All language subtitles for Into.the.Badlands.S03E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,770 --> 00:01:20,360 Supplies for a few days. 2 00:01:24,050 --> 00:01:26,960 - Should be enough to get me up north. - The Wasteland? 3 00:01:27,000 --> 00:01:28,430 That's where I'll find Ankara. 4 00:01:28,460 --> 00:01:30,570 Who's Ankara? 5 00:01:30,640 --> 00:01:34,510 A witch. If anyone will know how to stop Pilgrim, it's her. 6 00:01:34,580 --> 00:01:36,200 Let's get you out of here. 7 00:01:41,460 --> 00:01:43,790 I should've known you'd lead me to him. 8 00:01:43,820 --> 00:01:46,220 Let him go, M.K. 9 00:01:46,260 --> 00:01:49,570 I'm gonna let Pilgrim deal with you later. 10 00:01:49,630 --> 00:01:51,630 For now, get out of my way. 11 00:01:52,200 --> 00:01:54,980 He's right. This isn't your fight. 12 00:01:56,850 --> 00:01:58,120 I don't want to hurt you. 13 00:01:59,800 --> 00:02:00,850 You can't. 14 00:02:44,660 --> 00:02:46,180 You betrayed our family. 15 00:03:07,620 --> 00:03:08,960 Can he go dark again? 16 00:03:09,820 --> 00:03:11,220 Not for a while. 17 00:03:11,260 --> 00:03:14,090 You should kill me while you can. 18 00:03:14,130 --> 00:03:16,840 Pilgrim will find you and I'll be there. 19 00:03:17,860 --> 00:03:19,260 You know you can't go back now. 20 00:03:21,740 --> 00:03:23,060 I'm sorry M.K. 21 00:04:03,810 --> 00:04:06,660 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 22 00:04:35,130 --> 00:04:37,930 Did you manipulate what I saw in the mirror chamber? 23 00:04:37,970 --> 00:04:39,110 It was your vision. 24 00:04:39,130 --> 00:04:40,370 Don't play games with me. 25 00:04:42,520 --> 00:04:43,990 You think I turned on you, 26 00:04:44,610 --> 00:04:46,270 is that it? 27 00:04:46,310 --> 00:04:48,780 Just like Bajie and the girl, 28 00:04:49,310 --> 00:04:51,240 Tilda. 29 00:04:51,280 --> 00:04:53,580 Always looking for enemies. 30 00:04:53,620 --> 00:04:56,720 When the real enemy is the darkness within you. 31 00:04:56,750 --> 00:05:01,120 The darkness that would consume you if you were ever to get your Gift back. 32 00:05:01,160 --> 00:05:03,860 The vision you just survived proves that. 33 00:05:10,570 --> 00:05:13,370 Does this mean that I can never get my Gift back? 34 00:05:13,430 --> 00:05:16,270 Is that the only reason you would fight Pilgrim? 35 00:05:18,110 --> 00:05:21,210 You must learn to work for a larger good, Minerva. 36 00:05:22,740 --> 00:05:24,070 Not merely your own. 37 00:05:29,140 --> 00:05:30,310 So, what now? 38 00:05:31,700 --> 00:05:35,750 Now, you are ready to begin. 39 00:05:52,240 --> 00:05:54,440 We've been walking for hours. 40 00:05:56,540 --> 00:05:59,180 You need to rest your leg. 41 00:05:59,210 --> 00:06:01,510 Here, drink. 42 00:06:02,020 --> 00:06:03,280 I'm fine. 43 00:06:16,030 --> 00:06:19,320 Pilgrim, I'm sorry for what he did to you. 44 00:06:21,410 --> 00:06:22,740 It's not your fault. 45 00:06:23,700 --> 00:06:24,840 Yes, it is. 46 00:06:26,940 --> 00:06:28,740 Castor tried to warn me. 47 00:06:30,280 --> 00:06:31,610 It hurts, doesn't it? 48 00:06:33,050 --> 00:06:34,300 Waking up. 49 00:06:36,420 --> 00:06:39,900 I used to kill for my Baron, same as you did for Pilgrim. 50 00:06:41,450 --> 00:06:44,370 It was so easy letting someone else choose my life for me. 51 00:06:45,120 --> 00:06:47,230 I remember. 52 00:06:47,290 --> 00:06:50,180 At least now we get to choose how to set things right. 53 00:06:53,830 --> 00:06:56,930 Nix no longer matters. You have other Dear Ones now. 54 00:06:56,970 --> 00:06:58,870 Half of whom we have already lost. 55 00:06:58,900 --> 00:07:02,110 Have faith. The Chamber will soon be restored. 56 00:07:02,140 --> 00:07:04,680 Faith is for mortals. 57 00:07:05,280 --> 00:07:08,470 A god has only himself to believe in. 58 00:07:08,550 --> 00:07:12,490 All this power inside me. I can feel it, 59 00:07:12,550 --> 00:07:14,890 coursing through my blood like fire. 60 00:07:14,920 --> 00:07:19,360 Begging to be unleashed, to conquer this world in the name of Azra. 61 00:07:19,390 --> 00:07:21,540 But what good is a conqueror without an army? 62 00:07:23,460 --> 00:07:25,680 - Leave us. - No, stay. 63 00:07:27,500 --> 00:07:30,430 Your failure allowed Sanzo to escape. 