All language subtitles for Five.Weeks.in.a.Balloon.1962.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGFive.Weeks.in.a.Balloon.1962.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,906 --> 00:00:41,965 Here am I, what a lucky guy 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,101 As the world goes floating by 3 00:00:44,177 --> 00:00:48,079 In the open air without a care Five weeks in a balloon 4 00:00:48,148 --> 00:00:50,082 I wouldn't trade my place today 5 00:00:50,150 --> 00:00:52,175 With the king of Mandalay 6 00:00:52,252 --> 00:00:56,018 High and low and away we go Five weeks in a balloon 7 00:00:56,089 --> 00:00:58,614 Now when I'm floatin' high up in the blue 8 00:00:58,691 --> 00:01:00,625 There is nothing I cannot do 9 00:01:00,693 --> 00:01:04,094 I'm taller than an elephant and twice as powerful too 10 00:01:04,164 --> 00:01:06,359 So come with me and you will see 11 00:01:06,433 --> 00:01:08,367 Why I'm happy as can be 12 00:01:08,435 --> 00:01:10,596 And you'll be too when you've been through 13 00:01:10,670 --> 00:01:12,934 Five weeks in a balloon 14 00:01:20,947 --> 00:01:25,384 With the wonders of nature below me 15 00:01:25,452 --> 00:01:29,650 And the limitless sky up above me 16 00:01:29,722 --> 00:01:34,489 I will touch the stars and bow to Mars 17 00:01:34,561 --> 00:01:38,395 Five weeks in a balloon 18 00:01:38,465 --> 00:01:42,731 During the day I will ride on a sunbeam 19 00:01:42,802 --> 00:01:47,205 During the night I will rest on a moonbeam 20 00:01:47,273 --> 00:01:52,040 I'll be lulled to sleep No counting sheep 21 00:01:52,112 --> 00:01:56,742 Five weeks in a balloon 22 00:01:56,816 --> 00:01:59,512 When I'm floatin' high up in the blue 23 00:01:59,586 --> 00:02:01,451 There is nothing I cannot do 24 00:02:01,521 --> 00:02:04,718 I'm taller than an elephant and twice as powerful too 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,157 So come with me and you will see 26 00:02:07,227 --> 00:02:09,161 Why I'm happy as can be 27 00:02:09,229 --> 00:02:11,493 And you'll be too when you've been through 28 00:02:11,564 --> 00:02:13,498 Five weeks in a balloon 29 00:02:13,566 --> 00:02:15,500 And you'll be too when you've been through 30 00:02:15,568 --> 00:02:17,502 Five weeks in a balloon 31 00:02:52,038 --> 00:02:55,769 Professor, can't you do something? 32 00:03:00,413 --> 00:03:02,745 - Fergusson, you fool! - Hey, what? 33 00:03:23,036 --> 00:03:25,368 This is madness! Stark insanity! 34 00:03:25,438 --> 00:03:28,236 Are we all to be smashed to smithereens in this fool machine? 35 00:03:28,308 --> 00:03:30,572 That was not my original intention. 36 00:03:32,178 --> 00:03:36,638 Take her up, man! Throw out the ballast. Isn't that how it's done? 37 00:03:36,716 --> 00:03:39,344 Very true, except that we carry no ballast. 38 00:03:39,419 --> 00:03:41,910 - No ballast? - No ballast except ourselves. 39 00:03:41,988 --> 00:03:45,116 Unless one of us would like to jump overboard to save the others. 40 00:03:45,191 --> 00:03:47,125 Sir Henry? 41 00:03:50,597 --> 00:03:55,625 Oh! It's too late! 42 00:04:32,839 --> 00:04:35,103 Very well, Professor. Explain what happened. 43 00:04:35,174 --> 00:04:37,768 The general wanted to ascend. I was very happy to oblige. 44 00:04:37,844 --> 00:04:39,778 - How? - Newest Fergusson invention. 45 00:04:39,846 --> 00:04:41,780 - Which is? - Explain it, Jacques. 46 00:04:41,848 --> 00:04:43,782 Yes, sir. Gentlemen. 47 00:04:45,918 --> 00:04:49,547 The gas circulates through the pipes into this heating chamber. 48 00:04:49,622 --> 00:04:54,025 We turn up the heat, the gas expands, and up we go. 49 00:04:58,665 --> 00:05:03,728 We turn down the heat, and we drop like a busted balloon. 