All language subtitles for Game.of.Thrones.S08E06.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,429 --> 00:00:03,307 PREJ�NJI� V IGRI PRESTOLOV 2 00:04:49,221 --> 00:04:50,764 Pozneje te bom poiskal. 3 00:04:53,434 --> 00:04:54,476 Ni varno. 4 00:04:57,980 --> 00:04:59,606 Vzemi nekaj mo� s sabo. 5 00:05:03,610 --> 00:05:04,987 Sam grem. 6 00:05:50,991 --> 00:05:54,327 V imenu edine prave kraljice, Daenerys Targaryen, 7 00:05:55,370 --> 00:05:57,038 vas obsojam na smrt. 8 00:05:58,039 --> 00:05:59,416 Sivi �rv! 9 00:06:06,423 --> 00:06:08,341 Konec je. 10 00:06:08,425 --> 00:06:10,093 Ti mo�je so zaporniki. 11 00:06:10,177 --> 00:06:12,470 Vse kralji�ine sovra�nike moramo poraziti. 12 00:06:12,554 --> 00:06:14,681 So lahko �e bolj pora�eni? 13 00:06:14,764 --> 00:06:16,725 Na kolenih so. -Dihajo. 14 00:06:17,934 --> 00:06:19,978 Ozri se, prijatelj. Zmagali smo. 15 00:06:20,061 --> 00:06:22,439 Kralji�ine ukaze poslu�am, ne tvojih. 16 00:06:22,522 --> 00:06:24,858 Kaj pa je ukazala kraljica? 17 00:06:26,067 --> 00:06:28,820 "Ubij vse, ki sledijo Cersei Lannister." 18 00:06:30,030 --> 00:06:31,406 Ti mo�je so svobodni. 19 00:06:32,407 --> 00:06:34,492 Odlo�ili so se boriti zanjo. 20 00:06:37,120 --> 00:06:39,581 Pomirite se. 21 00:06:49,507 --> 00:06:50,550 Jon. 22 00:06:53,261 --> 00:06:55,388 Govoriti morava s kraljico. 23 00:14:33,385 --> 00:14:34,636 Kri moje krvi. 24 00:14:42,519 --> 00:14:46,106 Vse obljube ste dr�ali. 25 00:14:47,941 --> 00:14:51,695 Pobili ste moje sovra�nike v �eleznih oblekah. 26 00:14:58,911 --> 00:15:01,872 Razdejali ste njihove kamnite hi�e. 27 00:15:06,293 --> 00:15:11,465 Dali ste mi Sedem kraljestev! 28 00:15:26,563 --> 00:15:27,731 Torgo Nudho. 29 00:15:29,900 --> 00:15:32,903 Od Trga ponosa si bil ob meni. 30 00:15:32,986 --> 00:15:36,740 Najpogumnej�i mo�ki si, najzvestej�i vojak. 31 00:15:38,116 --> 00:15:41,328 Imenujem te za poveljnika vseh svojih sil, 32 00:15:42,788 --> 00:15:45,165 kralji�inega gospodarja vojne. 33 00:15:59,721 --> 00:16:01,181 Brezmade�ni. 34 00:16:02,849 --> 00:16:08,730 Iztrgali so vas iz materinega naro�ja in vzgajali kot su�nje. 35 00:16:08,813 --> 00:16:10,315 Zdaj 36 00:16:10,398 --> 00:16:12,567 ste osvoboditelji! 37 00:16:12,651 --> 00:16:16,029 Prebivalce Kraljevega pristanka ste osvobodili iz krempljev tiranke! 38 00:16:19,491 --> 00:16:21,910 Ampak vojne ni konec. 39 00:16:23,662 --> 00:16:27,415 Ne bomo odlo�ili sulic, dokler ne osvobodimo 40 00:16:28,500 --> 00:16:30,585 vseh ljudi na svetu! 41 00:16:32,337 --> 00:16:34,672 Od Zimi��a do Dornije, 42 00:16:37,092 --> 00:16:39,260 od Lani�ke luke do Qartha, 43 00:16:41,221 --> 00:16:43,431 od Poletnih otokov do �adastega morja! 44 00:16:45,266 --> 00:16:50,271 �enske, mo�ki in otroci 45 00:16:50,355 --> 00:16:52,065 so predlogo trpeli kod kolesom. 46 00:16:55,860 --> 00:16:58,863 Boste zlomili kolo z mano? 47 00:18:10,226 --> 00:18:11,435 Brata si izpustil. 48 00:18:12,895 --> 00:18:14,605 Izdajstvo si zagre�il. 49 00:18:16,107 --> 00:18:17,858 Brata sem izpustil. 50 00:18:21,320 --> 00:18:23,239 Vi pa ste poklali mesto. 51 00:19:04,196 --> 00:19:05,698 Odpeljite ga. 52 00:20:17,728 --> 00:20:19,521 Kaj po�ne� tu? 53 00:20:22,482 --> 00:20:25,360 Kaj se je zgodilo? 54 00:20:25,444 --> 00:20:27,195 Cersei sem pri�la ubit. 55 00:20:28,613 --> 00:20:30,282 Tvoja kraljica me je prehitela. 56 00:20:34,828 --> 00:20:36,788 Zdaj je kraljica vseh. 57 00:20:36,872 --> 00:20:38,623 Dopovej to Sansi. 58 00:20:46,423 --> 00:20:48,675 Pred mestnimi vrati me po�akaj. 59 00:20:48,758 --> 00:20:49,801 Jon. 60 00:20:51,970 --> 00:20:53,346 Ona ve, kdo si. 61 00:20:54,638 --> 00:20:56,722 Kdo si v resnici. 62 00:20:56,806 --> 00:20:58,473 Vedno jo bo� ogro�al. 63 00:21:01,099 --> 00:21:02,975 Hitro prepoznam morilca. 64 00:21:35,907 --> 00:21:37,658 Si prinesel kaj vina? 65 00:21:38,866 --> 00:21:39,950 Ne. 66 00:21:43,118 --> 00:21:44,161 No, 67 00:21:46,286 --> 00:21:48,287 hvala, da si me obiskal. 