64 00:07:30,470 --> 00:07:31,700 I told you it was Nix. 65 00:07:31,740 --> 00:07:33,470 How do I know you didn't help her? 66 00:07:33,510 --> 00:07:35,810 How do I know you're not the next to betray me? 67 00:07:37,080 --> 00:07:38,710 Because you need a dark-eyed army, 68 00:07:38,760 --> 00:07:40,280 and I know where to find you one. 69 00:07:45,160 --> 00:07:47,770 The Monastery is here, hidden in the mountains. 70 00:07:48,240 --> 00:07:51,400 They capture people with The Gift and bring them there for training. 71 00:07:51,490 --> 00:07:53,590 But if anyone defies them or tries to escape, 72 00:07:53,630 --> 00:07:56,290 The Master uses these needles to put them to sleep. 73 00:07:56,330 --> 00:07:57,400 Sleep? 74 00:07:59,200 --> 00:08:00,400 It's more like a coma. 75 00:08:03,500 --> 00:08:05,100 You've known of this place. 76 00:08:05,140 --> 00:08:07,540 Why are you only telling us now? 77 00:08:07,570 --> 00:08:10,410 Because I was afraid of going back. 78 00:08:10,440 --> 00:08:13,440 The Master is the most powerful person I've ever seen. 79 00:08:17,710 --> 00:08:19,070 Until me. 80 00:08:44,470 --> 00:08:47,110 Oh! Hello, boys. 81 00:08:47,140 --> 00:08:49,840 I need to have a quick word with The Master. 82 00:08:49,880 --> 00:08:51,360 You think she could... 83 00:08:51,400 --> 00:08:53,119 You think she could squeeze me in? For me? 84 00:08:53,120 --> 00:08:55,850 You're pinching me. 85 00:09:06,540 --> 00:09:08,290 All right. 86 00:09:08,360 --> 00:09:10,100 Hello. 87 00:09:10,130 --> 00:09:12,170 You look good. 88 00:09:12,570 --> 00:09:14,330 Lost a bit of weight? 89 00:09:15,530 --> 00:09:16,910 Thanks, ladies. 90 00:09:16,950 --> 00:09:19,380 It was only a matter of time before you showed up, 91 00:09:19,410 --> 00:09:20,680 begging for forgiveness. 92 00:09:20,720 --> 00:09:23,180 I have never begged for anything in my life. 93 00:09:24,750 --> 00:09:27,210 But on occasion, I do grovel. So... 94 00:09:27,580 --> 00:09:29,350 So at the end, I'd like to say, 95 00:09:29,390 --> 00:09:34,190 I'm sorry for jeopardizing the entire world. All right? 96 00:09:34,220 --> 00:09:36,490 In my defense, I only took Sunny to see Ankara 97 00:09:36,530 --> 00:09:38,330 'cause I thought she could help his dying son. 98 00:09:38,380 --> 00:09:40,270 I didn't realize he'd be some kind of catalyst. 99 00:09:40,320 --> 00:09:41,450 Catalyst? 100 00:09:41,470 --> 00:09:45,060 But it turns out Sunny and Pilgrim are long lost brothers of Azra. 101 00:09:47,640 --> 00:09:51,250 Ankara used to tell stories about lost children of Azra. 102 00:09:52,220 --> 00:09:54,220 I thought these were the ravings of a mad woman. 103 00:09:54,240 --> 00:09:58,060 Yeah, well, it turns out those ravings were completely true. 104 00:09:58,680 --> 00:10:01,840 The fault is mine. I should have needled her, 105 00:10:01,890 --> 00:10:04,050 not forced her into exile. 106 00:10:04,090 --> 00:10:06,990 That's your answer to everything, isn't it? 107 00:10:07,020 --> 00:10:09,990 Hey, neither of us can change what you did 108 00:10:10,020 --> 00:10:12,160 but I'm here because I want to fix it. 109 00:10:13,860 --> 00:10:15,260 You're gonna help me or not? 110 00:10:15,300 --> 00:10:16,830 No. 111 00:10:16,860 --> 00:10:19,130 You are going to help us. 112 00:10:20,890 --> 00:10:22,120 Oh, shit. 113 00:10:24,420 --> 00:10:25,640 Bajie? 114 00:10:26,170 --> 00:10:27,550 Flea. 115 00:10:36,670 --> 00:10:39,230 How can you be sure Ankara will know how to stop Pilgrim? 116 00:10:39,700 --> 00:10:42,460 She's the one who set this all in motion. 117 00:10:42,500 --> 00:10:45,590 Sent me to Pilgrim to start the Chamber. 118 00:10:45,970 --> 00:10:48,100 She's the only chance we have. 119 00:10:59,780 --> 00:11:02,650 What sort of person lives out here all alone? 120 00:11:02,690 --> 00:11:04,400 A dangerous one. 121 00:11:14,130 --> 00:11:15,630 Black Lotus. 122 00:11:29,070 --> 00:11:31,700 More are on the way. We must hurry. 123 00:11:31,760 --> 00:11:33,730 You're not going anywhere. 124 00:11:33,760 --> 00:11:36,030 Until you tell me how to stop Pilgrim. 125 00:11:36,060 --> 00:11:38,660 You wanted to heal your son. 126 00:11:38,700 --> 00:11:41,170 I told you there would be a price to pay. 127 00:11:42,790 --> 00:11:44,870 If you won't help me, 128 00:11:44,910 --> 00:11:48,370 there's no reason why I shouldn't leave you here to die. 129 00:11:48,410 --> 00:11:51,270 Get me to Black Wind alive 130 00:11:51,410 --> 00:11:53,140 and I'll tell you what you need to know. 131 00:12:03,060 --> 00:12:04,470 Her Clippers aren't quitting. 