
00:19:23,168 --> 00:19:24,868
- [bleep]
- I know.
353
00:19:25,196 --> 00:19:27,196
What am I gonna do?
I mean, I...
354
00:19:28,389 --> 00:19:31,773
How am I gonna hit it with Amy
with my little white penis.
355
00:19:31,857 --> 00:19:35,017
Everyone's gonna find out and
I'm never gonna hear the end of it.
356
00:19:35,100 --> 00:19:38,166
Dude, dude, dude. Amy's white.
She's not gonna care.
357
00:19:39,337 --> 00:19:42,368
- Really?
- Yeah. She's white.
358
00:19:42,665 --> 00:19:44,441
- Yeah.
- Yeah.
359
00:19:44,751 --> 00:19:48,175
I guess you're right. She's probably
not even gonna know the difference.
360
00:19:48,258 --> 00:19:52,025
Nah, man. White girl, white penis.
You're all good.
361
00:19:57,569 --> 00:20:00,158
Hey, there he is.
How'd it go last night?
362
00:20:00,248 --> 00:20:02,457
- Don't wanna talk about it.
- Well, what happened?
363
00:20:02,540 --> 00:20:04,319
Black vagina.
364
00:20:11,340 --> 00:20:13,023
Happy?
365
00:20:13,901 --> 00:20:16,537
I just gotta get this off...
My girl, right here,
366
00:20:16,621 --> 00:20:19,556
Your mouth was agape
after "black vagina".
367
00:20:19,639 --> 00:20:21,358
She was just like...
368
00:20:24,561 --> 00:20:28,771
It's just, like... I've only seen...
In my whole life, I've only seen
369
00:20:28,861 --> 00:20:30,861
Macaulay Culkin do that.
In my whole life.
370
00:20:31,361 --> 00:20:33,819
Serious, she was, like,
it was crazy.
371
00:20:35,014 --> 00:20:37,065
- All right, let's get outta here.
- Let's get outta here.
372
00:20:37,148 --> 00:20:39,923
You and I go to the bar,
couple of friends. And then, maybe...
373
00:20:40,006 --> 00:20:41,733
- Bup-bup.
- Let's just bup-bup-bup-bup.
374
00:20:41,816 --> 00:20:42,542
Yeah.
375
00:20:42,635 --> 00:20:44,635
Good night, everybody.
376
00:20:57,335 --> 00:20:59,776
I'm gonna do my one line here
377
00:21:00,118 --> 00:21:01,734
Oh, yeah.
378
00:21:04,068 --> 00:21:05,474
You know this guy in commercials
379
00:21:05,623 --> 00:21:07,310
with the white family
on the roadtrip
380
00:21:07,394 --> 00:21:09,503
and they're singing Crazy Train
by Ozzy Osb ?
381
00:21:09,587 --> 00:21:11,161
And there's just that one black kid...
382
00:21:11,248 --> 00:21:12,208
What's he doing there?
383
00:21:12,990 --> 00:21:15,036
I'll tell you what: you know,
somewhere,
384
00:21:15,162 --> 00:21:17,466
there's a black mom and dad
talking 'bout
385
00:21:17,576 --> 00:21:19,333
- Where is Tyrone?
- Where he at?
386
00:21:19,383 --> 00:21:23,933
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.