All language subtitles for Its.Bruno.S01E06.STRiFE.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,761 --> 00:00:13,513 A'ight. That's two-fifty. 2 00:00:13,596 --> 00:00:15,849 Damn. All I got is two. 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,059 -Any way you could look out? -Sure. 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,312 I can look out for another 50 cents and let you know when I find it. 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,898 Until then, it's two-fifty. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,775 Damn, Leslie. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,988 [doorbell chimes] 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Six dollars. 9 00:00:41,833 --> 00:00:45,712 -No, I'm just getting the milk. That's it. -I know. And it's six dollars. 10 00:00:46,463 --> 00:00:49,382 This is supposed to be three dollars, and that's all I got. 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,634 Well, that isn't enough now, is it? 12 00:00:55,305 --> 00:00:56,765 Fine. I'll get a half gallon. 13 00:00:56,848 --> 00:00:58,391 Half gallon's five dollars. 14 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 How's a half gallon five dollars and a gallon six? 15 00:01:03,396 --> 00:01:05,315 Those are the prices. 16 00:01:06,357 --> 00:01:08,401 You think you're the only bodega who sells milk? 17 00:01:08,485 --> 00:01:11,738 -I'll go up the corner and get it cheaper. -Go ahead. 18 00:01:14,616 --> 00:01:17,702 ♪ It's Bruno ♪ 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,370 ♪ My little funny Bruno ♪ 20 00:01:19,454 --> 00:01:22,540 ♪ Bruno ♪ 21 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 ♪ Yep, it's Bruno ♪ 22 00:01:33,218 --> 00:01:35,261 -Three dollars. -Perfect. 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,890 [rings] 24 00:01:38,973 --> 00:01:39,808 One sec. 25 00:01:41,851 --> 00:01:43,895 Mm-hmm. All right. 26 00:01:44,938 --> 00:01:47,148 Sorry, wrong price. It's six twenty-five. 27 00:01:48,274 --> 00:01:51,402 What, are you kidding me? You got a fucking sign right there. 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,325 Let's go, Bruno. 29 00:01:57,408 --> 00:01:59,119 [doorbell chimes] 30 00:02:01,246 --> 00:02:03,248 [camera shutter clicking] 31 00:02:17,220 --> 00:02:19,472 [woman] ♪ You can run,  but you just can't hide ♪ 32 00:02:19,556 --> 00:02:22,142 ♪ He's the devil, but he's in disguise ♪ 33 00:02:22,225 --> 00:02:24,644 ♪ Change your fate, change your name in vain ♪ 34 00:02:24,727 --> 00:02:27,397 ♪ 'Cause he's coming for you just the same ♪ 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,774 ♪ And he always has the same old line ♪ 36 00:02:29,858 --> 00:02:32,318 ♪ What is yours is mine, is mine ♪ 37 00:02:32,402 --> 00:02:34,529 ♪ And he ain't afraid to cross the line ♪ 38 00:02:34,612 --> 00:02:37,157 ♪ And you never know when it's your time ♪ 39 00:02:37,949 --> 00:02:40,952 ♪ But it's stealing time ♪ 40 00:02:42,328 --> 00:02:44,914 ♪ They want her, so they coming for blood ♪ 41 00:02:44,998 --> 00:02:47,792 ♪ They want her, so they' coming for blood ♪ 42 00:02:47,876 --> 00:02:49,961 ♪ They coming for blood... ♪ 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,589 - ♪ They coming for blood ♪ -Barry. 44 00:02:53,339 --> 00:02:54,799 ♪ They coming for blood ♪ 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,677 ♪ They coming for blood ♪ 46 00:02:58,386 --> 00:03:00,054 ♪ They coming for blood ♪ 47 00:03:00,889 --> 00:03:03,016 ♪ They coming for blood... ♪ 48 00:03:03,516 --> 00:03:04,642 Come on, Billy. 