Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,906 --> 00:00:41,965
Here am I, what a lucky guy
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,101
As the world
goes floating by
3
00:00:44,177 --> 00:00:48,079
In the open air without a care
Five weeks in a balloon
4
00:00:48,148 --> 00:00:50,082
I wouldn't trade
my place today
5
00:00:50,150 --> 00:00:52,175
With the king of Mandalay
6
00:00:52,252 --> 00:00:56,018
High and low and away we go
Five weeks in a balloon
7
00:00:56,089 --> 00:00:58,614
Now when I'm floatin'
high up in the blue
8
00:00:58,691 --> 00:01:00,625
There is nothing I cannot do
9
00:01:00,693 --> 00:01:04,094
I'm taller than an elephant
and twice as powerful too
10
00:01:04,164 --> 00:01:06,359
So come with me
and you will see
11
00:01:06,433 --> 00:01:08,367
Why I'm happy as can be
12
00:01:08,435 --> 00:01:10,596
And you'll be too
when you've been through
13
00:01:10,670 --> 00:01:12,934
Five weeks in a balloon
14
00:01:20,947 --> 00:01:25,384
With the wonders
of nature below me
15
00:01:25,452 --> 00:01:29,650
And the limitless sky
up above me
16
00:01:29,722 --> 00:01:34,489
I will touch the stars
and bow to Mars
17
00:01:34,561 --> 00:01:38,395
Five weeks in a balloon
18
00:01:38,465 --> 00:01:42,731
During the day
I will ride on a sunbeam
19
00:01:42,802 --> 00:01:47,205
During the night
I will rest on a moonbeam
20
00:01:47,273 --> 00:01:52,040
I'll be lulled to sleep
No counting sheep
21
00:01:52,112 --> 00:01:56,742
Five weeks in a balloon
22
00:01:56,816 --> 00:01:59,512
When I'm floatin'
high up in the blue
23
00:01:59,586 --> 00:02:01,451
There is nothing I cannot do
24
00:02:01,521 --> 00:02:04,718
I'm taller than an elephant
and twice as powerful too
25
00:02:04,791 --> 00:02:07,157
So come with me
and you will see
26
00:02:07,227 --> 00:02:09,161
Why I'm happy as can be
27
00:02:09,229 --> 00:02:11,493
And you'll be too
when you've been through
28
00:02:11,564 --> 00:02:13,498
Five weeks in a balloon
29
00:02:13,566 --> 00:02:15,500
And you'll be too
when you've been through
30
00:02:15,568 --> 00:02:17,502
Five weeks in a balloon
31
00:02:52,038 --> 00:02:55,769
Professor, can't you do something?
32
00:03:00,413 --> 00:03:02,745
- Fergusson, you fool!
- Hey, what?
33
00:03:23,036 --> 00:03:25,368
This is madness!
Stark insanity!
34
00:03:25,438 --> 00:03:28,236
Are we all to be smashed
to smithereens in this fool machine?
35
00:03:28,308 --> 00:03:30,572
That was not my original intention.
36
00:03:32,178 --> 00:03:36,638
Take her up, man! Throw out
the ballast. Isn't that how it's done?
37
00:03:36,716 --> 00:03:39,344
Very true, except
that we carry no ballast.
38
00:03:39,419 --> 00:03:41,910
- No ballast?
- No ballast except ourselves.
39
00:03:41,988 --> 00:03:45,116
Unless one of us would like
to jump overboard to save the others.
40
00:03:45,191 --> 00:03:47,125
Sir Henry?
41
00:03:50,597 --> 00:03:55,625
Oh! It's too late!
42
00:04:32,839 --> 00:04:35,103
Very well, Professor.
Explain what happened.
43
00:04:35,174 --> 00:04:37,768
The general wanted to ascend.
I was very happy to oblige.
44
00:04:37,844 --> 00:04:39,778
- How?
- Newest Fergusson invention.
45
00:04:39,846 --> 00:04:41,780
- Which is?
- Explain it, Jacques.
46
00:04:41,848 --> 00:04:43,782
Yes, sir. Gentlemen.
47
00:04:45,918 --> 00:04:49,547
The gas circulates through the pipes
into this heating chamber.
48
00:04:49,622 --> 00:04:54,025
We turn up the heat,
the gas expands, and up we go.
49
00:04:58,665 --> 00:05:03,728
We turn down the heat, and
we drop like a busted balloon.
50
00:05:06,005 --> 00:05:08,098
No! No! Don't do that!
51
00:05:08,174 --> 00:05:10,574
Up here, gentlemen, you're
as safe as in your own beds.
52
00:05:10,643 --> 00:05:14,374
For the first time, a balloon can rise
or descend without loss of any gas.
53
00:05:14,447 --> 00:05:19,043
Very ingenious, no doubt, but was it
necessary to treat us to cheap theatrics?
54
00:05:19,118 --> 00:05:21,052
Well, my apologies, Sir Henry...
55
00:05:21,120 --> 00:05:24,248
but so many of my brilliant inventions
have passed unnoticed...
56
00:05:24,324 --> 00:05:28,260
that I felt this one might fare better if
presented with a certain dramatic impact.
57
00:05:28,328 --> 00:05:30,262
You have proved
your point, Professor.
58
00:05:30,330 --> 00:05:33,197
Now may we descend
in a less rugged area?
59
00:05:33,266 --> 00:05:36,064
With pleasure.
Home, Jacques.
60
00:06:04,464 --> 00:06:06,830
Sir Randolph, what are you doing here?
61
00:06:06,899 --> 00:06:08,833
The same as you, sir.
62
00:06:08,901 --> 00:06:11,734
After all, the professor's story
will interest my readers too.
63
00:06:11,804 --> 00:06:14,568
Yes, and here is a story
that will interest you.
64
00:06:14,640 --> 00:06:19,839
Hmm? In trouble again.
65
00:06:46,572 --> 00:06:49,234
Haul in the line!
66
00:07:31,017 --> 00:07:33,884
- A fine show, sir.
- Very graceful, Professor.
67
00:07:33,953 --> 00:07:36,319
- Marvelous. Marvelous.
- Thank you, all of you.
68
00:07:36,389 --> 00:07:40,257
- A perfect landing, sir.
- More than that, sir. A perfect demonstration, eh?
69
00:07:40,326 --> 00:07:44,387
Well, gentlemen, are you ready to take
another trip on my good ship Jupiter?
70
00:07:44,464 --> 00:07:48,025
I-I-I have a pressing appointment, sir.
71
00:07:48,100 --> 00:07:50,261
Ah, that's a pity.
72
00:07:50,336 --> 00:07:53,737
Sir Henry, now that my balloon
is a proven success...
73
00:07:53,806 --> 00:07:57,936
can I count on the backing of the Royal
Geographic Institute to carry out my plans?
74
00:07:58,010 --> 00:08:01,707
Your plan, sir,
is completely lunatic.
75
00:08:01,781 --> 00:08:06,218
Exploring East Africa in this-
this imbecilic contraption?
76
00:08:06,285 --> 00:08:08,583
- Imbecilic?
- I know Africa.
77
00:08:08,654 --> 00:08:10,849
Neither you nor your toy
would last a week.
78
00:08:10,923 --> 00:08:14,017
How dare you refer to Fergusson's
masterpiece as a toy!
79
00:08:14,093 --> 00:08:17,119
- Ha! Fergusson's folly, sir.
- Sir, you go too far.
80
00:08:17,196 --> 00:08:19,357
I will go farther.
81
00:08:19,432 --> 00:08:22,230
As president
of the Royal Geographic Institute...
82
00:08:22,301 --> 00:08:25,702
I will not recommend one penny
for your preposterous project.
83
00:08:25,771 --> 00:08:27,705
And I'm sure our good treasurer agrees.
84
00:08:27,773 --> 00:08:30,207
I do indeed.
85
00:08:30,276 --> 00:08:33,677
A good day to you, sir, and good-bye.
86
00:08:33,746 --> 00:08:36,579
Good morning to you, Professor!
87
00:08:41,487 --> 00:08:43,682
What happened up there, Professor?
88
00:08:43,756 --> 00:08:46,156
Sir Henry Vining is a human ostrich.
89
00:08:46,225 --> 00:08:50,252
The first sign of progress, he buries his head
in the sand and hopes that it will go away.
90
00:08:50,329 --> 00:08:52,456
- Ostrich.
- Before my invention...
91
00:08:52,532 --> 00:08:56,332
no man could maneuver a balloon
without the loss of gas or ballast.
92
00:08:56,402 --> 00:08:58,962
Sir Henry's a dolt who cannot recognize...
93
00:08:59,038 --> 00:09:02,269
the greatest breakthrough in science
since steam replaced sail.
94
00:09:02,341 --> 00:09:04,275
Then your expedition's off, sir?
95
00:09:04,343 --> 00:09:07,073
Without the backing
of the financial institute, I'm afraid so.
96
00:09:07,146 --> 00:09:10,343
- One moment, please.
- And who might you be, sir?
97
00:09:10,416 --> 00:09:12,407
The name's Cornelius Randolph...
98
00:09:12,485 --> 00:09:14,976
publisher of the Randolph
newspapers in America.
99
00:09:15,054 --> 00:09:17,420
I'm very happy to meet you, sir.
How can I help you?
100
00:09:17,490 --> 00:09:19,424
Oh, we can help each other, sir.
101
00:09:19,492 --> 00:09:21,858
Now, I understand your project
is for the exploration...
102
00:09:21,928 --> 00:09:24,692
and mapping of East Africa,
starting from Zanzibar.
103
00:09:24,764 --> 00:09:27,790
- That was my intention.
- A stupendous story, if successful.
104
00:09:27,867 --> 00:09:29,960
Sir, you could not be more right.
105
00:09:30,036 --> 00:09:33,699
Then go to it, sir,
with my blessing and my backing.
106
00:09:33,773 --> 00:09:36,674
- Why would you, an American-
- Circulation, Professor. Circulation.
107
00:09:36,742 --> 00:09:40,644
New Yorkers will be fighting to buy
Mr. O'Shay's story of your adventures.
108
00:09:40,713 --> 00:09:43,841
- Mr. O'Shay?
- Yes, Donald O'Shay, my star reporter.
109
00:09:43,916 --> 00:09:46,817
Where is this gentleman?
110
00:09:46,886 --> 00:09:50,754
O'Shay's in Paris at the moment
on a, uh, special assignment.
111
00:09:50,823 --> 00:09:53,291
I'll have him join you in Zanzibar.
112
00:09:53,359 --> 00:09:57,090
Mr. Randolph, as you Americans say,
it's a pleasure to do business with you...
113
00:09:57,163 --> 00:09:59,358
and your Mr. O'Shay
will be very welcome.
114
00:09:59,432 --> 00:10:03,960
Good. You'll find him a splendid
and, uh, inoffensive young man.
115
00:10:54,153 --> 00:10:56,417
- Professor.
- I tell you, Inspector, again.
116
00:10:56,489 --> 00:11:00,550
My ship sails within the hour.
This is downright abduction.
117
00:11:06,432 --> 00:11:08,866
- If you please, sir.
- I do not please!
118
00:11:08,934 --> 00:11:11,300
And I demand to know
the reason for this outrage!
119
00:11:11,370 --> 00:11:13,429
They will explain inside.
120
00:11:18,544 --> 00:11:21,479
- Professor Fergusson?
- It certainly is Professor Fergusson!
121
00:11:21,547 --> 00:11:23,606
And I have no time for jiggery-pokery.
122
00:11:23,683 --> 00:11:25,617
- Somebody's gonna pay for this.
- Yes, sir.
123
00:11:25,685 --> 00:11:27,619
- Yes, sir.
- Your hat, sir.
124
00:11:27,687 --> 00:11:29,917
- My hat, sir, stays where it is.
- This way, please.
125
00:11:29,989 --> 00:11:32,480
- I cannot delay another minute.
- Professor Fergusson, sir.
126
00:11:32,558 --> 00:11:34,492
My ship sails on the tide.
127
00:11:34,560 --> 00:11:37,723
Never fear, Professor.
Your ship won't sail without you.
128
00:11:45,004 --> 00:11:47,472
Mr. Prime Minister.
129
00:11:47,540 --> 00:11:50,771
Good evening, Professor Fergusson.
130
00:11:50,843 --> 00:11:53,437
I do not understand this
last-minute hocus-pocus.
131
00:11:53,512 --> 00:11:56,140
Excuse me, sir.
This, uh, honor.
132
00:11:56,215 --> 00:11:59,082
- Please be seated.
- Thank you.
133
00:12:00,786 --> 00:12:02,913
- Brandy?
- Thank you, no.
134
00:12:02,988 --> 00:12:05,752
Her Majesty offers her sincere good wishes.
135
00:12:05,825 --> 00:12:09,727
I'm deeply touched. But I was not
aware Her Majesty was interested.
136
00:12:09,795 --> 00:12:12,923
Interested... and perturbed, sir.
137
00:12:12,998 --> 00:12:15,762
Perturbed? By my actions?
138
00:12:15,835 --> 00:12:18,065
Not yours. Allow me.
