All language subtitles for I Shot Andy Warhol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,159 --> 00:01:55,617 Chegou o elevador, Valerie. Tome-o. 2 00:02:14,815 --> 00:02:19,309 Louis, olhe. Acho que sua filha est� na TV. 3 00:02:20,287 --> 00:02:22,482 Por qu� atirou em Andy Warhol? 4 00:02:22,556 --> 00:02:26,549 Por v�rias raz�es, muito complicadas. Leia meu manifesto. 5 00:02:26,626 --> 00:02:30,960 - N�o � a Valerie? - �s 4:30 da tarde, dia 3 de junho, 6 00:02:31,031 --> 00:02:33,329 no Union Square West n�mero 33... 7 00:02:33,400 --> 00:02:36,164 uma mulher disparou contra dois homens. 8 00:02:36,236 --> 00:02:39,000 Um dos homens era Andy Warhol. 9 00:02:39,072 --> 00:02:42,007 Jesus Cristo! Agora atirou em algu�m! 10 00:02:42,075 --> 00:02:44,475 Sempre achei que Andy era um grande artista. 11 00:02:44,544 --> 00:02:48,537 Fez tr�s filmes comigo. Meu papel mais recente foi em Eu Sou Um Homem... 12 00:02:48,615 --> 00:02:53,075 onde estou nua, no sol, discutindo a filosofia do amor. 13 00:02:53,153 --> 00:02:56,054 Ele vai � missa todos os dias, em St. Paul. 14 00:02:56,122 --> 00:02:59,649 Devemos, talvez, tudo ao... Andy 15 00:03:06,433 --> 00:03:10,995 N�o estou surpresa. A viol�ncia est� em todos os lugares, hoje em dia. 16 00:03:11,071 --> 00:03:15,201 Andy saiu machucado no "grande jogo da realidade". 17 00:03:15,275 --> 00:03:18,335 Voc� sabe, a coisa maravilhosa em Andy, � claro... 18 00:03:18,411 --> 00:03:21,312 � que ele era "vida", "vida", "vida" e mais "vida". 19 00:03:21,381 --> 00:03:26,284 � fascinante que ele seja o maior artista de nosso tempo. 20 00:03:26,486 --> 00:03:30,820 - Voc� � Valerie Jean Solanas? - Solanas. Est� certo. 21 00:03:30,891 --> 00:03:34,156 - E onde vive? - Em lugar nenhum. 22 00:03:34,227 --> 00:03:38,095 - De onde vem? - Do rio. 23 00:03:42,335 --> 00:03:44,929 Srta. Solanas, n�o precisa responder a nenhuma pergunta, se n�o quiser. 24 00:03:44,005 --> 00:03:46,734 - Voc� entende? - Hum hum. 25 00:03:46,806 --> 00:03:49,468 Em vez de dizer "hum hum", j� que ela precisa precisa escrever � m�quina... 26 00:03:49,543 --> 00:03:51,943 - poderia dizer sim ou n�o? - Sim. 27 00:03:52,012 --> 00:03:54,640 Muito bem, agora. conhecendo seus direitos... 28 00:03:54,714 --> 00:03:57,308 quero fazer-lhe umas perguntas sobre o que aconteceu ontem. 29 00:03:57,384 --> 00:04:00,251 - Quer me contar o que aconteceu? - Sim. 30 00:04:00,320 --> 00:04:03,517 Diga com suas pr�prias palavras o que se passou. 31 00:04:03,590 --> 00:04:06,320 - � simples: eu atirei. - Em quem voc� atirou? 32 00:04:06,393 --> 00:04:08,827 - Em Andy Warhol. - Com o qu� atirou? 33 00:04:08,895 --> 00:04:10,328 - Uma arma. - Essa arma? 34 00:04:10,397 --> 00:04:16,960 - Sim. Uma Beretta calibre 32. - Por que quis atirar em Andy Warhol? 35 00:04:17,037 --> 00:04:20,564 Isso � muito complicado... N�o... n�o quero falar disso agora. 36 00:04:20,640 --> 00:04:24,165 N�o tem que falar nada, se n�o quiser. 37 00:04:26,112 --> 00:04:28,103 Sabe em que parte do corpo atirou? 38 00:04:28,181 --> 00:04:31,412 Segundo os jornais, foi uma ferida no peito. 39 00:04:31,484 --> 00:04:36,944 Mas, como eu estava ao lado... 40 00:04:36,022 --> 00:04:40,618 me pareceu haver disparado aqui. 41 00:04:40,694 --> 00:04:44,152 - Porque o picador de gelo? - Eu andava com isso durante dias. 42 00:04:44,230 --> 00:04:47,324 Eu n�o tinha inten��o de us�-lo. Eu s� o levava comigo. 43 00:04:47,400 --> 00:04:52,804 Tinha minhas coisas, em uma bolsa, incluindo o picador, estava esquecido. 44 00:04:52,872 --> 00:04:55,534 Por que atirou em Andy Warhol? 45 00:04:55,609 --> 00:04:59,067 J� lhe disse que n�o quero falar disto agora. 46 00:05:05,986 --> 00:05:08,955 A paciente � uma mulher solteira de 28 anos de idade... 47 00:05:08,022 --> 00:05:11,650 que ingressou neste hospital em 5 de junho. 48 00:05:11,725 --> 00:05:16,389 Nasceu e cresceu em Atlantic City, Nova J�rsei. 49 00:05:16,463 --> 00:05:18,954 Ela descreve uma inf�ncia pat�tica... 50 00:05:19,032 --> 00:05:21,125 incluindo conflitos entre seus pais... 51 00:05:21,201 --> 00:05:26,900 abuso sexual por seu pai e afastamento de seu lar. 52 00:05:26,973 --> 00:05:31,000 Aos 13 anos j� tinha tido muitas experi�ncias sexuais. 53 00:05:31,077 --> 00:05:34,569 Foi ent�o que sua m�e se casou pela segunda vez. 54 00:05:34,648 --> 00:05:37,378 Aos 14 anos enviaram-na a um internato... 55 00:05:37,450 --> 00:05:40,146 onde permaneceu durante uns dois anos. 56 00:05:40,220 --> 00:05:43,348 Foi onde teve suas primeiras experi�ncias homossexuais. 57 00:05:44,424 --> 00:05:46,756 Aos 16 anos, retornou para sua casa. 58 00:05:47,894 --> 00:05:50,089 Seu aproveitamento na escola melhorou, e perceberam... 59 00:05:50,163 --> 00:05:55,396 que possu�a uma excepcional capacidade intelectual. 60 00:05:55,468 --> 00:05:57,436 - A� vem ela. - Por aqui, Val. 61 00:05:57,504 --> 00:05:59,335 - Por aqui, por aqui. - Onde conseguiu a arma? 62 00:05:59,406 --> 00:06:01,067 - Onde conseguiu a arma? - Em Vermont. 63 00:06:01,141 --> 00:06:03,439 � verdade que atuou nos filmes do Warhol? 64 00:06:03,510 --> 00:06:05,943 Sim, mas sou de fato escritora. 65 00:06:05,011 --> 00:06:07,673 Consideraria isto um assassinato pol�tico? 66 00:06:07,747 --> 00:06:10,215 - O que voc� escreveu? - O Manifesto SCUM. 67 00:06:10,283 --> 00:06:13,150 � membro de alguma organiza��o revolucion�ria? 68 00:06:13,219 --> 00:06:15,210 - Sim. A minha pr�pria. - Por que atirou em Andy Warhol? 69 00:06:15,288 --> 00:06:17,051 Tenho v�rias raz�es, muito complicadas. 70 00:06:17,123 --> 00:06:18,784 Leia o meu manifesto. Ele vai lhe dizer quem eu sou. 71 00:06:18,858 --> 00:06:23,124 - Tem algum relat�rio escolar? - Tenho este. 72 00:06:23,196 --> 00:06:28,099 Em 1954, o diretor de sua escola escreveu uma carta de recomenda��o. 73 00:06:30,270 --> 00:06:33,797 Entendo que Valerie Solanas necessita de uma carta de recomenda��o. 74 00:06:33,873 --> 00:06:35,807 - Valerie, tem namorado? - Ela provou ser... 75 00:06:35,875 --> 00:06:39,936 excepcionalmente brilhante, com muito valor e determina��o. 76 00:06:40,013 --> 00:06:41,742 Voc� se considera uma revolucion�ria? 77 00:06:41,815 --> 00:06:44,147 Valerie � uma pessoa extremamente respons�vel e confi�vel... 78 00:06:44,217 --> 00:06:47,277 apta ao estudo de psicologia em n�vel universit�rio". 79 00:06:47,353 --> 00:06:49,321 Voc� � uma "pantera negra"? 80 00:06:49,522 --> 00:06:51,786 "Ela possui muita iniciativa... 81 00:06:51,858 --> 00:06:55,624 Universidade de Maryland - 1957 e sempre supera os obst�culos definindo novos objetivos. 82 00:06:55,695 --> 00:06:58,459 O macho � um acidente biol�gico. 83 00:06:58,531 --> 00:07:04,128 O gen masculino Y, � um gen feminino X incompleto... 84 00:07:04,204 --> 00:07:07,139 com um conjunto incompleto de cromossomos. 85 00:07:08,608 --> 00:07:12,203 Hoje, � tecnicamente poss�vel reproduzir sem a ajuda de machos... 86 00:07:12,278 --> 00:07:14,712 e produzir apenas f�meas. 87 00:07:15,949 --> 00:07:18,281 Devemos come�ar a fazer isso imediatamente. 88 00:07:18,351 --> 00:07:22,117 Em rela��o ao vandalismo estudantil, foram levados 100 cinzeiros... 89 00:07:22,188 --> 00:07:24,679 da Casa de Estudantes ap�s sua inaugura��o. 90 00:07:24,758 --> 00:07:28,955 Ap�s o desfile de s�bado, algu�m desparafusou espelhos no banheiro masculino, 91 00:07:28,027 --> 00:07:30,495 e os teriam levado se n�o estivessem presos � parede. 92 00:07:30,563 --> 00:07:32,326 Anotou? 93 00:07:32,398 --> 00:07:35,333 No ano passado, uma dupla de alunos divertiu-se, quebrando... 94 00:07:36,536 --> 00:07:38,527 Escute essa: 95 00:07:38,605 --> 00:07:41,506 Veio da l�der da Sigma Delta Chi. 96 00:07:41,574 --> 00:07:45,203 "Prezado Editor, o buqu� de flores � apropriado para as cerim�nias oficiais... 97 00:07:45,278 --> 00:07:48,509 ou poderia ser usado tamb�m em ocasi�es mais descontra�das? 98 00:07:48,581 --> 00:07:51,550 Acredito que seria bom, para todos os alunos, se a universidade adotasse... 99 00:07:51,618 --> 00:07:55,554 uma pol�tica definida a respeito do assunto dos buqu�s. 100 00:07:55,622 --> 00:07:57,351 Um dilema extraordin�rio. 101 00:07:57,423 --> 00:07:59,948 Sim, � delicado. Quer responder? 102 00:08:00,026 --> 00:08:02,391 Sim. 103 00:08:03,129 --> 00:08:04,824 Ok. 104 00:08:04,898 --> 00:08:06,832 Deixa comigo. 105 00:08:12,939 --> 00:08:17,239 Foda-se! 106 00:08:17,310 --> 00:08:19,642 Obrigado por fazer isto, Val. 107 00:08:19,712 --> 00:08:22,579 Lembre-se. Fale a primeira coisa que vier a sua mente. 108 00:08:22,649 --> 00:08:24,583 - L�mpada. - Abajur. 109 00:08:24,651 --> 00:08:26,983 - Chap�u. - Boina. 110 00:08:27,053 --> 00:08:29,078 - Montanha. - Colina. 111 00:08:29,155 --> 00:08:31,214 - Suic�dio. - Matar. 112 00:08:31,291 --> 00:08:34,988 - Negro. - Branco. 113 00:08:35,061 --> 00:08:37,359 - Gato. - Camundongo. 114 00:08:38,832 --> 00:08:41,460 - Deus. - Ate�smo. 115 00:08:41,534 --> 00:08:44,059 - Homem. - Mulher. 116 00:08:44,137 --> 00:08:45,900 - Amor. - �dio. 117 00:08:45,972 --> 00:08:48,406 - Namorado. - Namorada. 118 00:08:48,474 --> 00:08:52,205 Acho que devemos parar por aqui, porque Bill est� vindo me buscar. 119 00:08:52,278 --> 00:08:54,769 - Talvez em outra oportunidade. - Sim. 120 00:08:56,950 --> 00:09:00,716 Jean! Voc� me dispensou! 121 00:09:00,787 --> 00:09:03,688 - Eu n�o sei o que voc� quer dizer. - Voc� sabe. Voc� � uma mentirosa! 122 00:09:09,662 --> 00:09:15,567 A Srta. Solanas ingressou na Universidade de Maryland em 1954... 123 00:09:15,635 --> 00:09:19,731 e sustentou-se completamente durante os 4 anos seguintes... 124 00:09:19,806 --> 00:09:24,300 durante os quais obteve avalia��es A, em Psicologia. 125 00:09:24,377 --> 00:09:27,074 Durante os ver�es, de seu terceiro e quarto anos, de universidade... 126 00:09:27,147 --> 00:09:30,877 ganhou dinheiro atrav�s da prostitui��o... 127 00:09:30,950 --> 00:09:35,046 enquanto levava uma vida homossexual por divers�o. 128 00:09:35,121 --> 00:09:38,579 Disse-nos que durante os �ltimos 5 anos, ela andou "por a�"... 129 00:09:38,658 --> 00:09:41,320 e morou com v�rios homens de quem n�o gostava. 130 00:09:41,394 --> 00:09:45,558 Nos �ltimos anos, a paciente desenvolveu um interesse... 131 00:09:45,632 --> 00:09:51,161 pela superioridade natural das mulheres sobre os homens. 132 00:09:51,237 --> 00:09:54,604 Nos �ltimos 3 ou 4 anos, ela decidiu... 133 00:09:54,674 --> 00:09:58,269 colocar seus pensamentos no papel. 134 00:09:59,344 --> 00:10:03,281 Manifesto SCUM por Valerie Solanas 135 00:10:05,785 --> 00:10:09,414 A vida nesta sociedade, � no m�ximo, um t�dio absoluto... 136 00:10:09,489 --> 00:10:12,549 e nenhum aspecto da sociedade tem a menor relev�ncia para as mulheres... 137 00:10:12,625 --> 00:10:16,117 S� resta �s f�meas conscientes, saud�veis e respons�veis... 138 00:10:16,195 --> 00:10:19,164 subverter o governo, eliminar o sistema monet�rio, 139 00:10:19,232 --> 00:10:22,998 instituir a automatiza��o completa e destruir o sexo masculino. 140 00:10:30,410 --> 00:10:34,107 Cidade de Nova Iorque Primavera de 1966 141 00:10:35,214 --> 00:10:38,775 Tenho 2 d�lares e 6 centavos... Estou farto de correr atr�s. 142 00:10:38,851 --> 00:10:41,411 Odeio o dinheiro. Por que necessitamos de dinheiro? 143 00:10:41,487 --> 00:10:44,888 Para alugar um quarto. Estou farta de dormir nos telhados. 144 00:10:44,958 --> 00:10:48,985 - Deixe-me ficar com voc�, Stevie. - Sheila, como est�, querida? 145 00:10:49,062 --> 00:10:51,121 Est� brincando? Minha namorada mataria voc�. 146 00:10:51,197 --> 00:10:54,961 Eu sei. Deus, as merdas que temos que passar para sobreviver! 147 00:10:55,468 --> 00:10:58,835 Jimmy! Jimmy, esta � Valerie. Valerie, Jimmy. 148 00:10:58,905 --> 00:11:01,738 Agora me chamo "Candy". 149 00:11:01,808 --> 00:11:05,471 Voc� � um cara? Meu Deus, pensei que fosse uma l�sbica. 150 00:11:05,545 --> 00:11:08,514 Obrigada. Muita gente diz isso. 151 00:11:08,581 --> 00:11:10,845 - Consegue um cigarro? - Sim. 152 00:11:13,987 --> 00:11:16,421 - Vive por aqui? - "Quem vive"? 153 00:11:16,489 --> 00:11:19,890 Nathalie Wood, Rebelde Sem Causa. 154 00:11:19,959 --> 00:11:21,893 - Preciso de um quarto. - Tente o hotel Earle. 155 00:11:21,961 --> 00:11:25,397 Conforto e conveni�ncia para a garota moderna. 156 00:11:27,166 --> 00:11:29,999 Ei, ei, eu avisei! Nada de visitas! 157 00:11:30,069 --> 00:11:33,038 - Edna, querida, voc� � divina. - Deus, olhe para voc�. 158 00:11:33,106 --> 00:11:35,540 Voc� me enoja. Vou vomitar. 159 00:11:35,608 --> 00:11:40,204 Vou atr�s de voc�s, ouviram? Eu pego voc�s! 160 00:11:41,447 --> 00:11:44,780 - N�o vem atr�s de n�s? - � uma coisa terr�vel para dizer. 