50 00:05:06,005 --> 00:05:08,098 No! No! Don't do that! 51 00:05:08,174 --> 00:05:10,574 Up here, gentlemen, you're as safe as in your own beds. 52 00:05:10,643 --> 00:05:14,374 For the first time, a balloon can rise or descend without loss of any gas. 53 00:05:14,447 --> 00:05:19,043 Very ingenious, no doubt, but was it necessary to treat us to cheap theatrics? 54 00:05:19,118 --> 00:05:21,052 Well, my apologies, Sir Henry... 55 00:05:21,120 --> 00:05:24,248 but so many of my brilliant inventions have passed unnoticed... 56 00:05:24,324 --> 00:05:28,260 that I felt this one might fare better if presented with a certain dramatic impact. 57 00:05:28,328 --> 00:05:30,262 You have proved your point, Professor. 58 00:05:30,330 --> 00:05:33,197 Now may we descend in a less rugged area? 59 00:05:33,266 --> 00:05:36,064 With pleasure. Home, Jacques. 60 00:06:04,464 --> 00:06:06,830 Sir Randolph, what are you doing here? 61 00:06:06,899 --> 00:06:08,833 The same as you, sir. 62 00:06:08,901 --> 00:06:11,734 After all, the professor's story will interest my readers too. 63 00:06:11,804 --> 00:06:14,568 Yes, and here is a story that will interest you. 64 00:06:14,640 --> 00:06:19,839 Hmm? In trouble again. 65 00:06:46,572 --> 00:06:49,234 Haul in the line! 66 00:07:31,017 --> 00:07:33,884 - A fine show, sir. - Very graceful, Professor. 67 00:07:33,953 --> 00:07:36,319 - Marvelous. Marvelous. - Thank you, all of you. 68 00:07:36,389 --> 00:07:40,257 - A perfect landing, sir. - More than that, sir. A perfect demonstration, eh? 69 00:07:40,326 --> 00:07:44,387 Well, gentlemen, are you ready to take another trip on my good ship Jupiter? 70 00:07:44,464 --> 00:07:48,025 I-I-I have a pressing appointment, sir. 71 00:07:48,100 --> 00:07:50,261 Ah, that's a pity. 72 00:07:50,336 --> 00:07:53,737 Sir Henry, now that my balloon is a proven success... 73 00:07:53,806 --> 00:07:57,936 can I count on the backing of the Royal Geographic Institute to carry out my plans? 74 00:07:58,010 --> 00:08:01,707 Your plan, sir, is completely lunatic. 75 00:08:01,781 --> 00:08:06,218 Exploring East Africa in this- this imbecilic contraption? 76 00:08:06,285 --> 00:08:08,583 - Imbecilic? - I know Africa. 77 00:08:08,654 --> 00:08:10,849 Neither you nor your toy would last a week. 78 00:08:10,923 --> 00:08:14,017 How dare you refer to Fergusson's masterpiece as a toy! 79 00:08:14,093 --> 00:08:17,119 - Ha! Fergusson's folly, sir. - Sir, you go too far. 80 00:08:17,196 --> 00:08:19,357 I will go farther. 81 00:08:19,432 --> 00:08:22,230 As president of the Royal Geographic Institute... 82 00:08:22,301 --> 00:08:25,702 I will not recommend one penny for your preposterous project. 83 00:08:25,771 --> 00:08:27,705 And I'm sure our good treasurer agrees. 84 00:08:27,773 --> 00:08:30,207 I do indeed. 85 00:08:30,276 --> 00:08:33,677 A good day to you, sir, and good-bye. 86 00:08:33,746 --> 00:08:36,579 Good morning to you, Professor! 87 00:08:41,487 --> 00:08:43,682 What happened up there, Professor? 88 00:08:43,756 --> 00:08:46,156 Sir Henry Vining is a human ostrich. 89 00:08:46,225 --> 00:08:50,252 The first sign of progress, he buries his head in the sand and hopes that it will go away. 90 00:08:50,329 --> 00:08:52,456 - Ostrich. - Before my invention... 91 00:08:52,532 --> 00:08:56,332 no man could maneuver a balloon without the loss of gas or ballast. 92 00:08:56,402 --> 00:08:58,962 Sir Henry's a dolt who cannot recognize... 93 00:08:59,038 --> 00:09:02,269 the greatest breakthrough in science since steam replaced sail. 94 00:09:02,341 --> 00:09:04,275 Then your expedition's off, sir? 95 00:09:04,343 --> 00:09:07,073 Without the backing of the financial institute, I'm afraid so. 96 00:09:07,146 --> 00:09:10,343 - One moment, please. - And who might you be, sir? 97 00:09:10,416 --> 00:09:12,407 The name's Cornelius Randolph... 