68 00:21:49,705 --> 00:21:52,664 Na�a kraljica ne dr�i dolgo zapornikov. 69 00:21:54,207 --> 00:21:57,208 Najbr� je v tem nekaj pravice. 70 00:21:59,167 --> 00:22:02,127 Izdal sem najbli�jega prijatelja in ga gledal goreti. 71 00:22:03,128 --> 00:22:06,046 Zdaj lahko Varysov pepel o�ita mojemu: 72 00:22:06,129 --> 00:22:08,422 "Sem ti rekel." 73 00:22:13,341 --> 00:22:15,425 Ravnokar me je pre�inilo. 74 00:22:15,508 --> 00:22:19,051 Govorim z edinim �lovekom, ki ve, kam grem. 75 00:22:20,594 --> 00:22:22,845 Obstaja �ivljenje po smrti? 76 00:22:26,180 --> 00:22:27,639 Ne, da bi vedel. 77 00:22:28,931 --> 00:22:30,473 Hvale�en bi moral biti. 78 00:22:31,474 --> 00:22:34,183 Pozaba je najbolj�e, na kar lahko upam. 79 00:22:35,476 --> 00:22:36,851 Ljubico sem zadavil. 80 00:22:37,935 --> 00:22:41,103 S samostrelom ubil o�eta. Izdal svojo kraljico. 81 00:22:41,187 --> 00:22:42,687 Nisi je. -Sem. 82 00:22:44,563 --> 00:22:47,815 Spet bi to naredil, po tem, kar sem videl. 83 00:22:49,149 --> 00:22:51,275 Sam sem si izbral usodo. 84 00:22:51,358 --> 00:22:54,067 Prebivalci Kraljevega pristanka pa ne. 85 00:22:56,360 --> 00:22:58,570 Ne morem opravi�iti minulih dogodkov. 86 00:23:00,237 --> 00:23:01,362 Ne bom posku�al. 87 00:23:04,697 --> 00:23:07,324 Ampak vojne je zdaj konec. -Res? 88 00:23:09,866 --> 00:23:12,868 Je med nagovorom svojim vojakom 89 00:23:12,951 --> 00:23:15,911 zvenela kot nekdo, ki je odlo�il oro�je? 90 00:23:24,290 --> 00:23:27,124 Osvobodila je prebivalce Su�njarjevega zaliva. 91 00:23:27,208 --> 00:23:30,251 Osvobodila je prebivalce Kraljevega pristanka. 92 00:23:30,334 --> 00:23:32,168 �e naprej bo osvobajala, 93 00:23:32,335 --> 00:23:35,253 dokler ne bodo vsi na svetu svobodni, 94 00:23:35,336 --> 00:23:36,795 pod njeno vladavino. 95 00:23:36,879 --> 00:23:40,089 Ti pa si ji stal ob strani in ji svetoval. 96 00:23:40,172 --> 00:23:41,381 Do danes. 97 00:23:43,132 --> 00:23:44,299 Do danes. 98 00:23:48,009 --> 00:23:49,926 Varys je imel prav. 99 00:23:50,010 --> 00:23:52,011 Motil sem se. 100 00:23:52,094 --> 00:23:54,929 Domi�ljavo sem mislil, da jo lahko vodim. 101 00:23:55,012 --> 00:23:57,556 Narava na�e kraljice je ogenj in kri. 102 00:23:57,640 --> 00:23:59,725 Misli�, da se nam besede na�ih hi� 103 00:23:59,808 --> 00:24:02,019 ob rojstvu vtisnejo v telo? 104 00:24:02,102 --> 00:24:04,396 Potem bi bil tudi jaz ogenj in kri. 105 00:24:06,148 --> 00:24:08,901 Ni njen o�e, kot ti nisi Tywin Lannister. 106 00:24:08,984 --> 00:24:14,239 Moj o�e je bil zloben. Moja sestra je bila zlobna. 107 00:24:14,323 --> 00:24:17,743 �e bi zmetali na kup trupla vseh, ki sta jih kdaj ubila, 108 00:24:17,826 --> 00:24:20,829 jih ni pol toliko, kot jih je na�a lepa kraljica pobila 109 00:24:20,912 --> 00:24:23,332 v enem dnevu. -Cersei ji ni pustila izbire. 110 00:24:23,415 --> 00:24:25,625 Ko so vrata padla, je bilo bitke konec. 111 00:24:25,709 --> 00:24:28,086 Videla je, ko so ji obglavili prijateljico. 112 00:24:28,170 --> 00:24:30,005 In ko so ji zmaja sklatili z neba. 113 00:24:30,088 --> 00:24:32,507 Zato je mesto po�gala do tal. 114 00:24:32,591 --> 00:24:35,677 Lahko je soditi, ko stoji� dale� od boji��a. 115 00:24:35,760 --> 00:24:37,345 Bi ti to naredil? 116 00:24:38,930 --> 00:24:40,265 Kaj? 117 00:24:41,808 --> 00:24:44,394 Na zmaju si bil. 118 00:24:44,477 --> 00:24:47,647 Imel si mo�. Bi po�gal mesto? 119 00:24:51,609 --> 00:24:52,694 Ne vem. 120 00:24:53,820 --> 00:24:55,154 Pa ve�. 121 00:24:57,365 --> 00:25:00,243 No�e� re�i, ker je no�e� izdati. 122 00:25:02,120 --> 00:25:03,496 Ampak ve�. 123 00:25:11,879 --> 00:25:14,090 Je pomembno, kaj bi naredil? 124 00:25:14,173 --> 00:25:17,051 Pomembneje od vsega. 125 00:25:21,806 --> 00:25:24,266 Ko je pobila trgovce s su�nji Astaporja, 126 00:25:25,726 --> 00:25:27,937 se ni prito�eval nih�e razen njih. 127 00:25:28,020 --> 00:25:30,314 Navsezadnje so bili zlobni. 