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,562 ♪ They coming for blood ♪ 50 00:03:07,645 --> 00:03:09,647 ["blood" echoing] 51 00:03:44,015 --> 00:03:47,310 Hey, what the fuck are you doing, man? Hey, look at me. 52 00:03:47,393 --> 00:03:48,728 You almost hit my dog! 53 00:04:04,702 --> 00:04:06,120 ♪ They coming for blood ♪ 54 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 ♪ They coming for blood ♪ 55 00:04:09,707 --> 00:04:11,459 ♪ They coming for blood ♪ 56 00:04:12,252 --> 00:04:13,628 ♪ They coming for blood ♪ 57 00:04:13,711 --> 00:04:16,464 ♪ Coming for blood, coming for blood ♪ 58 00:04:43,491 --> 00:04:45,243 [distorted indistinct chatter] 59 00:04:54,627 --> 00:04:55,795 Bruno! 60 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 ["Old Days" playing] 61 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 [singer, indistinct] 62 00:05:52,477 --> 00:05:59,025 ♪ In my dying days, I'm old and weak,  you see... ♪ 63 00:06:00,026 --> 00:06:02,320 Welcome to my world... 64 00:06:03,029 --> 00:06:04,405 Crackhead Malcolm. 65 00:06:09,577 --> 00:06:12,372 ♪ And you look with those eyes ♪ 66 00:06:12,455 --> 00:06:14,248 ♪ Downcast and sad... ♪ 67 00:06:39,065 --> 00:06:40,775 Come on. I'll take care of you. 68 00:06:43,277 --> 00:06:45,530 [Malcolm groaning] 69 00:06:46,614 --> 00:06:48,574 There you go, baby. There you go. 70 00:06:49,700 --> 00:06:51,702 [coughs and chokes] 71 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 [Malcolm whimpering] 72 00:07:15,435 --> 00:07:16,978 Drugs. 73 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Prostitution. 74 00:07:19,063 --> 00:07:20,898 And homelessness? 75 00:07:20,982 --> 00:07:26,028 I tell you, Nancy. He's just a shell of a man without his dog Bruno. 76 00:07:26,779 --> 00:07:28,990 Regardless of how we feel about him, 77 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 no one should be stripped of something so dear to them. 78 00:07:31,742 --> 00:07:33,453 Who knows what he'll do next? 79 00:07:33,536 --> 00:07:36,372 I think it's his true demons coming out. 80 00:07:36,456 --> 00:07:40,543 The dark person I think he is is now coming to light. 81 00:07:41,294 --> 00:07:43,254 A real scum-- 82 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 [retches] 83 00:07:49,510 --> 00:07:51,596 [bell rings] 84 00:08:12,992 --> 00:08:15,703 -Hey! That man just abducted that child! -Yeah! Get him! 85 00:08:21,918 --> 00:08:25,046 -[man] Get back here! -[second man] Come here, you old hoodlum! 86 00:08:26,047 --> 00:08:28,257 What'd you do with Bruno, little bastard? 87 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 A lot of people do a craft brewery. 88 00:08:44,482 --> 00:08:48,236 I think maybe I'll do, like, a meadery where they serve, like, mead. 89 00:08:51,822 --> 00:08:53,241 [dog barks] 90 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 Worthless ass. Come on, Angie. 91 00:08:58,871 --> 00:09:00,957 I don't want you catching nothing. 92 00:09:10,716 --> 00:09:12,718 [Malcolm groaning] 93 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Malcolm? 94 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Shit. 95 00:09:32,530 --> 00:09:33,531 Uh... 96 00:09:34,657 --> 00:09:35,783 Let's get up, man. 97 00:09:38,619 --> 00:09:40,580 Now that I know where that little fuck is gonna be, 98 00:09:40,663 --> 00:09:42,915 I can finally catch him and get Bruno back. 99 00:09:42,999 --> 00:09:44,417 -Bro... -[dog panting] 100 00:09:44,500 --> 00:09:47,503 you cannot be seen around any kids for a while. 101 00:09:48,254 --> 00:09:49,672 You can't go to that event. 