139
00:12:21,440 --> 00:12:23,931
Less than three hours ago, we learned...
140
00:12:24,009 --> 00:12:26,443
that an expedition of
international slave traders...
141
00:12:26,512 --> 00:12:28,878
will soon leave for the west coast...
142
00:12:28,948 --> 00:12:31,416
and head for the heart of West Africa.
143
00:12:31,484 --> 00:12:35,181
No-man's-land, huh?
What has this expedition-
144
00:12:35,254 --> 00:12:38,382
If slavers plant their flag there,
they will control the entire territory.
145
00:12:38,457 --> 00:12:40,948
- A very bitter pill for us.
- True.
146
00:12:41,026 --> 00:12:44,223
We've been planning to explore
and develop that territory.
147
00:12:44,296 --> 00:12:46,628
Now we have an urgent incentive:
148
00:12:46,699 --> 00:12:48,633
the prevention of slavery.
149
00:12:48,701 --> 00:12:50,965
But hasn't the slave trade
already been outlawed?
150
00:12:51,036 --> 00:12:53,300
- Yes, but only by the major nations.
- Aye.
151
00:12:53,372 --> 00:12:56,637
If they plant their flag, they'll make their
own laws and put everyone to the yoke.
152
00:12:56,709 --> 00:12:59,473
- Exactly, Professor.
- This is the making of a mess.
153
00:12:59,545 --> 00:13:03,845
Something's gotta be done,
but what's to do?
154
00:13:03,916 --> 00:13:07,682
- We must plant our flag first.
- It cannot be done.
155
00:13:07,753 --> 00:13:10,551
Start readying a British expedition...
156
00:13:10,623 --> 00:13:12,921
and those slavers will be
running for the Volta River...
157
00:13:12,992 --> 00:13:15,483
before you can hoist
your britches over your knees.
158
00:13:15,561 --> 00:13:17,495
That's why you must plant it.
159
00:13:17,563 --> 00:13:20,657
- Me? How?
- Fool them.
160
00:13:20,733 --> 00:13:23,702
Fly directly from Zanzibar
to the Volta River.
161
00:13:23,769 --> 00:13:25,703
Aye.
162
00:13:25,771 --> 00:13:30,504
A little mild exploring- say, a 200-mile
flight over East Africa- is one thing...
163
00:13:30,576 --> 00:13:34,239
but to fly 4,000 miles
over unexplored jungle?
164
00:13:34,313 --> 00:13:37,714
That's another.
It could be suicidal.
165
00:13:37,783 --> 00:13:39,876
Her Majesty realizes that.
166
00:13:39,952 --> 00:13:42,614
She even wagered me a sovereign
that you would not take the risk.
167
00:13:42,688 --> 00:13:46,089
Well, Her Majesty's just
lost herself a sovereign.
168
00:13:46,158 --> 00:13:49,457
If my life's to be sacrificed,
I cannot think of a better cause.
169
00:13:49,528 --> 00:13:51,928
I knew we could count on you.
170
00:13:51,997 --> 00:13:55,660
What about this young American
reporter that I've agreed to take along?
171
00:13:55,734 --> 00:13:59,170
- This Donald O'Shay?
- Take him. The perfect witness.
172
00:13:59,238 --> 00:14:02,503
- I do not follow.
- In case of a legal dispute...
173
00:14:02,575 --> 00:14:06,534
the eyewitness report of an American
would be conclusive evidence of our claim.
174
00:14:06,612 --> 00:14:08,546
Aye.
175
00:14:08,614 --> 00:14:13,381
And they tell me that he's a pleasant,
inoffensive young lad, this Donald O'Shay.
176
00:14:13,452 --> 00:14:16,353
Yah! Yah!
177
00:14:16,422 --> 00:14:19,255
You fat pig!
178
00:14:19,325 --> 00:14:21,486
Here come the marines!
Let's go!
179
00:14:21,560 --> 00:14:24,552
Ow! My foot!
180
00:14:24,630 --> 00:14:26,894
Marines catch us! Run!
181
00:14:55,861 --> 00:14:57,795
Me Makia.
Thank you.
182
00:14:57,863 --> 00:14:59,797
Me Donald.
You're welcome.
183
00:14:59,865 --> 00:15:02,026
I hope. Come on!
184
00:15:34,164 --> 00:15:37,691
Whoops! So long.
185
00:15:37,768 --> 00:15:42,000
- Hurry!
- I think we lost 'em.
186
00:15:42,072 --> 00:15:44,302
- Mr. O'Shay?
- Who are you?
187
00:15:44,375 --> 00:15:47,276
Jacques, the professor's
assistant. Who's she?
188
00:15:47,344 --> 00:15:50,438
Slave girl. She didn't like the fat boy
who was trying to buy her.
189
00:15:50,514 --> 00:15:53,176
- Oh, him fat pig!
- You rescued a slave?
190
00:15:53,250 --> 00:15:55,844
Well, they'll cut you to pieces,
and kill the rest of us too!
191
00:15:55,919 --> 00:15:59,013
Yuck, I can't stand the sight
of blood, especially my own.
192
00:15:59,089 --> 00:16:02,422
Whoops! Here they come! Come on! Let's go!
193
00:16:37,161 --> 00:16:41,097
Shh.
194
00:16:43,901 --> 00:16:46,631
- Where's Fergusson?
- At the British consulate. Come on!
195
00:16:51,275 --> 00:16:55,006
Ah, bad news, sir.
Bad news.
196
00:16:55,079 --> 00:16:58,480
- How bad?
- A letter from the prime minister by special courier.
197
00:16:58,549 --> 00:17:02,610
- What does he say?
- The slavers know of your plan to beat them to the Volta.
198
00:17:02,686 --> 00:17:04,620
No!
199
00:17:04,688 --> 00:17:07,418
They left their base a week ago.
200
00:17:07,491 --> 00:17:09,789
How long will it take them
to reach the river?
201
00:17:09,860 --> 00:17:13,318
- I'd say six weeks.
- That leaves me exactly five.
202
00:17:13,397 --> 00:17:16,662
- It's impossible to beat them.
- Nonsense, sir. Nothing's impossible.
203
00:17:16,734 --> 00:17:18,668
There's, uh, something else.
204
00:17:18,736 --> 00:17:22,331
Well, I've had enough surprises
for one day. Let me hear the worst.
205
00:17:22,406 --> 00:17:26,035
You are to be accompanied
by the queen's special envoy.
206
00:17:26,110 --> 00:17:30,240
"The professor, I'm sure, will benefit
by the invaluable experiences...
207
00:17:30,314 --> 00:17:33,249
and advice of the ex-commandant
of Khartoum. "
208
00:17:33,317 --> 00:17:37,185
- Sir Henry Vining?
- General Vining, sir.
209
00:17:38,355 --> 00:17:41,347
Formally known as
the scourge of the desert.
210
00:17:43,827 --> 00:17:46,921
Am I to be saddled with you,
sir, all the way across Africa?
211
00:17:46,997 --> 00:17:48,965
I am equally distressed, sir.
212
00:17:49,032 --> 00:17:52,092
However, a soldier
does not question his orders.
213
00:17:52,169 --> 00:17:54,467
You said that my balloon was a toy!
214
00:17:54,538 --> 00:17:58,941
Well, perhaps the prime minister shares my
views and wants a steadier hand at the helm.
215
00:17:59,009 --> 00:18:01,705
- I'm in command.
- I am the expert on Africa.
216
00:18:01,779 --> 00:18:03,713
- I'm the expert on balloons.
- Ha!
217
00:18:03,781 --> 00:18:06,682
- Gentlemen, every hour counts.
- Every minute, sir.
218
00:18:06,750 --> 00:18:09,947
Where in tarnation is that reporter?
Wasn't he on your ship?
219
00:18:10,020 --> 00:18:12,989
There was an irksome chap aboard.
We had nothing in common.
220
00:18:13,056 --> 00:18:16,321
But you'll have one thing in common:
five weeks in a balloon.
221
00:18:16,393 --> 00:18:19,191
Should be very cozy.
222
00:18:19,263 --> 00:18:21,561
What's happening now?
223
00:18:21,632 --> 00:18:25,398
Hurry! Run! Run!
They're right behind us!
224
00:18:25,469 --> 00:18:27,960
Professor, that's the irksome young man.
225
00:18:28,038 --> 00:18:30,529
Professor! Professor!
226
00:18:32,042 --> 00:18:34,374
It's Mr. O'Shay, Professor.
227
00:18:36,146 --> 00:18:38,546
Well, gentlemen.
228
00:18:38,615 --> 00:18:41,709
Mr. O'Shay, what jiggery-pokery is this?
229
00:18:41,785 --> 00:18:44,515
And who is the chicken thief?
230
00:18:44,588 --> 00:18:47,887
Name is Makia. Pretty, isn't she?
231
00:18:47,958 --> 00:18:51,257
- The slave traders whipped her, but he saved her.
- He what?
232
00:18:51,328 --> 00:18:54,263
You can't do this kind
of thing in Zanzibar!
233
00:18:54,331 --> 00:18:57,892
It's against the law.
She must be returned immediately.
234
00:18:57,968 --> 00:19:00,198
And the chicken too.
235
00:19:00,270 --> 00:19:03,398
Oh, no, you don't.
You should've seen that bull whip.
236
00:19:03,474 --> 00:19:06,500
- Be quiet, sir!
- Return this girl to her owner.
237
00:19:06,577 --> 00:19:10,172
- And the chicken.
- Over my dead body.
238
00:19:10,247 --> 00:19:12,681
That could be arranged, young man.
239
00:19:12,749 --> 00:19:14,683
- Listen, you-
- Hold your tongue, sir!
240
00:19:14,751 --> 00:19:17,311
- Didn't you cause enough trouble on the ship?
- Help me!
241
00:19:17,387 --> 00:19:21,721
Tried to kiss Lord Jolliphant's daughter
without an introduction.
242
00:19:21,792 --> 00:19:27,389
Let me go! I'll kill you!
243
00:19:27,464 --> 00:19:29,398
Fat pig!
244
00:19:33,003 --> 00:19:36,063
Yeah, that'll cool him off.
245
00:19:41,311 --> 00:19:45,543
Oh, hey, she never learned
that in a finishing school.
246
00:19:45,616 --> 00:19:47,880
- Mr. Townsend!
- What?
247
00:19:47,951 --> 00:19:51,216
- Mr. Townsend, sir!
- What is it?
248
00:19:51,288 --> 00:19:53,415
The marketplace is in an uproar.
249
00:19:53,490 --> 00:19:55,924
Your man helped the American
to free that slave girl.
250
00:19:55,993 --> 00:19:59,861
They know he's with you,
and they're going to destroy your balloon.
251
00:19:59,930 --> 00:20:02,728
And they told me you were
an inoffensive young man.
252
00:20:02,799 --> 00:20:05,131
Thank you very much, sir,
for all you've done.
253
00:20:05,202 --> 00:20:07,534
- My carriage is below. Take it.
- Thank you, sir.
254
00:20:07,604 --> 00:20:09,538
Everybody on the double.
255
00:20:12,976 --> 00:20:17,574
Hyah! Hyah! Hyah!
256
00:20:27,558 --> 00:20:29,822
Hurry up!
Get the stuff loaded!
257
00:20:33,797 --> 00:20:36,891
- Is it safe?
- Of course not.
258
00:20:43,974 --> 00:20:46,442
- After you, General.
- Thank you.
259
00:20:46,510 --> 00:20:48,944
They'll be here in a minute.
260
00:20:49,012 --> 00:20:53,847
Jacques! Jacques?
Get her up.
261
00:20:53,917 --> 00:20:56,385
Heat's low, Professor,
and all that baggage.
262
00:20:56,453 --> 00:20:58,387
Baggage? Thunderation!
263
00:20:58,455 --> 00:21:01,288
Where did all this trash come from?
264
00:21:01,358 --> 00:21:03,883
- Over with them, General.
- Boy, over.
265
00:21:03,961 --> 00:21:07,488
Over. Over.
266
00:21:07,564 --> 00:21:09,998
Not that one. That's mine.
267
00:21:12,936 --> 00:21:14,927
What do you think you're doing?
268
00:21:15,005 --> 00:21:16,939
Put that down!
That's mine!
269
00:21:17,007 --> 00:21:18,941
It is indeed.
Over with it.
270
00:21:19,009 --> 00:21:22,001
Now, wait a minute, Professor.
Now, you just hold that.
271
00:21:22,079 --> 00:21:24,604
That's my new Parisian clothes.
How dare you, sir?
272
00:21:24,681 --> 00:21:28,082
Why, that's the most preposterous-
Take your hands off that hat.
273
00:21:31,555 --> 00:21:35,355
You! You there!
Give me back that coat!
274
00:21:35,425 --> 00:21:37,985
Why-
275
00:21:41,932 --> 00:21:44,628
Fergusson, those two men
leading the mob-
276
00:21:44,701 --> 00:21:47,636
They were on my ship.
They must be agents of the slavers.
277
00:21:47,704 --> 00:21:49,672
- Are you sure?
- Indubitably.
278
00:21:49,740 --> 00:21:52,868
They must've whipped up the mob
because of your change in plans.