128 00:25:31,857 --> 00:25:36,445 Kdo bi ji ugovarjal, ko je kri�ala stotine Meereenskih plemi�ev? 129 00:25:36,528 --> 00:25:38,197 Zlobni so bili. 130 00:25:39,281 --> 00:25:42,910 Dothra�ki khali, ki jih je �ive se�gala? 131 00:25:42,993 --> 00:25:45,537 Oni bi njej naredili �e kaj huj�ega. 132 00:25:47,039 --> 00:25:51,168 Kamorkoli gre, zlobne�i umirajo 133 00:25:51,251 --> 00:25:53,420 in mi ji ploskamo. 134 00:25:54,796 --> 00:25:56,256 Ona pa je vse mo�nej�a 135 00:25:56,340 --> 00:25:59,634 in vse bolj prepri�ana, da je dobra in pravi�na. 136 00:26:05,098 --> 00:26:09,811 Verjame, da je njena usoda ustvariti bolj�i svet za vse. 137 00:26:09,895 --> 00:26:11,313 �e to verjame�... 138 00:26:13,106 --> 00:26:14,232 �e to res verjame�, 139 00:26:14,316 --> 00:26:18,236 ali ne bi ubil vsakogar, ki te ovira na poti do raja? 140 00:26:49,851 --> 00:26:51,394 Vem, da jo ljubi�. 141 00:26:57,108 --> 00:26:58,401 Tudi jaz jo imam rad. 142 00:27:02,822 --> 00:27:06,200 Ne tako uspe�no kot ti. 143 00:27:09,203 --> 00:27:13,582 Sem pa z vsem srcem verjel vanjo. 144 00:27:21,507 --> 00:27:24,760 Ljubezen je mo�nej�a od razuma. 145 00:27:27,346 --> 00:27:29,431 To vsi vemo. 146 00:27:29,514 --> 00:27:30,933 Poglej mojega brata. 147 00:27:36,355 --> 00:27:38,273 "Ljubezen zadu�i dol�nost." 148 00:27:44,362 --> 00:27:46,323 Si si to pravkar izmislil? 149 00:27:52,078 --> 00:27:54,873 Moister Aemon je to neko� rekel. 150 00:28:00,462 --> 00:28:04,883 V�asih dol�nost zadu�i ljubezen. 151 00:28:10,388 --> 00:28:14,519 Si ��it, ki �uva kraljestva ljudi. 152 00:28:14,602 --> 00:28:16,856 Vedno si posku�al narediti prav. 153 00:28:16,939 --> 00:28:18,650 Ne glede na ceno 154 00:28:19,693 --> 00:28:21,988 si posku�al varovati ljudi. 155 00:28:24,283 --> 00:28:27,287 Kdo zdaj najbolj ogro�a ljudi? 156 00:28:34,965 --> 00:28:37,510 To, kar zahtevam od tebe, je stra�no. 157 00:28:38,887 --> 00:28:40,806 Je pa tudi prava stvar. 158 00:28:43,477 --> 00:28:46,690 Misli�, da sem zadnji, ki ga bo usmrtila? 159 00:28:48,776 --> 00:28:53,324 Kdo jo bolj ogro�a od pravega naslednika �eleznega prestola? 160 00:29:06,468 --> 00:29:09,180 To je njena odlo�itev. Kraljica je. 161 00:29:17,984 --> 00:29:19,946 �al mi je, da je pri�lo do tega. 162 00:29:31,796 --> 00:29:33,089 Pa tvoji sestri? 163 00:29:35,760 --> 00:29:38,430 Misli�, da ji bosta prisegli zvestobo? 164 00:29:42,311 --> 00:29:44,022 Sestri bosta vdani prestolu. 165 00:29:44,105 --> 00:29:47,819 Zakaj, misli�, da mi je Sansa povedala resnico o tebi? 166 00:29:47,902 --> 00:29:49,905 Ker no�e, da bi bila Dany kraljica. 167 00:29:49,988 --> 00:29:52,784 O tem ne odlo�a ona. -Ne. 168 00:29:52,868 --> 00:29:54,328 Ti pa. 169 00:29:55,914 --> 00:29:57,750 In zdaj se mora� odlo�iti. 170 00:33:58,301 --> 00:34:00,721 Ko sem bila majhna, mi je brat povedal, 171 00:34:00,805 --> 00:34:04,268 da je narejen iz tiso� me�ev Aegonovih padlih sovra�nikov. 172 00:34:07,230 --> 00:34:09,066 Kako zgleda tiso� me�ev 173 00:34:09,150 --> 00:34:11,987 v mislih deklice, ki ne zna �teti do dvajset? 174 00:34:13,406 --> 00:34:17,120 Predstavljala sem si ogromno goro me�ev. 175 00:34:17,203 --> 00:34:18,747 Toliko padlih sovra�nikov, 176 00:34:18,830 --> 00:34:20,917 da lahko vidi� samo Aegonove podplate. 177 00:34:21,000 --> 00:34:24,130 Videl sem, da so na ulici usmrtili lannistrske zapornike. 178 00:34:25,340 --> 00:34:27,384 Menda po tvojih ukazih. 179 00:34:28,469 --> 00:34:31,056 Nujno je bilo. -Nujno? 180 00:34:31,140 --> 00:34:32,892 Si bila spodaj? 181 00:34:32,976 --> 00:34:34,311 Si videla? 182 00:34:34,394 --> 00:34:37,065 Otroci, majhni otroci, so zgoreli. 183 00:34:39,986 --> 00:34:42,489 Posku�ala sem skleniti mir s Cersei. 184 00:34:43,950 --> 00:34:48,039 Njihovo nedol�nost je uporabila kot oro�je proti meni. 185 00:34:48,122 --> 00:34:50,417 Mislila je, da me bo to ohromilo. -Tyrion? 