98 00:09:12,485 --> 00:09:14,976 publisher of the Randolph newspapers in America. 99 00:09:15,054 --> 00:09:17,420 I'm very happy to meet you, sir. How can I help you? 100 00:09:17,490 --> 00:09:19,424 Oh, we can help each other, sir. 101 00:09:19,492 --> 00:09:21,858 Now, I understand your project is for the exploration... 102 00:09:21,928 --> 00:09:24,692 and mapping of East Africa, starting from Zanzibar. 103 00:09:24,764 --> 00:09:27,790 - That was my intention. - A stupendous story, if successful. 104 00:09:27,867 --> 00:09:29,960 Sir, you could not be more right. 105 00:09:30,036 --> 00:09:33,699 Then go to it, sir, with my blessing and my backing. 106 00:09:33,773 --> 00:09:36,674 - Why would you, an American- - Circulation, Professor. Circulation. 107 00:09:36,742 --> 00:09:40,644 New Yorkers will be fighting to buy Mr. O'Shay's story of your adventures. 108 00:09:40,713 --> 00:09:43,841 - Mr. O'Shay? - Yes, Donald O'Shay, my star reporter. 109 00:09:43,916 --> 00:09:46,817 Where is this gentleman? 110 00:09:46,886 --> 00:09:50,754 O'Shay's in Paris at the moment on a, uh, special assignment. 111 00:09:50,823 --> 00:09:53,291 I'll have him join you in Zanzibar. 112 00:09:53,359 --> 00:09:57,090 Mr. Randolph, as you Americans say, it's a pleasure to do business with you... 113 00:09:57,163 --> 00:09:59,358 and your Mr. O'Shay will be very welcome. 114 00:09:59,432 --> 00:10:03,960 Good. You'll find him a splendid and, uh, inoffensive young man. 115 00:10:54,153 --> 00:10:56,417 - Professor. - I tell you, Inspector, again. 116 00:10:56,489 --> 00:11:00,550 My ship sails within the hour. This is downright abduction. 117 00:11:06,432 --> 00:11:08,866 - If you please, sir. - I do not please! 118 00:11:08,934 --> 00:11:11,300 And I demand to know the reason for this outrage! 119 00:11:11,370 --> 00:11:13,429 They will explain inside. 120 00:11:18,544 --> 00:11:21,479 - Professor Fergusson? - It certainly is Professor Fergusson! 121 00:11:21,547 --> 00:11:23,606 And I have no time for jiggery-pokery. 122 00:11:23,683 --> 00:11:25,617 - Somebody's gonna pay for this. - Yes, sir. 123 00:11:25,685 --> 00:11:27,619 - Yes, sir. - Your hat, sir. 124 00:11:27,687 --> 00:11:29,917 - My hat, sir, stays where it is. - This way, please. 125 00:11:29,989 --> 00:11:32,480 - I cannot delay another minute. - Professor Fergusson, sir. 126 00:11:32,558 --> 00:11:34,492 My ship sails on the tide. 127 00:11:34,560 --> 00:11:37,723 Never fear, Professor. Your ship won't sail without you. 128 00:11:45,004 --> 00:11:47,472 Mr. Prime Minister. 129 00:11:47,540 --> 00:11:50,771 Good evening, Professor Fergusson. 130 00:11:50,843 --> 00:11:53,437 I do not understand this last-minute hocus-pocus. 131 00:11:53,512 --> 00:11:56,140 Excuse me, sir. This, uh, honor. 132 00:11:56,215 --> 00:11:59,082 - Please be seated. - Thank you. 133 00:12:00,786 --> 00:12:02,913 - Brandy? - Thank you, no. 134 00:12:02,988 --> 00:12:05,752 Her Majesty offers her sincere good wishes. 135 00:12:05,825 --> 00:12:09,727 I'm deeply touched. But I was not aware Her Majesty was interested. 136 00:12:09,795 --> 00:12:12,923 Interested... and perturbed, sir. 137 00:12:12,998 --> 00:12:15,762 Perturbed? By my actions? 138 00:12:15,835 --> 00:12:18,065 Not yours. Allow me. 139 00:12:21,440 --> 00:12:23,931 Less than three hours ago, we learned... 140 00:12:24,009 --> 00:12:26,443 that an expedition of international slave traders... 141 00:12:26,512 --> 00:12:28,878 will soon leave for the west coast... 