161 00:11:44,851 --> 00:11:46,614 Temos um mundo terr�vel. 162 00:11:54,961 --> 00:11:58,260 Quarto da Candy (Seis meses depois) 163 00:12:05,171 --> 00:12:08,504 Querido Di�rio... 164 00:12:08,574 --> 00:12:13,170 Tento conseguir o que quero, sempre que � poss�vel. 165 00:12:13,246 --> 00:12:16,340 Sempre achei que as pessoas socialmente inaceit�veis... 166 00:12:16,416 --> 00:12:20,375 fossem melhores amantes, por serem mais sens�veis. 167 00:12:20,453 --> 00:12:23,718 Posso ser feliz e completa. 168 00:12:23,790 --> 00:12:26,486 Nunca duvidarei disto. 169 00:12:26,559 --> 00:12:28,493 N�o posso permitir-me. 170 00:12:29,695 --> 00:12:32,289 Em cada pensamento, cada movimento... 171 00:12:32,365 --> 00:12:35,027 escuto uma grande for�a motriz. 172 00:12:39,138 --> 00:12:41,072 Com amor, Candy.. 173 00:12:57,356 --> 00:13:01,918 Manual para a Jovem ou... 174 00:13:01,994 --> 00:13:07,660 Como Fazer Parte da Classe Ociosa. 175 00:13:10,837 --> 00:13:12,498 Por Valerie Solanas. 176 00:13:13,339 --> 00:13:15,466 Completando a universidade... 177 00:13:15,541 --> 00:13:19,170 me encontrei no dilema tipicamente feminino... 178 00:13:19,245 --> 00:13:23,510 de criar, em um mundo de homens, um estilo de vida apropriado... 179 00:13:24,150 --> 00:13:27,176 apropriado... a uma jovem... 180 00:13:27,253 --> 00:13:33,020 de bom gosto, cultivada e sens�vel... 181 00:13:33,693 --> 00:13:36,491 N�o deve haver nada med�ocre, como trabalhar. 182 00:13:36,562 --> 00:13:38,962 Entretanto, � preciso sobreviver. 183 00:13:39,031 --> 00:13:43,263 Assim, depois de uma calma avalia��o da cena social... 184 00:13:43,336 --> 00:13:45,804 finalmente encontrei uma ocupa��o bem remunerada. 185 00:13:45,872 --> 00:13:49,932 Perd�o, senhor. Perd�o. 186 00:13:50,009 --> 00:13:58,035 Perdoe, senhor, tem 15 centavos? 187 00:13:58,117 --> 00:14:00,984 N�o, n�o tem. Perd�o, senhor, tem 15 centavos? 188 00:14:01,053 --> 00:14:02,816 Voc� tem 10 centavos E 5 centavos? 189 00:14:02,889 --> 00:14:05,050 - N�o. Uma nota de 1 d�lar? - Tome. Tome 15 centavos. 190 00:14:05,124 --> 00:14:06,591 Oh, �timo. 191 00:14:06,659 --> 00:14:10,857 - Voc� tem 10 centavos? - Suma, bastarda oportunista. 192 00:14:10,930 --> 00:14:12,864 Voc� n�o... voc� n�o... 193 00:14:15,001 --> 00:14:19,233 Desculpe, senhor, tem 15 centavos? Tem 200 d�lares? 194 00:14:19,305 --> 00:14:23,901 Sim, este trabalho oferece amplas oportunidades para viajar... 195 00:14:23,976 --> 00:14:25,910 ao redor da cidade. 196 00:14:25,978 --> 00:14:27,946 E pensar que... 197 00:14:28,014 --> 00:14:30,847 alguns se contentam com a Europa. 198 00:14:39,759 --> 00:14:43,627 Acredito que devemos nos livrar de todo o governo, de todo o sistema. 199 00:14:43,696 --> 00:14:47,063 Que sistema? Como vai se livrar de todo o governo? 200 00:14:47,133 --> 00:14:50,569 Eu n�o sei. O que sei � que quero minha parte do mundo maravilhoso. 201 00:14:50,636 --> 00:14:53,264 Todo mundo quer uma parte do mundo maravilhoso. 202 00:14:53,339 --> 00:14:55,273 Relaxe, aguarde, e a oportunidade vir�. 203 00:14:55,341 --> 00:14:58,868 Eu sou impaciente. N�o estarei aqui em cem anos. 204 00:15:04,483 --> 00:15:07,884 N�o lhe d� aten��o, n�o a encoraje. 205 00:15:07,954 --> 00:15:11,583 Fora daqui! 206 00:15:12,658 --> 00:15:16,253 Sim. As mulheres deveriam dirigir todo o show, 207 00:15:16,996 --> 00:15:21,454 Sabe, visto que os machos s�o biologicamente inferiores, n�o? 208 00:15:21,801 --> 00:15:24,065 - N�o vou falar mais disso. - Pode falar disso. 209 00:15:24,136 --> 00:15:29,334 - Esque�a isso. - Fale disso Ei, garotas. 210 00:15:30,076 --> 00:15:32,772 - Arranjem um quarto. - Que grosseria. 211 00:15:32,845 --> 00:15:35,405 Queria ter uma garota legal, sabe, com quem ficar. 212 00:15:37,116 --> 00:15:38,583 E por que n�o tem? 213 00:15:38,651 --> 00:15:42,314 N�o sei. N�o est� acontecendo. Mas estou procurando. 214 00:15:42,388 --> 00:15:43,855 Estou procurando... 215 00:15:43,923 --> 00:15:46,448 Estou procurando... 216 00:15:50,029 --> 00:15:52,827 O macho tenta convencer a si mesmo, e � mulher... 217 00:15:52,898 --> 00:15:55,628 que a fun��o da mulher � ter e criar filhos... 218 00:15:55,701 --> 00:15:58,465 acalmar, relaxar, e remontar o ego masculino ... 219 00:15:58,537 --> 00:16:00,767 quando, de fato, a fun��o feminina... 220 00:16:00,840 --> 00:16:04,037 � crescer, relacionar-se, amar, ser ela mesma... 221 00:16:04,110 --> 00:16:06,738 descobrir, explorar, inventar, resolver problemas... 222 00:16:06,812 --> 00:16:09,781 divertir-se, m�sica, tudo com amor. 223 00:16:09,849 --> 00:16:13,046 Em outras palavras, criar um mundo m�gico. 224 00:16:16,188 --> 00:16:19,919 - � a nova? - Obrigado. 225 00:16:19,992 --> 00:16:19,927 226 00:16:25,865 --> 00:16:29,028 Desculpe, senhor. Tem 15 centavos? 227 00:16:29,101 --> 00:16:32,229 - Tenho mais do que 15 centavos. - Oh, isso � bom. 228 00:16:32,305 --> 00:16:33,738 Ent�o, pode pagar-me o jantar. 229 00:16:41,781 --> 00:16:44,841 - Voc� � l�sbica? - Sim. 230 00:16:44,917 --> 00:16:48,751 Diga-me, o que as l�sbicas fazem? 231 00:16:48,821 --> 00:16:50,982 - Gostaria de ver? - Sim. 232 00:16:51,057 --> 00:16:56,085 Por 25 d�lares por cada, acredito que posso conseguir. S� tetas. 233 00:16:59,398 --> 00:17:03,266 Oh, sim! Oh, sim! Oh, Deus, sim! 234 00:17:04,904 --> 00:17:06,496 Oh! 235 00:17:09,942 --> 00:17:15,505 Apesar de completamente f�sico, o macho � incapacitado, como por um padr�o. 236 00:17:15,581 --> 00:17:18,072 Mesmo admitindo a compet�ncia mec�nica, que poucos homens t�m ... 237 00:17:18,150 --> 00:17:20,311 ele �, em primeiro lugar, incapaz de gozar... 238 00:17:20,386 --> 00:17:22,377 com entusiasmo, prazerosamente, sensualmente. 239 00:17:22,455 --> 00:17:24,218 Chamar de animal, a um homem, � bajula��o. 240 00:17:24,290 --> 00:17:26,224 � uma m�quina, um vibrador andante. 241 00:17:26,292 --> 00:17:28,760 Voc� � um verme nojento.. 242 00:17:28,828 --> 00:17:32,958 voc� � sujo, doente. Voc� � um monte de lixo. 243 00:17:33,032 --> 00:17:37,492 Quer ser chicoteado? Est� bem, vou fazer. 244 00:17:39,372 --> 00:17:43,433 Consumido pela culpa, pela vergonha, pelo medo e outras inseguran�as... 245 00:17:43,509 --> 00:17:47,502 se tiver sorte, tendo uma sensa��o f�sica somente percept�vel. 246 00:17:47,580 --> 00:17:50,515 O macho est�, contudo, obcecado por sexo, 247 00:17:52,151 --> 00:17:54,119 ele nadar� um rio de catarro... 248 00:17:54,186 --> 00:17:56,586 atravessar� mais de um quil�metro com v�mito at� o nariz, 249 00:17:56,655 --> 00:17:59,249 se pensar que do outro lado h� uma boceta � sua espera. 250 00:17:59,325 --> 00:18:03,386 Ele foder� uma mulher que despreza, qualquer velha rabugenta e desdentada, 251 00:18:03,462 --> 00:18:06,397 e ainda, pagar� pela oportunidade. 252 00:18:36,662 --> 00:18:41,031 Estava preocupado que n�o desse para ver, porque � muito escuro.. 253 00:18:44,203 --> 00:18:47,366 Bem, realmente, n�o d� para ver muito bem. 254 00:18:47,440 --> 00:18:49,806 - Deve parecer real. - Ah, sim. 255 00:18:51,211 --> 00:18:54,179 - Cale-se. - E se tent�ssemos com mais luz? 256 00:18:54,246 --> 00:18:57,613 - Ent�o, voc� ter� escolha, op��o. - Tente novamente. 257 00:18:57,683 --> 00:19:00,550 Acabei de ver outros, talvez sejam necess�rios. 258 00:19:00,619 --> 00:19:03,053 - O que � isto? - Estamos fazendo um filme. 259 00:19:06,091 --> 00:19:07,956 Cuidado hein ? 260 00:19:08,027 --> 00:19:12,191 - Pode se queimar, querida. - Que tipo de filme est�o fazendo? 261 00:19:12,264 --> 00:19:15,756 - � uma produ��o de Andy Warhol. - Onde ele est�? 262 00:19:15,835 --> 00:19:17,769 Ele n�o est� aqui, hoje. 263 00:19:37,857 --> 00:19:41,418 "Dedico esta pe�a a mim!" 264 00:19:42,962 --> 00:19:45,692 "Uma fonte constante de for�a e conselhos." 265 00:19:45,764 --> 00:19:49,598 "Sem minha lealdade inabal�vel, devo��o e f�..." 266 00:19:49,668 --> 00:19:51,568 "esta pe�a nunca seria escrita." 267 00:19:51,637 --> 00:19:55,903 "Dedico esta pe�a... a mim mesma," 268 00:19:55,975 --> 00:20:00,935 "pela revis�o, coment�rios, editorial, cita��es..." 269 00:20:01,013 --> 00:20:04,005 "cr�ticas, e sugest�es..." 270 00:20:04,083 --> 00:20:06,415 "e uma irretoc�vel datilografia." 271 00:20:07,653 --> 00:20:11,589 "E, finalmente, dedico esta pe�a a mim mesma..." 272 00:20:11,657 --> 00:20:16,060 "por pesquisar homens, esposas e outros degenerados". 273 00:20:22,034 --> 00:20:25,094 Noite passada estive no Max's Kansas City. 274 00:20:25,170 --> 00:20:28,195 � o lugar chique onde se reune "o jet set" de todo o mundo. 275 00:20:28,774 --> 00:20:31,743 Roger Vadim estava l�, com Jane Fonda. 276 00:20:31,810 --> 00:20:35,143 - Andy Warhol tamb�m estava l�. - Como ele �? 277 00:20:35,881 --> 00:20:40,476 Como estou? � a sombra para olhos Natural Wonder, da Revlon. 278 00:20:42,054 --> 00:20:46,423 Como eu dizia, Andy Warhol estava l�. � um artista muito famoso. 279 00:20:46,492 --> 00:20:50,292 Sei quem �. Estou escrevendo uma pe�a e quero que ele a produza. 280 00:20:50,362 --> 00:20:53,024 Andy s� faz filmes atualmente. 281 00:20:53,098 --> 00:20:56,829 Mostre-lhe minha performance de Kim Novak. Ficou muito impressionado. 282 00:20:56,902 --> 00:21:00,804 Convidou-me a seu est�dio. Chama-se The Factory. 283 00:21:00,873 --> 00:21:05,435 � onde v�o as pessoas "in", quando n�o est�o no Max's Kansas City. 284 00:21:05,511 --> 00:21:09,311 Se algu�m pode fazer de voc� uma estrela, � Andy. 285 00:21:09,381 --> 00:21:11,281 Grande! Vou com voc�. 286 00:21:11,350 --> 00:21:14,751 - Val�rie, o convite foi s� para mim. - N�o vou atrapalhar. 287 00:21:14,820 --> 00:21:18,984 Preciso conhec�-lo. Quero mostrar-lhe minha pe�a. 288 00:21:50,255 --> 00:21:52,382 The Factory, al�. 289 00:21:52,458 --> 00:21:55,427 Onde esteve? 290 00:21:55,494 --> 00:21:59,897 Drella disse que levaram uma c�mera e n�o havia ningu�m para receber. 291 00:21:59,965 --> 00:22:02,331 Oh, voc� est� surtada. 292 00:22:02,401 --> 00:22:06,132 Bem, � um al�vio, Uma mudan�a refrescante. 293 00:22:06,205 --> 00:22:11,471 Sei que � cedo. Creio que tr�s horas � cedo para alguns. 294 00:22:12,244 --> 00:22:17,011 Se � t�o fr�gil e sens�vel para sair da cama e vir aqui... 295 00:22:17,082 --> 00:22:19,516 n�o foi t�o fr�gil para ficar fora toda a noite... 296 00:22:19,585 --> 00:22:24,522 tomando p�lulas, se drogando ou o que seja, at� as 6 da manh� 297 00:22:40,472 --> 00:22:44,408 Estas provas sa�ram maravilhosas, voc� n�o acha? 298 00:23:29,488 --> 00:23:32,514 Danny, a tinta atr�s de voc� est� derramando. 299 00:23:32,591 --> 00:23:34,889 R�pido, r�pido! 300 00:23:34,960 --> 00:23:38,896 N�o, � direi... Isso. Voc� o viu acordando comigo? 301 00:23:38,964 --> 00:23:42,058 Voc� tem uma bela "overture" ali, querido. 302 00:23:42,134 --> 00:23:44,602 Diga-me querido com quem est� saindo? Como � o nome dele? 303 00:23:44,670 --> 00:23:47,503 - Como � o nome "dela". - Nome "dela"... Escute Danny... 304 00:23:47,573 --> 00:23:50,133 por que n�o esquece essas malditas garotas? 305 00:23:50,209 --> 00:23:54,145 As ruas est�o cheias de homens desej�veis. N�o quer ser mulher? 306 00:23:54,213 --> 00:23:57,649 - N�o! - N�o? - Realmente n�o. 307 00:23:57,716 --> 00:23:59,775 Ent�o nunca saber� o que � ser totalmente mulher, n�o? 308 00:23:59,852 --> 00:24:03,083 Torne-se uma mulher, ent�o, totalmente homem. 309 00:24:03,155 --> 00:24:06,318 O que primeiro precisa saber � como comer um cu. 310 00:24:06,391 --> 00:24:09,656 Eu vou te mostrar. N�mero um: deve escolher... 311 00:24:09,728 --> 00:24:13,459 - Oh, querido! - Merda! - Andy vai matar voc�. 312 00:24:13,532 --> 00:24:15,864 N�o se preocupe, levou a m�e � igreja. N�o voltar� por horas. 313 00:24:15,934 --> 00:24:19,392 Sim. Meu vestido de veludo est� destru�do. 314 00:24:19,471 --> 00:24:21,905 Depois das horas, que passei, no avi�o, costurando esse forro... 315 00:24:21,974 --> 00:24:24,568 algu�m atirou um f�sforo aceso, e eu n�o notei... 316 00:24:24,643 --> 00:24:28,170 at� estar todo queimado. 317 00:24:28,247 --> 00:24:31,341 Estava t�o cansada que tomei dois Midols e um relaxante muscular... 318 00:24:31,416 --> 00:24:35,785 e bebi um pouco de vinho... 319 00:24:35,854 --> 00:24:38,789 - Ele n�o est� aqui. - Sei. 320 00:24:43,462 --> 00:24:46,397 Desculpe, senhorita, poderia me emprestar 10 centavos? 321 00:24:48,267 --> 00:24:50,827 Desculpe-me, senhor, interessa-lhe um palavra suja por 15 centavos? 322 00:24:50,903 --> 00:24:52,894 - Qualquer palavra suja que desejar. - N�o. 323 00:24:52,971 --> 00:24:55,201 E voc�? Qualquer palavra, por 15 centavos. 