102 00:09:49,755 --> 00:09:53,175 You lucky it's just a ass-whipping you got and not a jail sentence. 103 00:09:53,259 --> 00:09:54,468 You're right. 104 00:09:54,552 --> 00:09:56,470 I can't believe you smoked crack... 105 00:09:56,554 --> 00:09:58,139 and abducted a child. 106 00:09:58,222 --> 00:09:59,974 -And banged a hooker. -Shh. 107 00:10:00,600 --> 00:10:03,811 Chris, can you please stop letting that dog hump you? 108 00:10:03,894 --> 00:10:04,854 Oh, man. It's cool. 109 00:10:04,937 --> 00:10:07,231 -He's gentle. -You gotta resist, bro. 110 00:10:07,315 --> 00:10:09,275 Man, did y'all read the rest of this flyer? 111 00:10:09,358 --> 00:10:10,901 [dog continues panting] 112 00:10:13,446 --> 00:10:16,032 Yo, I think you walk this lady's dog, man. 113 00:10:24,832 --> 00:10:26,208 [knock on door] 114 00:10:31,464 --> 00:10:34,008 -Ahh. Uh-- -You're judging this, right? 115 00:10:35,718 --> 00:10:38,137 Yes, in a couple of days. Why? 116 00:10:38,220 --> 00:10:40,640 Do you have the contact information to the contestants? 117 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 -Yes. -Good. 118 00:10:43,601 --> 00:10:45,561 What happened to your face? 119 00:10:46,979 --> 00:10:48,773 [Barry laughing] 120 00:10:48,856 --> 00:10:50,024 [salsa music playing] 121 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 He dancing. He dancing doggie. 122 00:10:52,026 --> 00:10:55,279 Yeah, yeah. It's all about that neck jerk, Papa. Get that neck jerk. 123 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 -[vibrates] -[Barry] I love it. I love it. 124 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Judge Jizzel, how are you? 125 00:11:03,162 --> 00:11:05,414 Surprise, asshole. This ain't Judge Jizzel. 126 00:11:05,498 --> 00:11:06,332 It's Malcolm. 127 00:11:06,457 --> 00:11:09,960 You know, the guy who you kidnapped and drugged, whose dog you stole. 128 00:11:10,711 --> 00:11:13,422 I don't... I don't know what you're talking about, sir. 129 00:11:13,506 --> 00:11:15,466 Don't "sir" me, you little cocksucker. 130 00:11:15,549 --> 00:11:17,677 You messed up big time, my man. Big time! 131 00:11:18,010 --> 00:11:19,095 You know Jizzel, right? 132 00:11:19,178 --> 00:11:22,264 The one who's judging your little fucked-up son's dance competition? 133 00:11:22,348 --> 00:11:27,561 Guess what. She just happens to be  a client and a real good friend of mine. 134 00:11:27,645 --> 00:11:31,440 Wait. What did you tell her? Please don't do this to my boy. 135 00:11:31,524 --> 00:11:34,568 -Let's talk this out. -There's nothing to talk about. 136 00:11:34,652 --> 00:11:37,738 You got one option. You return Bruno to me tonight, 137 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 or I make sure your son is disqualified from every dance competition 138 00:11:40,825 --> 00:11:43,786 -in the fucking state. -Okay. All right. 139 00:11:43,869 --> 00:11:46,247 Just... don't get Judge Jizzel involved. 140 00:11:46,330 --> 00:11:48,874 You and Billy--you bring Bruno to the park 141 00:11:48,958 --> 00:11:51,293 on the corner of Evergreen and Elder in one hour. 142 00:11:51,377 --> 00:11:52,545 Okay. 143 00:11:52,628 --> 00:11:53,629 Oka-- 144 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Motherfucker. 145 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 [screams] Barry! 146 00:11:59,969 --> 00:12:02,805 Barry! Come back here with Bruno! 147 00:12:04,390 --> 00:12:05,433 Barry! 148 00:12:06,767 --> 00:12:08,811 Bruno! 149 00:12:20,030 --> 00:12:22,366 [Malcolm] Good boy. Let's go. 150 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 Bruno. Come on, Bruno. Bruno, Bruno. 