279
00:21:52,943 --> 00:21:55,776
- What change in plans?
- Take it up, Jacques.
280
00:22:25,442 --> 00:22:28,707
- What change in plans?
- May as well tell him, Professor.
281
00:22:28,779 --> 00:22:31,577
Why not? We're going
to West Africa, Mr. O'Shay.
282
00:22:31,648 --> 00:22:33,582
West Africa?
You're crazy!
283
00:22:33,650 --> 00:22:35,584
Knowing Sir Henry's
views on my toy...
284
00:22:35,652 --> 00:22:37,586
I'm quite sure he agrees with you.
285
00:22:37,654 --> 00:22:40,953
I couldn't care less, but I do want to
know why the sudden change in plans.
286
00:22:41,024 --> 00:22:43,549
- We are going to plant the flag, sir.
- The what?
287
00:22:43,627 --> 00:22:46,391
The flag, if you'd start listening
and stop jabbering, man.
288
00:22:52,669 --> 00:22:55,467
Will you get down!
289
00:22:55,539 --> 00:22:59,134
And let these wallahs
see me grovel? Ha! Unthinkable.
290
00:22:59,209 --> 00:23:02,178
- What flag, General?
- The Union Jack, sir.
291
00:23:02,245 --> 00:23:04,975
If this idiot contraption
can stay aloft...
292
00:23:05,048 --> 00:23:08,779
Britain will keep the heart of West Africa
out of the hands of the slavers.
293
00:23:08,852 --> 00:23:12,720
Who cares? Why should the Randolph
press get involved in British politics?
294
00:23:12,789 --> 00:23:15,019
Besides, I'm due to winter
on the Riviera.
295
00:23:15,092 --> 00:23:17,253
You see what these
colonials have come to?
296
00:23:17,327 --> 00:23:20,785
Since we gave them their freedom,
they don't know right from wrong.
297
00:23:20,864 --> 00:23:24,925
Gave us our freedom? Hmm.
298
00:23:28,405 --> 00:23:30,635
Good shot, sir.
299
00:23:30,707 --> 00:23:34,234
There's the small question
of illicit slave trading, you know.
300
00:23:34,311 --> 00:23:36,905
If we fail, heaven help the natives.
301
00:23:36,980 --> 00:23:39,471
Fine. But I'm a reporter, not a reformer.
302
00:23:39,549 --> 00:23:42,279
I demand we return
to Zanzibar right now.
303
00:23:42,352 --> 00:23:43,979
Out of the question.
304
00:23:44,054 --> 00:23:46,522
Then I withdraw
our financial support.
305
00:23:46,590 --> 00:23:50,117
That's a pity. How do we pay
our hotel bills in the jungle?
306
00:23:52,095 --> 00:23:54,120
We are quite safe now...
307
00:23:54,197 --> 00:23:56,893
and we've a bunch
of planning to be up to.
308
00:23:56,967 --> 00:23:58,958
Four thousand miles of it.
309
00:23:59,035 --> 00:24:01,503
Will you join me
in the chart room, General?
310
00:24:06,810 --> 00:24:09,074
- We've failed.
- Not yet.
311
00:24:21,224 --> 00:24:24,125
Hey, you, Jacky boy,
you're my last hope.
312
00:24:24,194 --> 00:24:26,685
I appeal to you as a fellow American.
313
00:24:26,763 --> 00:24:28,993
- But I'm Canadian.
- You don't look it.
314
00:24:29,065 --> 00:24:31,829
It's a common mistake.
I'm a next-door neighbor from Niagara Falls.
315
00:24:31,902 --> 00:24:35,770
Yeah, well, will you be a good neighbor and
steer this flying booby hatch back to Zanzibar?
316
00:24:35,839 --> 00:24:38,637
- Steer? You're joking, of course.
- What do you mean by that?
317
00:24:38,708 --> 00:24:41,575
Only the wind steers a balloon.
Where it goes, we go.
318
00:24:41,645 --> 00:24:45,376
Well, then, how do you expect
to find a target 4,000 miles away?
319
00:24:45,448 --> 00:24:48,815
That's simple. The wind blows
east to west. We just hitch a ride.
320
00:24:48,885 --> 00:24:51,080
But we can change course if necessary.
321
00:24:51,154 --> 00:24:54,180
- How do you do that?
- Well, there are plenty of crosswinds up there.
322
00:24:54,257 --> 00:24:56,191
We go up, test different levels...
323
00:24:56,259 --> 00:24:58,989
till we find a breeze
blowing in the right direction.
324
00:24:59,062 --> 00:25:01,929
I hear you talking, but it
still doesn't make any sense.
325
00:25:01,998 --> 00:25:04,728
And if something gets in our way,
we just blow the whistle.
326
00:25:04,801 --> 00:25:08,032
The whistle?
327
00:25:08,104 --> 00:25:11,073
Hush, man! Be quiet!
328
00:25:11,141 --> 00:25:14,235
I tell you, the slavers
are right here, right now.
329
00:25:14,311 --> 00:25:16,802
You are 200 miles off.
330
00:25:16,880 --> 00:25:19,644
They are here in the Segalia foothills.
331
00:25:19,716 --> 00:25:22,276
Sir, you are wrong. They
are at the Senegal River.
332
00:25:22,352 --> 00:25:24,286
Piffle.
333
00:25:50,513 --> 00:25:52,674
Here am I
What a lucky guy
334
00:25:52,749 --> 00:25:55,411
As the world goes floating by
335
00:25:55,485 --> 00:25:57,612
In the open air
without a care
336
00:25:57,687 --> 00:26:00,349
Five weeks in a balloon
337
00:26:00,423 --> 00:26:02,550
I wouldn't trade
my place today
338
00:26:02,626 --> 00:26:05,026
With the king of Mandalay
339
00:26:05,095 --> 00:26:07,495
High and low and away we go
340
00:26:07,564 --> 00:26:09,759
Five weeks in a balloon
341
00:26:09,833 --> 00:26:11,824
With the wonders
of nature below me
342
00:26:11,902 --> 00:26:14,462
And the limitless sky
up above me
343
00:26:14,537 --> 00:26:17,335
I will touch the stars
and bow to Mars
344
00:26:17,407 --> 00:26:19,341
Five weeks in a balloon
345
00:26:19,409 --> 00:26:21,673
During the day
I will ride on a sunbeam
346
00:26:21,745 --> 00:26:24,077
During the night
I will rest on a moonbeam
347
00:26:24,147 --> 00:26:26,775
I'll be lulled to sleep
No counting sheep
348
00:26:26,850 --> 00:26:29,216
Five weeks in a balloon
349
00:26:29,286 --> 00:26:31,652
When I'm floating
high up in the blue
350
00:26:31,721 --> 00:26:34,155
There is nothing I can't do
351
00:26:34,224 --> 00:26:38,490
I'm taller than an elephant
and twice as powerful too
352
00:26:38,561 --> 00:26:41,223
So come with me
and you will see
353
00:26:41,298 --> 00:26:43,698
Why I'm happy as can be
354
00:26:43,767 --> 00:26:46,235
And you'll be too
when you've been through
355
00:26:46,303 --> 00:26:48,464
Five weeks in a balloon
356
00:26:48,538 --> 00:26:53,000
Five weeks in a balloon
357
00:26:54,010 --> 00:26:55,944
There you are, Sir Henry.
358
00:26:56,012 --> 00:26:59,106
If our instruments do not
play us false, I should place us here.
359
00:26:59,182 --> 00:27:01,047
- Agreed?
- Agreed.
360
00:27:01,117 --> 00:27:03,517
- Take her down, Jacques.
- Down?
361
00:27:03,586 --> 00:27:06,487
Aye, we do not fly after dark.
We might hit a mountain.
362
00:27:06,556 --> 00:27:09,081
- Supper when we land, gentlemen.
- Now, wait a minute.
363
00:27:09,159 --> 00:27:12,151
What if the natives down there
want supper too- us?
364
00:27:12,228 --> 00:27:14,890
You know, they could sneak up
on us during the night.
365
00:27:14,965 --> 00:27:19,129
Oh, that'd be very bad form. It's an axiom
of warfare: No fighting after sundown.
366
00:27:19,202 --> 00:27:21,966
Well, I hope the natives
know the rules.
367
00:27:22,038 --> 00:27:24,563
Three hundred miles today,
gentlemen. 'Tis a bonny pace.
368
00:27:24,641 --> 00:27:27,405
If the wind holds, we'll beat
the slavers with time to spare.
369
00:27:27,477 --> 00:27:29,877
Coming down!
370
00:27:46,429 --> 00:27:48,488
Easy, boy. Easy.
371
00:27:51,134 --> 00:27:53,068
Slowly now.
372
00:27:53,136 --> 00:27:55,434
There's no place to land down there.
373
00:28:00,543 --> 00:28:02,477
Gently now.
374
00:28:20,296 --> 00:28:22,856
It's a forest full of trees.
375
00:28:26,169 --> 00:28:28,103
Steady, Jacques.
376
00:29:20,557 --> 00:29:24,721
Not a sidewalk caf� in sight.
377
00:29:24,794 --> 00:29:27,786
Aye, they don't serve
the guests here. They eat 'em.
378
00:29:30,300 --> 00:29:32,928
Nothing worse than a man-eating lion.
379
00:29:33,002 --> 00:29:35,527
I hope I'm not his man.
380
00:29:39,008 --> 00:29:41,272
General, what do you think that is?
381
00:29:41,344 --> 00:29:43,574
You're the expert
on African affairs.
382
00:29:43,646 --> 00:29:47,207
I've heard that often.
That is a rampaging rhinoceros.
383
00:29:47,283 --> 00:29:50,514
Vicious brutes. Better get your gun.
384
00:30:05,234 --> 00:30:08,431
Aye, a vicious brute indeed.
385
00:30:21,884 --> 00:30:26,344
Another rhinoceros, General?
386
00:30:26,422 --> 00:30:29,220
Careful, boy.
That's my prize teapot.
387
00:30:29,291 --> 00:30:31,759
My constant companion
since Khartoum.
388
00:30:31,827 --> 00:30:34,489
Never fear, General.
I'll guard it with my life.
389
00:30:34,563 --> 00:30:36,861
Dinner's ready, Mr. O'Shay.
390
00:30:36,932 --> 00:30:40,527
Ah, boiled rice, eh?
Got any chutney?
391
00:30:44,039 --> 00:30:47,304
Mr. O'Shay, this
is not a fashion parade.
392
00:30:47,376 --> 00:30:49,742
My dear Professor,
I always dress for dinner.
393
00:30:49,812 --> 00:30:51,973
I must say, Professor,
the lad shows good breeding.
394
00:30:52,047 --> 00:30:54,140
I have always felt that
the mark of a gentleman-
395
00:30:54,216 --> 00:30:56,946
- Spare us your platitudes. The vittles'll be getting cold.
- Oh.
396
00:30:57,019 --> 00:31:00,887
And spare us your bickerings, and let us
drink to the success of a very worthy mission.
397
00:31:00,956 --> 00:31:03,823
I'll drink to the success of my mission...
398
00:31:03,892 --> 00:31:06,759
which is to get back to civilization...
399
00:31:06,829 --> 00:31:10,162
and have Uncle Cornelius sue you
for breach of contract.
400
00:31:10,232 --> 00:31:13,998
- Uncle Cornelius.
- What? So you're Randolph's nephew.
401
00:31:14,069 --> 00:31:17,402
Now I understand why he wanted
to get you out of his hair.
402
00:31:17,473 --> 00:31:21,000
Be that as it may,
you're not honoring your contract.
403
00:31:21,076 --> 00:31:23,567
My contract with your uncle
was to traverse East Africa.
404
00:31:23,645 --> 00:31:26,136
- That's right.
- And we are traversing it.
405
00:31:26,215 --> 00:31:28,615
I never said we would not travel further.
406
00:31:28,684 --> 00:31:31,915
So here's to the good ship Jupiter.
407
00:31:31,987 --> 00:31:35,616
Well, I could have sworn
I had not touched my wine.
408
00:31:35,691 --> 00:31:38,285
There's plenty more, Professor.
409
00:31:38,360 --> 00:31:40,294
Don't I get any chicken?
410
00:31:40,362 --> 00:31:43,490
- Well, I gave you some!
- Where?
411
00:31:43,565 --> 00:31:46,762
I must be getting
jungle fever. Here's a nice wing.
412
00:31:46,835 --> 00:31:49,929
Great Scott!
A stowaway!
413
00:31:50,005 --> 00:31:51,939
- Hi.
- Where'd you come from?
414
00:31:52,007 --> 00:31:54,498
Oh, Makia hide up there, then hide here.
415
00:31:54,576 --> 00:31:56,510
Why'd you do such a silly thing?
416
00:31:56,578 --> 00:32:00,139
Pasha O'Shay, he save me.
Pasha O'Shay, he own me now.
417
00:32:00,215 --> 00:32:02,206
- No?
- No.
418
00:32:02,284 --> 00:32:05,276
Where you go, me go.
419
00:32:05,354 --> 00:32:07,379
I don't want her.