186 00:34:54,631 --> 00:34:57,260 Za mojim hrbtom je koval zaroto s sovra�niki. 187 00:34:58,387 --> 00:35:00,849 Kaj si storil tistim, ki so to naredili tebi, 188 00:35:00,932 --> 00:35:03,102 �eprav ti je to strlo srce? 189 00:35:06,023 --> 00:35:07,108 Odpusti mu. 190 00:35:09,945 --> 00:35:11,614 Ne morem. -Lahko. 191 00:35:13,325 --> 00:35:17,330 Vsem lahko odpusti�. Uvideli bodo, da so naredili napako. 192 00:35:17,414 --> 00:35:19,166 Razumeli bodo. 193 00:35:24,007 --> 00:35:25,217 Prosim, Dany. 194 00:35:29,222 --> 00:35:31,768 Ne moremo se zadovoljiti z majhnim. 195 00:35:33,103 --> 00:35:35,273 Svet, ki ga potrebujemo, 196 00:35:35,356 --> 00:35:38,110 ne bodo zgradili ljudje, zvesti sedanjemu. 197 00:35:38,194 --> 00:35:42,032 Ta svet mora biti svet usmiljenja. 198 00:35:42,116 --> 00:35:43,451 In bo. 199 00:35:46,706 --> 00:35:51,504 Ni si lahko predstavljati ne�esa, �esar �e ni bilo. 200 00:35:53,966 --> 00:35:55,719 Dobrega sveta. 201 00:35:56,720 --> 00:35:57,971 Kako ve�? 202 00:36:00,390 --> 00:36:02,600 Kako ve�, da bo dober? 203 00:36:02,683 --> 00:36:04,393 Ker vem, kaj je dobro. 204 00:36:05,936 --> 00:36:06,979 Ti pa tudi. 205 00:36:07,062 --> 00:36:09,397 Ne vem. -Ve�. 206 00:36:09,481 --> 00:36:11,691 Ve�. Od nekdaj si vedel. 207 00:36:14,985 --> 00:36:16,779 Pa vsi drugi? 208 00:36:18,780 --> 00:36:21,408 Vsi, ki mislijo, da vedo, kaj je dobro. 209 00:36:24,243 --> 00:36:26,120 Ne odlo�ajo oni. 210 00:36:32,042 --> 00:36:33,251 Bodi ob meni. 211 00:36:34,836 --> 00:36:36,962 Ustvari nov svet z mano. 212 00:36:37,046 --> 00:36:39,590 To je najin razlog. 213 00:36:39,673 --> 00:36:41,049 Od za�etka je bil. 214 00:36:41,133 --> 00:36:44,594 Odkar si bil de�ek s pankrtskim priimkom, 215 00:36:44,677 --> 00:36:47,805 jaz pa deklica, ki ni znala �teti do dvajset. 216 00:36:48,806 --> 00:36:50,474 Skupaj to narediva. 217 00:36:52,684 --> 00:36:55,353 Skupaj razbijva kolo. 218 00:36:58,647 --> 00:37:00,024 Moja kraljica si. 219 00:37:01,692 --> 00:37:04,402 Zdaj in za vedno. 220 00:44:27,027 --> 00:44:28,070 Kje je Jon? 221 00:44:28,987 --> 00:44:30,280 Na� zapornik je. 222 00:44:30,363 --> 00:44:31,531 Pa Tyrion tudi. 223 00:44:31,614 --> 00:44:33,574 Oba bi morala biti na tem sre�anju. 224 00:44:33,658 --> 00:44:36,535 Mi odlo�amo, kaj bomo s svojimi zaporniki. 225 00:44:36,619 --> 00:44:38,078 To je zdaj na�e mesto. 226 00:44:38,162 --> 00:44:40,580 Poglejte z obzidja svojega mesta 227 00:44:40,664 --> 00:44:43,124 in na tiso�e Severnjakov vam bo pojasnilo, 228 00:44:43,208 --> 00:44:47,003 da ni pametno raniti Jona Snega. 229 00:44:47,086 --> 00:44:50,005 Na tiso�e Brezmade�nih pa verjame, da je. 230 00:44:50,088 --> 00:44:52,674 Nekateri od vas morda hitro odpustijo. 231 00:44:52,757 --> 00:44:54,926 �elezorodni ne. 232 00:44:55,009 --> 00:44:56,886 Daenerys sem prisegla zvestobo. 233 00:44:56,969 --> 00:44:58,679 Tiranki ste jo prisegli. 234 00:44:58,762 --> 00:45:00,639 Osvobodila nas je tiranke. 235 00:45:00,722 --> 00:45:04,642 Cersei je mrtva po njeni zaslugi, Jon pa ji je zabil no� v srce. 236 00:45:04,726 --> 00:45:06,894 Naj ga Brezmade�ni zaslu�eno kaznujejo. 237 00:45:06,978 --> 00:45:10,231 �e enkrat omeni smrt mojega brata, pa ti prere�em vrat. 238 00:45:10,314 --> 00:45:11,774 Prijatelji, prosim. 239 00:45:13,900 --> 00:45:16,778 Dovolj dolgo smo drugi drugim rezali vratove. 240 00:45:16,861 --> 00:45:19,822 Torgo Nudho. Sem prav izgovoril? 241 00:45:23,617 --> 00:45:25,118 Brez vas in va�ih mo� 242 00:45:25,202 --> 00:45:27,662 bi izgubili vojno z ne�ivci. 243 00:45:27,745 --> 00:45:30,164 Dr�ava se vam nikoli ne bo mogla oddol�iti, 244 00:45:30,248 --> 00:45:31,874 ampak dovolite, da poskusimo. 245 00:45:32,916 --> 00:45:35,419 V Dalji je zemlja. Dobra zemlja. 246 00:45:35,502 --> 00:45:38,046 Ljudje, ki so �iveli tam, so umrli. 247 00:45:38,129 --> 00:45:39,172 Vzemite jo. 248 00:45:39,255 --> 00:45:41,924 Osnujte svojo hi�o, z Brezmade�nimi kot vazali. 