132 00:12:04,480 --> 00:12:07,290 What's more, they're coordinating their attacks. 133 00:12:07,330 --> 00:12:08,710 What does that tell us? 134 00:12:08,790 --> 00:12:10,880 Chau's alive and she's directing them from hiding. 135 00:12:14,900 --> 00:12:17,170 What? 136 00:12:17,200 --> 00:12:19,940 I'm thinking we should kill two birds with one stone. 137 00:12:20,740 --> 00:12:23,170 One of them literally. 138 00:12:23,210 --> 00:12:26,540 The one person who will know about The Widow is Chau. 139 00:12:26,580 --> 00:12:28,680 Find her and we can get some answers. 140 00:12:28,710 --> 00:12:30,900 - And then? - We'll bring back her head. 141 00:12:30,930 --> 00:12:32,120 Once we parade that around, 142 00:12:32,150 --> 00:12:34,790 it'll take the fight out of her Lieutenants. 143 00:12:34,820 --> 00:12:37,220 So, how do we find Chau? 144 00:12:40,160 --> 00:12:42,320 I know someone who can point us in the right direction. 145 00:12:44,100 --> 00:12:46,150 All those years in prison, my mother never visited. 146 00:12:47,930 --> 00:12:49,630 Well, maybe it's time I visited her. 147 00:12:56,340 --> 00:12:58,450 All the Harbingers will be ready to depart 148 00:12:58,480 --> 00:13:00,230 for the Monastery by nightfall. 149 00:13:00,290 --> 00:13:01,420 Excellent. 150 00:13:01,460 --> 00:13:03,060 We're gonna leave the Fortress undefended? 151 00:13:03,130 --> 00:13:06,030 The Barons are too busy fighting each other to be any threat. 152 00:13:06,850 --> 00:13:08,720 Don't underestimate The Widow. 153 00:13:08,750 --> 00:13:10,910 If the rumors from the battlefield are true, 154 00:13:10,930 --> 00:13:12,350 she may already be dead. 155 00:13:17,660 --> 00:13:21,910 The boy is right. We can't leave our home unprotected. 156 00:13:27,810 --> 00:13:31,060 Then you should stay, watch the flock. 157 00:13:32,340 --> 00:13:34,580 Give me two Harbingers, 158 00:13:34,610 --> 00:13:38,180 I will make certain no one defies you. 159 00:13:40,700 --> 00:13:44,410 It's time to put the fear of the gods 160 00:13:44,460 --> 00:13:47,060 into the Badlands. 161 00:13:49,890 --> 00:13:52,160 We're not going to get very far like this. 162 00:13:52,200 --> 00:13:54,700 Those Black Lotus didn't get here on foot. 163 00:13:56,570 --> 00:13:59,400 There's their truck. Let's go. 164 00:14:02,270 --> 00:14:05,240 Master. Hey, we don't have time for this 165 00:14:05,270 --> 00:14:07,710 and I definitely don't have time for her. 166 00:14:07,740 --> 00:14:09,690 We should be taking the Abbots and we should be marching 167 00:14:09,710 --> 00:14:11,630 on Pilgrim's Fortress now. 168 00:14:11,680 --> 00:14:13,410 Pilgrim will just shut them down. 169 00:14:13,450 --> 00:14:14,980 I've seen him do it with my eyes. 170 00:14:15,020 --> 00:14:16,410 All right. So, you knew he was a threat 171 00:14:16,440 --> 00:14:17,630 and you've done nothing to stop him? 172 00:14:17,660 --> 00:14:19,230 I'm not the one who sent the signal. 173 00:14:19,270 --> 00:14:22,000 Typical Bajie, always blaming everyone else for your mistakes 174 00:14:22,060 --> 00:14:23,560 No, no. You don't get to judge me. 175 00:14:23,620 --> 00:14:25,360 You're no better than Pilgrim. 176 00:14:25,390 --> 00:14:27,670 - I'm fighting for a just cause. - Really? 177 00:14:27,750 --> 00:14:29,860 Is that what you tell Veil, when you pinched her out to Quinn. 178 00:14:29,910 --> 00:14:32,010 Enough. Both of you. 179 00:14:33,360 --> 00:14:34,570 Follow me. 180 00:14:35,540 --> 00:14:37,540 - Go on. - Yeah, fine. 181 00:14:49,020 --> 00:14:50,860 What are these for? The chopstick challenge? 182 00:14:50,880 --> 00:14:52,820 You were once a great team. 183 00:14:52,850 --> 00:14:56,050 So much so that Bajie sacrificed his Gift for you. 184 00:14:56,120 --> 00:14:59,000 Oh, really? He never mentions it. 185 00:14:59,060 --> 00:15:00,530 And I've not forgotten, Bajie, 186 00:15:00,570 --> 00:15:03,540 that you told me Minerva was the best novice you ever trained. 187 00:15:03,620 --> 00:15:05,430 I don't know if I used those exact words. 188 00:15:05,470 --> 00:15:07,730 But yeah, pretty good. 189 00:15:07,770 --> 00:15:10,280 Seems the two of you have a lot to work out. 190 00:15:12,010 --> 00:15:13,570 This is ridiculous. 191 00:15:13,620 --> 00:15:16,410 I'm not going to fight him. Where are you going? 