420
00:32:07,456 --> 00:32:09,515
Well, give her away.
421
00:32:09,591 --> 00:32:11,525
Yeah, that's a good idea.
422
00:32:13,462 --> 00:32:16,363
- You take her, Jacko.
- Not me.
423
00:32:18,467 --> 00:32:21,664
- I pass to the general.
- Oh, good heavens, no.
424
00:32:21,737 --> 00:32:24,672
Lady Vining would never approve.
425
00:32:24,740 --> 00:32:26,799
She's yours, Professor.
426
00:32:26,875 --> 00:32:28,809
You flatter me, General.
427
00:32:28,877 --> 00:32:31,243
No one wish me?
428
00:32:31,313 --> 00:32:34,043
- Me go back to Zanzibar.
- Stop that girl.
429
00:32:34,116 --> 00:32:37,108
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
430
00:32:37,186 --> 00:32:40,178
You can't go anywhere.
You'll never get past the first lion.
431
00:32:40,255 --> 00:32:43,122
Then me stay.
All own me now. Me eat.
432
00:32:43,192 --> 00:32:45,626
Well, it seems we have no alternative.
433
00:32:45,694 --> 00:32:49,130
All the way across Africa without
a chaperone? It's most irregular.
434
00:33:04,780 --> 00:33:08,181
That is not a rhinoceros
either, General.
435
00:33:08,250 --> 00:33:11,378
Our table seems to attract
the strangest guests.
436
00:33:11,453 --> 00:33:13,387
It certainly does, General.
437
00:33:13,455 --> 00:33:16,390
Quite.
438
00:33:19,695 --> 00:33:24,359
All right, African expert,
what would you say those drums mean?
439
00:33:24,433 --> 00:33:26,867
I never heard 'em in Khartoum.
440
00:33:26,935 --> 00:33:29,267
I'd wager it's some sort of a message.
441
00:33:29,338 --> 00:33:31,829
A brilliant deduction, General.
442
00:33:39,214 --> 00:33:41,739
Remarkable animal.
443
00:33:41,817 --> 00:33:45,082
By Jove, a simian sot.
444
00:34:09,578 --> 00:34:12,046
Go on. Pour yourself some coffee.
445
00:34:12,114 --> 00:34:16,107
Here, here. Like this.
446
00:34:19,621 --> 00:34:21,714
There you go.
447
00:34:26,628 --> 00:34:28,653
How's that?
448
00:34:38,807 --> 00:34:40,866
- Coffee?
- Please.
449
00:34:43,011 --> 00:34:45,206
What's the matter?
Couldn't you sleep?
450
00:34:45,280 --> 00:34:49,307
Drums bad. Maybe we better
go back to Zanzibar.
451
00:34:49,384 --> 00:34:51,352
You afraid, little one?
452
00:34:51,420 --> 00:34:57,052
Evil out there.
Things crawl, bite, gobble up Makia.
453
00:34:57,125 --> 00:35:00,822
You protect me, no?
454
00:35:00,896 --> 00:35:04,024
Just a moment.
Come here, you.
455
00:35:04,099 --> 00:35:07,865
Now, I want you
to get back on guard duty.
456
00:35:07,936 --> 00:35:09,870
Three's a crowd, even in the jungle.
457
00:35:09,938 --> 00:35:13,465
Yeah, come on. Let's go. Come on.
458
00:35:13,542 --> 00:35:15,806
You were saying?
459
00:35:15,877 --> 00:35:19,938
You maybe buy Makia,
keep her for your very own.
460
00:35:20,015 --> 00:35:22,245
- Buy?
- Mm-hmm.
461
00:35:22,317 --> 00:35:25,718
People just don't buy each other.
It's not civilized.
462
00:35:25,787 --> 00:35:28,255
How then you get woman?
463
00:35:28,323 --> 00:35:32,453
Well, when two people love
each other, they just get married.
464
00:35:32,527 --> 00:35:35,690
How you make that- get married?
465
00:35:35,764 --> 00:35:38,597
Well, you just buy a license...
466
00:35:38,667 --> 00:35:40,601
go to a preacher...
467
00:35:40,669 --> 00:35:43,433
and he legally makes you man and wife.
468
00:35:43,505 --> 00:35:45,666
How much cost this license?
469
00:35:45,741 --> 00:35:48,266
- Oh, just a few shillings. That's all.
- Ah.
470
00:35:48,343 --> 00:35:50,277
What does "ah" mean?
471
00:35:50,345 --> 00:35:53,246
Oh, in Zanzibar, girl like me
cost many English pounds.
472
00:35:53,315 --> 00:35:56,807
In London, you buy girl legal
for just few shillings.
473
00:35:56,885 --> 00:35:58,819
Only difference I see-
474
00:35:58,887 --> 00:36:01,856
Must be plenty girls there
to buy them for so cheap.
475
00:36:01,923 --> 00:36:04,551
- You don't understand.
- Oh, I do.
476
00:36:04,626 --> 00:36:09,427
Civilized ways is to make laws so you
men buy women for almost for nothing.
477
00:36:23,311 --> 00:36:27,611
- Cast off, Jacques!
- No! No! Stay on the ground where it's safe!
478
00:36:27,683 --> 00:36:31,244
The general's right!
Head for the storm cellar!
479
00:36:41,897 --> 00:36:43,831
Our only chance
is to ride it out.
480
00:36:43,899 --> 00:36:45,958
On the ground there,
we'll be torn to bits.
481
00:36:58,780 --> 00:37:01,908
- Fergusson, you fool, you!
- Jacques, the controls!
482
00:37:53,668 --> 00:37:55,602
Can you fix it, Jacques?
483
00:37:55,670 --> 00:37:57,604
The broken plug
won't hold much longer.
484
00:37:57,672 --> 00:37:59,867
- We must land.
- That should make you happy, General.
485
00:37:59,941 --> 00:38:02,808
Mal de mer runs in my family.
486
00:38:02,878 --> 00:38:05,779
In his family too?
487
00:38:05,847 --> 00:38:08,577
We must find a place to land.
488
00:38:08,650 --> 00:38:12,017
That's a good idea if we can
get through this boiled cabbage.
489
00:38:13,889 --> 00:38:15,823
Please, don't mention food.
490
00:38:17,325 --> 00:38:20,556
Open space ahead!
491
00:38:20,629 --> 00:38:23,325
Hey, that's a pretty big city.
492
00:38:23,398 --> 00:38:26,526
Aye, a town that size,
we must've been blown south.
493
00:38:26,601 --> 00:38:30,230
Unless I'm out of my wits,
this must be Hezak.
494
00:38:30,305 --> 00:38:34,298
Better dress up a bit.
Natives are always impressed by a uniform.
495
00:38:34,376 --> 00:38:37,504
Come along.
496
00:39:39,975 --> 00:39:41,966
Put away your gun, lad.
497
00:39:42,043 --> 00:39:44,978
As long as they're afraid
of the balloon, we might be safe.
498
00:39:45,046 --> 00:39:46,980
I'm counting on it.
499
00:40:47,709 --> 00:40:51,304
A situation like this
calls for very careful handling.
500
00:40:53,448 --> 00:40:56,281
General, I bow to your experience.
You'd better take over.
501
00:40:56,351 --> 00:41:00,310
Oh, of course. My good man,
we have a leaky balloon.
502
00:41:00,388 --> 00:41:04,484
- You mean that you don't
understand the language?
503
00:41:04,559 --> 00:41:07,824
Oh, good heavens, no. All natives
should learn the queen's English.
504
00:41:07,896 --> 00:41:10,865
General, I don't know
what I'd do without your help.
505
00:41:16,771 --> 00:41:19,740
- Moon god.
- What's a moon god?
506
00:41:25,280 --> 00:41:27,214
What's the fellow saying?
507
00:41:27,282 --> 00:41:30,342
They believe our balloon is the moon,
and the moon god is paying a visit.
508
00:41:30,418 --> 00:41:33,581
- Moon god? Me, of course.
- No. O'Shay.
509
00:41:33,655 --> 00:41:36,522
They believe you're the moon god's
slave with the three eyes.
510
00:41:36,591 --> 00:41:38,684
Slave? Ha!
What impertinence.
511
00:41:38,760 --> 00:41:40,751
Me moon god?
Why me moon god?
512
00:41:40,829 --> 00:41:42,763
Why? Because you're
redheaded and handsome...
513
00:41:42,831 --> 00:41:45,129
at least to their uncivilized eyes.
514
00:41:45,200 --> 00:41:47,134
- Thank you.
- If I'm a slave, what are you?
515
00:41:47,202 --> 00:41:49,295
I'm the moon god's medicine man...
516
00:41:49,371 --> 00:41:52,306
- and their sick sultan's in need of my ministrations.
- Oh.
517
00:41:57,212 --> 00:41:59,407
What'd you tell the fellow?
518
00:41:59,481 --> 00:42:02,314
I said that we'd go along.
Jacques! First aid kit.
519
00:42:02,384 --> 00:42:04,909
- Yes, sir.
- And the moon god's slave will carry that.
520
00:42:04,986 --> 00:42:06,920
- And make that repair fast.
- Yes, sir.
521
00:42:06,988 --> 00:42:09,422
Slave indeed. What will they say
at the Cavalry Club?
522
00:42:09,491 --> 00:42:11,686
Probably "piffle."
523
00:42:11,760 --> 00:42:14,024
What if-What if the sultan dies?
524
00:42:14,095 --> 00:42:17,223
Well, you'll never make it
back to the moon, lad.
525
00:42:53,101 --> 00:42:56,434
Aye, he's sick.
526
00:43:05,413 --> 00:43:08,382
A severe attack of pompyitis.
527
00:43:08,450 --> 00:43:11,146
- Pompy-what-is?
- Pompy's a powerful native drink.
528
00:43:13,488 --> 00:43:17,515
He's looped. He's fried to the gills.
Any black coffee around?
529
00:43:17,592 --> 00:43:20,959
We've got something
more stimulating. Slave, ammonia.
530
00:43:21,029 --> 00:43:24,760
- Slave, ammonia.
- Play your part, man. Can't you grovel a bit?
531
00:43:24,833 --> 00:43:27,859
- Can't you grovel a bit?
- Prepare to run if this doesn't work.
532
00:43:27,936 --> 00:43:32,669
The sultan's a god here.
Keep your fingers crossed, laddies.
533
00:44:01,802 --> 00:44:05,363
He's telling the sultan who we are.
534
00:44:05,439 --> 00:44:08,272
He's calling for more wine
and a feast to boot.
535
00:44:08,342 --> 00:44:11,675
- This will last for hours.
- He'll never make it to the dessert.
536
00:44:58,892 --> 00:45:01,087
Ah, you were quite right, laddie.
537
00:45:01,161 --> 00:45:03,220
He'll not make it.
538
00:45:48,842 --> 00:45:51,208
It's a dance in your honor.
Sort of challenge.
539
00:45:51,278 --> 00:45:55,146
Oh, how nice.
Well, carry on, my loyal subjects!
540
00:45:55,215 --> 00:45:59,481
I accept your homage.
Hey! Hey! Hey!
541
00:45:59,553 --> 00:46:03,387
Wait a minute! Break it up!
Take your hands off the moon god! Hey!
542
00:46:12,032 --> 00:46:16,128
Hey! Hey, wait a minute!
What-What are you doing?
543
00:46:16,203 --> 00:46:19,832
Hey, hey! Wait a minute, fellas! Whoa!
544
00:46:21,341 --> 00:46:24,139
Whoa! Whoa! Fergusson!
545
00:46:24,211 --> 00:46:26,543
Keep still, man!
They challenge your courage.
546
00:46:26,613 --> 00:46:28,547
Move, and you're a pin cushion.
547
00:46:28,615 --> 00:46:31,311
I- I thought I was a moon god!
548
00:46:31,384 --> 00:46:33,978
Aye, and a punctured one
if you don't bide still.
549
00:46:35,555 --> 00:46:38,524
Hey! Hey! Hey!
Easy! Easy! I'm ticklish!
550
00:46:38,592 --> 00:46:40,617
Easy with those toad stickers!
551
00:46:47,834 --> 00:46:49,768
Easy, now. That's nice.
552
00:46:49,836 --> 00:46:53,237
Hey! Easy. Professor!
553
00:46:53,306 --> 00:46:55,774
Whoa! Oh, I missed one!
554
00:46:55,842 --> 00:47:00,006
Huh? What? Boys! Whoa!
555
00:47:00,080 --> 00:47:03,572
Hey! W-Watch that!
Take your-Whoa!
556
00:47:15,028 --> 00:47:17,223
That fella's dead drunk again.
557
00:47:17,297 --> 00:47:21,028
Aye, dead's the word.
It's time we were toddling.
558
00:47:25,539 --> 00:47:27,837
Fergusson!
559
00:47:38,051 --> 00:47:41,919
- I don't want to be a moon god.
- Ah, steady, lad. Steady.
560
00:47:52,699 --> 00:47:54,667
It's your turn to be
a moon god, General.
561
00:47:54,734 --> 00:47:57,828
Watch your tongue, sir.
562
00:48:00,807 --> 00:48:02,968
He's calling for Ahmed the slaver.