249 00:45:42,967 --> 00:45:44,635 Vojn smo siti. 250 00:45:44,718 --> 00:45:46,887 Na tiso�e vas, na tiso�e njih. 251 00:45:46,970 --> 00:45:48,889 Veste, kako se kon�a. 252 00:45:48,972 --> 00:45:50,640 Bolj�o pot moramo najti. 253 00:45:50,724 --> 00:45:53,185 Ne potrebujemo pla�ila. 254 00:45:53,268 --> 00:45:54,770 Pa� pa pravico. 255 00:45:56,104 --> 00:45:57,815 Jona Snega ne moremo izpustiti. 256 00:46:01,068 --> 00:46:02,736 O tem ne odlo�a� ti. 257 00:46:02,820 --> 00:46:04,238 Nima� besede! 258 00:46:05,573 --> 00:46:07,700 Vsi so se te naposlu�ali. 259 00:46:09,952 --> 00:46:11,829 Prav ima�. 260 00:46:11,913 --> 00:46:14,332 Pa zato nikomur ni bolje. 261 00:46:15,875 --> 00:46:17,960 Ampak ne odlo�a� ti. 262 00:46:19,712 --> 00:46:22,006 Jon je tu zagre�il zlo�in. 263 00:46:22,090 --> 00:46:25,468 O njegovi usodi odlo�a na� kralj. 264 00:46:25,552 --> 00:46:26,886 Ali kraljica. 265 00:46:26,970 --> 00:46:29,139 Nimamo kralja ali kraljice. 266 00:46:30,432 --> 00:46:33,518 Najvplivnej�i ljudje Zahodnjega ste. 267 00:46:35,854 --> 00:46:36,938 Izberite ga. 268 00:46:47,116 --> 00:46:48,617 Pa ga izberite. 269 00:47:11,391 --> 00:47:12,976 Gospodje in gospe. 270 00:47:16,563 --> 00:47:21,068 To je najbr� najpomembnej�i trenutek v na�em �ivljenju. 271 00:47:21,151 --> 00:47:25,656 Tisto, kar se bomo odlo�ili danes, se bo zapisalo v zgodovino. 272 00:47:25,739 --> 00:47:29,743 Pred vami stojim kot eden starej�ih gospodov dr�ave. 273 00:47:31,120 --> 00:47:32,913 Veteran dveh vojn. 274 00:47:34,123 --> 00:47:39,545 Domi�ljam si, da zaradi izku�enj vem nekaj malega o dr�avni�tvu 275 00:47:39,628 --> 00:47:40,796 in razu... -Stric. 276 00:47:43,883 --> 00:47:44,926 Prosim, sedite. 277 00:48:17,126 --> 00:48:19,336 Nekoga moramo izbrati. 278 00:48:20,671 --> 00:48:22,089 Zakaj samo mi? 279 00:48:29,639 --> 00:48:33,309 Vse velike hi�e predstavljamo, ampak tisti, ki ga bomo izbrali, 280 00:48:33,392 --> 00:48:36,729 ne bo vladal samo gospodom in gospem. 281 00:48:36,813 --> 00:48:40,024 Mogo�e bi morali odlo�itev o tem, kaj je najbolje za vse, 282 00:48:40,108 --> 00:48:41,317 prepustiti... 283 00:48:42,402 --> 00:48:44,446 No, vsem. 284 00:48:58,835 --> 00:49:01,588 Mogo�e bi morali dati glas tudi psom. 285 00:49:01,672 --> 00:49:03,132 Svojega konja bom vpra�al. 286 00:49:12,391 --> 00:49:14,852 Najbr� ho�ete vi krono. 287 00:49:14,935 --> 00:49:15,978 Jaz? 288 00:49:16,938 --> 00:49:18,022 �krat? 289 00:49:20,233 --> 00:49:22,527 Pol ljudi me sovra�i, ker sem slu�il Dany, 290 00:49:22,610 --> 00:49:24,696 druga polovica pa, ker sem jo izdal. 291 00:49:26,823 --> 00:49:30,118 Ne predstavljam si slab�e izbire. -Kdo pa potem? 292 00:49:36,875 --> 00:49:40,921 Zadnjih nekaj tednov nisem imel �esa po�eti, razen razmi�ljati. 293 00:49:42,631 --> 00:49:44,508 O na�i krvavi zgodovini. 294 00:49:46,385 --> 00:49:48,595 O napakah, ki smo jih naredili. 295 00:49:59,607 --> 00:50:01,400 Kaj pove�e ljudi? 296 00:50:04,195 --> 00:50:05,238 Vojske? 297 00:50:07,198 --> 00:50:08,241 Zlato? 298 00:50:10,868 --> 00:50:12,245 Zastave? 299 00:50:19,377 --> 00:50:20,670 Zgodbe. 300 00:50:23,340 --> 00:50:26,385 Na svetu ni ni� mo�nej�ega od dobre zgodbe. 301 00:50:28,762 --> 00:50:30,347 Ni� je ne more ustaviti. 302 00:50:31,723 --> 00:50:33,642 Sovra�nik je ne more poraziti. 303 00:50:35,394 --> 00:50:37,020 In kdo ima bolj�o zgodbo 304 00:50:38,313 --> 00:50:39,981 kot Bran Polomljeni? 305 00:50:43,944 --> 00:50:47,113 De�ek, ki je padel z visokega stolpa in pre�ivel. 306 00:50:48,782 --> 00:50:52,702 Vedel je, da ne bo ve� hodil, zato se je nau�il leteti. 307 00:50:53,870 --> 00:50:57,874 Ta hromi fant je pre�kal Zid 308 00:50:57,957 --> 00:51:00,126 in postal Trooki vran. 309 00:51:03,004 --> 00:51:05,089 Na� spomin je, 310 00:51:05,173 --> 00:51:07,884 varuh vseh na�ih zgodb. 311 00:51:07,967 --> 00:51:12,263 Vojn, porok, rojstev, pokolov, lakote. 