192 00:15:17,850 --> 00:15:19,660 As if she's going to tell you. 193 00:15:21,050 --> 00:15:22,900 Don't you ever shut up? 194 00:15:23,720 --> 00:15:25,550 Why don't you make me? 195 00:16:03,960 --> 00:16:06,230 Maybe you're not the best novice I ever taught, huh? 196 00:16:15,780 --> 00:16:16,790 Huh? 197 00:16:25,980 --> 00:16:28,390 I did not expect that. 198 00:16:28,510 --> 00:16:29,750 Huh. 199 00:16:35,820 --> 00:16:37,960 Sunny, she's waking up. 200 00:16:39,890 --> 00:16:42,450 What's in Black Wind? 201 00:16:42,930 --> 00:16:44,950 Some kind of healer? 202 00:16:49,540 --> 00:16:52,000 We're not going anywhere until you tell me what's in Black Wind. 203 00:16:52,400 --> 00:16:54,040 A healer won't do any good 204 00:16:54,070 --> 00:16:56,460 once the Black Lotus have marked you for death. 205 00:16:56,480 --> 00:16:59,310 My only hope is to find a ship and get out of the Badlands for good. 206 00:17:00,710 --> 00:17:02,140 They've come after me, too. 207 00:17:02,200 --> 00:17:04,740 Then you're as damned as me. 208 00:17:05,120 --> 00:17:07,480 The Black Lotus are an ancient cult. 209 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 A secret order whose sole mission 210 00:17:09,300 --> 00:17:11,870 is to eradicate the Dark Gift from the face of the world. 211 00:17:13,630 --> 00:17:15,860 Pilgrim says they're the ones who destroyed Azra. 212 00:17:17,380 --> 00:17:20,300 They see The Gift as a perversion of the natural order. 213 00:17:20,340 --> 00:17:24,010 They train in special techniques to hunt and kill Dark Ones. 214 00:17:24,040 --> 00:17:27,100 They won't stop until every one of us is dead. 215 00:17:27,130 --> 00:17:29,890 That includes you, Sanzo. 216 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 No... 217 00:17:38,150 --> 00:17:40,120 What is it? 218 00:17:43,660 --> 00:17:46,750 I can feel her eyes. Searching for me. 219 00:18:27,010 --> 00:18:28,460 She found me. 220 00:18:35,400 --> 00:18:38,070 - She's with the Catalyst. - Sunny's alive? 221 00:18:38,110 --> 00:18:40,280 Not for long if the Black Lotus have their way. 222 00:18:40,300 --> 00:18:41,570 What do they got to do with this? 223 00:18:41,600 --> 00:18:43,390 Just take on of the Abbots' trucks 224 00:18:43,450 --> 00:18:46,070 and find Ankara before they do. 225 00:18:46,120 --> 00:18:47,770 She's heading toward Black Wind. 226 00:18:47,800 --> 00:18:50,240 Why us? Neither of us have our Gift anymore. 227 00:18:50,280 --> 00:18:53,570 Which means, with any luck, they won't be able to track you. 228 00:18:53,610 --> 00:18:55,330 You were Ankara's disciple. 229 00:18:55,390 --> 00:18:58,030 You have the best chance of convincing her to help us. 230 00:18:58,080 --> 00:19:00,860 Well, I mean, sure, I can be persuasive with the ladies, 231 00:19:00,900 --> 00:19:03,770 but she is no lady. She's a horrible old bag. 232 00:19:03,810 --> 00:19:06,440 She's desperate, which means she'll try anything. 233 00:19:06,470 --> 00:19:08,520 You must bring her to me so I can find the truth 234 00:19:08,560 --> 00:19:10,510 about how to stop Pilgrim. 235 00:19:10,630 --> 00:19:15,270 Here. In case your powers of persuasion fail. 236 00:19:16,710 --> 00:19:18,150 Ooh! 237 00:19:22,110 --> 00:19:24,370 The Master... 238 00:19:24,440 --> 00:19:27,040 She used her Gift to probe my mind. 239 00:19:27,090 --> 00:19:28,310 The Gift can do that? 240 00:19:28,380 --> 00:19:31,590 In the hands of a Master, there's almost no limit to what it can do. 241 00:19:31,630 --> 00:19:34,560 She's probably dispatching her Abbots as we speak. 242 00:19:34,600 --> 00:19:36,600 Why are you so afraid of her? 243 00:19:36,630 --> 00:19:40,740 At heart, she's just another tyrant seeking power and control. 244 00:19:40,770 --> 00:19:43,670 As dangerous as the Black Lotus, if not more. 245 00:19:43,720 --> 00:19:46,410 And now thanks to you, they're both after us. 246 00:19:46,440 --> 00:19:48,460 All the more reason for us to hurry. 247 00:19:49,150 --> 00:19:51,550 I'm no good to you dead. 248 00:20:32,790 --> 00:20:34,940 We'll rest here. 249 00:20:35,540 --> 00:20:37,320 Go tell the Harbingers. 250 00:21:02,950 --> 00:21:05,090 Beautiful, isn't it? 251 00:21:08,590 --> 00:21:09,840 Castor... 252 00:21:12,230 --> 00:21:14,160 I've missed you so much. 253 00:21:16,300 --> 00:21:18,470 I love it out here. 254 00:21:18,550 --> 00:21:20,840 It's so peaceful. 