324 00:24:55,274 --> 00:24:57,902 Interessa-lhe uma palavra suja? Eu controlo o mercado. 325 00:24:57,976 --> 00:25:01,468 - Como? - 15 centavos por uma palavra suja. 326 00:25:01,547 --> 00:25:03,913 - Que palavra �? - Homens. Outra? 327 00:25:03,982 --> 00:25:05,973 Por que est� falando comigo? Pare�o um turista? 328 00:25:06,051 --> 00:25:07,985 N�o, parece um perito em conversa��o. 329 00:25:08,053 --> 00:25:10,578 - Ent�o ? Uma hora, sobre qualquer tema. - Uma hora do qu�? 330 00:25:10,656 --> 00:25:13,454 - De conversa. - Uma forma original de ganhar a vida. 331 00:25:13,525 --> 00:25:16,221 - Sim, sei. O que voc� acha? - Estou muito ocupado. 332 00:25:16,295 --> 00:25:19,662 Vamos, uma hora. Uma hora, escolha o assunto, 6 d�lares. 333 00:25:19,731 --> 00:25:22,359 - 1 d�lar por 15 minutos. - 3 d�lares por 30. 334 00:25:22,434 --> 00:25:23,765 - Est� bem. - Certo. 335 00:25:23,836 --> 00:25:25,394 - Quer tomar um drinque comigo? - Sim, adoraria, com certeza. 336 00:25:25,470 --> 00:25:27,904 - E uma conversa estimulante. - Enquanto voc� pagar. 337 00:25:30,676 --> 00:25:32,610 Sim, est� bem. 338 00:25:37,816 --> 00:25:41,274 Ent�o o que voc� quer dizer? Voc� quer bobagens, bobagens. 339 00:25:41,353 --> 00:25:44,686 Falemos de voc�. O que faz todo o dia? 340 00:25:44,756 --> 00:25:47,748 Dou voltas no quarteir�o, converso, arranjo clientes. 341 00:25:47,826 --> 00:25:49,293 Clientes? 342 00:25:49,361 --> 00:25:52,023 Sim, clientes, sexo, dinheiro! Sexo por dinheiro. 343 00:25:53,532 --> 00:25:55,124 Est� contente fazendo isso? 344 00:25:57,369 --> 00:25:59,564 Bom, conhe�o muita gente fascinante. 345 00:25:59,638 --> 00:26:01,503 Outro dia, por exemplo... 346 00:26:01,573 --> 00:26:04,007 estava parada em minha esquina, olhando as revistas... 347 00:26:04,076 --> 00:26:06,806 quando um velho se aproximou e me fez uma pergunta. 348 00:26:06,879 --> 00:26:09,643 Diga-me:"O que voc� faz quando v� um inseto?" 349 00:26:09,715 --> 00:26:12,309 - Eu piso nele. - Voc� gosta de pisar em insetos? 350 00:26:12,384 --> 00:26:15,478 - Eu pisoteio neles. - Voc� gosta de ouvi-los ranger? 351 00:26:15,554 --> 00:26:17,215 Sim! 352 00:26:17,289 --> 00:26:22,124 Eu gosto de voc�. Sim, muito. Voc� sempre usa t�nis? 353 00:26:22,194 --> 00:26:23,957 N�o na cama. 354 00:26:24,029 --> 00:26:27,965 Usa saltos altos, botas de caub�i ou talvez... 355 00:26:28,033 --> 00:26:30,331 Aonde ele queria chegar? 356 00:26:30,402 --> 00:26:34,498 N�o... pensei. Seria bom demais... E logo me diz... 357 00:26:34,573 --> 00:26:37,235 - Sapatos de golfe? - S� na cama. 358 00:26:37,309 --> 00:26:39,573 Voc� sim, sabe viver com estilo. 359 00:26:39,645 --> 00:26:41,772 Suponho que s�o de sapatos de golfe. 360 00:26:41,847 --> 00:26:45,248 S� esta. As demais s�o de saltos agulha. 361 00:26:45,317 --> 00:26:48,343 - Um mosaico �nico! - Conhece algum lugar aonde ir? 362 00:26:48,420 --> 00:26:51,753 - Sim, conhe�o um vest�bulo. - Privado? 363 00:26:51,823 --> 00:26:55,122 Queria fazer comigo. Depois de comprar os sapatos adequados, claro. 364 00:26:56,495 --> 00:26:58,258 Ent�o funcionou bem... 365 00:26:58,330 --> 00:27:01,322 Bem, sim, eu tenho um verdadeiro de pisar em peitos. 366 00:27:02,467 --> 00:27:04,901 Deu-me 20 d�lares. 367 00:27:04,970 --> 00:27:09,304 Depois disso, fiquei dois dias escrevendo. Sou escritora. 368 00:27:09,374 --> 00:27:11,137 Acabo de terminar minha primeira pe�a sobre... 369 00:27:11,209 --> 00:27:14,042 alguns de meus encontros mais fascinantes com o g�nero masculino. 370 00:27:14,112 --> 00:27:17,013 - chama-se Vai Tomar na Bunda. - Vai Tomar na Bunda? 371 00:27:17,082 --> 00:27:20,017 Ent�o, � escritora. 372 00:27:20,085 --> 00:27:23,384 - Que interessante. Eu sou editor. - Voc� est� brincando. 373 00:27:23,455 --> 00:27:29,223 N�o, s�rio. Temos muito mais em comum do que pensa. 374 00:27:29,294 --> 00:27:32,457 Voc� vende sexo, eu vendo livros sujos. 375 00:27:32,531 --> 00:27:37,264 E, como voc�, n�o me envergonho. Tamb�m publico obras de arte. 376 00:27:37,336 --> 00:27:40,134 Sou dono da Olympia Press. 377 00:27:40,205 --> 00:27:45,336 Publiquei muitos escritores famosos e meus livros s�o mundialmente conhecidos 378 00:27:45,410 --> 00:27:50,006 Como Naked Lunch, Lolita, todas a obra de Jean Genet. 379 00:27:51,416 --> 00:27:53,748 Tome. Pegue meu cart�o. 380 00:27:59,324 --> 00:28:02,088 Maurice Girodias. Olympia Press. � verdade. 381 00:28:02,160 --> 00:28:05,493 Claro que � verdade. 382 00:28:05,564 --> 00:28:08,692 Sabe, est� desperdi�ando seu talento na rua, Valerie. 383 00:28:08,767 --> 00:28:13,227 Deveria escrever uma novela. Deveria escrever uma novela para mim. 384 00:28:16,074 --> 00:28:18,167 Tome... 385 00:28:18,243 --> 00:28:21,679 um de nossos livros, cortesia da Olympia Press, Nova Iorque. 386 00:28:21,747 --> 00:28:24,580 - Posso ganhar dinheiro? - Claro. 387 00:28:24,649 --> 00:28:28,085 Pago at� dois mil como adiantamento. 388 00:28:29,354 --> 00:28:31,754 Talvez escreva um best-seller. 389 00:28:31,823 --> 00:28:34,758 - N�o teria que voltar a trabalhar. - Seria �timo. 390 00:28:35,961 --> 00:28:38,486 Falo s�rio. 391 00:28:38,563 --> 00:28:43,796 Estou interessado em voc�. Al�m disso, sou especialista no subversivo. 392 00:28:47,039 --> 00:28:50,065 - Tome - Quatro. Faz uma boa meia hora. 393 00:28:50,142 --> 00:28:54,306 - N�o, 28 minutos. - Est� bem, est� bem. 394 00:28:54,379 --> 00:28:56,745 Pode me encontrar aqui ao lado, no Hotel Chelsea. 395 00:28:56,815 --> 00:28:58,783 Chelsea ? 396 00:28:58,850 --> 00:29:01,284 Vou ligar, sim. 397 00:29:08,260 --> 00:29:11,161 Gerard, o que est� fazendo? 398 00:29:11,229 --> 00:29:13,459 - Estou envolvendo a... - Sim, estou vendo. 399 00:29:13,532 --> 00:29:16,501 - N�o est� bem assim? - N�o, deve ser com tri�ngulos. 400 00:29:16,568 --> 00:29:20,561 Danny sabe. Pergunte ao Danny. Ele faz melhor. 401 00:29:20,639 --> 00:29:23,073 Ele mostrar� para voc� como... Chegou o pessoal da TV. 402 00:29:23,141 --> 00:29:26,941 - Sim, sim, devemos ir. - �timo. Eles s�o de onde? 403 00:29:27,012 --> 00:29:30,345 N�o sei... n�o... 404 00:29:30,415 --> 00:29:32,815 - N�o sabe? - N�o. Devemos falar com eles. 405 00:29:32,884 --> 00:29:36,081 Certo. Certo. 406 00:29:37,589 --> 00:29:40,217 Est� bem. 407 00:29:40,292 --> 00:29:42,658 Vamos ver. 408 00:29:42,727 --> 00:29:46,094 - Olhe, andy, como ela � linda. - � mesmo. 409 00:29:46,164 --> 00:29:48,792 - N�o � maravilhosa? - Sim, parece a Maria Callas. 410 00:29:48,867 --> 00:29:50,129 - Acho que � quente! - Voc� acha? 411 00:29:50,202 --> 00:29:51,794 - Deus, � id�ntica. - Sim... sim. 412 00:29:51,870 --> 00:29:54,566 - Ol�, sou Gerard Malanga. - Ol�, eu sou Laura. 413 00:29:54,639 --> 00:29:58,507 - Muito prazer. Ele � Andy. - Ol�, ol�, sim. 414 00:29:58,577 --> 00:30:01,341 - � um prazer conhec�-lo. - Est�vamos justamente dizendo que... 415 00:30:01,413 --> 00:30:03,677 voc� se parece muito com a Maria Callas. 416 00:30:03,748 --> 00:30:05,181 Sim, � id�ntica a ela. 417 00:30:05,250 --> 00:30:09,346 Al�, The Factory. Sinto muito, Andy n�o est�. 418 00:30:10,889 --> 00:30:13,619 Pode me dizer do que se trata? 419 00:30:13,692 --> 00:30:15,819 Voc� sabe que Andy n�o faz teatro. 420 00:30:15,894 --> 00:30:19,352 Estou certa de que seria um filme muito interessante. Como se chama? 421 00:30:19,431 --> 00:30:21,729 Por enquanto, Vai Tomar na Bunda, mas tenho outros t�tulos. 422 00:30:21,800 --> 00:30:23,825 O assunto � como os homens s�o mesquinhos e repugnantes. 423 00:30:23,902 --> 00:30:26,063 � uma com�dia. No final, uma m�e mata seu filho. 424 00:30:26,138 --> 00:30:28,163 Oh, parece legal. 425 00:30:28,240 --> 00:30:31,141 Pendure o maldito telefone! Vamos, sua puta! 426 00:30:31,209 --> 00:30:34,736 - O qu�? Cale-se agora! - Onde est� o meu aluguel? 427 00:30:34,813 --> 00:30:36,246 V� se foder! Pague!! 428 00:30:36,314 --> 00:30:39,477 Pode enviar pelo correio? 429 00:30:39,551 --> 00:30:42,145 - Levarei agora! - Onde est� o meu aluguel? Ou�a! 430 00:30:42,220 --> 00:30:43,983 Estou farta de voc�, aleijada de merda! 431 00:30:46,791 --> 00:30:51,490 Por que gasta tanto tempo e dinheiro fazendo filmes underground? 432 00:30:51,563 --> 00:30:55,556 Oh, � mais f�cil que pintar. 433 00:30:55,634 --> 00:31:00,262 - Acha que a pintura est� morta? - N�o. 434 00:31:01,606 --> 00:31:06,598 - Parece-lhe que o cinema seja mais relevante? - N�o. 435 00:31:08,313 --> 00:31:11,578 Considera que a arte pop tornou-se repetitiva? 436 00:31:11,650 --> 00:31:13,880 Sim. 437 00:31:13,952 --> 00:31:16,045 Ok. 438 00:31:16,121 --> 00:31:19,852 E qual dos pintores modernos lhe parece mais significativo? 439 00:31:20,759 --> 00:31:22,590 Eu gosto de todos. 440 00:31:22,661 --> 00:31:26,461 Obrigado, Andy, foi maravilhoso. 441 00:31:26,531 --> 00:31:28,931 - Voc� � Valerie? - Sim. N�o, sou a autora. 442 00:31:29,000 --> 00:31:31,434 Est�o fazendo um entrevista muito importante para a TV. 443 00:31:31,503 --> 00:31:32,970 - Posso ver? - N�o aceitamos visitas hoje. 444 00:31:33,038 --> 00:31:35,199 Deixe comigo a pe�a, e entregarei para Andy. 445 00:31:35,273 --> 00:31:39,265 - N�o, vou entregar pessoalmente. - Andy � um homem muito ocupado. 446 00:31:39,377 --> 00:31:41,436 N�o, realmente, quero entregar pessoalmente. Sim. 447 00:31:41,513 --> 00:31:44,209 - N�o. Sinto muito. - Est� bem. 448 00:31:44,282 --> 00:31:46,773 Olhe, n�o tenho outra c�pia, certo? 449 00:31:46,851 --> 00:31:49,786 Se algo acontecer com isto, ter� problemas, certo? 450 00:31:49,854 --> 00:31:52,220 - Sim. - Est� bem. Promete? 451 00:31:52,290 --> 00:31:53,882 - Sim. Prometo. - Promete? 452 00:31:53,959 --> 00:31:56,894 - Prometo. - Est� certo. 453 00:31:58,096 --> 00:32:00,030 - Adeus. - Adeus. 454 00:32:07,505 --> 00:32:09,735 Vai Tomar na Bunda 455 00:32:09,808 --> 00:32:11,503 por Valerie Solanas. 456 00:32:11,576 --> 00:32:14,443 Tempo: a presente tarde. 457 00:32:14,512 --> 00:32:17,948 Local: uma cal�ada em uma grande cidade norte-americana. 458 00:32:18,016 --> 00:32:19,608 Bongi Perez. 459 00:32:20,885 --> 00:32:25,322 est� perambulando no quarteir�o do edif�cio onde vive. 460 00:32:25,390 --> 00:32:27,358 Passa uma garota. 461 00:32:28,994 --> 00:32:30,928 Ol�, bonita. 462 00:32:31,830 --> 00:32:33,457 Cadela metida! 463 00:32:33,531 --> 00:32:37,297 Acha que tem bunda de alta classe? Pensa que � o qu�? Modelo de Dior? 464 00:32:38,370 --> 00:32:41,601 Desculpem, n�o viram um coc� perdido passar por aqui? 465 00:32:41,673 --> 00:32:44,141 Bem, como � esse coc�? Ele � azul? 466 00:32:45,377 --> 00:32:47,311 � verde? 467 00:32:47,379 --> 00:32:50,906 - Vermelho? - N�o, � um cocozinho amarelo. 468 00:32:50,982 --> 00:32:54,975 N�o quero ser intrometida, mas esse coc� tem valor sentimental? 469 00:32:55,053 --> 00:32:56,987 N�o seja absurda. � para o jantar. 470 00:32:57,055 --> 00:33:00,115 E o que ele faz circulando por aqui? 471 00:33:02,193 --> 00:33:04,320 Tirei para pintar de amarelo. 472 00:33:04,396 --> 00:33:07,832 Deve ter ca�do de minha bolsa. 473 00:33:07,899 --> 00:33:11,801 "Serve coc� no jantar?" 474 00:33:11,870 --> 00:33:17,604 "Voc� � demais. Gostaria comer coc� todo o tempo?" 475 00:33:17,676 --> 00:33:20,201 Isto � verdadeiramente nojento. 476 00:33:20,278 --> 00:33:22,906 - Voc� tem um ponto a�. - Terei convidados esta noite. 477 00:33:22,981 --> 00:33:26,212 Convidei dois homens realmente din�micos e fascinantes... 478 00:33:26,284 --> 00:33:28,252 e quero causar a melhor impress�o poss�vel. 479 00:33:28,320 --> 00:33:30,754 Ent�o vai servir-lhes coc�? 480 00:33:30,822 --> 00:33:33,222 Voc� � imposs�vel. posso garantir... 481 00:33:33,291 --> 00:33:36,818 que n�o tenho inten��o alguma de servir coc� a meus convidados. 482 00:33:36,895 --> 00:33:38,157 O coc� � para mim. 483 00:33:38,229 --> 00:33:40,959 Todos sabem que os homens t�m muito mais respeito pelas mulheres... 484 00:33:41,032 --> 00:33:43,227 que s�o boas em lamber merda. 485 00:33:43,301 --> 00:33:46,270 Diga, voc� quer se juntar a n�s para jantar? 486 00:33:46,338 --> 00:33:47,396 Corta! 487 00:33:48,540 --> 00:33:52,032 Est�o em um restaurante, n�o na Broadway. Pe�am ou v�o andando. 488 00:33:52,110 --> 00:33:55,079 - Vamos. - E parem de bloquear a entrada. 489 00:33:55,146 --> 00:33:57,444 O que voc�s acharam? 490 00:33:57,515 --> 00:33:59,278 - � muito divertido - Sim. 491 00:33:59,351 --> 00:34:04,812 N�o, n�o �! De fato, � muito nojento, mesmo para n�s. 492 00:34:05,889 --> 00:34:10,690 Pensei que ao menos poder�amos usar uma parte do di�logo. 493 00:34:13,264 --> 00:34:14,856 A Brigid n�o gostou mesmo... 