563
00:49:12,445 --> 00:49:15,937
Get away from me,
or I'll kill you! I swear it!
564
00:49:16,016 --> 00:49:18,849
Help me! Help me!
565
00:49:20,320 --> 00:49:22,345
You belong to the sultan!
Go to him.
566
00:49:22,422 --> 00:49:24,549
I won't! I won't!
567
00:49:24,624 --> 00:49:26,558
Wait a minute.
What's going on here?
568
00:49:26,626 --> 00:49:28,560
- That's terribly bad form, sir.
- Be quiet, both of you!
569
00:49:28,628 --> 00:49:30,823
Look here, lassie.
Leave this to us.
570
00:49:30,897 --> 00:49:34,162
And you'd better watch your step.
You're in the presence of the moon god.
571
00:49:34,234 --> 00:49:37,863
Moon god? Oh, pardon me.
572
00:49:37,937 --> 00:49:40,371
How come the moon god speaks English?
573
00:49:40,440 --> 00:49:43,500
Never mind that.
She's leaving with us right now.
574
00:49:43,576 --> 00:49:46,704
- No.
- Try and stop us. You're talkin' to the moon god!
575
00:49:46,780 --> 00:49:52,241
What's that? Since when
are two moons in the sky?
576
00:49:52,318 --> 00:49:56,118
What's the toper saying?
577
00:49:56,189 --> 00:49:58,521
- That we're fakes and the jig is up.
- Oh.
578
00:49:58,591 --> 00:50:01,458
Whoops. Go!
579
00:50:06,966 --> 00:50:08,558
Bye.
580
00:50:33,793 --> 00:50:36,694
Run!
581
00:51:16,035 --> 00:51:18,060
Are you all right, lass?
582
00:51:18,138 --> 00:51:20,265
Boy, what a close call.
583
00:51:20,340 --> 00:51:22,331
And who's to blame, sir?
You, sir.
584
00:51:22,408 --> 00:51:25,343
- Me, sir?
- Moon god indeed. Ha!
585
00:51:25,411 --> 00:51:28,403
- Slave. Ha!
- Take care of her, lass.
586
00:51:28,481 --> 00:51:30,506
Watch out!
587
00:51:30,583 --> 00:51:33,780
- Oh, look who's here.
- Throw him overboard!
588
00:51:33,853 --> 00:51:39,519
No, that's not our way.
But what do we do with him now?
589
00:51:48,368 --> 00:51:51,701
Not quite so violent, sir.
590
00:51:51,771 --> 00:51:54,069
Sorry.
591
00:51:58,578 --> 00:52:02,173
Water! What are you
trying to do- poison me?
592
00:52:02,248 --> 00:52:04,773
Poison too good for you.
Throw him to jackals!
593
00:52:04,851 --> 00:52:09,185
No, he is our prisoner of war
and must be taken back to stand trial.
594
00:52:09,255 --> 00:52:13,521
- What have you got there?
- Nice medals, huh?
595
00:52:13,593 --> 00:52:16,562
British campaign medals?
Professor, look at these.
596
00:52:16,629 --> 00:52:20,725
China, India.
Where did you steal these from?
597
00:52:20,800 --> 00:52:25,828
What? I don't steal!
I'm an honest slave trader.
598
00:52:25,905 --> 00:52:30,308
Oh, uh, little things,
they come my way once in a while.
599
00:52:30,376 --> 00:52:32,310
- Like this? Diamonds?
- Oh.
600
00:52:32,378 --> 00:52:34,312
- Great Scott! Look at these.
- Search him.
601
00:52:34,380 --> 00:52:36,678
Yes, go on. Search him. Search him.
602
00:52:38,484 --> 00:52:40,418
These must be worth millions.
603
00:52:40,486 --> 00:52:42,420
You stole these from the sultan.
604
00:52:42,488 --> 00:52:45,651
Allah gives.
Allah takes away.
605
00:52:51,531 --> 00:52:53,465
He certainly does.
606
00:52:53,533 --> 00:52:56,331
I confiscate this booty.
It goes to the British Crown.
607
00:52:56,402 --> 00:53:00,736
Uh-uh, not all of it. International law
states we get 50 percent as finder's fee.
608
00:53:00,807 --> 00:53:03,207
That is correct.
I'll hold it for safekeeping.
609
00:53:03,276 --> 00:53:07,076
- What's happening?
- Come on down, miss.
610
00:53:08,982 --> 00:53:10,973
- Here, take these, Jacques.
- Yes, sir.
611
00:53:11,050 --> 00:53:14,349
Don't be alarmed, miss.
He's our prisoner now.
612
00:53:16,723 --> 00:53:20,557
Sit here, young lady.
There. Right there.
613
00:53:20,627 --> 00:53:23,721
- Thank you.
- This is Mr. Donald O'Shay.
614
00:53:23,796 --> 00:53:26,287
- Of the Randolph Press, ma'am.
- My young friend Jacques.
615
00:53:26,366 --> 00:53:28,300
- Ma'am.
- Makia you know.
616
00:53:28,368 --> 00:53:30,302
- She's been very kind.
- Sir Henry Vining.
617
00:53:30,370 --> 00:53:32,304
Military commander
of the expedition.
618
00:53:32,372 --> 00:53:34,306
- How do you do?
- How do you do?
619
00:53:34,374 --> 00:53:36,308
And I'm Samuel Fergusson of Scotland.
620
00:53:36,376 --> 00:53:39,777
How do you do?
I'm Susan Gale from Virginia.
621
00:53:39,846 --> 00:53:44,112
I was teaching at the Dodoma Mission
when, uh, he raided us.
622
00:53:44,183 --> 00:53:46,151
Business is business.
623
00:53:46,219 --> 00:53:48,585
It's a vicious business-
brutal and inhuman.
624
00:53:48,655 --> 00:53:51,488
Aye. That's why we're
headed for the Volta River.
625
00:53:51,557 --> 00:53:54,025
The Volta? Oh, but you'll never make it.
626
00:53:54,093 --> 00:53:56,288
- Oh, we will, miss.
- Please believe me, I know.
627
00:53:56,362 --> 00:53:58,455
I've lived in Africa
for over six years.
628
00:53:58,531 --> 00:54:01,091
We must. We're racing
a band of slavers.
629
00:54:01,167 --> 00:54:04,898
If we plant our flag first, we'll prevent
the area from falling into their clutches.
630
00:54:04,971 --> 00:54:06,905
Why, I can hardly believe it.
631
00:54:06,973 --> 00:54:09,976
You mean someone's
finally taking action?
632
00:54:11,177 --> 00:54:13,111
Well, not all of us.
633
00:54:13,179 --> 00:54:16,376
It seems that Mr. O'Shay here is
indifferent to the suffering of others-
634
00:54:16,449 --> 00:54:19,418
unless it happens to be a bonny
young lass like you or Makia here.
635
00:54:19,485 --> 00:54:21,419
Now, just a minute.
636
00:54:21,487 --> 00:54:24,752
When I said the slave trade's no concern
of the newspaper or my assignment-
637
00:54:24,824 --> 00:54:27,156
Trafficking in human lives
is everybody's concern.
638
00:54:27,226 --> 00:54:29,160
Either your for it or against it.
639
00:54:29,228 --> 00:54:31,219
I'm for it.
640
00:54:33,799 --> 00:54:36,029
Miss Gale, you missed my point entirely.
641
00:54:36,102 --> 00:54:38,036
Shh!
642
00:54:38,104 --> 00:54:40,038
Listen.
643
00:54:47,546 --> 00:54:50,037
Can you interpret the message
of those drums, miss?
644
00:54:50,116 --> 00:54:52,050
Yes. They-
645
00:54:52,118 --> 00:54:55,884
They say, " White demons...
646
00:54:55,955 --> 00:54:58,890
"are riding across the sky.
647
00:54:58,958 --> 00:55:01,620
Catch them."
648
00:55:01,694 --> 00:55:05,152
And they also say...
649
00:55:05,231 --> 00:55:08,530
"Kill them and burn them."
650
00:55:09,568 --> 00:55:12,662
You'll make a juicy dish.
651
00:55:12,738 --> 00:55:15,707
English roast.
652
00:55:25,918 --> 00:55:28,409
You like pretty dress?
653
00:55:28,487 --> 00:55:30,512
She real lady now.
654
00:55:30,589 --> 00:55:34,025
- You mean the chimp or me?
- Oh, both.
655
00:55:34,093 --> 00:55:36,960
Well, lass, you look bonny
in Mr. O'Shay's hand-me-downs.
656
00:55:37,029 --> 00:55:39,964
I never looked as good
as that in those clothes.
657
00:55:40,032 --> 00:55:42,227
Positively indecent.
658
00:55:42,301 --> 00:55:45,293
In those clothes
I couldn't even give her away.
659
00:55:45,371 --> 00:55:48,067
- Where are we now, Professor?
- Right here.
660
00:55:48,140 --> 00:55:50,370
Most of our journey
is still before us.
661
00:55:50,443 --> 00:55:52,377
And where would the slavers be?
662
00:55:52,445 --> 00:55:56,040
I'd say crossing the mountains
of Kong, traveling slowly.
663
00:55:56,115 --> 00:55:58,879
And I'd say proceeding
down the Niger, traveling fast.
664
00:56:47,933 --> 00:56:49,867
Good day, Susan.
665
00:56:49,935 --> 00:56:52,733
Good day, Mr. O'Shay.
666
00:57:08,387 --> 00:57:10,947
Hop to it, everybody.
667
00:57:11,023 --> 00:57:12,991
We've a long day of flying ahead of us.
668
00:57:13,058 --> 00:57:15,390
Gather food and fuel first,
then we'll be on our way.
669
00:57:15,461 --> 00:57:17,395
What about breakfast?
670
00:57:17,463 --> 00:57:19,727
Don't you see I'm fading away?
671
00:57:19,798 --> 00:57:22,494
You look terrible.
You'll never make it to prison.
672
00:57:22,568 --> 00:57:25,162
- Very funny.
- The ladies will gather fruit.
673
00:57:25,237 --> 00:57:28,001
Some of us will chop wood,
and someone will stand guard.
674
00:57:28,073 --> 00:57:31,236
As for the slave trader, he will work
for his breakfast like everyone else.
675
00:57:31,310 --> 00:57:33,676
Hand him an ax.
676
00:57:33,746 --> 00:57:36,681
I've just lost my appetite.
677
00:57:36,749 --> 00:57:40,310
- And what will you do, General?
- Reconnoiter, of course.
678
00:57:40,386 --> 00:57:43,480
When on a military mission,
always reconnoiter.
679
00:57:43,556 --> 00:57:46,753
Of course. How foolish of me
not to have known.
680
00:57:47,760 --> 00:57:49,819
Come along, Jacques.
681
00:57:49,895 --> 00:57:51,829
You too, Ahmed.
682
00:57:51,897 --> 00:57:53,865
Working makes me nervous.
683
00:58:04,076 --> 00:58:06,010
Pencil, please.
684
00:58:07,012 --> 00:58:09,037
Thank you.
685
00:58:10,115 --> 00:58:12,811
- Oh, Miss Gale?
- Yes?
686
00:58:12,885 --> 00:58:15,149
May I talk to you for a moment?
687
00:58:15,221 --> 00:58:17,815
What about?
688
00:58:17,890 --> 00:58:19,881
I don't know.
689
00:58:19,959 --> 00:58:21,893
I'm a boy. You're a girl.
690
00:58:21,961 --> 00:58:23,895
There must be something
we can talk about.
691
00:58:23,963 --> 00:58:26,295
Like what, Mr. O'Shay?
692
00:58:26,365 --> 00:58:29,664
Like first, my name is Donald.
693
00:58:29,735 --> 00:58:32,329
Secondly, you've been avoiding me
ever since you came aboard the balloon-
694
00:58:32,404 --> 00:58:34,964
which isn't easy,
considering how small it is.
695
00:58:35,040 --> 00:58:39,170
- Just because we had a little misunderstanding-
- "Little" misunderstanding?
696
00:58:39,245 --> 00:58:43,011
Mr. O'Shay, I'm sorry we don't
share the same views about slavery.
697
00:58:43,082 --> 00:58:45,016
Since I feel so strongly on the subject...
698
00:58:45,084 --> 00:58:47,052
I'm afraid we have nothing to talk about.
699
00:58:47,119 --> 00:58:49,178
Now, Miss Gale, you've got me all wrong.
700
00:58:49,255 --> 00:58:51,189
I mean, just because
I said the slave trade...
701
00:58:51,257 --> 00:58:53,191
was no concern of my uncle's newspapers-
702
00:58:53,259 --> 00:58:56,422
- Coming, lassie?
- Coming, Professor.
703
00:58:56,495 --> 00:58:58,520
Please excuse me.
704
00:58:58,597 --> 00:59:00,531
Of course.
705
00:59:08,741 --> 00:59:12,575
Young man? Young man?
Stand guard.
706
00:59:12,645 --> 00:59:16,308
This is dangerous country,
teeming with, uh, danger.
707
00:59:16,382 --> 00:59:18,407
It shoots from this end.