255 00:21:21,440 --> 00:21:23,070 Do you remember what you used to tell us 256 00:21:23,140 --> 00:21:25,370 when Nix and I were children? 257 00:21:26,060 --> 00:21:27,820 You must take time 258 00:21:27,900 --> 00:21:30,890 to find the divine in even the smallest aspects of nature. 259 00:21:32,380 --> 00:21:33,820 I miss those days. 260 00:21:36,120 --> 00:21:38,320 Did Nix tell you that I was out here? 261 00:21:39,690 --> 00:21:41,630 She's always worried about me. 262 00:21:43,930 --> 00:21:45,590 I forgot. 263 00:21:45,630 --> 00:21:48,900 - She abandoned you. - She betrayed me. 264 00:21:48,930 --> 00:21:52,420 You betrayed us both. Pretended you loved us. 265 00:21:52,490 --> 00:21:54,680 No... You were my Dear Ones. 266 00:21:54,740 --> 00:21:57,400 When I was no longer useful, 267 00:21:57,950 --> 00:22:00,540 you put me down like a savage dog. 268 00:22:01,610 --> 00:22:03,480 You lied to Nix, 269 00:22:03,510 --> 00:22:06,210 but deep down, you knew 270 00:22:06,270 --> 00:22:09,180 she could see right through you. 271 00:22:09,220 --> 00:22:11,290 Now you have M.K. 272 00:22:11,360 --> 00:22:13,810 Does he know you'll sacrifice him, too? 273 00:22:13,870 --> 00:22:15,330 You're not real. 274 00:22:15,400 --> 00:22:18,200 This is the Dark Gift that's infecting my mind. 275 00:22:19,200 --> 00:22:21,890 All that power flowing through your body 276 00:22:21,960 --> 00:22:24,270 and you can't even control it. 277 00:22:24,340 --> 00:22:28,400 Because you were never supposed to have it! 278 00:22:28,440 --> 00:22:31,810 You're not a savior. You're no God. 279 00:22:31,870 --> 00:22:33,740 You're a monster. 280 00:22:33,780 --> 00:22:34,940 No! 281 00:22:35,010 --> 00:22:37,510 Pilgrim? Pilgrim? 282 00:22:44,820 --> 00:22:46,050 Where's Castor? 283 00:22:46,090 --> 00:22:47,620 Castor? 284 00:22:47,650 --> 00:22:49,390 He was... He was right here. 285 00:22:49,420 --> 00:22:52,160 Pilgrim, I think we should just rest here for the night. 286 00:22:52,220 --> 00:22:53,660 No. 287 00:22:54,190 --> 00:22:56,400 We don't have time. We must keep moving. 288 00:23:11,110 --> 00:23:13,950 This is your mother's summer home? 289 00:23:13,980 --> 00:23:16,360 My mother has a taste for two things. 290 00:23:16,420 --> 00:23:18,210 Luxury and cruelty. 291 00:23:18,890 --> 00:23:20,290 Keep your guard up. 292 00:23:45,750 --> 00:23:48,180 I used to sneak around here as a kid. 293 00:23:48,210 --> 00:23:49,690 Stay close to me. 294 00:23:55,400 --> 00:23:57,140 - Daegan. - Gaius? 295 00:23:57,200 --> 00:24:00,120 This is my half-brother. He wouldn't hurt a fly. 296 00:24:00,160 --> 00:24:01,480 Gaius. 297 00:24:02,940 --> 00:24:04,760 - It's good to see you. - And you. 298 00:24:06,190 --> 00:24:07,780 Where's Mother? 299 00:24:29,320 --> 00:24:32,220 Daegan, how could you let them into my house? 300 00:24:32,260 --> 00:24:33,690 Surprised to see me? 301 00:24:33,720 --> 00:24:35,020 Not really. 302 00:24:35,060 --> 00:24:38,190 You always were a duplicitous little brat. 303 00:24:38,760 --> 00:24:42,300 You could have had the decency to leave your filthy Cog outside. 304 00:24:42,370 --> 00:24:44,740 Watch your mouth, or I'll carve another hole in your neck. 305 00:24:45,240 --> 00:24:47,170 Oh, it speaks. 306 00:24:47,200 --> 00:24:49,380 Enough. Where's my sister? 307 00:24:49,430 --> 00:24:50,960 No idea. 308 00:24:51,010 --> 00:24:52,990 And even if I did, I couldn't tell you. 309 00:24:53,080 --> 00:24:55,880 For the same reason I couldn't let her execute you. 310 00:24:56,280 --> 00:24:58,450 You are family. 311 00:24:58,480 --> 00:25:01,450 I want nothing to do with this family. 312 00:25:01,490 --> 00:25:03,920 You and your daughter are responsible for the deaths 313 00:25:03,940 --> 00:25:06,110 of thousands of innocent lives. 314 00:25:07,110 --> 00:25:10,640 I shed no tears. The weak deserve to perish. 315 00:25:10,680 --> 00:25:13,080 The world you know is dying, Mother. 316 00:25:13,110 --> 00:25:16,100 You can cling to your ways and die along with it. 317 00:25:16,890 --> 00:25:19,140 Or you can tell me where my sister is. 318 00:25:22,680 --> 00:25:25,270 I should've let your sister slit your throat. 319 00:25:30,900 --> 00:25:33,200 Tell me. 320 00:25:33,230 --> 00:25:36,830 I taught my children never to unsheathe their blade 321 00:25:36,870 --> 00:25:38,780 unless they intend to use it. 322 00:25:41,220 --> 00:25:42,460 Go on, then. 323 00:25:54,780 --> 00:25:57,050 You always were a coward. 