494 00:34:27,412 --> 00:34:30,540 Apresenta��o dos Fundamentos e Programa de A��o da SCUM... 495 00:34:30,615 --> 00:34:32,810 a Sociedade Para Acabar com os Homens. 496 00:34:33,885 --> 00:34:36,615 Livre das travas da conveni�ncia e da gentileza... 497 00:34:36,688 --> 00:34:39,384 da discri��o, da opini�o p�blica, dos moralistas... 498 00:34:39,457 --> 00:34:41,391 do respeito dos idiotas... 499 00:34:41,459 --> 00:34:45,156 sempre baixos, sujos e vis... a SCUM se espalha, 500 00:34:45,230 --> 00:34:48,494 se espalha, se espalha. Andaram por todo o cais... 501 00:34:48,565 --> 00:34:51,501 por todas as docas e p�ers... 502 00:34:51,569 --> 00:34:54,129 o p�er do p�nis, o p�er da boceta... 503 00:34:54,205 --> 00:34:57,641 � preciso muito sexo para ser anti-sexo. 504 00:34:57,709 --> 00:34:59,870 As SCUM j� passaram por tudo isso. 505 00:35:01,646 --> 00:35:04,080 Est�o prontas para outro show; 506 00:35:04,149 --> 00:35:06,447 querem parar de rastejar embaixo das docas. 507 00:35:06,518 --> 00:35:08,611 Mover-se... subir... 508 00:35:08,686 --> 00:35:11,177 Emergir. 509 00:35:11,256 --> 00:35:11,190 510 00:35:24,502 --> 00:35:27,266 Sim. Quanto custa um quarto por semana? 511 00:35:27,338 --> 00:35:30,273 25 d�lares. 512 00:35:35,280 --> 00:35:38,772 - 25 d�lares. - � mais barato se pagar por m�s. 513 00:35:38,850 --> 00:35:41,944 Bom, n�o. Poderia me comunicar com o quarto do Maurice Girodias? 514 00:35:42,020 --> 00:35:44,614 O Sr. Girodias estar� fora por uns dias. 515 00:35:45,757 --> 00:35:49,056 Algu�m poderia me ajudar com minhas coisas? 516 00:35:49,127 --> 00:35:51,118 Voc� est� brincando, n�o �? 517 00:35:51,196 --> 00:35:53,221 Voc� � legal. Voc� sabia? Sim. 518 00:35:53,298 --> 00:35:54,560 - Adeus. - Sim. 519 00:35:56,468 --> 00:35:59,631 Aqui � Valerie Solanas. 520 00:35:59,704 --> 00:36:04,869 Estou ligando de novo, sobre a pe�a, que deixei, Vai Tomar na Bunda 521 00:36:06,644 --> 00:36:09,010 Andy est�? 522 00:36:09,080 --> 00:36:12,049 Certo. Ok, eu ligo. 523 00:36:17,388 --> 00:36:18,980 N�o conseguimos encontrar o metr�. 524 00:36:20,625 --> 00:36:23,753 Passamos por um restaurante chin�s, n�o t�nhamos comido em todo o dia... 525 00:36:23,828 --> 00:36:25,796 e entramos por um momento. 526 00:36:25,864 --> 00:36:28,094 Foi... E ent�o, voc� sabe... 527 00:36:28,166 --> 00:36:30,726 era arrastado, e eu sentia muito n�o ter estado l�. 528 00:36:31,936 --> 00:36:35,838 - � mesmo? - Bom, como eu dizia... 529 00:36:35,907 --> 00:36:38,398 Voc� estava andando, e apenas decidiu parar. 530 00:36:38,476 --> 00:36:41,070 �amos a caminho do metr�. Sequer pensamos que... 531 00:36:41,145 --> 00:36:44,171 - ...pararam. - � um restaurante chin�s fabuloso. 532 00:36:44,249 --> 00:36:46,410 Entramos um minuto, para conversar um pouco. 533 00:36:46,484 --> 00:36:48,384 Bom, eu estava faminto. 534 00:36:48,453 --> 00:36:51,286 - E Viva pagou? - Sim, com um cheque. 535 00:36:51,356 --> 00:36:53,790 S�rio? Voc� nunca paga o jantar? 536 00:36:53,858 --> 00:36:55,086 Quando tenho dinheiro. 537 00:36:55,159 --> 00:36:57,252 Andy Warhol? 538 00:36:59,931 --> 00:37:01,865 Sou Valerie Solanas. 539 00:37:03,101 --> 00:37:05,126 Enviei-lhe minha pe�a, Vai Tomar na Bunda. 540 00:37:07,138 --> 00:37:09,072 Oh, sim. 541 00:37:11,109 --> 00:37:13,407 � um bom t�tulo, realmente. 542 00:37:13,478 --> 00:37:16,140 Mas eu lembro da sua pe�a. Era t�o nojenta. 543 00:37:16,214 --> 00:37:18,444 Era t�o nojenta, que pensamos que fosse uma provoca��o. 544 00:37:18,516 --> 00:37:20,450 Sim, pensamos que voc� fosse policial. 545 00:37:20,518 --> 00:37:24,079 Claro que sou. Este � meu distintivo. 546 00:37:32,030 --> 00:37:34,794 - Quero fazer um teste? - Sim. 547 00:37:34,866 --> 00:37:36,959 - Est� bom para voc�? - Sim. 548 00:37:37,035 --> 00:37:40,266 - S�rio? Faz agora? - Sim. 549 00:37:40,338 --> 00:37:44,172 Ser� formid�vel. Vamos preparar. 550 00:37:44,242 --> 00:37:46,335 - Claro. - Venham para c�. 551 00:37:51,416 --> 00:37:54,908 Quero sair fora e organizar bem as coisas... 552 00:37:54,986 --> 00:37:58,615 Livrar-me um pouco da loucura, e produzir filmes todo o tempo. 553 00:37:58,690 --> 00:38:00,555 � tudo uma quest�o de personalidade. 554 00:38:00,625 --> 00:38:03,355 Quanto melhor a personalidade, melhor o filme. 555 00:38:03,428 --> 00:38:06,329 Andy fez filmes em que passar�amos quatro horas... 556 00:38:06,397 --> 00:38:08,763 assistindo a um homem comer um cogumelo. 557 00:38:08,833 --> 00:38:10,892 - Ele � assim, voc� sabe. - Um cogumelo? 558 00:38:10,969 --> 00:38:14,996 - Um cogumelo. Billy, voc� est� pronto? - Claro que sim. 559 00:38:15,073 --> 00:38:17,007 Eu acho que ele est� se dirigindo mais para o entretenimento. 560 00:38:17,075 --> 00:38:21,409 Aqui est�o algumas sugest�es ao nosso teste. Estamos prontos. 561 00:38:30,888 --> 00:38:33,652 Algumas personalidades fabulosas. 562 00:38:33,725 --> 00:38:39,061 The Factory � meio, como o sistema das estrelas da MGM. 563 00:38:39,130 --> 00:38:43,464 - Voc� est� falando s�rio? - Claro. Acreditamos em estrelas. 564 00:38:43,534 --> 00:38:48,767 Nossos garotos s�o semelhantes aos garotos da Disney. 565 00:38:48,840 --> 00:38:51,172 Claro, s�o crian�as modernas... 566 00:38:51,242 --> 00:38:55,303 naturalmente, usam drogas e fazem sexo. 567 00:38:59,083 --> 00:39:03,247 - Olhem! � Adonis. - Mary, onde est� seu carneirinho? 568 00:39:03,321 --> 00:39:07,690 Onde est� o carneiro? D�-me isso! D�-me! 569 00:39:07,759 --> 00:39:09,351 Qual � o tamanho do seu carneiro? 570 00:39:09,427 --> 00:39:14,296 A duquesa! Deus, desesperada por aten��o, como sempre. 571 00:39:14,365 --> 00:39:18,529 Voc� � um porco sujo, su�no e bovino, Andy gosta dela, deixe ela l�. 572 00:39:18,603 --> 00:39:20,594 N�o sei por qu�. 573 00:39:21,973 --> 00:39:25,340 - Cecil B. De Mille. - O por�o de neg�cios. 574 00:39:26,244 --> 00:39:27,677 Eu acho que voc� est� lindo assim, Paul. 575 00:39:27,745 --> 00:39:31,579 Lindo? Precisamos livrar-nos dele. 576 00:39:31,649 --> 00:39:35,551 - Muito violenta. - Est� praticando sua aritm�tica. 577 00:39:35,620 --> 00:39:39,554 Um... 578 00:39:42,527 --> 00:39:44,961 Querida, o dois vem depois do um. 579 00:39:45,029 --> 00:39:48,521 - Voc� � linda, querida. - Hum, penas. 580 00:39:48,599 --> 00:39:50,931 - �ris! - Surpresa! 581 00:39:51,002 --> 00:39:52,833 Ela acena in Bellevue. 582 00:39:52,904 --> 00:39:56,340 Ela normalmente usa uma camisa de for�a, e isso n�o � tudo... 583 00:39:58,242 --> 00:40:00,733 Ela � fant�stica. 584 00:40:00,812 --> 00:40:04,748 Minha amiga, Candy. �... fant�stica. 585 00:40:04,816 --> 00:40:10,378 � t�o verdadeira. Verdadeira.... verdadeira... 586 00:40:11,422 --> 00:40:16,917 O que � essa horrenda monstruosidade? 587 00:40:16,994 --> 00:40:18,928 N�o � tr�gica? 588 00:40:18,996 --> 00:40:21,965 Olhe para o seu cabelo. � t�o machona! 589 00:40:22,033 --> 00:40:26,265 Essa � a que odeia aos homens. N�o sei o que Andy v� nela. 590 00:40:26,337 --> 00:40:30,797 Talvez Andy sinta pena dela. Coitada, n�o vai durar. 591 00:40:30,875 --> 00:40:33,639 Andy, sou eu. Andy, olhe. 592 00:40:33,711 --> 00:40:37,010 - Voc� tem olhos poderosos mesmo. - Sim? 593 00:40:37,081 --> 00:40:41,745 - Sim, � verdade. - Sim, pare�o bem. - Muito bem. 594 00:40:43,788 --> 00:40:47,485 Andy, eu acho realmente que voc� deve produzir a pe�a. 595 00:40:47,558 --> 00:40:49,321 J� leu toda? 596 00:40:49,393 --> 00:40:53,090 Valerie, estou certo de que � fabulosa. 597 00:40:53,164 --> 00:40:56,031 Andy, realmente acredito que deve produzi-la. 598 00:40:56,100 --> 00:41:00,036 Com seu talento para a publicidade, poderia fazer uma fortuna. 599 00:41:00,104 --> 00:41:02,163 Poder�amos come�ar na Broadway. 600 00:41:02,240 --> 00:41:05,209 Broadway? Eu adoraria isso. 601 00:41:05,276 --> 00:41:07,801 Necessito mais atores. 602 00:41:07,879 --> 00:41:12,213 Vou colocar um an�ncio nos jornais underground. 603 00:41:18,456 --> 00:41:22,688 Procura-se: boa datil�grafa. �rea Leste de Greenwich Village. 604 00:41:22,760 --> 00:41:25,593 Ambiente �timo, n�o empresarial. 605 00:41:25,663 --> 00:41:29,861 - Parece divertido. - N�o sabe datilografar, querida. 606 00:41:29,934 --> 00:41:34,997 Procura-se garota que queira complementar facilmente sua renda... 607 00:41:35,072 --> 00:41:39,839 para encontros, com solteiro rico, em seu apartamento. 608 00:41:39,911 --> 00:41:41,970 Adolescentes, Ok. 609 00:41:42,046 --> 00:41:44,412 N�o sou uma adolescente. 610 00:41:44,482 --> 00:41:49,384 Quero ver o an�ncio da pe�a de Valerie. Serei a ing�nua. 611 00:41:49,587 --> 00:41:51,179 Aqui est�. 612 00:41:51,255 --> 00:41:54,349 "SCUM - Sociedade para Destrui��o dos Homens busca... 613 00:41:54,425 --> 00:41:58,555 mulheres, desbocadas ou l�sbicas, com aptid�o para atuar. 614 00:41:58,629 --> 00:42:00,494 N�o � necess�rio experi�ncia... 615 00:42:00,565 --> 00:42:03,591 para atuar em uma obra antimasculina com linguagem suja. 616 00:42:03,668 --> 00:42:05,602 Uma com�dia chamada Vai Tomar na Bunda." 617 00:42:05,670 --> 00:42:09,538 Valerie. � aquela cadela fedorenta... 618 00:42:09,607 --> 00:42:11,370 que vive com voc� do outro lado do corredor? 619 00:42:11,442 --> 00:42:13,740 Vivia l�, mas foi despejada. 620 00:42:13,811 --> 00:42:16,541 N�o p�de pagar o aluguel, ent�o se mudou para um lugar mais caro. 621 00:42:16,614 --> 00:42:19,174 O Chelsea. Muito art�stico. 622 00:42:19,250 --> 00:42:21,514 "Tamb�m se busca homens talentosos, desbocados... 623 00:42:21,586 --> 00:42:24,020 bonitos, com ar afeminado. 624 00:42:24,088 --> 00:42:26,989 Se estiver interessado em um teste para um papel, ligue para o Hotel Chelsea." 625 00:42:27,058 --> 00:42:29,686 - Ela est� louca. - Oh, ela est� bem. 626 00:42:29,760 --> 00:42:32,786 � um bocado esquisita com os homens, mas vai gostar de voc�, Jeremiah. 627 00:42:32,864 --> 00:42:34,627 Deveria ligar para ela. Ligue. 628 00:42:36,534 --> 00:42:38,968 Al�? Al�? 629 00:42:39,036 --> 00:42:41,698 Est� me ouvindo? Meu telefone est� com problema. 630 00:42:41,772 --> 00:42:45,299 Sim, estou ouvindo. Estou ligando para o teste. 631 00:42:45,376 --> 00:42:50,473 Encontro voc� no vest�bulo do Hotel Chelsea, amanh� �s 3:00. 632 00:42:50,548 --> 00:42:52,743 - Voc� vai ler algo. Como se chama? - Jeremiah. 633 00:42:52,817 --> 00:42:56,275 Jeremiah. Muito bem. Como voc� �, Jeremiah? 634 00:42:56,354 --> 00:42:58,481 Alto e com longos cabelos castanhos. 635 00:42:58,556 --> 00:43:01,423 - Como voc�s se parece? - Uma bixa machona. 636 00:43:05,196 --> 00:43:08,222 Use um cinzeiro, por favor, senhorita Solanas. 637 00:43:08,299 --> 00:43:11,234 V� se foder, aberra��o. E conserte meu telefone. 638 00:43:15,072 --> 00:43:18,530 - Ol�. � Valerie? - Sim. Jeremiah? 639 00:43:18,609 --> 00:43:24,046 Ok, vamos ao meu escrit�rio. N�o toque nas tubula��es de vapor. 640 00:43:26,617 --> 00:43:28,847 N�o vou matar voc�. N�o quero lev�-lo ao meu quarto... 641 00:43:28,920 --> 00:43:32,117 porque arruinaria minha reputa��o. 642 00:43:32,189 --> 00:43:33,781 Muito bem. 643 00:43:37,194 --> 00:43:38,821 Aqui. 644 00:43:40,665 --> 00:43:44,362 Leia Russell. Comece na marca. 645 00:43:48,139 --> 00:43:52,098 N�o. O sistema da bissexualidade deve ser o correto. Sobreviveu... 646 00:43:52,176 --> 00:43:54,474 - por centenas de milhares de anos. - Como as enfermidades. 647 00:43:56,314 --> 00:43:58,475 O determinismo n�o pode nos eliminar." 648 00:43:58,549 --> 00:43:59,777 Vamos. 649 00:43:59,850 --> 00:44:04,651 N�o permitiremos. Vamos nos unir. Lutaremos! 650 00:44:04,722 --> 00:44:07,555 Muito bom. Com o tempo, voc� vai precisar talvez se resignar... 651 00:44:07,625 --> 00:44:10,526 porque a express�o "f�mea da esp�cie" algum dia, ser�... 652 00:44:10,594 --> 00:44:13,290 uma redund�ncia. 653 00:44:13,364 --> 00:44:16,561 Voc� sequer sabe o que � uma mulher, monstruosidade assexuada. 654 00:44:17,835 --> 00:44:20,963 Ao contr�rio. Sou t�o mulher que sou subversiva. 655 00:44:21,038 --> 00:44:24,997 Sua pe�a parece muito controversa. 656 00:44:25,076 --> 00:44:29,012 Claro que ela � controversa. � hora de controv�rsias. 657 00:44:29,080 --> 00:44:32,914 O g�nero errado dirige o planeta h� muito tempo, sabia? 658 00:44:32,984 --> 00:44:37,580 � hora da verdade ser dita. Entende do que falo? 659 00:44:37,655 --> 00:44:40,385 - Realmente n�o. - N�o? 660 00:44:40,458 --> 00:44:43,757 Por exemplo, a guerra de merda onde estamos. 661 00:44:43,828 --> 00:44:45,762 Se uma mulher governasse, isso nunca teria acontecido. 662 00:44:45,830 --> 00:44:48,526 Eu espero ser convocado todos os dias, agora. 663 00:44:48,599 --> 00:44:51,500 As mulheres s�o realistas, humanas. Os homens, sequer s�o completos. 