312 00:51:12,347 --> 00:51:14,265 Na�ih zmag, 313 00:51:14,349 --> 00:51:16,893 na�ih porazov, 314 00:51:16,976 --> 00:51:18,144 na�e preteklosti. 315 00:51:20,104 --> 00:51:22,815 Kdo bi nas lahko bolje popeljal v prihodnost? 316 00:51:26,027 --> 00:51:29,530 Brana ne zanima vladati in ne more spo�eti otrok. 317 00:51:29,614 --> 00:51:30,990 Dobro. 318 00:51:31,073 --> 00:51:33,409 Sinovi kraljev so lahko okrutni in neumni, 319 00:51:33,492 --> 00:51:34,911 kot to dobro ve�. 320 00:51:36,037 --> 00:51:37,955 Njegov nas nikoli ne bo mu�il. 321 00:51:42,209 --> 00:51:45,338 To je kolo, ki ga je hotela zlomiti na�a kraljica. 322 00:51:52,553 --> 00:51:55,681 Odslej se vladarji ne bodo rodili. 323 00:51:55,764 --> 00:52:01,687 Tu jih bodo izbirali gospodje in gospe Zahodnjega, 324 00:52:01,770 --> 00:52:03,272 da bi slu�il kraljestvu. 325 00:52:11,905 --> 00:52:13,949 Vem, da tega no�e�. 326 00:52:15,075 --> 00:52:18,537 Vem, da ti ni mar za mo�. 327 00:52:20,873 --> 00:52:24,668 Ampak zdaj te vpra�am... �e te izberemo, 328 00:52:26,295 --> 00:52:27,754 bo� nosil krono? 329 00:52:29,589 --> 00:52:32,509 Bo� vodil Sedem kraljestev po najbolj�ih mo�eh 330 00:52:32,592 --> 00:52:35,220 od danes do svojega poslednjega dne? 331 00:52:41,101 --> 00:52:43,812 Zakaj, misli�, sem pri�el tako dale�? 332 00:52:50,568 --> 00:52:52,696 Brandonu iz hi�e Stark 333 00:52:54,114 --> 00:52:55,323 pravim "ja". 334 00:53:07,001 --> 00:53:08,044 Ja. 335 00:53:14,676 --> 00:53:15,718 Ja. 336 00:53:16,970 --> 00:53:18,012 Ja. 337 00:53:21,099 --> 00:53:22,141 Ja. 338 00:53:24,977 --> 00:53:26,020 Ja. 339 00:53:30,566 --> 00:53:31,817 Ja. 340 00:53:32,401 --> 00:53:33,986 Ja. 341 00:53:34,070 --> 00:53:35,404 Ja. 342 00:53:35,488 --> 00:53:37,406 Ja. -Ja. 343 00:53:37,490 --> 00:53:38,532 Ja. 344 00:53:40,534 --> 00:53:43,079 Ne vem, ali imam glas, ampak "ja". 345 00:53:45,164 --> 00:53:46,207 Ja. 346 00:53:57,468 --> 00:53:59,637 Rada te imam, brat. Vedno te bom imela. 347 00:53:59,720 --> 00:54:01,430 Dober kralj bo�. 348 00:54:02,806 --> 00:54:05,976 Toda na deset tiso�e Severnjakov je padlo v Veliki vojni, 349 00:54:06,059 --> 00:54:08,061 ko so branili Zahodnje. 350 00:54:08,145 --> 00:54:10,021 Pre�iveli so videli preve� 351 00:54:10,105 --> 00:54:12,941 in se pretrdo borili, da bi �e kdaj pokleknili. 352 00:54:15,819 --> 00:54:18,404 Sever bo ostal neodvisno kraljestvo, 353 00:54:19,447 --> 00:54:21,282 kot je bil na tiso�e let. 354 00:54:46,431 --> 00:54:49,225 Pozdravljam Brana Polomljenega, 355 00:54:49,308 --> 00:54:52,937 prvega svojega imena, kralja Andalov in Prvih mo�, 356 00:54:54,105 --> 00:54:58,567 vladarja �estih kraljestev in za��itnika kraljevine. 357 00:55:01,445 --> 00:55:04,406 Pozdravite Brana Polomljenega! 358 00:55:16,251 --> 00:55:17,377 Gospod Tyrion... 359 00:55:19,629 --> 00:55:21,088 Moja Roka bo�. 360 00:55:23,090 --> 00:55:26,343 Ne, va�a milost, no�em tega. 361 00:55:26,427 --> 00:55:28,345 Jaz pa no�em biti kralj. 362 00:55:30,556 --> 00:55:32,057 Tega si ne zaslu�im. 363 00:55:33,141 --> 00:55:35,811 Mislil sem, da sem moder, ampak nisem bil. 364 00:55:35,894 --> 00:55:39,981 Mislil sem, da vem, kaj je prav, pa nisem vedel. 365 00:55:42,275 --> 00:55:43,818 Sera Davosa izberi. 366 00:55:43,902 --> 00:55:45,320 Kogarkoli drugega. 367 00:55:45,403 --> 00:55:47,613 Tebe sem izbral. -Ne more�. 368 00:55:47,697 --> 00:55:49,532 Ja, lahko. 369 00:55:49,615 --> 00:55:52,034 Kralj sem. -Ta �lovek je zlo�inec. 370 00:55:52,118 --> 00:55:55,454 Pravico si zaslu�i. -Pravkar jo je dobil. 371 00:55:55,538 --> 00:55:57,998 Veliko stra�nih napak je naredil. 372 00:55:58,082 --> 00:56:01,001 Do konca �ivljenja jih bo popravljal. 373 00:56:06,131 --> 00:56:07,549 To ni dovolj. 374 00:56:16,140 --> 00:56:18,601 �e te damo Brezmade�nim, se bo za�ela vojna. 375 00:56:20,186 --> 00:56:22,271 �e te izpustimo, se bo za�ela vojna. 376 00:56:23,439 --> 00:56:26,692 Zato se je novi kralj odlo�il, da te po�lje v No�no stra�o. 377 00:56:28,819 --> 00:56:30,362 No�na stra�a �e obstaja? 