151 00:12:26,120 --> 00:12:27,413 [indistinct chatter] 152 00:12:27,496 --> 00:12:28,622 Oh, that's a good boy. 153 00:12:28,706 --> 00:12:31,208 -Oh, my boy. Come on, my boy. -There he is as promised. 154 00:12:31,292 --> 00:12:32,251 [Bruno whines] 155 00:12:32,334 --> 00:12:34,920 We took good care of him. We fed him. We walked him. The whole nine. 156 00:12:35,004 --> 00:12:36,714 Billy and me are sorry for everything. 157 00:12:39,008 --> 00:12:40,718 Yeah. We're sorry. 158 00:12:40,801 --> 00:12:42,511 [Barry] So we good now? 159 00:12:43,304 --> 00:12:45,306 You got a fucked-up family. You know that? 160 00:12:45,389 --> 00:12:47,975 You have any idea what you and your dog-stealing kid put me through? 161 00:12:48,058 --> 00:12:50,394 You stole my dog. You drugged me. 162 00:12:50,478 --> 00:12:52,980 You made me smoke crack. I abducted an innocent child. 163 00:12:53,063 --> 00:12:55,232 -I banged a hooker. -Whoa. Whoa. 164 00:12:55,316 --> 00:12:57,067 We didn't make you do those things. 165 00:12:57,151 --> 00:12:59,528 You're gonna pay for what you did. 166 00:12:59,612 --> 00:13:00,780 [Malcolm] Judge Jizzel. 167 00:13:04,325 --> 00:13:07,620 What'd I tell you?  Nothing but some two-bit criminals. 168 00:13:07,703 --> 00:13:10,164 We had a deal. You played us. 169 00:13:10,247 --> 00:13:11,707 You played yourself. 170 00:13:11,791 --> 00:13:13,501 You stole Bruno? 171 00:13:16,086 --> 00:13:17,254 Yes, ma'am, we did. 172 00:13:18,005 --> 00:13:20,591 -Why? -We steal dogs. 173 00:13:20,674 --> 00:13:23,260 It's how we pay for Billy's dance lessons. 174 00:13:23,344 --> 00:13:24,637 Well, I'm sorry, 175 00:13:24,720 --> 00:13:29,016 but I can't support that type of behavior from any of my dance competitors. 176 00:13:29,099 --> 00:13:31,644 -[Malcolm] I don't blame you. -I'm sorry, Billy. 177 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 I don't know what this kid's crying about. 178 00:13:34,230 --> 00:13:36,440 He wouldn't have stood a chance in your dance competition. 179 00:13:36,524 --> 00:13:39,276 I can dance better than him  on one foot. Come on. 180 00:13:40,444 --> 00:13:41,445 Oh, yeah? 181 00:13:42,363 --> 00:13:43,572 Prove it. 182 00:13:43,656 --> 00:13:46,242 [salsa music playing] 183 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 [men singing in Spanish] 184 00:14:19,233 --> 00:14:20,234 [music stops] 185 00:14:24,196 --> 00:14:26,323 [new song playing] 186 00:14:48,053 --> 00:14:50,180 [song ends] 187 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 -Goddamn. -[Jizzel] Ha ha ha. 188 00:14:54,894 --> 00:14:56,395 Maybe bailando really can dance. 189 00:14:57,646 --> 00:15:00,149 Oh, bravo. I'm sorry, Malcolm. 190 00:15:00,232 --> 00:15:02,318 Though they did commit those crimes, 191 00:15:02,401 --> 00:15:04,987 I can't commit one myself by not letting this boy compete. 192 00:15:06,780 --> 00:15:08,532 [Jizzel laughing] 193 00:15:09,283 --> 00:15:10,451 Thank you. 194 00:15:11,243 --> 00:15:12,286 Whatever. 195 00:15:13,787 --> 00:15:15,539 -[Jizzel] Yes. -Oh, my boy. 196 00:15:15,623 --> 00:15:18,709 I promise I won't let anyone ever take you away from me again. 197 00:15:18,792 --> 00:15:20,044 I missed you so much. 198 00:15:21,211 --> 00:15:23,380 [man] ♪ My friend ♪ 199 00:15:23,464 --> 00:15:28,719 ♪ Tells me that there's a road  beyond this road ♪ 200 00:15:28,802 --> 00:15:32,181 ♪ That's unending ♪ 201 00:15:32,264 --> 00:15:34,683 ♪ Someday ♪ 202 00:15:34,767 --> 00:15:38,479 ♪ When I walk up a happy road that... ♪ 203 00:15:38,562 --> 00:15:40,564 [theme music playing] 14813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.