664 00:44:51,569 --> 00:44:53,901 O gen masculino � um gen feminino incompleto. 665 00:44:53,971 --> 00:44:56,371 Por isso, t�m um complexo de inferioridade inerente... 666 00:44:56,440 --> 00:44:58,374 que os leva a todos os seus truques sujos. 667 00:44:58,442 --> 00:45:00,706 - Pode trazer-me uma limonada? - Um momento. 668 00:45:00,778 --> 00:45:02,712 Voc� quer matar todos os homens do mundo? 669 00:45:02,780 --> 00:45:04,941 N�o, n�o acredito que seja necess�rio. 670 00:45:06,617 --> 00:45:08,209 E as drag queens? 671 00:45:08,953 --> 00:45:10,921 O que tem as drag queens? 672 00:45:10,988 --> 00:45:15,220 Eles querem ser mulheres, ent�o... 673 00:45:15,292 --> 00:45:18,728 Est� dizendo que se trocassem de sexo, estaria Ok? N�o. 674 00:45:18,796 --> 00:45:21,492 Porque ainda s�o homens. Isso n�o � o que faz uma mulher ser mulher. 675 00:45:21,565 --> 00:45:23,931 Horm�nios. � mais complicado do que isso. 676 00:45:24,001 --> 00:45:27,698 Veja Candy Darling. � uma perfeita v�tima da opress�o masculina. 677 00:45:27,772 --> 00:45:30,434 Tolices. 678 00:45:43,754 --> 00:45:46,018 - Andy, ol�. - Ol�, Fred. Como est�? 679 00:45:46,090 --> 00:45:49,719 Permitam-me o prazer de apresentar a condessa de Courcy. 680 00:45:50,795 --> 00:45:53,628 Esta � Isabelle de Courcy, minha prima. 681 00:45:53,697 --> 00:45:57,996 Querem ver seu trabalho. Daremos uma volta por a�. 682 00:45:57,068 --> 00:45:59,002 Claro. 683 00:46:04,542 --> 00:46:08,342 - � muito, muito rica? - Voc� viu os diamantes? 684 00:46:27,231 --> 00:46:29,756 Eu guardo em ordem decrescente... 685 00:46:29,834 --> 00:46:33,861 Cortei o outro lado, porque uso para todo tipo de coisas... 686 00:46:33,938 --> 00:46:37,601 como quando eu chamo o servi�o de buffet. 687 00:46:40,411 --> 00:46:43,346 - Bom, estava dizendo... - O que s�o essas p�lulas brancas? 688 00:46:43,414 --> 00:46:44,847 As brancas com pontos azuis? 689 00:46:44,915 --> 00:46:47,884 - Oh, querido, s�o chamadas Adasaps. - Metanfetamina hidroclor�drica? 690 00:46:47,952 --> 00:46:50,318 - � o mesmo que o Zoxin. - Quem � voc�? 691 00:46:50,387 --> 00:46:52,287 Eu s� tenho estas 20 miligramas de bifetaminas. 692 00:46:52,356 --> 00:46:55,189 Mas me deixam muito estranho. Tem Obetrol? 693 00:46:55,259 --> 00:46:59,355 Tire as patas! Essas s�o as laranjas de 10 ml. 694 00:46:59,430 --> 00:47:01,990 - Divino. - Estas, querida, s�o as que... 695 00:47:02,066 --> 00:47:04,057 minha m�e me deu quando tinha 13 anos. 696 00:47:04,135 --> 00:47:06,729 - T� brincando? - Um m�dico de Park Avenue. 697 00:47:06,804 --> 00:47:09,295 Meu pediatra em Park Avenue... 698 00:47:16,480 --> 00:47:22,009 Chama isso de conjunto de luzes? Prefiro um secador de roupa. 699 00:47:22,086 --> 00:47:27,251 Ele mudou de cor. Onde est� a crian�a de amor? Eles v�o se divertir. 700 00:47:27,324 --> 00:47:30,555 S� um hippie acharia isto vagamente interessante. 701 00:47:30,628 --> 00:47:33,256 Olhe, passe um dia com os hippies... 702 00:47:33,330 --> 00:47:37,494 e voc� percebe o qu�o legais e despretensiosos... 703 00:47:37,568 --> 00:47:40,401 s�o os degenerados irredut�veis de Nova Iorque. 704 00:47:42,473 --> 00:47:44,065 O corpo de Cristo. 705 00:47:46,477 --> 00:47:51,379 Parece-me fabuloso. � uma declara��o muito audaciosa. 706 00:48:08,699 --> 00:48:10,633 Olhem! � Adonis! 707 00:49:20,904 --> 00:49:23,805 - Ent�o me diga. O que voc� acha... - N�o fa�a besteiras. 708 00:49:23,874 --> 00:49:26,399 Ol�, Fred. Como est�? 709 00:49:27,745 --> 00:49:30,976 Este � Ondine, um dos melhores atores... 710 00:49:31,048 --> 00:49:33,812 - Ent�o, � um orgulho conhecer voc� - ...dos filmes underground, atualmente. 711 00:49:33,884 --> 00:49:38,787 � muito am�vel. A maioria das pessoas considera-me um porco vulgar. 712 00:49:44,361 --> 00:49:45,953 N�o mexa! 713 00:50:03,981 --> 00:50:06,711 E as mulheres, n�o deveriam fazer sexo, n�o? 714 00:50:06,020 --> 00:50:10,683 - Absolutamente! - Absolutamente n�o? Sim? 715 00:50:10,757 --> 00:50:15,691 E pela �ltima vez, o que � um bar gay? Pode me dizer? 716 00:50:17,294 --> 00:50:21,253 O que � isso? Como um homossexual eu n�o iria, n�o iria. 717 00:50:21,332 --> 00:50:26,598 - Por que a segrega��o? - Tem raz�o. Deveria ser isolado. 718 00:50:42,086 --> 00:50:44,577 - Ol�. Meu nome � Valerie. - Ol�, sou Laura. 719 00:50:44,655 --> 00:50:47,715 Sou l�der de uma nova organiza��o revolucion�ria. 720 00:50:47,791 --> 00:50:49,224 Ela chama-se SCUM... A Sociedade para a Destrui��o dos Homens. 721 00:50:49,293 --> 00:50:51,853 - Eu adoraria que fosse membro. - Voc�s matam os homens? 722 00:50:51,929 --> 00:50:54,261 N�o, ainda n�o, ainda n�o. Quer ser membro? 723 00:50:54,331 --> 00:50:56,925 N�o posso. Como jornalista, tenho que permanecer neutra. 724 00:50:57,000 --> 00:50:59,491 - Mas, obrigada. - Eu adoraria dar uma entrevista. 725 00:50:59,570 --> 00:51:02,937 Claro, isso seria legal, me envie material 726 00:51:03,006 --> 00:51:06,237 Sim, tenho o manifesto aqui. Tome, gr�tis. Gr�tis. 727 00:51:06,310 --> 00:51:09,711 - Estou no Chelsea. - Ok. 728 00:51:18,956 --> 00:51:21,891 Eu n�o uso mais o Dexedrine. Ele n�o faz absolutamente nada. 729 00:51:21,959 --> 00:51:26,987 Sabe o que eu gosto? As Prelude, rosas e redondas. 730 00:51:27,064 --> 00:51:30,056 - Prelude. - As p�lulas anticoncepcionais? 731 00:51:30,134 --> 00:51:34,833 - Pare. Voc� est� brincando, certo? - Meu caro, pare de tomar. 732 00:51:38,442 --> 00:51:41,377 Eu dou minhas picadas! 733 00:52:03,734 --> 00:52:05,429 Tr�gico. 734 00:52:52,983 --> 00:52:54,974 O qu�? 735 00:53:31,455 --> 00:53:33,753 Todos est�o se divertindo muito. 736 00:53:37,761 --> 00:53:40,821 - Quer dizer algo para mim? - O qu�? 737 00:53:40,898 --> 00:53:46,268 Eu tenho uma hora de fita, voc� sabe... 738 00:53:46,336 --> 00:53:50,796 quero saber se poderia fazer um mon�logo para mim. 739 00:53:50,874 --> 00:53:53,502 Quer dizer, voc� sabe, eu n�o posso fazer um mon�logo... 740 00:53:53,577 --> 00:53:57,638 Quer dizer, eu preciso de algu�m estimulante como voc� para conversar. 741 00:53:57,714 --> 00:54:00,274 N�o posso faz�-lo sozinha. 742 00:54:00,350 --> 00:54:04,150 Oh, vamos, Valerie! Diga algo sujo. 743 00:54:04,221 --> 00:54:06,155 � t�o f�cil... 744 00:54:06,223 --> 00:54:08,157 Fale sobre sexo. 745 00:54:09,993 --> 00:54:12,723 O sexo, n�o � realmente nada, n�o �? 746 00:54:12,796 --> 00:54:16,232 Eu poderia ler minha �ltima obra: o Manifesto SCUM. 747 00:54:16,300 --> 00:54:17,892 - Ah, sim? - Sim. 748 00:54:23,941 --> 00:54:26,273 "O sexo, � o ref�gio dos irrespons�veis." 749 00:54:26,343 --> 00:54:28,334 O sexo n�o faz parte de um relacionamento; 750 00:54:28,412 --> 00:54:31,609 ao contr�rio, � uma experi�ncia solit�ria, 751 00:54:31,682 --> 00:54:34,480 n�o criativa, uma grosseira perda de tempo." 752 00:54:34,551 --> 00:54:37,645 - Isso � verdade. - Quer que leia mais? 753 00:54:37,721 --> 00:54:40,315 - Sim. - A f�mea pode facilmente... 754 00:54:40,390 --> 00:54:43,518 muito mais do que se pensa, superar o impulso sexual. 755 00:54:43,594 --> 00:54:47,257 O macho, que parece gostar das mulheres, sexualmente... 756 00:54:47,331 --> 00:54:50,767 estimula as f�meas a frenesis de desejo..." 757 00:54:53,236 --> 00:54:56,000 - Eu gosto, apenas acho que... - � perfeito. 758 00:54:56,073 --> 00:54:58,268 Mas n�o deveria... me filmar deste lado. 759 00:54:58,342 --> 00:55:00,276 - Oh n�o, seu rosto �... - � meu melhor lado. 760 00:57:39,903 --> 00:57:42,133 Outono de 1967 Sua correspond�ncia, Sr. Girodias. 761 00:57:42,205 --> 00:57:44,139 - Muito obrigado. - E o caso do seu aluguel. 762 00:57:46,243 --> 00:57:49,576 Querido Charles, sinto muito, amigo. 763 00:57:49,646 --> 00:57:53,138 Meu distribuidor deveria enviar-me um cheque esta manh�. 764 00:57:53,216 --> 00:57:56,879 Esta maldita gente n�o � confi�vel. J� sabe como � isso. 765 00:57:58,388 --> 00:57:59,650 Lembra-se de mim? 766 00:58:01,291 --> 00:58:05,557 - Valerie. Sim, � claro. - Estou pronta para escrever a novela. 767 00:58:05,629 --> 00:58:07,995 Ligue para mim na semana que vem e jantaremos juntos. 768 00:58:08,064 --> 00:58:11,693 - Ok, na pr�xima semana. - Vou preparar um contrato. 769 00:58:13,303 --> 00:58:17,569 Manifesto SCUM 50 centavos para voc�, 1 d�lar para voc�. 770 00:58:17,641 --> 00:58:20,439 Isso mudar� sua vida. N�o? 771 00:58:20,510 --> 00:58:23,001 Manifesto SCUM 50 centavoss para voc�, 1 d�lar para voc�. 772 00:58:23,079 --> 00:58:28,244 A� est� Valerie Solanas. Viva, por que n�o fala com ela? � Valerie. 773 00:58:28,318 --> 00:58:29,842 Manifesto SCUM. � uma obra liter�ria brilhante. 774 00:58:29,920 --> 00:58:32,115 50 cents para voc�, 1 d�lar para voc�. Bom pre�o. 775 00:58:35,292 --> 00:58:37,385 Ol�, Andy. Como est�? 776 00:58:37,460 --> 00:58:39,724 - Voc� quer um pouco de sorvete? - N�o. 777 00:58:39,796 --> 00:58:41,627 O Manifesto SCUM. Para voc� � gr�tis. 778 00:58:41,698 --> 00:58:44,565 - Uau, voc� escreveu algo. - Desculpe-me. 779 00:58:45,902 --> 00:58:48,370 - C�us, voc� o datilografou? - Sim. 780 00:58:48,438 --> 00:58:50,702 Estou muito impressionado. 781 00:58:50,774 --> 00:58:53,038 Oh, deveria datilografar para n�s. 782 00:58:53,109 --> 00:58:56,272 "Sociedade para Acabar com os Homens"? Cadela nojenta. 783 00:58:57,614 --> 00:58:59,548 Ent�o, Andy, vai produzir minha pe�a? 784 00:58:59,616 --> 00:59:02,813 Deveria faz�-lo agora. Vai custar muito mais quando eu for famosa. 785 00:59:02,886 --> 00:59:04,820 Um editor muito importante quer que eu escreva uma novela. 786 00:59:04,888 --> 00:59:07,550 Oh, realmente? Oh, isso � �timo. 787 00:59:07,624 --> 00:59:10,718 Ouviu isso, Viva? V�o publicar Valerie. 788 00:59:10,794 --> 00:59:13,126 - Realmente? - Sim. chama-se Maurice Girodias. 789 00:59:13,196 --> 00:59:14,925 � franc�s. � muito famoso. 790 00:59:14,998 --> 00:59:18,525 Publicou William Burroughs, Henry Miller, Lolita... 791 00:59:18,602 --> 00:59:21,628 - Ah, Lolita. - Sim, tamb�m porn� de classe. 792 00:59:21,705 --> 00:59:24,435 - Estou em boa companhia pervertida, n�o? - Por que n�o o conhe�o? 793 00:59:27,043 --> 00:59:29,944 - Ol�, Candy. - Ol�, Candy. 794 00:59:30,013 --> 00:59:33,779 Fred, conhece Candy Darling? 795 00:59:34,784 --> 00:59:37,378 Meu nome � Candy Warhol, agora. Aumenta o cach�. 796 00:59:38,154 --> 00:59:41,317 Bom, por que n�o? Olhe Candy, Valerie. 797 00:59:41,391 --> 00:59:44,485 - N�o � fabulosa? - Fabulosa. 798 00:59:44,561 --> 00:59:47,155 Deveria pedir-lhe que fa�a sua maquiagem. 799 00:59:47,230 --> 00:59:51,326 - Voc� vai produzir minha pe�a? - Estamos t�o ocupados, sabe? 800 00:59:51,401 --> 00:59:53,995 Bem, voc� poderia pelo menos dar-me um adiantamento? 801 00:59:54,070 --> 00:59:57,506 - Encontre um emprego, Valerie. N�o. - Vamos, Andy. 802 00:59:57,574 --> 00:59:59,769 � contra meus princ�pios. Vamos, d�-me um adiantamento. 803 00:59:59,843 --> 01:00:02,937 Se for � The Factory, amanh�... 804 01:00:03,013 --> 01:00:04,844 incluo voc� em nosso filme. 805 01:00:04,915 --> 01:00:08,612 Assim poder� ganhar o dinheiro em vez de mendigar, e... 806 01:00:08,685 --> 01:00:11,848 - Darei 25 d�lares a voc�. - Muito bem. 807 01:00:11,922 --> 01:00:14,686 �timo. Consegue algo para eu me arranjar at� l�? 808 01:00:14,758 --> 01:00:17,955 Eu n�o... Algu�m tem algum dinheiro? 809 01:00:18,028 --> 01:00:19,893 Cinco d�lares ou algo assim? 810 01:00:21,164 --> 01:00:24,600 Como vamos pagar o jantar? 811 01:00:24,668 --> 01:00:27,364 - Eu tenho 5 d�lares. Tome. - Sei l�. 812 01:00:27,437 --> 01:00:29,769 - T�m dinheiro? - Obrigado, Andy. At� quinta-feira. 813 01:00:29,839 --> 01:00:31,306 - Est� bem. - Est� bem. 814 01:00:31,374 --> 01:00:33,137 - Adeus, Candy. - Adeus. 815 01:00:34,144 --> 01:00:35,975 Psic�tica! 816 01:00:37,747 --> 01:00:40,011 Candy, estivemos nos perguntando... 817 01:00:40,083 --> 01:00:41,812 Com que frequ�ncia voc� menstrua? 818 01:00:41,885 --> 01:00:44,786 Todos os dias, Andy. Eu sou uma mulher. 819 01:00:48,692 --> 01:00:51,718 Movemos o projetor porque... 820 01:00:51,795 --> 01:00:54,593 porque sem luz, o rosto se transforma em uma grande mancha... 821 01:00:54,664 --> 01:00:57,462 uma mancha, de poeira, na lente, que, naturalmente, talvez... 822 01:00:57,534 --> 01:00:58,796 Mas... 823 01:00:59,769 --> 01:01:02,294 N�o, n�o. Bem, eu estou dizendo � ... 824 01:01:02,372 --> 01:01:06,399 � a sua produ��o, ent�o, voc� decide. 825 01:01:06,476 --> 01:01:09,274 - Eu gosto. Voc� n�o? - Sim, de fato. 826 01:01:09,346 --> 01:01:11,712 � voc� que decide. 827 01:01:11,781 --> 01:01:14,147 � um rosto muito forte. Est� bem. 828 01:01:14,217 --> 01:01:17,653 - Podemos come�ar? - Sim. V�ctor. Muito bem. 829 01:01:27,230 --> 01:01:29,994 Pe�a que ele fa�a alguma coisa realmente moderna. 