708
00:59:19,985 --> 00:59:21,919
- This end?
- That is correct.
709
00:59:21,987 --> 00:59:24,182
Hmm. What'll they think of next?
710
00:59:31,897 --> 00:59:34,331
Come on, young woman.
711
00:59:34,400 --> 00:59:36,834
Come along.
Hup, two, three, four.
712
00:59:36,902 --> 00:59:39,302
Hup, two-
Hup, left, right.
713
00:59:41,073 --> 00:59:43,166
Oh, lovely.
714
00:59:43,242 --> 00:59:46,336
Hup, two, three, four. Hup, two.
Hup, left, right-
715
00:59:46,412 --> 00:59:48,346
Can't you keep in step?
Come along.
716
00:59:48,414 --> 00:59:51,975
Hup, two, three, four.
Come along.
717
00:59:52,051 --> 00:59:53,985
Hup, two, three, four.
718
00:59:54,053 --> 00:59:55,987
- Hup, two. Hup, left, right-
- You mean to Pasha Donald.
719
00:59:56,055 --> 00:59:58,216
Him good man, but you not
treat him good.
720
00:59:58,290 --> 01:00:00,349
Your pasha thinks only of himself.
721
01:00:00,426 --> 01:00:03,327
Oh, not so.
Pasha have big heart.
722
01:00:07,266 --> 01:00:09,461
Him save you from slavery.
723
01:00:09,535 --> 01:00:11,469
Save me too.
724
01:00:11,537 --> 01:00:13,698
He saved you? How?
725
01:00:13,772 --> 01:00:16,707
Oh, in Zanzibar him fight, risk life.
726
01:00:16,775 --> 01:00:19,369
Hit slaver over head.
727
01:00:19,445 --> 01:00:21,675
Pasha not like slavery.
728
01:00:23,449 --> 01:00:25,576
Pasha like you.
729
01:00:26,618 --> 01:00:29,781
Well, perhaps I was too severe.
730
01:01:42,594 --> 01:01:44,528
Help! Help!
731
01:01:44,596 --> 01:01:46,894
There's a lion loose.
732
01:01:46,965 --> 01:01:51,058
Help!
733
01:01:51,136 --> 01:01:53,366
Professor! Jacques!
734
01:01:55,974 --> 01:01:58,875
Help! Help!
735
01:02:03,582 --> 01:02:05,607
Help!
736
01:02:06,618 --> 01:02:09,018
Help! Hey!
737
01:02:10,856 --> 01:02:14,257
Nice pussycat. You don't wanna eat me.
738
01:02:14,326 --> 01:02:16,294
I-I'm too scrawny.
I'm skinny.
739
01:02:16,361 --> 01:02:18,295
No meat. Help!
740
01:02:18,363 --> 01:02:21,696
Help!
741
01:02:21,767 --> 01:02:25,601
No! No, no, pussycat.
No. Shh. Go away. Go away.
742
01:02:25,671 --> 01:02:30,370
Nice pussycat.
743
01:02:30,442 --> 01:02:34,640
Help! Professor! Jacques!
744
01:02:34,713 --> 01:02:36,647
Anybody.
745
01:02:36,715 --> 01:02:38,774
Help!
746
01:02:49,127 --> 01:02:51,061
Yeah. Thanks a lot, fellas.
747
01:02:51,129 --> 01:02:53,256
Th-That was a l-lion. A lion.
748
01:02:53,332 --> 01:02:55,266
Well, thanks anyway, but, uh-
749
01:02:55,334 --> 01:02:57,325
You guys speak English? Huh?
750
01:02:57,402 --> 01:02:59,336
Sprechen sie Deutsch?
Parlez-vous fran�ais?
751
01:02:59,404 --> 01:03:01,668
Can you get me out of here?
752
01:03:01,740 --> 01:03:04,174
That's it. That's it.
Thanks a lot.
753
01:03:04,243 --> 01:03:06,336
Thank you. Thank you.
754
01:03:06,411 --> 01:03:08,675
You don't know how
uncomfortable it's been up in there.
755
01:03:08,747 --> 01:03:10,681
My name is Donald O'Shay.
I'm happy to meet you all.
756
01:03:29,101 --> 01:03:31,035
Help!
757
01:03:34,106 --> 01:03:36,040
- Jacques!
- Professor.
758
01:03:36,108 --> 01:03:39,544
- Professor.
- Help!
759
01:03:43,715 --> 01:03:47,378
Run for your lives.
Hurry. Hurry.
760
01:03:50,556 --> 01:03:53,150
Natives. Full pressure, Jacques.
Stand by to take her up.
761
01:03:53,225 --> 01:03:55,159
Take the balloon up.
762
01:03:55,227 --> 01:03:58,162
Let's go! Come on.
763
01:03:58,230 --> 01:04:00,960
Up-Take it up, Professor, fast.
764
01:04:06,705 --> 01:04:08,832
- General, don't shoot.
- Get it up!
765
01:04:15,113 --> 01:04:17,047
Jacques!
766
01:04:24,756 --> 01:04:26,724
Down, everybody.
767
01:04:28,760 --> 01:04:31,285
Mr. O'Shay, as military
commander of the expedition...
768
01:04:31,363 --> 01:04:33,297
I state flatly-
769
01:04:33,365 --> 01:04:37,028
One more irresponsible action,
and we'll go on without you.
770
01:04:37,102 --> 01:04:39,696
- Now, look, General.
- That is definite, sir.
771
01:04:41,773 --> 01:04:44,207
Well, I suppose
you share his views too.
772
01:04:44,276 --> 01:04:47,177
How can I, Donald?
773
01:05:08,066 --> 01:05:10,034
Look at this.
774
01:05:17,442 --> 01:05:19,672
Boy, it certainly is busy down there.
775
01:05:20,746 --> 01:05:22,680
Bite?
776
01:05:22,748 --> 01:05:24,682
You first.
777
01:05:57,949 --> 01:06:00,281
Down. Hup.
778
01:06:00,352 --> 01:06:02,616
Down, hup.
779
01:06:02,688 --> 01:06:05,316
Down, hup.
Down, hup.
780
01:06:05,390 --> 01:06:07,688
Down, hup.
781
01:06:07,759 --> 01:06:11,126
Down, hup.
Down, hup.
782
01:06:11,196 --> 01:06:14,029
Down, hup.
783
01:06:14,099 --> 01:06:20,600
Down, hup.
784
01:06:20,672 --> 01:06:23,436
Down, hup.
Down, hup.
785
01:06:23,508 --> 01:06:25,442
Down, hup.
786
01:06:27,512 --> 01:06:29,537
General, what's this-
a religious ritual?
787
01:06:29,614 --> 01:06:32,014
Certainly not.
One must keep fit.
788
01:06:32,084 --> 01:06:34,279
What, in this sun?
With this heat?
789
01:06:36,354 --> 01:06:38,822
Oh, you English.
You're funny.
790
01:06:43,028 --> 01:06:45,861
I cooked it myself.
791
01:06:45,931 --> 01:06:48,661
- Gimme.
- You can't have any.
792
01:07:09,588 --> 01:07:11,715
Donald, grab the anchor.
793
01:07:14,059 --> 01:07:16,493
- Professor, do something!
- Grab it, Jacques.
794
01:07:16,561 --> 01:07:18,825
Jacques!
795
01:07:18,897 --> 01:07:20,956
Let go!
796
01:07:22,234 --> 01:07:24,498
Jacques!
797
01:07:24,569 --> 01:07:26,503
Bumbling bumbler.
798
01:07:26,571 --> 01:07:29,005
- I'm terribly sorry.
- You fool! You blundering fool!
799
01:07:29,074 --> 01:07:31,008
We are doomed.
800
01:07:36,181 --> 01:07:38,172
Professor, do something.
801
01:07:40,018 --> 01:07:41,952
I'm- I'm terribly sorry.
802
01:07:42,020 --> 01:07:43,954
- You fool. You blundering fool.
- It's sabotage.
803
01:07:44,022 --> 01:07:45,956
Are you in league
with the slavers?
804
01:07:46,024 --> 01:07:48,686
Yes, I'm in league with the slavers.
Are you crazy?
805
01:07:48,760 --> 01:07:51,524
Allah protect us
from our friends.
806
01:07:59,504 --> 01:08:01,438
Look! It's caught in the tree.
807
01:08:01,506 --> 01:08:03,804
- What a piece of luck.
- Heaven be praised.
808
01:08:07,546 --> 01:08:11,505
How one man can get into
so much trouble, I'll never know.
809
01:08:15,053 --> 01:08:17,044
Neither will I.
810
01:08:25,564 --> 01:08:27,555
General?
811
01:08:32,571 --> 01:08:35,199
An excellent idea. Thank you.
812
01:08:42,581 --> 01:08:44,572
Hmm.
813
01:08:52,591 --> 01:08:54,525
Gentlemen, I-
814
01:08:54,593 --> 01:08:57,858
- I'd like you to know how sorry I am for-
- Being an idiot?
815
01:08:57,929 --> 01:09:01,296
Young man, you nearly wrecked
our project back in Zanzibar.
816
01:09:01,366 --> 01:09:03,630
Later, because of you,
we were attacked by natives.
817
01:09:03,702 --> 01:09:06,865
And finally, we were almost
marooned in the middle of Africa.
818
01:09:06,938 --> 01:09:09,964
Now wait a minute. You couldn't have
dragged me along in this flying circus...
819
01:09:10,041 --> 01:09:11,975
if I'd known what it was about.
820
01:09:12,043 --> 01:09:15,410
Now that you do know what it's about,
do you still wish to be out?
821
01:09:15,480 --> 01:09:17,641
What's the sense of wishing?
I'm trapped.
822
01:09:17,716 --> 01:09:20,583
Maybe not. Have a look out there.
823
01:09:22,520 --> 01:09:25,648
Ahmed? Take a look at that
caravan, will you?
824
01:09:25,724 --> 01:09:28,158
Tell me where you think
it's heading for.
825
01:09:31,062 --> 01:09:33,929
Oh, to the Nile.
826
01:09:33,999 --> 01:09:37,660
It's a three-month journey-
if they are lucky.
827
01:09:37,736 --> 01:09:39,670
And for a proper remuneration...
828
01:09:39,738 --> 01:09:41,831
do you think they'd consider
taking this young man along?
829
01:09:41,907 --> 01:09:43,841
Take me along?
830
01:09:43,909 --> 01:09:47,470
For a diamond of this size,
you could buy the whole caravan.
831
01:09:47,546 --> 01:09:49,480
Maybe you could
take me along too.
832
01:09:49,548 --> 01:09:51,482
You, sir, are going
to the west coast...
833
01:09:51,550 --> 01:09:55,077
to stand trial for slave trading
and kidnapping an American.
834
01:09:55,154 --> 01:09:57,315
I was only asking.
835
01:09:57,389 --> 01:09:59,687
Now, look, you can't slough me off
on a camel ride.
836
01:09:59,758 --> 01:10:03,524
- I represent Uncle Cornelius. We're using his money.
- You are wrong, sir.
837
01:10:03,596 --> 01:10:05,530
When the plans were changed...
838
01:10:05,598 --> 01:10:07,930
this became a British-financed expedition.
839
01:10:08,000 --> 01:10:11,367
Oh, so Uncle Cornelius
became expendable.
840
01:10:11,437 --> 01:10:14,531
And so did you- except as a witness.
841
01:10:14,607 --> 01:10:16,700
A witness? To what?
842
01:10:16,775 --> 01:10:19,209
The planting of the flag, sir.
843
01:10:21,447 --> 01:10:23,915
- So that's why you dragged me along.
- Yes.
844
01:10:23,983 --> 01:10:26,383
As an American, your testimony
will carry great weight...
845
01:10:26,452 --> 01:10:30,286
but we have a much less
troublesome witness- Miss Susan Gale.
846
01:10:30,356 --> 01:10:32,881
So fare ye well, Mr. O'Shay.
847
01:11:01,153 --> 01:11:04,316
Stand by for landing, Jacques.
848
01:11:29,548 --> 01:11:32,381
Sandstorm!
849
01:11:37,289 --> 01:11:39,314
Aye! It's a desert wind.
850
01:11:39,391 --> 01:11:41,325
Take her up, Jacques.
Take her up.
851
01:11:59,411 --> 01:12:01,538
Secure cargo.
852
01:12:04,083 --> 01:12:06,051
Quick! Inside.
853
01:12:07,253 --> 01:12:09,221
Everybody inside.
854
01:12:11,590 --> 01:12:14,058
Professor.
855
01:12:14,126 --> 01:12:16,117
Come on, boy.
856
01:12:16,195 --> 01:12:18,220
All right, Jacques. Keep the pressure up.
857
01:12:18,297 --> 01:12:20,231
Yes, sir.
858
01:12:26,572 --> 01:12:30,201
- I said everybody.
- Kismet! We are doomed.
859
01:12:35,114 --> 01:12:37,878
- Professor?
- Steady as you can.
860
01:12:37,950 --> 01:12:39,884
Great Scott!
861
01:12:48,327 --> 01:12:50,625
Do something.
Can't you do something?