324 00:25:58,680 --> 00:26:01,390 Now take your ugly little pet 325 00:26:01,410 --> 00:26:03,350 and leave my house. 326 00:26:06,980 --> 00:26:09,000 Your son might not do it, but I will. 327 00:26:09,070 --> 00:26:11,620 Daegan. Do you know where Juliet is hiding? 328 00:26:11,660 --> 00:26:13,080 Don't you dare! 329 00:26:14,620 --> 00:26:16,250 Iron Fan. 330 00:26:16,700 --> 00:26:18,700 Iron Fan... 331 00:26:19,380 --> 00:26:21,130 I know where it is. 332 00:26:21,830 --> 00:26:24,400 You ungrateful runt. 333 00:26:24,430 --> 00:26:28,030 I am going to cut out your tongue and feed it to the pigs. 334 00:26:28,070 --> 00:26:31,660 Juliet will know you're coming, I'll make sure of it. 335 00:26:40,750 --> 00:26:42,320 Don't worry. 336 00:26:42,390 --> 00:26:44,260 You're free now. 337 00:26:44,920 --> 00:26:46,550 So am I. 338 00:26:48,120 --> 00:26:50,250 Don't you turn your back on me. 339 00:26:50,340 --> 00:26:51,700 Bye, Mother. 340 00:27:23,360 --> 00:27:25,650 We shouldn't have stopped driving. 341 00:27:25,690 --> 00:27:28,630 The only thing more foolish than taking on Ankara with no sleep, 342 00:27:28,660 --> 00:27:31,660 would be doing it on an empty stomach. 343 00:27:31,750 --> 00:27:33,180 Your favorite. Rabbit stew. 344 00:27:33,210 --> 00:27:34,720 I hate rabbit stew. 345 00:27:36,720 --> 00:27:39,140 - You do not. - How do you know? 346 00:27:39,200 --> 00:27:41,520 Uh, fine, all right. Many years ago, 347 00:27:41,560 --> 00:27:44,410 The Master sent me on a supply-run to Stable Town. 348 00:27:44,440 --> 00:27:46,760 Now you stood in front of me 349 00:27:46,800 --> 00:27:49,970 in your little Novice uniform, pleading with me, 350 00:27:49,990 --> 00:27:51,220 "Please let me come." 351 00:27:51,240 --> 00:27:52,570 'Cause you wanted to see the horses. 352 00:27:52,590 --> 00:27:54,920 And I looked at you and I said, "No, Flea." 353 00:27:54,990 --> 00:27:56,840 You remember what you did next? 354 00:27:56,890 --> 00:28:00,110 I hid in the backseat, under the tarp, 355 00:28:00,140 --> 00:28:03,370 and then after an hour, I came out, screaming like a banshee. 356 00:28:03,430 --> 00:28:06,930 Oh, I was so shocked. 357 00:28:07,000 --> 00:28:09,810 I swerved that truck into that massive tree. 358 00:28:09,860 --> 00:28:11,920 We were stuck overnight in the middle of nowhere. 359 00:28:13,100 --> 00:28:15,420 And then you made rabbit stew. 360 00:28:15,450 --> 00:28:19,840 Yeah, and I sat and I watched you wolf down three bowls of the stuff. 361 00:28:24,180 --> 00:28:26,020 Why are you being so nice? 362 00:28:29,610 --> 00:28:31,000 I think... 363 00:28:31,100 --> 00:28:35,400 You probably got a lot of reasons to hate me. 364 00:28:35,460 --> 00:28:38,960 But, whatever I did, it was never about you. 365 00:28:42,430 --> 00:28:44,140 So, then why did you leave me? 366 00:28:50,570 --> 00:28:52,960 I could give you a hundred bullshit excuses, 367 00:28:53,020 --> 00:28:54,940 but the truth... 368 00:28:56,360 --> 00:28:58,710 is that when I lost my Gift, 369 00:28:59,880 --> 00:29:02,670 I became a weak, powerless, 370 00:29:03,350 --> 00:29:04,880 selfish little man. 371 00:29:06,390 --> 00:29:08,760 And for the first time in a long time, 372 00:29:09,620 --> 00:29:11,390 I knew what it was 373 00:29:12,970 --> 00:29:14,440 to be afraid. 374 00:29:15,860 --> 00:29:19,000 And what I did to you, it was... It was terrible. 375 00:29:23,870 --> 00:29:25,570 And I am so, so sorry. 376 00:29:32,810 --> 00:29:35,010 Come on, I'll try some. 377 00:29:46,260 --> 00:29:48,290 That's even worse than I remember. 378 00:29:50,830 --> 00:29:52,260 You little liar. 379 00:29:56,430 --> 00:30:00,790 Little boy. Hey, hey, my boy. 380 00:30:06,610 --> 00:30:09,410 I just got back from the front. We're holding our own. 381 00:30:18,960 --> 00:30:20,680 Ever since the birth of my son, 382 00:30:21,110 --> 00:30:22,940 I love the way babies smile. 383 00:30:23,230 --> 00:30:24,490 You have a son? 384 00:30:25,160 --> 00:30:26,400 Had. 385 00:30:28,770 --> 00:30:30,070 I'm sorry. 386 00:30:31,870 --> 00:30:34,130 Well, you never get over losing a child. 387 00:30:34,630 --> 00:30:37,740 But new life makes the grief more bearable, 388 00:30:38,110 --> 00:30:40,230 even if it's just for a moment. 