830 01:01:30,066 --> 01:01:31,328 Est� bem. 831 01:01:32,569 --> 01:01:34,764 Ok, tire sua cal�a. 832 01:01:54,758 --> 01:02:00,196 - Sim, mas fa�a outra vez. - Vista novamente. 833 01:02:05,101 --> 01:02:08,298 Sim, voc� sabe, o mesmo, mas diferente. 834 01:02:10,540 --> 01:02:12,804 Certo, vista e tire-a outra vez. 835 01:02:12,876 --> 01:02:15,902 Filmaremos de um �ngulo diferente. 836 01:02:29,259 --> 01:02:32,660 Odeio as manh�s. � de manh�, n�o? 837 01:02:32,729 --> 01:02:35,425 - Odeio as manh�s. Odeio manh�s. - N�o � sua cena. 838 01:02:36,399 --> 01:02:38,128 Bom dia, querido. Como... 839 01:02:39,235 --> 01:02:41,328 Iris. 840 01:02:41,404 --> 01:02:44,373 Disse que n�o faria se ele ficasse nu! 841 01:02:44,441 --> 01:02:48,207 Eu disse! Disse isso cem mil vezes! 842 01:02:48,278 --> 01:02:50,872 - N�o se preocupe. Visto a cal�a. - Cale-se 843 01:02:50,947 --> 01:02:53,313 - N�o estava falando com voc�. - N�o seja hist�rica. 844 01:02:53,383 --> 01:02:55,283 N�o sou hist�rica! 845 01:02:55,351 --> 01:02:59,685 Sou a Sra. Andy Warhol. Mere�o respeito! 846 01:02:59,756 --> 01:03:03,317 Seu mentiroso e sem talento, n�o sei o qu� Andy v� em voc�! 847 01:03:03,393 --> 01:03:04,985 E eu n�o sou uma maldita prostituta! 848 01:03:05,061 --> 01:03:09,521 Deveria casar com ela, Andy. S�o perfeitos um para o outro. 849 01:03:09,599 --> 01:03:11,931 V� se foder! 850 01:03:12,001 --> 01:03:14,094 Show de aberra��o. 851 01:03:14,170 --> 01:03:17,298 Diz que cortar� os pulsos por mim, mas cada vez... 852 01:03:17,373 --> 01:03:20,274 que tentamos film�-la, sai da pe�a ou fica fora da c�mera. 853 01:03:20,343 --> 01:03:23,471 N�o a entendo. 854 01:03:23,546 --> 01:03:25,343 - Me ajude! Andy! - Andy quer que saia. 855 01:03:25,415 --> 01:03:28,782 Que porra... Ele n�o quer que eu saia. Sou sua mulher! 856 01:03:28,852 --> 01:03:32,583 Andy! Foda-se! Me solte! 857 01:03:32,655 --> 01:03:35,818 Me solte, porra! Andy! 858 01:03:35,892 --> 01:03:37,723 Onde est� Valerie? 859 01:03:43,566 --> 01:03:46,694 Ok, Valerie. � voc�. 860 01:03:46,769 --> 01:03:50,170 N�o tente atuar. Seja voc� mesma. 861 01:03:56,646 --> 01:03:58,910 Aqui. Este � o lugar. 862 01:04:02,418 --> 01:04:04,477 Posso entrar? 863 01:04:04,554 --> 01:04:07,421 O que fa�o aqui, com um miser�vel como voc�? 864 01:04:07,490 --> 01:04:09,515 N�o sei. Estava pensando que talvez pud�ssemos... 865 01:04:09,592 --> 01:04:12,322 falar, fumar, beber. 866 01:04:12,395 --> 01:04:15,387 N�o o entendo. Voc� � um bastardo. 867 01:04:16,933 --> 01:04:18,628 Querido, voc� nem me conhece 868 01:04:18,701 --> 01:04:21,226 Ah sim, eu sei, sei. Qual � a minha motiva��o? 869 01:04:21,304 --> 01:04:23,738 Oh, oh, agora me lembrei. 870 01:04:23,806 --> 01:04:27,435 Come�ou no elevador quando belisquei sua bunda. 871 01:04:27,510 --> 01:04:31,469 Tem uma bunda t�o fofa. Como pode ser t�o fofa? 872 01:04:31,548 --> 01:04:34,176 Voc� usa algum amaciante? 873 01:04:34,250 --> 01:04:37,151 Beliscam-me muito por isso. Vamos entrar? 874 01:04:37,220 --> 01:04:39,415 N�o, minha colega est� a�. 875 01:04:39,489 --> 01:04:41,719 Ela � muito mais fofa do que voc�. 876 01:04:41,791 --> 01:04:44,225 Talvez possamos entrar por um momento. 877 01:04:44,294 --> 01:04:46,194 J� disse. Minha colega est� a�. Ela � minha namorada. 878 01:04:46,262 --> 01:04:49,823 - Ent�o? - Admito que estou balan�ada. 879 01:04:49,899 --> 01:04:53,528 Eu me conven�o facilmente por uma bunda fofa. O que mais voc� faz? 880 01:04:54,637 --> 01:04:56,537 Voc� s� queria provocar toda esta situa��o, n�o �? 881 01:04:56,606 --> 01:05:00,007 Entendeu mal. N�o moro aqui. Eu s� vim aqui para me masturbar. 882 01:05:00,076 --> 01:05:02,203 Um momento. Voc� come�ou. Voc�... 883 01:05:02,278 --> 01:05:04,303 - Eu n�o vou me deter. Nem pensar. - Vamos l�, homem. 884 01:05:04,380 --> 01:05:07,281 - Eu quero entrar e me masturbar. - Corta! 885 01:05:12,922 --> 01:05:16,255 Isso foi muito bom. Realmente muito bom. 886 01:05:17,727 --> 01:05:19,592 Sim, foi fabuloso. 887 01:05:19,662 --> 01:05:21,823 Vamos, Andy. Sou a melhor nesse filme. 888 01:05:21,898 --> 01:05:24,366 S� quero mais 20 d�lares. 889 01:05:24,434 --> 01:05:28,393 C�us, nem uma serpente poderia viver com o que paga. Al�! 890 01:05:30,306 --> 01:05:32,774 Preciso que devolva minha pe�a. 891 01:05:35,645 --> 01:05:38,614 Lamento n�o sei de sua pe�a, Valerie. N�o sei onde est�. 892 01:05:38,681 --> 01:05:41,309 Andy, preciso dela. Quero entregar a meu editor. 893 01:05:41,384 --> 01:05:44,012 S� tenho o original. Eu n�o quero dar a ele. 894 01:05:44,087 --> 01:05:46,282 Vai levar-me para jantar, esta noite, 895 01:05:46,356 --> 01:05:48,085 - no Quixote. - Ah, isto � bom. 896 01:05:48,157 --> 01:05:51,684 Deveria usar maquiagem, � muito p�lida. 897 01:05:51,761 --> 01:05:55,026 - Ponha muito blush. - Obrigado, Andy. 898 01:05:55,098 --> 01:05:58,329 Al�! 899 01:06:09,679 --> 01:06:11,374 Abra os olhos. 900 01:06:11,447 --> 01:06:13,472 N�o se mova.. 901 01:06:14,617 --> 01:06:18,178 Quieta. Quase acabando. 902 01:06:20,957 --> 01:06:23,391 - Ok. - Gra�as a Deus. 903 01:06:23,459 --> 01:06:25,393 Como � o franc�s? 904 01:06:25,461 --> 01:06:27,361 � atraente? 905 01:06:27,430 --> 01:06:31,024 Como eu poderia saber? Isso � neg�cio, n�o romance. 906 01:06:31,501 --> 01:06:32,866 Fa�a assim. 907 01:06:33,636 --> 01:06:35,467 Agora, minha arma secreta: 908 01:06:35,538 --> 01:06:37,733 Fogo e Gelo da Revlon. 909 01:06:44,314 --> 01:06:46,373 Feche, feche. 910 01:06:51,421 --> 01:06:54,185 - Bem. - Divina! 911 01:06:54,257 --> 01:06:55,849 E o que vou vestir? 912 01:06:57,226 --> 01:06:59,387 O que acha disto? 913 01:07:01,664 --> 01:07:04,155 Vamos, Candy. N�o tem algo mais s�rio? 914 01:07:04,233 --> 01:07:07,031 Este � um jantar muito importante para mim. 915 01:07:09,339 --> 01:07:11,000 Sim, eu gosto do vermelho. empreste-me isto. 916 01:07:11,074 --> 01:07:13,304 - O vermelho? - Sim. 917 01:07:15,645 --> 01:07:17,442 Eu gosto. � bonito. 918 01:07:22,752 --> 01:07:24,879 Vamos ver... 919 01:07:24,954 --> 01:07:26,387 Sim. 920 01:07:27,457 --> 01:07:29,220 Posso usar isto. 921 01:07:32,528 --> 01:07:34,826 A caminho do destino. 922 01:07:55,084 --> 01:07:56,176 Sim. 923 01:07:57,487 --> 01:08:01,685 Ent�o, eu estou meio que uma garota bonita hein? N�o? 924 01:08:01,758 --> 01:08:05,023 N�o posso acreditar no que um contrato pode fazer por uma mulher. 925 01:08:05,094 --> 01:08:07,187 Sim. Um cigarro. 926 01:08:07,263 --> 01:08:09,163 George. Champagne. 927 01:08:12,402 --> 01:08:15,030 E voc�, Valerie... 928 01:08:15,104 --> 01:08:20,473 poderia ser a voz da nova era de mulheres... 929 01:08:20,343 --> 01:08:22,743 mulheres que n�o t�m medo. 930 01:08:23,513 --> 01:08:25,310 Sim. Sei. 931 01:08:28,418 --> 01:08:30,443 Eu gosto de suas id�ias. 932 01:08:30,520 --> 01:08:34,489 Eu mesmo sou um feminista apaixonado, sabe? 933 01:08:35,158 --> 01:08:36,591 Pergunto: 934 01:08:36,659 --> 01:08:41,756 Por que nossa sociedade se tornou t�o austera, t�o convencional... 935 01:08:42,632 --> 01:08:44,122 Deixe-me ajudar. 936 01:08:48,037 --> 01:08:49,527 t�o r�gida? 937 01:08:49,605 --> 01:08:52,005 - Sim. - Eu acredito que �... 938 01:08:52,074 --> 01:08:56,670 porque a criatividade natural das mulheres foi reprimida. 939 01:08:57,280 --> 01:08:58,372 Sim. 940 01:08:59,882 --> 01:09:01,816 Ent�o, eu vou pegar todo o dinheiro que eu ganhar... 941 01:09:01,884 --> 01:09:05,251 e vou comprar um �nibus. Gostaria de chamar de SCUMbus. 942 01:09:05,321 --> 01:09:08,051 Irei por todo o pa�s recrutando seguidoras. 943 01:09:11,093 --> 01:09:15,553 Espero ganhar um milh�o de d�lares nos pr�ximos 6 meses. 944 01:09:15,631 --> 01:09:18,828 Logo ter� o prazer de conhecer um novo Girodias... 945 01:09:18,901 --> 01:09:20,869 um opulento Girodias... 946 01:09:20,937 --> 01:09:25,840 com uma gard�nia na lapela, um galgo branco como a neve aos p�s... 947 01:09:25,908 --> 01:09:28,536 - e um charuto de 50 d�lares. - Sim. Maravilhoso. 948 01:09:28,611 --> 01:09:31,580 S� quero esclarecer uma coisa. 949 01:09:31,647 --> 01:09:33,615 D�-me 500 d�lares agora... 950 01:09:33,683 --> 01:09:36,277 outros 500 quando entregar o manuscrito... 951 01:09:36,352 --> 01:09:37,876 e o resto quando publicar. Est� bem assim? 952 01:09:37,954 --> 01:09:41,549 - � simples assim. - Bom, assinemos. 953 01:09:48,164 --> 01:09:51,327 - E o dinheiro? - Ah, sim, claro. 954 01:09:51,400 --> 01:09:53,698 Est� preparado. 955 01:09:53,769 --> 01:09:56,829 Tome, 500 d�lares para voc�. 956 01:09:56,906 --> 01:10:00,603 Voc� n�o precisar� de dinheiro at� o pr�ximo m�s, Ok? 957 01:10:02,845 --> 01:10:03,937 Sim. 958 01:10:05,548 --> 01:10:08,039 - Quer brindar por isso? - Sim. 959 01:10:09,485 --> 01:10:13,546 - A uma carreira de sucesso. - Sim. 960 01:10:39,515 --> 01:10:44,077 "Cedem-se os direitos, em todo o territ�rio europeu, perpetuamente". 961 01:10:47,456 --> 01:10:49,424 O que significa isso? 962 01:10:56,499 --> 01:10:59,127 O que foi que eu fiz? 963 01:11:14,717 --> 01:11:17,515 Voc� deve retirar o prata. Est� muito cansativo. 964 01:11:17,587 --> 01:11:20,021 Porque n�o levanta da� e faz uma sugest�o? 965 01:11:20,089 --> 01:11:22,751 Que tal centenas de metros de estofo? 966 01:11:22,825 --> 01:11:24,292 E de onde as tiraria, querido? 967 01:11:24,360 --> 01:11:26,123 - Tenho conex�es. - Claro. 968 01:11:26,195 --> 01:11:29,494 "Seis por cento das primeiras 20.000 c�pias". 969 01:11:31,267 --> 01:11:35,761 Assinei este contrato com o miser�vel do Girodias, e agora me tem ref�m... 970 01:11:35,838 --> 01:11:39,467 mas n�o quero escrever uma novela. Quero publicar o SCUM! 971 01:11:39,542 --> 01:11:41,635 Mas ele n�o teve culh�es. 972 01:11:41,711 --> 01:11:43,941 Se � t�o radical, por que n�o publica SCUM? 973 01:11:47,283 --> 01:11:49,843 Ele me mant�m presa para duas novelas. 974 01:11:49,919 --> 01:11:52,285 Duas novelas. Isso leva pelo menos... 975 01:11:52,355 --> 01:11:54,983 � um s�culo, isso � que leva! Nunca publicarei... 976 01:11:55,057 --> 01:11:57,389 Do que a cadela louca est� falando agora? 977 01:11:57,460 --> 01:11:58,859 Tem que publicar o SCUM, Andy. 978 01:11:58,928 --> 01:12:03,797 Mas, Valerie, j� falei, eu n�o sou editor... 979 01:12:03,866 --> 01:12:05,834 N�o � editor... 980 01:12:05,901 --> 01:12:08,461 Voc� faz arte, voc� faz belas fotos, que voc�... 981 01:12:08,537 --> 01:12:11,870 Voc� faz coisas do nada, Andy. De que est� falando? 982 01:12:11,941 --> 01:12:15,433 Encabe�aria tropas auxiliares de homens. Come�arei uma organiza��o. 983 01:12:15,511 --> 01:12:17,809 Voc� ficaria � frente dos homens auxiliares. 984 01:12:17,880 --> 01:12:21,077 Ou�a, voc� investe todos os seus bens, passados e futuros, no fundo do SCUM... 985 01:12:21,150 --> 01:12:22,981 e eu farei o mesmo. 986 01:12:23,052 --> 01:12:25,111 Andy, isso seria t�o grande. 987 01:12:25,187 --> 01:12:28,156 Quero dizer, a Am�rica est� morrendo. Ela clama por mudan�a, n�o? 988 01:12:28,224 --> 01:12:30,590 O mundo necessita! 989 01:12:31,794 --> 01:12:33,921 Devemos come�ar a instituir regras aqui. 990 01:12:33,996 --> 01:12:35,691 Sim. Certo. 991 01:12:35,765 --> 01:12:39,166 Somente as mulheres mais bonitas s�o permitidas, e sem bocetas. 992 01:12:49,378 --> 01:12:53,314 Sabia que os machos s�o biologicamente inferiores a n�s? 993 01:12:53,382 --> 01:12:54,713 Talvez deva ler isto. 994 01:12:56,752 --> 01:12:59,118 N�o me interessa sua vulgaridade, minha querida. 995 01:12:59,188 --> 01:13:01,281 O que a faz pensar que Andy quer public�-lo? 996 01:13:01,357 --> 01:13:04,121 O que a faz pensar que Andy Warhol... 997 01:13:04,193 --> 01:13:05,660 o maior artista vivo de nossa �poca... 998 01:13:05,728 --> 01:13:08,458 viria a publicar os desvarios de uma lun�tica? 999 01:13:08,531 --> 01:13:10,055 S� estou curioso... 1000 01:13:13,869 --> 01:13:16,064 Olhe, seu idiota. N�o sou uma lun�tica. 1001 01:13:16,138 --> 01:13:18,197 Sou uma revolucion�ria, certo? 1002 01:13:18,274 --> 01:13:22,142 E h� muitas mulheres que me ap�iam, tenho muitas seguidoras. 1003 01:13:22,211 --> 01:13:25,203 Vimos o futuro, e herdaremos a maldita Terra. 1004 01:13:25,281 --> 01:13:27,545 N�o voc�, garot�o. Ent�o, foda-se. 1005 01:13:29,085 --> 01:13:31,144 Aonde, porra, foi Andy? 1006 01:13:31,220 --> 01:13:33,051 Onde... Andy? 1007 01:13:37,159 --> 01:13:40,151 Manifesto SCUM? 50 centavos. Isso mudar� sua vida. 1008 01:13:40,229 --> 01:13:41,491 Linda bunda. 