862
01:12:50,696 --> 01:12:52,630
Lend me your teapot
and I'll make a cup of tea.
863
01:12:52,698 --> 01:12:55,394
- What?
- Well, what exactly do you suggest, General?
864
01:12:55,467 --> 01:12:57,662
Well, I-
865
01:13:43,115 --> 01:13:45,549
I trust this postpones my camel ride.
866
01:13:45,617 --> 01:13:47,551
Only for the moment.
867
01:13:47,619 --> 01:13:49,553
At the first opportunity
we shall part company...
868
01:13:49,621 --> 01:13:52,419
with great pleasure
and no regrets.
869
01:13:52,524 --> 01:13:55,084
Oasis ahead!
870
01:13:55,160 --> 01:13:57,094
Where?
871
01:13:58,197 --> 01:14:00,893
There. Over there.
872
01:14:05,904 --> 01:14:09,169
- Down there.
- Come down, lad.
873
01:14:09,241 --> 01:14:11,175
Make ready to land.
874
01:14:13,245 --> 01:14:15,338
Here am I
What a lucky guy
875
01:14:15,414 --> 01:14:17,848
As the world goes floating by
876
01:14:17,916 --> 01:14:20,544
In the open air without a care
877
01:14:20,619 --> 01:14:22,587
Five weeks in a balloon
878
01:14:22,654 --> 01:14:24,588
During the day
I will ride on a sunbeam
879
01:14:24,656 --> 01:14:27,819
During the night
I will rest on a moonbeam
880
01:14:27,893 --> 01:14:30,020
I'll be lulled to sleep No counting sheep
881
01:14:30,095 --> 01:14:32,427
Five weeks in a balloon
882
01:14:32,498 --> 01:14:34,864
- Here am I What a lucky guy
- What's wrong with you?
883
01:14:34,933 --> 01:14:37,197
As the world goes floating by
884
01:14:37,269 --> 01:14:40,204
In the open air without a care
885
01:14:40,272 --> 01:14:42,206
Five weeks in a balloon
886
01:14:42,274 --> 01:14:44,367
I wouldn't trade my place today
887
01:14:44,443 --> 01:14:47,037
With the king of Mandalay
888
01:14:47,112 --> 01:14:49,205
High and low and away we go
889
01:14:49,281 --> 01:14:51,545
Five weeks in a balloon
890
01:14:51,617 --> 01:14:53,642
With the wonders of nature below me
891
01:14:53,719 --> 01:14:56,210
And the limitless sky up above me
892
01:14:56,288 --> 01:14:58,722
I will touch the stars
and bow to Mars
893
01:14:58,791 --> 01:15:00,952
Five weeks in a balloon
894
01:15:01,026 --> 01:15:03,494
During the day I will
895
01:15:03,562 --> 01:15:05,996
Never thought I'd welcome a sandstorm.
896
01:15:06,064 --> 01:15:08,157
I guess you're stuck with me now.
897
01:15:08,233 --> 01:15:10,167
For how long?
898
01:15:10,235 --> 01:15:13,261
Sir Henry said it was
a reprieve, not a pardon.
899
01:15:13,338 --> 01:15:16,330
Oh? Is that the way you want it?
900
01:15:16,408 --> 01:15:18,501
Oh, Donald, I didn't want you to go.
901
01:15:18,577 --> 01:15:20,511
I don't now.
902
01:15:20,579 --> 01:15:23,013
But beating those slavers
has to come first.
903
01:15:23,081 --> 01:15:25,777
You're just too big a risk.
904
01:15:28,587 --> 01:15:31,283
Maybe when it's all over
we can meet again.
905
01:15:34,092 --> 01:15:36,390
It's a date.
906
01:15:39,097 --> 01:15:42,692
Professor. Professor, I protest.
I wasn't born to work.
907
01:15:42,768 --> 01:15:45,202
I'm sorry, Ahmed.
We've a lot of catching up to do.
908
01:15:45,270 --> 01:15:47,738
- But I don't like it.
- Jacques?
909
01:15:47,806 --> 01:15:49,865
Jacques?
910
01:15:49,942 --> 01:15:52,342
Yes, sir?
911
01:15:57,850 --> 01:16:00,978
- Yes, sir?
- Get the heat up, Jacques. We'll be on our way.
912
01:16:01,053 --> 01:16:03,283
Where would the slavers be, Professor?
913
01:16:03,355 --> 01:16:05,289
Well, if I were asked
to make a guess...
914
01:16:05,357 --> 01:16:08,554
I would say this jungle area here.
915
01:16:41,960 --> 01:16:44,053
Speaking of dates,
would you like something to eat?
916
01:16:44,129 --> 01:16:47,656
- What?
- Specialty of the house are Dates a la Sahara.
917
01:16:47,733 --> 01:16:49,860
It's the only thing on the menu.
918
01:16:49,935 --> 01:16:53,371
Donald, you're an idiot.
919
01:16:53,438 --> 01:16:55,372
You're so right.
920
01:17:27,339 --> 01:17:29,273
I don't know what they want.
921
01:17:29,341 --> 01:17:31,673
I'm not a slave.
I sell them.
922
01:17:31,743 --> 01:17:33,836
What are they going
to ask me to do next?
923
01:17:33,912 --> 01:17:36,380
Aw, quit muttering, Ahmed.
Everyone has to do their share.
924
01:17:36,448 --> 01:17:38,382
I'm not muttering.
925
01:17:50,596 --> 01:17:52,996
Shh. Shh.
926
01:18:05,077 --> 01:18:07,568
You don't have a chance.
927
01:18:07,646 --> 01:18:11,309
Keep very quiet, O'Shay.
They don't know that you're up there.
928
01:18:11,383 --> 01:18:14,682
Stay in the cabin, Jacques.
They're afraid of the balloon.
929
01:18:19,725 --> 01:18:23,320
There's nothing you can do
for us now, O'Shay, so push on.
930
01:18:23,395 --> 01:18:27,195
For once in your life,
do something right. Plant the flag.
931
01:18:27,265 --> 01:18:29,199
Professor.
932
01:18:29,267 --> 01:18:32,327
Have a care, sir.
There are laws of decency.
933
01:18:45,250 --> 01:18:48,378
It might be wise
to do as they say, Professor.
934
01:19:02,034 --> 01:19:04,059
Shh.
935
01:19:54,853 --> 01:19:58,016
He says to untie us.
He's taking us to see someone.
936
01:19:58,090 --> 01:20:00,524
Ah. The beggars must
have realized their error.
937
01:20:00,592 --> 01:20:03,527
Probably taking us to the palace
to ask our forgiveness, eh?
938
01:20:03,595 --> 01:20:06,689
- Highly unlikely.
- Why do you always argue?
939
01:20:31,056 --> 01:20:34,492
I beg your pardon.
940
01:20:40,766 --> 01:20:44,862
Nothing to fear.
That beggar can't hurt anyone.
941
01:20:47,472 --> 01:20:49,565
Is this your idea of a palace, General?
942
01:20:49,641 --> 01:20:51,575
I am a forgiving man,
but believe me...
943
01:20:51,643 --> 01:20:53,577
I shall write a stinging
letter to the Times.
944
01:20:53,645 --> 01:20:55,579
Yes, that'll be a great help.
945
01:20:55,647 --> 01:20:57,581
Someone's coming.
946
01:21:01,419 --> 01:21:04,684
- So, the white demons come to Timbuktu.
- What?
947
01:21:04,756 --> 01:21:07,088
The jungle drums are
an efficient telegraph.
948
01:21:07,159 --> 01:21:09,184
- I am the Sheikh Ageiba.
- Now, look here, my good man.
949
01:21:09,261 --> 01:21:11,195
I trust you had a pleasant trip.
950
01:21:11,263 --> 01:21:13,424
- You know about the journey?
- I know about your destination also.
951
01:21:13,498 --> 01:21:15,432
The River Volta, is it not?
952
01:21:15,500 --> 01:21:17,434
Jungle drums are very efficient.
953
01:21:17,502 --> 01:21:20,027
Yes. They are speaking
from the west as well as the east.
954
01:21:20,105 --> 01:21:23,199
The slave expedition is now
only two days from the Volta.
955
01:21:23,275 --> 01:21:25,243
- Professor?
- They're ahead of their timetable.
956
01:21:25,310 --> 01:21:27,369
I hardly think you'd have beaten them,
even if you'd survived.
957
01:21:27,445 --> 01:21:29,379
What do you mean, sir?
958
01:21:29,447 --> 01:21:32,109
We have survived.
959
01:21:32,184 --> 01:21:35,210
- Merely a technicality.
- What does that mean?
960
01:21:35,287 --> 01:21:37,278
It means that you are Christians- infidels.
961
01:21:37,355 --> 01:21:40,017
You've dared to enter
the forbidden city of Timbuktu.
962
01:21:40,091 --> 01:21:42,218
Dared? We were dragged here.
963
01:21:42,294 --> 01:21:44,228
Look, sir, if you had
any regard for the law-
964
01:21:44,296 --> 01:21:46,696
Being the chief magistrate of Timbuktu,
I have every regard for the law-
965
01:21:46,765 --> 01:21:48,699
which is very clear, in your case.
966
01:21:48,767 --> 01:21:50,792
If an unbeliever enters
the forbidden city...
967
01:21:50,869 --> 01:21:52,928
he must die at sunset the same day.
968
01:21:53,004 --> 01:21:55,302
- Insch'Allah. It is written.
- And what will the slavers...
969
01:21:55,373 --> 01:21:57,398
pay for this service, Mr. Ageiba?
970
01:21:57,475 --> 01:21:59,909
There may be some consideration...
971
01:21:59,978 --> 01:22:01,946
but it hardly concerns you.
972
01:22:02,013 --> 01:22:05,210
You'll be joining your ancestors
in exactly six hours.
973
01:22:05,283 --> 01:22:09,686
- Not the lasses.
- The infidel, unfortunately, yes.
974
01:22:09,754 --> 01:22:12,848
The little one will be sold at auction.
975
01:22:12,924 --> 01:22:14,858
I myself shall be a bidder.
976
01:22:19,931 --> 01:22:22,627
No.
977
01:22:22,701 --> 01:22:24,635
No!
978
01:22:30,609 --> 01:22:32,702
You, sir, are a villain.
979
01:22:32,777 --> 01:22:35,746
In Timbuktu, it is safer
to be a villain than an infidel.
980
01:22:37,282 --> 01:22:40,217
- Professor, do something.
- Any last requests?
981
01:22:40,285 --> 01:22:42,219
Well, that's very nice of you.
982
01:22:42,287 --> 01:22:45,017
I should like some hot water.
983
01:23:30,268 --> 01:23:32,896
Beautiful merchandise, huh?
984
01:23:32,971 --> 01:23:35,701
It's the sultan from Hezak.
What's he doing here?
985
01:23:35,774 --> 01:23:39,369
It's not the sultan.
It's his cousin, Redbeard.
986
01:23:39,444 --> 01:23:42,814
He's got cousins all over.
987
01:23:44,816 --> 01:23:46,875
- Makia.
- Be quiet.
988
01:23:46,951 --> 01:23:49,419
You want to get us killed?
989
01:24:02,600 --> 01:24:06,366
That amorous piece
of elegance just offered 150.
990
01:24:10,308 --> 01:24:12,333
- Why don't you offer-
- Shh!
991
01:24:12,410 --> 01:24:14,674
You're rich, but you're not supposed to talk.
992
01:24:24,789 --> 01:24:28,520
Say when.
993
01:24:36,601 --> 01:24:38,535
He says she's a skinny chicken, but that-
994
01:24:38,603 --> 01:24:42,039
- That's an old bargaining trick.
- Then we win?
995
01:24:45,109 --> 01:24:49,546
Offer everything.
996
01:24:49,614 --> 01:24:51,548
We-We must not seem too anxious.
997
01:24:51,616 --> 01:24:54,050
We are supposed
to examine the merchandise.
998
01:24:54,118 --> 01:24:56,086
Jacques.
999
01:25:13,471 --> 01:25:15,405
Give him everything.
1000
01:25:15,473 --> 01:25:18,340
It wasn't that easy to steal, but-
1001
01:25:20,845 --> 01:25:23,109
She's ours.
1002
01:25:32,924 --> 01:25:34,858
Here are the horses.
Get on, quick.
1003
01:25:34,926 --> 01:25:36,860
Where you get horses?
1004
01:25:36,928 --> 01:25:39,362
- And ropes?
- We ran into some strangers and, uh...
1005
01:25:39,430 --> 01:25:41,364
we persuaded them
to lend us these things.
1006
01:25:41,432 --> 01:25:43,366
- Where are the others?
- Have they sold them yet?
1007
01:25:43,434 --> 01:25:45,959
- No. They are to die as infidels.
- Die? When?
1008
01:25:46,037 --> 01:25:47,971
At sunset, when the muezzin...
1009
01:25:48,039 --> 01:25:50,030
he call the evening prayer
from the minaret...
1010
01:25:50,107 --> 01:25:52,041
and all the faithful,
they bow toward Mecca.
1011
01:25:52,109 --> 01:25:54,441
- How are they to die?