389 00:30:42,450 --> 00:30:44,090 Here's a good boy. 390 00:30:45,380 --> 00:30:47,520 I used to dream about this. 391 00:30:48,300 --> 00:30:50,960 You holding our boy in your arms. 392 00:30:51,020 --> 00:30:54,380 I know he's not ours but still, 393 00:30:55,030 --> 00:30:57,730 it's a nice dream just to be with you like this, Lydia. 394 00:30:58,140 --> 00:31:00,120 I'm sorry that I wasn't brave enough 395 00:31:00,180 --> 00:31:02,140 to be with you all those years ago. 396 00:31:04,100 --> 00:31:06,720 I know I can't get back the time we lost, 397 00:31:07,570 --> 00:31:10,110 but I know now that I want to spend my life with you. 398 00:31:11,530 --> 00:31:13,600 I want us to be together. 399 00:31:15,570 --> 00:31:16,640 Oh. 400 00:31:27,790 --> 00:31:29,920 Apologies for interrupting... 401 00:31:31,960 --> 00:31:34,660 Viceroy. You have visitors. 402 00:31:45,720 --> 00:31:47,100 Lydia. 403 00:31:50,950 --> 00:31:53,180 What a pleasure to see you again. 404 00:31:53,220 --> 00:31:54,580 And you. 405 00:31:54,620 --> 00:31:56,650 I was expecting The Widow. 406 00:31:56,690 --> 00:31:59,990 I'm afraid she is at the frontlines, leading the war effort. 407 00:32:00,020 --> 00:32:03,220 I am authorized to conduct any business in her absence. 408 00:32:03,260 --> 00:32:07,260 If this is true, then why are her fighters flocking to Pilgrim 409 00:32:07,290 --> 00:32:12,130 with stories that she has disappeared, or perhaps even dead? 410 00:32:12,170 --> 00:32:16,640 Lies. Spread by Chau to strengthen her own forces. 411 00:32:16,670 --> 00:32:20,570 You of all people can understand the power of propaganda. 412 00:32:20,610 --> 00:32:24,680 I might ask why Pilgrim is not here himself. 413 00:32:24,710 --> 00:32:27,520 A new era has dawned. 414 00:32:27,580 --> 00:32:29,880 The Age of Azra. 415 00:32:30,890 --> 00:32:35,120 All of this belongs to Pilgrim now. 416 00:32:35,240 --> 00:32:39,310 Any resistance will be dealt with harshly. 417 00:32:39,360 --> 00:32:42,560 We have honored our agreement with Pilgrim, 418 00:32:42,600 --> 00:32:44,530 and we wish to continue in peace. 419 00:32:44,570 --> 00:32:47,370 But this is The Widow's territory. 420 00:32:47,400 --> 00:32:49,350 And The Widow bows to no one. 421 00:32:49,970 --> 00:32:51,200 She will. 422 00:32:55,310 --> 00:32:58,320 If Pilgrim wants our territory, 423 00:32:59,180 --> 00:33:02,140 he should have the balls to come and take from me. 424 00:33:02,200 --> 00:33:04,010 Mmm. 425 00:33:04,690 --> 00:33:06,990 That can be arranged. 426 00:33:11,360 --> 00:33:12,410 Wait! 427 00:33:17,300 --> 00:33:18,640 What does Pilgrim want? 428 00:33:19,730 --> 00:33:22,350 - A tribute. - What kind of tribute? 429 00:33:22,410 --> 00:33:25,690 Food and supplies. A sign of your fealty. 430 00:33:25,770 --> 00:33:28,720 Everything we have is rationed for the war effort, 431 00:33:28,770 --> 00:33:31,710 but I will get word to The Widow 432 00:33:31,750 --> 00:33:35,550 and we will meet your demands to the best of our ability. 433 00:33:35,610 --> 00:33:38,420 Give me till the end of the week. 434 00:33:39,150 --> 00:33:42,310 The Widow is very fortunate to have someone 435 00:33:43,400 --> 00:33:45,310 of your wisdom. 436 00:33:49,130 --> 00:33:51,260 Oh, one more thing, 437 00:33:51,300 --> 00:33:54,840 these, these banners, replace them with Pilgrim's 438 00:33:55,570 --> 00:33:58,000 and the butterfly symbols on the wall. 439 00:33:58,100 --> 00:34:00,850 A show of your loyalty. 440 00:34:20,120 --> 00:34:21,580 He's here. 441 00:34:36,150 --> 00:34:38,510 We got you here as promised. 442 00:34:38,590 --> 00:34:40,280 Now tell me how to stop Pilgrim. 443 00:34:40,310 --> 00:34:43,050 Not until you've secured me safe passage. 444 00:34:43,070 --> 00:34:45,770 Go to the tavern and ask for a man named Finn. 445 00:34:45,840 --> 00:34:47,100 Bring him to me. 446 00:34:47,160 --> 00:34:49,050 That wasn't the deal. 447 00:34:49,090 --> 00:34:51,560 How do I know you won't leave me to die the minute I tell you? 448 00:34:52,530 --> 00:34:54,630 How do I know this isn't a trap? 449 00:34:54,660 --> 00:34:58,030 Time is slipping away. I've lost too much blood already. 450 00:34:58,060 --> 00:34:59,900 If I die now, 451 00:35:00,310 --> 00:35:02,110 then neither of us gets what we need. 452 00:35:02,900 --> 00:35:05,610 I'll watch her. Go. 453 00:35:08,770 --> 00:35:10,640 Don't let her out of your sight. 