378 00:56:32,906 --> 00:56:35,659 Svet bo vedno rabil dom za pankrte in izgubljene. 379 00:56:40,705 --> 00:56:42,832 Ne bo� se poro�il, 380 00:56:42,916 --> 00:56:45,043 si lastil zemlje 381 00:56:45,126 --> 00:56:46,669 ali zaplodil otrok. 382 00:56:49,964 --> 00:56:52,800 Brezmade�ni so seveda hoteli tvojo glavo, 383 00:56:52,883 --> 00:56:56,053 ampak Sivi �rv je sprejel dosmrtno kazen. 384 00:56:57,721 --> 00:57:00,182 Sansa in Arya sta hoteli, da te oprostijo, 385 00:57:01,225 --> 00:57:04,978 ampak razumeta, da mora novi kralj dose�i spravo. 386 00:57:05,061 --> 00:57:06,605 Nih�e ni prav zadovoljen. 387 00:57:07,689 --> 00:57:10,400 Kar najbr� pomeni, da je to dober kompromis. 388 00:57:12,485 --> 00:57:13,653 Je bilo prav? 389 00:57:17,240 --> 00:57:18,282 Kar sem naredil. 390 00:57:21,577 --> 00:57:22,787 Kar sva naredila. 391 00:57:27,082 --> 00:57:28,542 Ne zdi se prav. 392 00:57:35,757 --> 00:57:37,676 �ez deset let me spet vpra�aj. 393 00:58:00,781 --> 00:58:03,366 Ne verjamem, da se bova �e kdaj videla. 394 00:58:08,121 --> 00:58:09,539 Ne bi bil tako prepri�an. 395 00:58:10,790 --> 00:58:15,128 Po nekaj letih polo�aja kraljeve Roke bi vsak najraje scal z roba sveta. 396 00:59:54,805 --> 00:59:56,098 Vsi so vkrcani. 397 00:59:57,224 --> 00:59:58,308 Dobro. 398 00:59:59,935 --> 01:00:02,020 Proti Naathu bomo odpluli. 399 01:00:34,342 --> 01:00:36,302 Ko bi vsaj �lo druga�e. 400 01:00:38,346 --> 01:00:39,847 Mi lahko odpusti�? 401 01:00:52,148 --> 01:00:54,566 Sever je svoboden po tvoji zaslugi. 402 01:00:56,609 --> 01:00:58,486 So pa izgubili svojega kralja. 403 01:01:00,320 --> 01:01:02,322 H�i Neda Starka bo govorila zanje. 404 01:01:05,032 --> 01:01:06,700 Bolj�e niso mogli dobiti. 405 01:01:27,632 --> 01:01:30,342 Lahko me obi��e� v gradu �rnina. 406 01:01:31,510 --> 01:01:33,303 Ne morem. 407 01:01:33,386 --> 01:01:36,764 Misli�, da si bo kdo upal re�i, da �enska ne sme tja? 408 01:01:42,518 --> 01:01:43,936 Ne grem nazaj na sever. 409 01:01:45,979 --> 01:01:47,104 Kam pa? 410 01:01:49,565 --> 01:01:51,358 Kaj je zahodno od Zahodnjega? 411 01:01:54,151 --> 01:01:55,652 Ne vem. 412 01:01:55,736 --> 01:01:57,028 Nih�e ne ve. 413 01:01:58,321 --> 01:02:00,489 Tam se vsi zemljevidi kon�ajo. 414 01:02:02,532 --> 01:02:04,284 Tja grem. 415 01:02:13,290 --> 01:02:14,333 Ima� svojo Iglo? 416 01:02:15,667 --> 01:02:16,709 Tukaj je. 417 01:02:38,976 --> 01:02:40,018 Va�a milost. 418 01:02:49,525 --> 01:02:51,818 Oprosti, da nisem bil tam, ko si me rabil. 419 01:02:54,278 --> 01:02:56,614 Bil si to�no tam, kjer naj bi bil. 420 01:04:10,459 --> 01:04:12,711 Ser Jamie Lannister, pozneje znan kot Kraljemorec. 421 01:04:12,794 --> 01:04:15,463 Po umoru kralja Joffreya I., ki ga je zakrivil Tyrion Lannister, 422 01:04:15,546 --> 01:04:17,089 je slu�il kralju Tommnu I. 423 01:04:36,395 --> 01:04:38,646 Ujeli so ga v �epetajo�em gozdu. 424 01:04:38,730 --> 01:04:40,564 Gospa Catelyn Stark ga je izpustila. 425 01:04:52,948 --> 01:04:55,367 Obljubil je pomo� v vojni 426 01:04:55,450 --> 01:04:57,243 in odjezdil na Sever v Zimi��e. 427 01:05:24,221 --> 01:05:26,223 Pobegnil iz zapora in odjezdil na jug, 428 01:05:26,306 --> 01:05:29,225 da bi re�il prestolnico. Umrl med varovanjem svoje kraljice. 429 01:07:10,632 --> 01:07:11,675 To ni... 430 01:07:17,721 --> 01:07:18,888 Kaj je to? 431 01:07:18,972 --> 01:07:20,765 Pesem ledu in ognja. 432 01:07:21,932 --> 01:07:25,935 Nadmoister Ebrose je napisal zgodovino vojn po smrti kralja Roberta. 433 01:07:26,018 --> 01:07:28,187 Pomagal sem mu pri naslovu. 434 01:07:31,064 --> 01:07:33,607 Najbr� sem dele�en hudih kritik. 435 01:07:33,691 --> 01:07:36,151 Ne bi rekel. 436 01:07:36,234 --> 01:07:38,861 Prijazen je bil do mene. Ne bi si mislil. 437 01:07:43,073 --> 01:07:44,574 Ni bil prijazen? 438 01:07:45,574 --> 01:07:46,992 Ne... -Kaj? 439 01:07:48,118 --> 01:07:49,494 Kaj pravi o meni? 440 01:07:55,707 --> 01:07:58,459 Ne bi rekel, da te omenja. 