1009 01:13:41,564 --> 01:13:43,589 Manifesto SCUM, 50 centavos. Mudar� sua vida. 1010 01:13:43,666 --> 01:13:45,463 - � algo que escrevi. - Ah, sim? 1011 01:13:45,534 --> 01:13:47,525 Sim. SCUM A Sociedade para a Destrui��o dos Homens. 1012 01:13:48,838 --> 01:13:50,863 - Quanto custa? - Para voc�, 25 centavos. 1013 01:13:50,940 --> 01:13:52,635 Custa 1 d�lar, mas para voc�, 25 centavos. 1014 01:13:54,243 --> 01:13:56,677 - Eu n�o tenho dinheiro. Sinto muito. - Bem, leve um, de qualquer maneira. 1015 01:13:56,746 --> 01:13:59,579 - Vamos! Leve um! - N�o, Ok. 1016 01:14:04,086 --> 01:14:06,680 Ent�o o cara n�o tinha dinheiro, certo? 1017 01:14:07,623 --> 01:14:11,320 Quero dizer, Dei-lhe o livro. 1018 01:14:12,561 --> 01:14:16,463 Eu conhe�o o objetivo desse contrato sujo. 1019 01:14:16,532 --> 01:14:19,501 Oh, Deus. D�-lhe um boquete ent�o. 1020 01:14:26,275 --> 01:14:28,539 Acabo de vender a novela completa. 1021 01:14:28,611 --> 01:14:30,374 Os �nicos direitos que terei ser�o os royalties... 1022 01:14:30,446 --> 01:14:32,607 e ele certamente encontrar� uma maneira de tirar-me isso 1023 01:14:32,681 --> 01:14:36,276 Valerie, interne-se em um manic�mio. 1024 01:14:36,352 --> 01:14:38,718 Tenho certeza de que ningu�m pensaria em procur�-la ali. 1025 01:14:39,622 --> 01:14:42,523 Venha comigo, porco! Bastardo 1026 01:14:44,794 --> 01:14:46,625 - Puto de merda! - Saia daqui! 1027 01:14:46,695 --> 01:14:50,153 - Valerie, deve ir! - N�o vou aguentar isso, sabe? 1028 01:14:50,232 --> 01:14:52,666 Quem voc� acha que sou, uma prostituta? 1029 01:14:53,569 --> 01:14:54,900 Billy, me encarrego disso. 1030 01:14:54,970 --> 01:14:57,234 tire as m�os de cima de mim! 1031 01:14:57,306 --> 01:14:59,934 N�o preciso da ajuda de voc�s seus nojentos! 1032 01:15:00,009 --> 01:15:02,170 Malditos porquinhos da arte! 1033 01:15:03,112 --> 01:15:05,603 N�o se preocupe, n�o vou entrar. S� quero falar... 1034 01:15:06,415 --> 01:15:08,849 - Andy! Andy! - Dali � requintado. 1035 01:15:08,918 --> 01:15:11,785 - Tenho que falar com voc�. - Ol�, Val. J� est�vamos indo. 1036 01:15:11,854 --> 01:15:14,186 Salvador Dali est� dando uma festa no St. Regis. 1037 01:15:14,256 --> 01:15:16,520 Je suis d�sol�, mais on ne peut pas t'emmener. 1038 01:15:16,592 --> 01:15:20,050 N�o entendeu? Voc� foi excomungada, querida. 1039 01:15:25,935 --> 01:15:29,666 Quero falar com Andy Warhol. Sou Valerie Solanas. 1040 01:15:31,207 --> 01:15:34,040 Vamos, preciso falar com o Andy Warhol. 1041 01:15:34,844 --> 01:15:38,109 Diga que � Valerie Solanas. J� sabe quem sou... 1042 01:15:38,180 --> 01:15:40,876 Deixe de se fazer de bobo, certo? 1043 01:15:40,950 --> 01:15:43,544 � Solanas! S-O-L-A-N-A-S, certo? 1044 01:15:45,554 --> 01:15:48,546 Vamos, sei que est� a�. N�o minta para mim! 1045 01:15:49,425 --> 01:15:51,052 Quero minha pe�a de volta, entende? 1046 01:15:51,126 --> 01:15:53,060 Quero minha pe�a! 1047 01:16:12,314 --> 01:16:15,613 Primavera de 1968 1048 01:16:15,684 --> 01:16:18,983 "A Am�rica do Norte Odeia a seus Loucos" (O outro East Village) 1049 01:16:34,470 --> 01:16:36,404 "Manifesto SCUM por Valerie Solanas" 1050 01:16:52,388 --> 01:16:56,518 Tirei 125 c�pias. Ponha em minha conta. 1051 01:16:56,592 --> 01:16:58,526 A m�quina est� ruim, na verdade. 1052 01:17:01,897 --> 01:17:03,296 Tem um cigarro? 1053 01:17:05,501 --> 01:17:08,368 - Tome. - Obrigado. 1054 01:17:08,437 --> 01:17:12,271 Toma isto. Haver� uma a��o amanh�. 1055 01:17:12,341 --> 01:17:15,139 Vamos descarregar o lixo ao redor do Lincoln Center. 1056 01:17:15,210 --> 01:17:17,201 Beleza. Chamam a isso de a��o? 1057 01:17:17,279 --> 01:17:19,247 � simb�lico. 1058 01:17:19,315 --> 01:17:23,183 Sim. vamos enterrar a cultura burguesa na merda. 1059 01:17:25,387 --> 01:17:27,821 - O que � isso? - � meu manifesto. 1060 01:17:27,890 --> 01:17:29,721 - 50 centavos. - Custa um d�lar. 1061 01:17:29,792 --> 01:17:32,192 Certo, para voc�... fa�o por 50 centavos. 1062 01:17:32,261 --> 01:17:34,058 N�o. Dou um d�lar. 1063 01:17:35,397 --> 01:17:36,887 - Tome. - Obrigado. 1064 01:17:41,403 --> 01:17:43,064 Somos os "Filhos da Puta". 1065 01:17:43,138 --> 01:17:45,231 - Os "Filhos de Puta?" - Sim. N�o ouviu falar de n�s? 1066 01:17:46,041 --> 01:17:48,339 "Contra a parede, filho da puta". 1067 01:17:48,410 --> 01:17:51,174 Somos como um gangue, mas com uma an�lise. 1068 01:17:51,246 --> 01:17:53,146 Isso balan�a. 1069 01:17:53,215 --> 01:17:56,343 Ent�o, h� quanto tempo voc� trabalha no SCUM? 1070 01:17:56,418 --> 01:18:00,013 Me leve para almo�ar e lhe falarei disso. 1071 01:18:10,566 --> 01:18:12,761 Tem feito progressos Essa � a sua jogada? 1072 01:18:13,502 --> 01:18:15,993 - N�o h� jogada. - N�o? 1073 01:18:16,071 --> 01:18:20,030 - Faz calor. Vamos... - N�o vou tirar isso. 1074 01:18:20,109 --> 01:18:22,942 - Ent�o, voc�... - Somos os "Filhos de Puta". 1075 01:18:23,012 --> 01:18:25,173 - Quer saber qual � a nossa ideologia? - Sim. O que � que... 1076 01:18:25,247 --> 01:18:28,774 Estamos contra todo o bom e decente na "Am�rica dos brancos". 1077 01:18:29,618 --> 01:18:32,746 vamos queimar, saquear, destruir. 1078 01:18:32,821 --> 01:18:37,417 Somos a incuba��o do pesadelo de sua m�e. � disso que se trata. 1079 01:18:37,493 --> 01:18:39,927 - Quer um? - Sim. Deixe-me falar-lhe do SCUM. 1080 01:18:39,995 --> 01:18:43,726 Sim, disto eu gosto. SCUM, seja ego�sta.... 1081 01:18:43,799 --> 01:18:47,360 n�o se exponha a que o golpeiem na cabe�a com pauladas". 1082 01:18:47,436 --> 01:18:51,873 "Isso � para a privilegiada, educada e fr�vola classe m�dia". 1083 01:18:53,308 --> 01:18:54,900 Como voc�. 1084 01:18:55,878 --> 01:18:57,743 Uma Beretta calibre 32. 1085 01:19:07,856 --> 01:19:10,256 Obrigada. Mark, j� aprendi a li��o. 1086 01:19:11,226 --> 01:19:15,060 N�o � livre at� que seu sangue se derrame em um bast�o. 1087 01:19:16,532 --> 01:19:21,595 SCUM n�o far� piquetes, marchas nem greves para obter seus fins. 1088 01:19:21,670 --> 01:19:25,071 Se a SCUM marchasse, seria sobre a est�pida cara do presidente. 1089 01:19:25,140 --> 01:19:29,600 Se golpeasse seria com uma navalha de 15 cm. 1090 01:19:31,046 --> 01:19:34,607 Como diz Eldridge Cleaver, "A merda est� acontecendo"... 1091 01:19:34,683 --> 01:19:36,742 "H� duas classes de pessoas no mundo... 1092 01:19:36,819 --> 01:19:39,447 Os que constituem o problema, e os que constituem a solu��o". 1093 01:19:39,521 --> 01:19:43,013 SCUM est� contra tudo no sistema, e quer destrui-lo... 1094 01:19:43,092 --> 01:19:44,650 n�o obter certos direitos dentro dele". 1095 01:19:44,726 --> 01:19:46,318 "Com nossa entrada aos meios convencionais... 1096 01:19:46,395 --> 01:19:48,795 demonstraremos o que os brancos fazem... 1097 01:19:48,864 --> 01:19:51,162 e ser� exposto aos meios maci�os e a seus filhos". 1098 01:19:51,233 --> 01:19:54,327 "SCUM continuar� destruindo, saqueando, espalhando merda e matando... 1099 01:19:54,403 --> 01:19:56,303 at� que j� n�o exista mais o sistema de trabalho-dinheiro... 1100 01:19:56,371 --> 01:19:58,532 e se institua completamente a automatiza��o... 1101 01:19:58,607 --> 01:20:03,670 ou at� que as mulheres cooperem e tornem a viol�ncia desnecess�ria.. 1102 01:20:06,882 --> 01:20:08,543 Est�vamos em um avi�o... 1103 01:20:08,617 --> 01:20:12,178 caminhando pelo corredor, pedindo �s pessoas, comida de seus pratos. 1104 01:20:12,254 --> 01:20:15,712 Para eles n�o �ramos revolucion�rios. Pensaram que est�vamos loucos. 1105 01:20:15,791 --> 01:20:20,057 Porque isso � o que queremos. Ser uns loucos filhos da puta... 1106 01:20:20,129 --> 01:20:22,461 e mergulhar na merda a "Am�rica do Norte branca". 1107 01:20:22,531 --> 01:20:24,465 Quanto paga por este lugar? 1108 01:20:31,473 --> 01:20:33,338 25 d�lares, 30 d�lares... 1109 01:20:33,408 --> 01:20:35,103 - Sim. - Por a�. 1110 01:20:35,177 --> 01:20:37,873 N�o posso pagar, mas foderia com voc�. �s vezes. 1111 01:21:19,087 --> 01:21:21,419 - Balenciaga. - Cadela. 1112 01:21:21,490 --> 01:21:23,924 - Escrava - Givenchy. 1113 01:21:23,992 --> 01:21:27,758 - Bastarda. Bajuladora. - N�o, Dior. 1114 01:21:27,829 --> 01:21:29,456 Prostituta. 1115 01:21:29,531 --> 01:21:31,362 Deveria vestir negro. 1116 01:21:31,433 --> 01:21:34,402 A cor preta � perfeita de dia ou de noite. 1117 01:21:34,469 --> 01:21:36,937 A garota sempre brilha vestida de preto. 1118 01:21:37,005 --> 01:21:40,099 Preto, a melhor escolha. 1119 01:21:40,175 --> 01:21:44,942 Iradas manifestantes do Movimento de Libera��o Feminina... 1120 01:21:45,013 --> 01:21:46,742 rodearam a sala de conven��es. 1121 01:21:46,815 --> 01:21:50,751 As mulheres chamaram o espet�culo "Um s�mbolo degradante e est�pido... 1122 01:21:50,819 --> 01:21:52,878 da tolice." 1123 01:21:52,955 --> 01:21:54,388 Oh, Meu Deus! 1124 01:21:54,456 --> 01:21:57,152 Levaram uma ovelha vestida de Miss Am�rica... 1125 01:21:57,226 --> 01:21:59,990 Estes protestos sociais parecem-me muito perturbadores. 1126 01:22:00,062 --> 01:22:03,498 queimaram roupas e suti�s em protesto contra o que... 1127 01:22:03,565 --> 01:22:06,796 Todas essas garotas revolucion�rias parecem-me muito duras. 1128 01:22:06,868 --> 01:22:09,996 Eu n�o gosto da dureza. Principalmente nas mulheres. 1129 01:22:10,072 --> 01:22:12,404 Est� cheio! 1130 01:22:14,710 --> 01:22:16,769 - Mulheres, usem o c�rebro! - Estas mulheres... 1131 01:22:16,845 --> 01:22:19,279 Copiaram tudo de mim. 1132 01:22:19,348 --> 01:22:20,781 Est� tirando a minha vis�o. 1133 01:22:20,849 --> 01:22:23,181 Eu deveria estar l�. Eu deveria estar l�. 1134 01:22:23,252 --> 01:22:24,776 Valerie, quero ver isto. 1135 01:22:24,853 --> 01:22:26,343 Deveria ser parte disso. Isto � Hist�ria. 1136 01:22:26,421 --> 01:22:29,219 Deveria estar na TV. Deveria estar l�. 1137 01:22:29,291 --> 01:22:31,555 Tenho uma mensagem. 1138 01:22:31,627 --> 01:22:35,653 O que terei que fazer para aparecer na TV? 1139 01:22:35,730 --> 01:22:37,198 - O que ter� que fazer? - Posso ajud�-la a aparecer na TV. 1140 01:22:39,234 --> 01:22:41,998 - O qu�? - Realmente, eu posso. 1141 01:22:42,871 --> 01:22:45,339 Conhe�o algu�m da TV. 1142 01:22:48,477 --> 01:22:50,342 15 minutos para ir ao ar. 1143 01:22:53,382 --> 01:22:56,476 Querido, temos um probleminha. 1144 01:22:56,551 --> 01:22:59,281 As outras lesb... digo, mulheres... voltaram atr�s. 1145 01:22:59,354 --> 01:23:01,982 Mas n�o se preocupe. Alan � um grande f� de Valerie escreve... 1146 01:23:02,057 --> 01:23:04,525 e ele est� ansioso para conhec�-la, Ok? 1147 01:23:04,593 --> 01:23:06,527 O que voc� tenta fazer, n�o? 1148 01:23:10,265 --> 01:23:13,792 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Show do Alan Burke. Sou Alan Burke. 1149 01:23:13,869 --> 01:23:16,895 Esta noite trataremos outro tema muito controvertido. 1150 01:23:16,972 --> 01:23:19,133 A homossexualidade. 1151 01:23:19,207 --> 01:23:22,404 Embora haja lido nos jornais sobre os homossexuais... 1152 01:23:22,477 --> 01:23:26,277 e segundo o Relat�rio Kinsey, h� um debaixo de cada pedra ... 1153 01:23:26,348 --> 01:23:31,411 acho repulsivo que estejam procurando aceita��o social. 1154 01:23:31,486 --> 01:23:35,183 Este programa ia ser sobre mulheres homossexuais... 1155 01:23:35,257 --> 01:23:38,886 l�sbicas... mas n�o tiveram a coragem de vir. 1156 01:23:38,960 --> 01:23:42,919 Mas, aqui na minha frente, uma que n�o pulou fora. Por qu�? 1157 01:23:44,933 --> 01:23:47,128 Porque ela tem serve seu pr�prio interesse ... 1158 01:23:47,202 --> 01:23:51,832 e senhoras e senhores, escolheu o lugar errado para faz�-lo. 1159 01:23:57,779 --> 01:23:59,542 - Valerie? - Sim, esse � meu nome. 1160 01:23:59,614 --> 01:24:01,138 - � seu nome? - Sim. 1161 01:24:01,216 --> 01:24:04,549 Alegra-me que saiba seu nome. Pelo que entendi, � l�sbica. 1162 01:24:04,619 --> 01:24:06,484 - Sim. - E bastante masculina. 1163 01:24:06,555 --> 01:24:08,853 O que aconteceu? Ningu�m a convidou para o baile de formatura? 1164 01:24:10,292 --> 01:24:13,193 - A quem importa isso? - Talvez a nosso p�blico... 1165 01:24:13,261 --> 01:24:15,388 - se a voc� n�o, querida... - Estou aqui por uma s� raz�o. 1166 01:24:15,464 --> 01:24:16,761 - O que poderia ser? - Para falar da opress�o... 1167 01:24:16,832 --> 01:24:19,357 das mulheres pelos homens. por milhares de anos 1168 01:24:19,434 --> 01:24:22,335 Continue. � um tema totalmente novo. 1169 01:24:22,404 --> 01:24:26,465 Se olharmos a hist�ria da opress�o, � �bvio que foi causada por homens. 1170 01:24:26,541 --> 01:24:29,066 Quem mais causaria, Valerie? 1171 01:24:29,144 --> 01:24:31,704 - Acredito que o p�blico est� de acordo. - � poss�vel dizer uma palavra aqui? 1172 01:24:31,780 --> 01:24:32,940 Por favor. 1173 01:24:33,014 --> 01:24:35,778 Todas as guerras foram causadas por homens. As viola��es, a pilhagem. 