454 00:35:23,720 --> 00:35:25,830 This thing is going nuts. 455 00:35:25,890 --> 00:35:27,350 Ankara is definitely close. 456 00:35:27,420 --> 00:35:29,060 Let's split up. Let's cover both ends, all right? 457 00:35:29,090 --> 00:35:31,750 We can't afford to let Loopy McBloody Bonkers escape this time. 458 00:35:31,840 --> 00:35:34,200 You know, if Sunny's with her, he's gonna want to kill me. 459 00:35:34,230 --> 00:35:35,750 I wouldn't take it personally. 460 00:35:35,800 --> 00:35:38,140 I think he feels that way about a lot of people. 461 00:35:38,370 --> 00:35:40,740 I will fix it. I will fix it. Okay? 462 00:35:40,780 --> 00:35:42,210 We are all on the same side now. 463 00:35:42,240 --> 00:35:44,020 And what if your sweet-talking doesn't work? 464 00:35:44,380 --> 00:35:47,400 Well, then I am going to be ringside, uh, cracking pie. 465 00:35:47,490 --> 00:35:49,600 Yeah? Let's do it. Come on. 466 00:36:02,460 --> 00:36:04,790 Hey, handsome. Hey. 467 00:36:04,830 --> 00:36:06,350 Not today. Thanks. 468 00:36:46,940 --> 00:36:48,660 Do you still cut yourself, child? 469 00:36:49,150 --> 00:36:50,450 Not anymore. 470 00:36:50,840 --> 00:36:52,940 I've learned to control my Gift with my mind. 471 00:36:52,980 --> 00:36:55,010 Impressive. 472 00:36:55,050 --> 00:36:57,410 Not all Dark Ones are so lucky. 473 00:36:57,450 --> 00:36:58,560 Lucky? 474 00:36:58,630 --> 00:37:00,580 The Gift only brings pain and death. 475 00:37:01,390 --> 00:37:03,630 That is how some see it. 476 00:37:04,690 --> 00:37:08,220 But it can also do so much more. 477 00:37:09,100 --> 00:37:10,330 Like what? 478 00:37:11,760 --> 00:37:13,140 Let me show you. 479 00:37:38,020 --> 00:37:39,810 Sorry, kiddo. 480 00:37:48,470 --> 00:37:49,650 Sunny, wait. 481 00:37:49,710 --> 00:37:51,490 I promise I am not your enemy. 482 00:37:51,540 --> 00:37:52,600 Tell that to Veil. 483 00:38:17,930 --> 00:38:19,240 Show yourself! 484 00:38:20,470 --> 00:38:22,650 I'm here with Bajie. 485 00:38:23,160 --> 00:38:25,600 The Monastery sent us to bring you and Ankara back. 486 00:38:26,040 --> 00:38:28,130 Why should I believe you? 487 00:38:28,210 --> 00:38:30,330 You sold Veil out to Quinn first chance you got. 488 00:38:31,990 --> 00:38:33,380 Your word means nothing. 489 00:38:33,440 --> 00:38:36,340 Please, we both want the same thing now. 490 00:38:36,410 --> 00:38:38,030 To stop Pilgrim. 491 00:39:37,110 --> 00:39:38,720 How hard did you bang your head? 492 00:39:38,770 --> 00:39:41,080 'Cause last time I checked, you were working for Pilgrim. 493 00:39:41,110 --> 00:39:42,850 I'm the one who helped Sunny escape. 494 00:39:43,520 --> 00:39:45,360 If Sunny's here, then where is he? 495 00:40:45,340 --> 00:40:47,540 I was wrong to trade Veil. 496 00:40:47,580 --> 00:40:49,970 It betrayed everything that I stood for. 497 00:40:50,470 --> 00:40:52,000 I know that it can't bring her back, 498 00:40:52,020 --> 00:40:55,070 but I want you to know that I'm sorry. 499 00:40:59,140 --> 00:41:00,890 Oh, I see you two have sorted everything out. 500 00:41:00,940 --> 00:41:02,080 Which is, uh, which is good. 501 00:41:02,100 --> 00:41:03,840 What are you doing with her? 502 00:41:04,150 --> 00:41:05,520 Well, end of the world, isn't it? 503 00:41:05,560 --> 00:41:07,500 Makes for strange bed fellows. 504 00:41:07,530 --> 00:41:09,600 - Henry? Is he safe? - Yeah, he's fine. 505 00:41:09,640 --> 00:41:12,410 He's with Lydia. So, he's as safe as he can be, for now. 506 00:41:12,470 --> 00:41:14,810 Well, no one's safe until we stop Pilgrim. 507 00:41:14,870 --> 00:41:17,310 Yeah, about that. There's been a little hiccup. 508 00:41:25,660 --> 00:41:27,780 Ankara... 509 00:41:27,860 --> 00:41:29,850 It's the end of the line, love. 510 00:41:29,930 --> 00:41:31,880 It's time for you to help finish what you started. 511 00:41:31,900 --> 00:41:33,190 Get out of my way. 512 00:41:33,240 --> 00:41:35,890 Ankara, please don't do this. I believed in you. 513 00:41:35,930 --> 00:41:38,830 I know. You always were a fool. 514 00:41:54,950 --> 00:41:57,740 It doesn't matter. It's too late. 515 00:41:59,200 --> 00:42:01,920 You're all too late. 516 00:42:11,800 --> 00:42:13,380 We're here. 517 00:42:25,030 --> 00:42:27,740 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 37812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.