- I do not know.
1012
01:25:54,512 --> 01:25:57,208
I'm afraid I do.
1013
01:26:52,069 --> 01:26:54,003
Is it now?
1014
01:26:54,071 --> 01:26:56,005
As soon as the holy man is finished.
1015
01:26:56,073 --> 01:26:58,007
It will be quick, Susan.
1016
01:26:58,075 --> 01:27:00,009
Be brave.
1017
01:27:05,883 --> 01:27:08,249
Donald!
1018
01:27:18,362 --> 01:27:21,456
Easy. Easy. Careful.
1019
01:27:26,270 --> 01:27:28,261
Susan!
1020
01:27:38,516 --> 01:27:40,450
Help me.
1021
01:27:58,569 --> 01:28:00,503
The anchor!
Drop the anchor.
1022
01:28:00,571 --> 01:28:03,734
Help me. Help me. Jacques, grab my hand.
1023
01:28:03,808 --> 01:28:07,141
- Let's go.
- Jump, Susan. Jump!
1024
01:28:07,211 --> 01:28:09,679
Jump, Donald. Jump!
1025
01:28:17,354 --> 01:28:19,413
Shoot, Ahmed! Shoot!
1026
01:28:25,496 --> 01:28:27,623
Hit him, Makia. Hit him!
1027
01:28:29,867 --> 01:28:31,960
Jacques, look out behind you.
1028
01:28:33,070 --> 01:28:35,004
Jacques, jump!
1029
01:28:35,072 --> 01:28:37,006
Hold fast, Jacques. Lend a hand there!
1030
01:29:00,764 --> 01:29:03,289
Look! We are doomed.
1031
01:29:03,367 --> 01:29:05,835
Into the cabin, quick.
Full pressure, Jacques.
1032
01:29:05,903 --> 01:29:08,463
- Get her up. Get her up.
- Take cover.
1033
01:29:08,539 --> 01:29:10,973
Into the cabin, everyone,
on the double.
1034
01:29:11,041 --> 01:29:12,975
Jacques?
1035
01:29:13,043 --> 01:29:15,136
Help me with the wood. Hurry.
1036
01:29:17,948 --> 01:29:19,882
Not now, Makia. Later.
1037
01:29:23,554 --> 01:29:26,853
- I'll help on control, Jacques, How's the pressure?
- Low, Professor.
1038
01:29:26,924 --> 01:29:29,392
Why can't the boy go up
and just pull that knife out?
1039
01:29:29,460 --> 01:29:32,327
Aye, a grand maneuver.
Pull out the knife and poof.
1040
01:29:32,396 --> 01:29:34,330
- " Poof'?
- Aye, poof.
1041
01:29:34,398 --> 01:29:36,332
- Oh.
- There's a slow leak, General.
1042
01:29:36,400 --> 01:29:38,334
The scimitar's wedged
in there like a plug.
1043
01:29:38,402 --> 01:29:40,336
Good, as long as
it doesn't unplug itself.
1044
01:29:40,404 --> 01:29:43,862
- Is there anything I can do?
- Haven't you done enough?
1045
01:29:43,941 --> 01:29:48,742
- That's the third time you've saved my life.
- Third time lucky?
1046
01:29:48,812 --> 01:29:52,248
Third time unlucky. I told you to do something
right for the first time in your life.
1047
01:29:52,316 --> 01:29:56,252
By disobeying orders, you've wrecked the
whole thing. The slaver'll get there first.
1048
01:29:56,320 --> 01:29:58,515
There's just no pleasing you people.
1049
01:29:58,589 --> 01:30:01,387
We can still win.
We have four days to go.
1050
01:30:01,458 --> 01:30:04,552
- Two.
- Less than two. The slavers are ahead of their timetable.
1051
01:30:04,628 --> 01:30:06,687
Then we've gotta risk flying at night.
1052
01:30:06,764 --> 01:30:08,698
Aye.
1053
01:30:08,766 --> 01:30:11,234
Aye, that might give us a chance.
1054
01:30:11,302 --> 01:30:13,600
Yeah, if we don't hit a mountain.
1055
01:30:17,942 --> 01:30:19,876
Oh, shut up.
1056
01:30:32,790 --> 01:30:35,623
Take his pack.
Leave him. Move on!
1057
01:30:47,304 --> 01:30:50,899
There it is.
The Volta.
1058
01:30:53,877 --> 01:30:56,937
By George, we may beat them yet.
I don't see their flag.
1059
01:30:59,483 --> 01:31:02,941
She's ripping away!
1060
01:31:05,322 --> 01:31:08,018
Jacques! Full pressure.
We must lighten the load.
1061
01:31:08,092 --> 01:31:10,754
- Everything overboard.
- Yes, everything overboard.
1062
01:31:21,438 --> 01:31:23,872
Makia, start throwing
some of that stuff out.
1063
01:31:31,348 --> 01:31:34,715
- Jacques, help me.
- All right.
1064
01:31:34,785 --> 01:31:36,810
You feed that fire.
1065
01:31:46,630 --> 01:31:49,724
We're still falling.
Come in here and lend a hand.
1066
01:31:49,800 --> 01:31:51,859
Ahmed, go in and help Jacques.
1067
01:31:51,935 --> 01:31:54,665
What is it now?
1068
01:31:55,806 --> 01:31:57,899
I don't understand all this.
1069
01:31:57,975 --> 01:32:00,409
Why bother?
We are doomed anyway.
1070
01:32:00,477 --> 01:32:03,071
- Ahmed, come on.
- All right.
1071
01:32:03,147 --> 01:32:05,081
Here.
1072
01:32:06,884 --> 01:32:10,411
I don't like to work.
1073
01:32:15,092 --> 01:32:17,390
We're still losing pressure.
1074
01:32:18,929 --> 01:32:21,363
- You won't need this, General.
- I say!
1075
01:32:21,432 --> 01:32:23,366
- We're going to hit.
- Aye.
1076
01:32:23,434 --> 01:32:25,664
We've come to it.
Everything overboard.
1077
01:32:25,736 --> 01:32:27,727
Everything overboard.
1078
01:32:29,106 --> 01:32:31,870
- No, no! Not the diamonds.
- I said everything.
1079
01:32:33,777 --> 01:32:36,507
We've made it.
1080
01:32:36,647 --> 01:32:39,514
We've made it.
1081
01:32:39,583 --> 01:32:42,518
Not yet, lass.
We've gotta plant the flag.
1082
01:32:45,289 --> 01:32:47,223
Look! The slavers.
1083
01:32:47,291 --> 01:32:49,623
Why, the dirty swine.
1084
01:32:52,930 --> 01:32:54,921
- If they cross first, we're lost.
- Get the anchor, Jacques.
1085
01:32:54,998 --> 01:32:56,932
- Tie the cord on the shroud.
- Yes, sir.
1086
01:32:57,000 --> 01:32:58,934
- Up into the crow's nest, everybody.
- Why?
1087
01:32:59,002 --> 01:33:02,438
That is an order, General.
Up, everybody. Up, lassies.
1088
01:33:05,376 --> 01:33:07,310
Balloon.
1089
01:33:11,281 --> 01:33:13,806
- Up, everybody.
- Are you completely off your crumpet?
1090
01:33:15,886 --> 01:33:18,946
- Up, everybody.
- You are.
1091
01:33:48,185 --> 01:33:50,779
- Grab the lad, General.
- Oh!
1092
01:33:53,657 --> 01:33:56,217
We must destroy the bridge.
1093
01:33:56,293 --> 01:33:58,921
The anchor will do it.
1094
01:34:07,404 --> 01:34:10,271
Hook the far end. Throw it.
1095
01:34:10,340 --> 01:34:13,434
- Throw it.
- I'm throwing it.
1096
01:34:35,265 --> 01:34:37,199
Release the gondola.
1097
01:35:29,520 --> 01:35:31,454
Susan, watch the rock.
1098
01:35:31,522 --> 01:35:33,717
Help me. Help me.
1099
01:35:33,790 --> 01:35:35,724
Somebody help me!
1100
01:35:52,476 --> 01:35:55,809
Donald! Stay near me, Donald.
1101
01:36:02,686 --> 01:36:04,620
Have no fear, Professor.
1102
01:36:13,030 --> 01:36:15,464
Look out for the rocks!
1103
01:36:22,039 --> 01:36:24,667
Donald!
1104
01:36:27,511 --> 01:36:31,277
Hold my hand.
1105
01:36:33,517 --> 01:36:36,350
We'll make it, Professor. Keep going.
1106
01:36:36,420 --> 01:36:39,184
Susan, don't give up.
1107
01:36:42,759 --> 01:36:45,193
Hey, Donald, come help me.
1108
01:36:45,262 --> 01:36:48,663
Save me.
I can't swim.
1109
01:36:58,542 --> 01:37:00,510
I'm all right. Help Susan.
1110
01:37:08,051 --> 01:37:09,985
Susan, hang on.
1111
01:37:20,397 --> 01:37:22,558
Come on, boy.
1112
01:37:27,571 --> 01:37:31,200
Hey! Hey, please!
Donald, Donald, help me!
1113
01:37:31,274 --> 01:37:35,734
I can't swim!
Donald, help me. Come here.
1114
01:37:35,812 --> 01:37:37,905
That man's still alive.
1115
01:37:44,121 --> 01:37:48,319
With their flag.
If he gets across, they've won.
1116
01:37:53,797 --> 01:37:56,527
Look, hold on, Ahmed.
1117
01:37:59,403 --> 01:38:02,895
- Donald!
- He's going over.
1118
01:38:16,887 --> 01:38:19,082
- It's caught.
- Allah be praised.
1119
01:38:19,156 --> 01:38:21,090
We are saved.
1120
01:38:21,158 --> 01:38:23,649
Come on.
1121
01:38:23,727 --> 01:38:25,661
On the double, everyone.
1122
01:38:25,729 --> 01:38:28,289
Hup, one, two, Professor.
1123
01:38:34,104 --> 01:38:36,732
Swine. Jump, Donald. Jump!
1124
01:39:11,475 --> 01:39:13,409
There!
1125
01:39:16,713 --> 01:39:19,409
He's done it. He's done it.
The lad's done it.
1126
01:39:26,523 --> 01:39:28,457
Well done, O'Shay.
1127
01:39:28,525 --> 01:39:30,755
- I always knew I'd make it.
- What?
1128
01:39:30,827 --> 01:39:33,421
I mean, we'd make it.
1129
01:39:36,233 --> 01:39:39,999
Congratulations, O'Shay.
Excellent work.
1130
01:39:40,070 --> 01:39:42,004
Thank you, General.
Thank you.
1131
01:39:42,072 --> 01:39:44,199
Well, it looks like
I finally did something right, eh?
1132
01:39:46,276 --> 01:39:49,404
Oh, Donald.
1133
01:39:53,083 --> 01:39:55,313
Thank you for your
heartfelt sympathy.
1134
01:39:55,385 --> 01:39:58,786
Will you help me out?
1135
01:40:06,763 --> 01:40:08,890
Uh- Uh, here you are, O'Shay.
1136
01:40:08,965 --> 01:40:12,025
Here you are.
Take my hand.
1137
01:40:12,102 --> 01:40:17,165
No, thanks, General.
This is one campaign I'm plotting all by myself.
1138
01:40:21,611 --> 01:40:24,011
I-I hate to spoil things, Professor...
1139
01:40:24,080 --> 01:40:26,014
but how are we
going to get out of here?
1140
01:40:26,082 --> 01:40:28,016
There's your answer, Ahmed.
1141
01:40:28,084 --> 01:40:30,382
We ride the river to the coast.
Look!
1142
01:40:37,794 --> 01:40:40,228
London, here I come.
1143
01:40:40,297 --> 01:40:42,356
What happen to Makia now?
1144
01:40:42,432 --> 01:40:45,890
Don't worry.
I have very definite plans for you.
1145
01:40:45,969 --> 01:40:48,563
Like four shillings for a license?
1146
01:40:48,638 --> 01:40:53,234
I wouldn't dream of paying more.
1147
01:40:53,310 --> 01:40:55,403
Well, General, it's been
a rough five weeks...
1148
01:40:55,478 --> 01:40:57,571
but I'm sure you'll agree
it's been worthwhile.
1149
01:40:57,647 --> 01:40:59,581
Professor, I was wrong.
1150
01:40:59,649 --> 01:41:02,174
Your balloon was certainly no toy...
1151
01:41:02,252 --> 01:41:06,188
and I'm sure Her Majesty will be
most gratified at our success.
1152
01:41:06,256 --> 01:41:08,349
Thank you, General.
1153
01:41:08,425 --> 01:41:10,893
Pity about the teapot.
1154
01:41:18,602 --> 01:41:21,867
So come with me and you will see
why I'm happy as can be
1155
01:41:21,938 --> 01:41:24,133
And you'll be too
when you've been through
1156
01:41:24,207 --> 01:41:26,141
Five weeks in a balloon
1157
01:41:26,209 --> 01:41:28,143
And you'll be too
when you've been through
1158
01:41:28,211 --> 01:41:30,372
Five weeks in a balloon90560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.