1174 01:24:35,851 --> 01:24:38,581 Tive participa��o pessoal nisso... 1175 01:24:38,653 --> 01:24:41,213 e acho que o p�blico entende, certo? 1176 01:24:42,491 --> 01:24:44,686 Tomemos o Vietn�, por exemplo. � um perfeito... 1177 01:24:44,760 --> 01:24:46,421 Por favor. N�o � certo que n�o se det�m perante nada... 1178 01:24:46,495 --> 01:24:49,953 para destruir os valores e a moral norte-americanos? 1179 01:24:50,031 --> 01:24:53,364 E n�o � verdade que voc� � uma par�dia triste de uma mulher? 1180 01:24:53,435 --> 01:24:56,632 Vi criaturas no zool�gico que t�m mais classe que voc�. 1181 01:24:56,705 --> 01:24:58,730 - Trate de se controlar. - Senhoras e senhores... 1182 01:24:58,807 --> 01:25:00,707 - N�o me ataque. - j� escutaram e viram algo... 1183 01:25:00,776 --> 01:25:04,405 - t�o pervertido como essa mulher? - Comunista! 1184 01:25:04,479 --> 01:25:07,915 N�o mostre ao p�blico a merda que voc� realmente �. Seria poss�vel? 1185 01:25:07,983 --> 01:25:10,315 Voc� ouviu? Ela me chamou de estrume! 1186 01:25:10,385 --> 01:25:13,445 Chega! Chamem os seguran�as! Sua vadia. 1187 01:25:13,522 --> 01:25:15,114 - Tirem-na do cen�rio. - V� se foder! 1188 01:25:15,190 --> 01:25:17,886 O que est� pensando seu maldito de merda! 1189 01:25:17,959 --> 01:25:19,893 Seu monte de merda 1190 01:25:19,961 --> 01:25:22,054 - O que est� pensando! - Corta! Corta! 1191 01:25:22,130 --> 01:25:24,394 V� se foder! 1192 01:25:24,466 --> 01:25:26,991 D� o meu maldito chap�u! 1193 01:25:27,869 --> 01:25:30,736 - Quem tem medo? - Saia daqui. 1194 01:25:30,806 --> 01:25:33,240 Montes de merda. 1195 01:25:33,308 --> 01:25:36,402 Me solte! Posso sair sozinha, obrigada. 1196 01:25:40,182 --> 01:25:42,377 - J� se foi? - Sim, acredito que sim. 1197 01:25:43,585 --> 01:25:46,019 Por que n�o vai conferir? 1198 01:25:46,087 --> 01:25:48,112 Roy, asseguro que se mandou. 1199 01:25:48,190 --> 01:25:50,124 Preparou-me uma armadilha. 1200 01:25:50,292 --> 01:25:53,261 Preparou-me uma armadilha. Quem mandou voc� fazer? 1201 01:25:53,328 --> 01:25:55,762 Quem mandou? Diga-me! 1202 01:25:55,831 --> 01:25:57,298 - Ningu�m! - Eu sei por qu�. 1203 01:25:57,365 --> 01:26:02,200 Foi Andy, n�o? Mandou que voc� fizesse. Fale! 1204 01:26:02,270 --> 01:26:05,535 - O qu�? Fale, chimpanz�! - Ningu�m! 1205 01:26:05,607 --> 01:26:08,474 - Chama a pol�cia. - Telefonista, chame a pol�cia. 1206 01:26:11,880 --> 01:26:16,317 Vamos. 1207 01:26:16,384 --> 01:26:18,147 Anda chupando Andy, n�o? 1208 01:26:18,220 --> 01:26:19,778 Anda, sim! 1209 01:26:19,855 --> 01:26:23,052 Acha que o Andy a ama, hein? Acha que o Andy a ama? 1210 01:26:23,124 --> 01:26:26,582 Ele a ama porque detesta as mulheres e voc� � uma aberra��o. 1211 01:26:26,661 --> 01:26:29,357 Sabia? Sim, Jimmy. 1212 01:26:29,431 --> 01:26:32,491 Jimmy, voc� n�o � uma mulher, � homem. 1213 01:26:32,567 --> 01:26:34,728 Sequer � homem. � pat�tico. 1214 01:26:41,810 --> 01:26:43,869 Cale a boca! 1215 01:26:48,917 --> 01:26:52,409 Ol�, cretino. Sei que foi voc� que fez a armadilha no programa de TV. 1216 01:26:52,487 --> 01:26:54,751 Que programa de tev�? 1217 01:26:54,823 --> 01:26:58,122 Estou em uma reuni�o. Talvez possamos discutir mais tarde. 1218 01:26:58,193 --> 01:27:01,094 Cortarei suas bolas e o farei engoli-las. 1219 01:27:01,162 --> 01:27:03,926 Sim. Falaremos depois. 1220 01:27:03,999 --> 01:27:06,024 Muito obrigado por ligar. 1221 01:27:09,838 --> 01:27:12,238 Stevie. Stevie ? 1222 01:27:12,307 --> 01:27:14,241 Stevie, por favor, tem que me deixar entrar. 1223 01:27:14,309 --> 01:27:16,334 Stevie, � Valerie. 1224 01:27:16,411 --> 01:27:19,141 Stevie ? Por favor, por favor. 1225 01:27:19,214 --> 01:27:21,682 - Que porra...? - Oh, Stevie. 1226 01:27:21,750 --> 01:27:23,877 - Tenho que ficar. - N�o. N�o. 1227 01:27:23,952 --> 01:27:25,886 Gra�as a Deus est� em casa. 1228 01:27:27,856 --> 01:27:32,589 Girodias deve ter vendido ao Andy os direitos do SCUM para um filme... 1229 01:27:32,661 --> 01:27:34,891 por isso, Girodias n�o publicou o manifesto... 1230 01:27:34,963 --> 01:27:37,523 at� que me fa�a assinar outro contrato. 1231 01:27:38,567 --> 01:27:41,331 Ele e Andy. Ele e Andy... 1232 01:27:41,403 --> 01:27:43,428 querem apoderar-se do SCUM. 1233 01:27:43,505 --> 01:27:46,406 Querem apossar-se de tudo. 1234 01:27:46,474 --> 01:27:49,739 Sim. Est�o nisto juntos. Est�o nisto juntos. 1235 01:27:58,053 --> 01:28:01,682 Girodias me tem presa, com esse contrato sujo... 1236 01:28:01,756 --> 01:28:04,054 e Andy roubou a pe�a. 1237 01:28:04,125 --> 01:28:06,150 Sim, nunca vou recuper�-la. 1238 01:28:08,863 --> 01:28:11,297 Sim, eles me tiraram tudo. 1239 01:28:13,001 --> 01:28:16,334 Agora, nunca serei livre. Nunca me livrarei deles. 1240 01:28:26,848 --> 01:28:31,717 Puta merda! Valerie, que porra � essa? V� embora daqui! 1241 01:28:31,786 --> 01:28:35,813 - N�o vou fazer nada. - Estou farto dessa merda! 1242 01:28:35,890 --> 01:28:38,051 N�o, por favor. N�o quero sair! 1243 01:28:38,126 --> 01:28:40,754 Por favor, Stevie, n�o posso ir. 1244 01:28:40,829 --> 01:28:42,592 - Por favor... - Voc� � uma merda duma puta... 1245 01:28:42,664 --> 01:28:45,030 Para fora, sua louca. Jesus! 1246 01:28:45,100 --> 01:28:46,533 Deus! 1247 01:28:58,146 --> 01:29:01,343 Os homens racionais querem ser esmagados, pisados... 1248 01:29:01,416 --> 01:29:03,441 afligidos e espremidos... 1249 01:29:03,518 --> 01:29:06,487 tratados como c�es, como a porcaria que s�o. 1250 01:29:06,554 --> 01:29:08,852 T�m seu car�ter repulsivo confirmado. 1251 01:29:13,161 --> 01:29:15,789 Os homens doentes, irracionalmente... 1252 01:29:15,864 --> 01:29:19,994 tentar�o defender-se quando virem o SCUM trazer a sua destrui��o. 1253 01:29:20,068 --> 01:29:22,002 Entretanto, os homens racionais... 1254 01:29:22,070 --> 01:29:25,733 n�o chutar�o, n�o lutar�o nem ter�o crises dolorosas. 1255 01:29:25,807 --> 01:29:29,402 Ficar�o sentados, e relaxados... 1256 01:29:29,477 --> 01:29:32,878 apreciando o show, cavalgando as ondas da sua desgra�a. 1257 01:29:54,969 --> 01:29:57,904 Olympia Press New York 1258 01:30:03,912 --> 01:30:06,938 - Ol�, Valerie. O que deseja? - Girodias est� aqui? 1259 01:30:07,015 --> 01:30:10,473 Ele n�o lhe disse? Est� em Montreal. N�o voltar� at� o fim de semana. 1260 01:30:11,552 --> 01:30:12,144 Ok. 1261 01:30:12,220 --> 01:30:14,984 Quando ele retornar, diga que vou mat�-lo. 1262 01:30:49,724 --> 01:30:53,125 Ol�, Valerie. H� tempos que n�o a v�amos. 1263 01:31:03,538 --> 01:31:07,668 Valerie, n�o est� com calor? � junho. 1264 01:31:19,120 --> 01:31:23,113 - Ol�, Mario. Como est�? - Como vai? Vejo que est� bem. 1265 01:31:23,191 --> 01:31:26,558 Obrigado. Olhem, Valerie est� de volta. 1266 01:31:26,628 --> 01:31:29,461 Valerie, ainda escreve os livros sujos? 1267 01:31:29,531 --> 01:31:33,056 N�o est� linda? Est� maquiada! 1268 01:31:33,133 --> 01:31:35,102 Sim, est� fabulosa. Quer falar com Viva? 1269 01:31:35,170 --> 01:31:36,569 Oh, sim. 1270 01:31:38,972 --> 01:31:40,167 Ol�. Como est�? 1271 01:31:40,241 --> 01:31:42,675 Sim. Onde? 1272 01:31:46,514 --> 01:31:48,880 Para... para o filme. 1273 01:31:48,950 --> 01:31:50,781 Sim. Sim? 1274 01:31:50,852 --> 01:31:53,286 Sim. Bem, isso est� muito bem. 1275 01:31:53,354 --> 01:31:55,288 Realmente �, sim. 1276 01:31:55,356 --> 01:31:58,189 Sim. E v�o pintar os cabelos? 1277 01:31:58,259 --> 01:32:00,227 Ah, claro. Sim. 1278 01:32:00,295 --> 01:32:03,526 Oh, sim. Oh, sim. 1279 01:32:03,598 --> 01:32:05,589 N�o. � mesmo? 1280 01:32:05,667 --> 01:32:10,229 N�o. Parece-me muito bem, �timo. 1281 01:32:10,305 --> 01:32:15,072 Eu apenas pensei que talvez, ele poderia ter usado gente nossa 1282 01:32:15,143 --> 01:32:18,601 Pensei que deveriam usar mais dos nossos, � tudo. 1283 01:32:23,117 --> 01:32:25,176 Valerie, n�o, n�o. Valerie! N�o! 1284 01:32:50,210 --> 01:32:53,646 - Tenho que atirar em voc�. - Valerie, por favor n�o atire. 1285 01:32:53,714 --> 01:32:56,808 N�o pode. Sou inocente. Por favor v�. 1286 01:33:08,897 --> 01:33:11,297 A� est� o elevador. Pegue. 1287 01:33:23,177 --> 01:33:26,305 A� est�, entre! Entre! 1288 01:33:28,182 --> 01:33:30,446 A pol�cia me est� procurando. 1289 01:33:30,518 --> 01:33:33,146 Atirei em Andy Warhol. Sim, era necess�rio. 1290 01:33:33,221 --> 01:33:35,621 Sim, tinha muito controle sobre a minha vida. 1291 01:33:47,268 --> 01:33:49,600 A respeito do incidente de 3 de junho... 1292 01:33:49,671 --> 01:33:51,332 a paciente diz... 1293 01:33:52,373 --> 01:33:59,470 "Atirei em Andy Warhol. Est� tentando roubar meu trabalho". 1294 01:34:02,617 --> 01:34:05,916 Diz que se alegra que ele esteja no hospital... 1295 01:34:05,987 --> 01:34:07,750 e espera que morra. 1296 01:34:10,058 --> 01:34:15,324 Tamb�m se queixou dizendo "Se Andy realmente me perdoou, 1297 01:34:16,931 --> 01:34:19,365 por que n�o me veio a ver?" 1298 01:34:24,806 --> 01:34:29,334 Caro Stevie, todos est�o casados, e eu tamb�m pretendo. 1299 01:34:29,410 --> 01:34:34,074 Sim, Stevie, decidi fazer a mudan�a de sexo. 1300 01:34:34,148 --> 01:34:37,709 Sou muito mulher para ser meio a meio. 1301 01:34:37,785 --> 01:34:41,448 H� um livro muito bom sobre o assunto, do Dr. Harry Benjamin... 1302 01:34:43,758 --> 01:34:46,659 O Fen�meno Transexual. 1303 01:34:46,728 --> 01:34:48,457 Penso que deveria l�-lo. 1304 01:34:49,364 --> 01:34:52,162 Diga-me o que pensa, do passo que quero dar dar. 1305 01:34:56,671 --> 01:34:59,469 Perguntou-me se deveria escrever a Valerie Solanas. 1306 01:35:01,642 --> 01:35:03,337 Acredito que deveria faz�-lo. 1307 01:35:05,246 --> 01:35:09,239 Sei que fez algo terr�vel, mas j� pagou, ou est� pagando... 1308 01:35:09,317 --> 01:35:11,251 e tenho certeza de que necessita um amigo. 1309 01:35:15,289 --> 01:35:18,452 � muito gentil de sua parte... 1310 01:35:18,526 --> 01:35:20,255 e deveria faz�-lo. 1311 01:35:30,338 --> 01:35:33,239 Ap�s submeter-se a tratamentos ilegais com horm�nios... 1312 01:35:33,408 --> 01:35:36,241 Candy Darling morreu de c�ncer em 1975. 1313 01:35:39,514 --> 01:35:42,449 Manifesto SCUM 1314 01:35:49,290 --> 01:35:52,225 Recebemos outra daquelas cartas. 1315 01:35:55,296 --> 01:35:57,560 Querido idiota, Seu agente secreto me localizou... 1316 01:35:57,632 --> 01:35:59,896 atrav�s do transmissor que tenho no �tero. 1317 01:35:59,967 --> 01:36:04,435 Diz que n�o quer que lhe escreva. Sei que adora minhas cartas. 1318 01:36:04,503 --> 01:36:06,803 Como vai sua insignificante vida? 1319 01:36:06,503 --> 01:36:08,803 Maurice Girodias Publicou o Manifesto SCUM em 1968... 1320 01:36:08,874 --> 01:36:09,808 Mas faliu, pouco tempo depois. 1321 01:36:09,844 --> 01:36:13,280 Retornou a Paris e publicou sua autobiografia, um best-seller, 1322 01:36:13,347 --> 01:36:16,145 antes de morrer, em 1991 1323 01:36:16,217 --> 01:36:17,650 Studio 54 1324 01:36:17,718 --> 01:36:20,687 Ver�o de 1978 1325 01:36:24,756 --> 01:36:26,953 Com licen�a. 1326 01:36:26,928 --> 01:36:28,225 - Carlos. - Fred. 1327 01:36:28,296 --> 01:36:31,094 - Como est�? - Bem. Estamos esperando a Liz. 1328 01:36:47,081 --> 01:36:48,946 - O que est� acontecendo? - Oh, nada. 1329 01:36:49,851 --> 01:36:52,820 Andy Warhol nunca se recuperou totalmente do atentado. 1330 01:36:52,887 --> 01:36:58,325 Morreu ap�s uma pequena cirurgia, em um hospital, em New York em 1987 1331 01:37:02,597 --> 01:37:05,964 Quanto � quest�o sobre continuar a produzir machos... 1332 01:37:06,033 --> 01:37:09,628 � porque os homens, s�o como as doen�as... 1333 01:37:09,704 --> 01:37:13,731 sempre existiram, mas n�o significa que tenham que seguir existindo. 1334 01:37:13,808 --> 01:37:16,572 Para qu�, produzir f�meas? 1335 01:37:16,644 --> 01:37:21,206 Por qu�, gera��es futuras? Qual o prop�sito? 1336 01:37:21,282 --> 01:37:25,218 Com o fim da velhice e da morte por que continuar reproduzindo? 1337 01:37:25,286 --> 01:37:28,414 Que importa o que acontecer� quando estivermos mortos? 1338 01:37:28,489 --> 01:37:34,084 Por que se preocupar se haver� gera��es mais jovens para seguir-nos? 1339 01:37:38,633 --> 01:37:41,067 Valerie Solanas foi sentenciada a tr�s anos... 1340 01:37:41,135 --> 01:37:43,069 no Hospital Estatal Matteawan para criminalmente doentes. 1341 01:37:43,137 --> 01:37:45,071 Ap�s sua liberta��o, Muitas vezes ela ficou sem-teto. 1342 01:37:45,139 --> 01:37:48,575 Morreu de pneumonia, em S�o Francisco, em 1989. 1343 01:37:48,643 --> 01:37:52,079 O Manifesto SCUM foi publicado muitas vezes em todo o mundo. 1344 01:37:52,146 --> 01:37:54,637 � considerado atualmente uma obra cl�ssica do feminismo.114577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.