441 01:08:20,892 --> 01:08:21,934 Va�a milost. 442 01:08:22,018 --> 01:08:23,227 Va�a milost. 443 01:08:42,157 --> 01:08:46,244 O�itno nam manjkata gospodar pri�epetovalcev in gospodar postave. 444 01:08:47,536 --> 01:08:49,371 Pa gospodar vojne. -Tako je. 445 01:08:49,454 --> 01:08:51,164 Primerne kandidate 446 01:08:51,247 --> 01:08:53,249 boste sprejeli v naslednjih tednih. 447 01:08:54,541 --> 01:08:57,168 Kaj glasu o Drogonu? 448 01:08:57,252 --> 01:08:59,128 Nazadnje je letel na vzhod. 449 01:08:59,211 --> 01:09:00,462 �im dlje, tem bolje. 450 01:09:02,631 --> 01:09:03,923 Mogo�e ga lahko najdem. 451 01:09:05,091 --> 01:09:06,550 Nadaljujte s preostalim. 452 01:09:07,759 --> 01:09:09,594 Kot �elite, va�a milost. 453 01:09:11,929 --> 01:09:13,222 Ser Podrick. 454 01:09:22,024 --> 01:09:24,736 Slu�imo vam pogodu, kralj Bran Polomljeni, 455 01:09:24,819 --> 01:09:27,447 vladar �estih kraljestev, za��itnik kraljevine. 456 01:09:28,449 --> 01:09:30,451 Naj dolgo vlada. -Naj dolgo vlada. 457 01:09:30,534 --> 01:09:32,412 Naj dolgo vlada. -Naj dolgo vlada. 458 01:09:32,495 --> 01:09:33,872 Naj dolgo vlada. 459 01:09:35,373 --> 01:09:36,583 S�asoma bo bolje. 460 01:09:37,710 --> 01:09:39,086 O tem sem prepri�an. 461 01:09:46,971 --> 01:09:48,764 Ser Bronn od �rne vode, 462 01:09:48,848 --> 01:09:50,016 gospod Visokega vrta, 463 01:09:50,099 --> 01:09:53,270 fevdalni gospod Dalje in gospodar novcev, 464 01:09:54,313 --> 01:09:56,816 bi rekli, da vam je krona poravnala dolg? 465 01:09:56,899 --> 01:09:58,651 V celoti, moj gospod Roka. 466 01:09:58,735 --> 01:09:59,944 Dobro. 467 01:10:00,028 --> 01:10:02,280 �as je, da si nakopljemo nov dolg. 468 01:10:02,364 --> 01:10:03,657 La�ne moramo nahraniti. 469 01:10:03,740 --> 01:10:05,576 Lahko pri�akujemo kaj pomo�i? 470 01:10:05,659 --> 01:10:07,286 Seveda. 471 01:10:07,370 --> 01:10:10,916 Gospod Davos, znova moramo sestaviti vojsko in popraviti luke. 472 01:10:10,999 --> 01:10:13,168 Dr�i. Ti na�rti se bodo za�eli, 473 01:10:13,252 --> 01:10:17,131 ko bo gospodar novcev in bahavih naslovov zagotovil denar. 474 01:10:17,215 --> 01:10:19,843 Ta bo z veseljem pomagal gospodarju ladij, 475 01:10:19,926 --> 01:10:22,596 ko bo prepri�an, da novcev ne bomo zapravili, 476 01:10:22,680 --> 01:10:24,390 sicer jih hmau ne bo ve�. 477 01:10:24,473 --> 01:10:25,683 "Kmalu." 478 01:10:25,767 --> 01:10:27,227 Si tudi gospodar slovnice? 479 01:10:27,310 --> 01:10:28,353 Veliki moister, 480 01:10:29,271 --> 01:10:32,858 po izku�njah pri delu na kanalizaciji Livarske skale 481 01:10:32,942 --> 01:10:34,944 �ista voda prispeva k zdravju ljudi. 482 01:10:35,028 --> 01:10:37,572 Nadmoister je malce preu�il to temo 483 01:10:37,656 --> 01:10:40,075 in izkazalo... -Mo�ni pre�ivijo, �ibki ne. 484 01:10:41,327 --> 01:10:43,329 Najbolj�i gradbeniki naj kar za�nejo. 485 01:10:43,413 --> 01:10:46,833 Ko smo �e pri tem, najbolj�a kurbi��a so po�gana. 486 01:10:46,917 --> 01:10:50,463 Gospodar novcev je voljan podpreti obnovo. 487 01:10:50,546 --> 01:10:52,674 Nadmoister ni navdu�en 488 01:10:52,757 --> 01:10:55,093 nad vplivom kurbi�� na zdravje. 489 01:10:55,177 --> 01:10:57,387 Najbr� jih ne uporablja pravilno. 490 01:10:57,471 --> 01:11:01,476 Po mojem se strinjamo, da so ladje pomembnej�e od kurbi��. 491 01:11:01,559 --> 01:11:03,895 Po mojem je to zelo prevzetna trditev. 492 01:11:05,522 --> 01:11:09,402 Neko� sem vstopil v kurbi��e z medom in oslom. 493 01:15:28,960 --> 01:15:31,004 Kraljica na Severu! 494 01:15:31,087 --> 01:15:32,964 Kraljica na Severu! 495 01:15:33,048 --> 01:15:34,675 Kraljica na Severu! 496 01:15:34,758 --> 01:15:36,427 Kraljica na Severu! 497 01:15:36,510 --> 01:15:37,804 Kraljica na Severu! 498 01:15:37,887 --> 01:15:39,597 Kraljica na Severu! 499 01:15:42,597 --> 01:15:46,597 Preuzeto sa www.titlovi.com 34799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.