142 00:12:28,948 --> 00:12:31,416 and head for the heart of West Africa. 143 00:12:31,484 --> 00:12:35,181 No-man's-land, huh? What has this expedition- 144 00:12:35,254 --> 00:12:38,382 If slavers plant their flag there, they will control the entire territory. 145 00:12:38,457 --> 00:12:40,948 - A very bitter pill for us. - True. 146 00:12:41,026 --> 00:12:44,223 We've been planning to explore and develop that territory. 147 00:12:44,296 --> 00:12:46,628 Now we have an urgent incentive: 148 00:12:46,699 --> 00:12:48,633 the prevention of slavery. 149 00:12:48,701 --> 00:12:50,965 But hasn't the slave trade already been outlawed? 150 00:12:51,036 --> 00:12:53,300 - Yes, but only by the major nations. - Aye. 151 00:12:53,372 --> 00:12:56,637 If they plant their flag, they'll make their own laws and put everyone to the yoke. 152 00:12:56,709 --> 00:12:59,473 - Exactly, Professor. - This is the making of a mess. 153 00:12:59,545 --> 00:13:03,845 Something's gotta be done, but what's to do? 154 00:13:03,916 --> 00:13:07,682 - We must plant our flag first. - It cannot be done. 155 00:13:07,753 --> 00:13:10,551 Start readying a British expedition... 156 00:13:10,623 --> 00:13:12,921 and those slavers will be running for the Volta River... 157 00:13:12,992 --> 00:13:15,483 before you can hoist your britches over your knees. 158 00:13:15,561 --> 00:13:17,495 That's why you must plant it. 159 00:13:17,563 --> 00:13:20,657 - Me? How? - Fool them. 160 00:13:20,733 --> 00:13:23,702 Fly directly from Zanzibar to the Volta River. 161 00:13:23,769 --> 00:13:25,703 Aye. 162 00:13:25,771 --> 00:13:30,504 A little mild exploring- say, a 200-mile flight over East Africa- is one thing... 163 00:13:30,576 --> 00:13:34,239 but to fly 4,000 miles over unexplored jungle? 164 00:13:34,313 --> 00:13:37,714 That's another. It could be suicidal. 165 00:13:37,783 --> 00:13:39,876 Her Majesty realizes that. 166 00:13:39,952 --> 00:13:42,614 She even wagered me a sovereign that you would not take the risk. 167 00:13:42,688 --> 00:13:46,089 Well, Her Majesty's just lost herself a sovereign. 168 00:13:46,158 --> 00:13:49,457 If my life's to be sacrificed, I cannot think of a better cause. 169 00:13:49,528 --> 00:13:51,928 I knew we could count on you. 170 00:13:51,997 --> 00:13:55,660 What about this young American reporter that I've agreed to take along? 171 00:13:55,734 --> 00:13:59,170 - This Donald O'Shay? - Take him. The perfect witness. 172 00:13:59,238 --> 00:14:02,503 - I do not follow. - In case of a legal dispute... 173 00:14:02,575 --> 00:14:06,534 the eyewitness report of an American would be conclusive evidence of our claim. 174 00:14:06,612 --> 00:14:08,546 Aye. 175 00:14:08,614 --> 00:14:13,381 And they tell me that he's a pleasant, inoffensive young lad, this Donald O'Shay. 176 00:14:13,452 --> 00:14:16,353 Yah! Yah! 177 00:14:16,422 --> 00:14:19,255 You fat pig! 178 00:14:19,325 --> 00:14:21,486 Here come the marines! Let's go! 179 00:14:21,560 --> 00:14:24,552 Ow! My foot! 180 00:14:24,630 --> 00:14:26,894 Marines catch us! Run! 181 00:14:55,861 --> 00:14:57,795 Me Makia. Thank you. 182 00:14:57,863 --> 00:14:59,797 Me Donald. You're welcome. 183 00:14:59,865 --> 00:15:02,026 I hope. Come on! 184 00:15:34,164 --> 00:15:37,691 Whoops! So long. 185 00:15:37,768 --> 00:15:42,000 - Hurry! - I think we lost 'em. 186 00:15:42,072 --> 00:15:44,302 - Mr. O'Shay? - Who are you? 187 00:15:44,375 --> 00:15:47,276 Jacques, the professor's assistant. Who's she? 188 00:15:47,344 --> 00:15:50,438 Slave girl. She didn't like the fat boy who was trying to buy her. 189 00:15:50,514 --> 00:15:53,176 - Oh, him fat pig! - You rescued a slave? 190 00:15:53,250 --> 00:15:55,844 Well, they'll cut you to pieces, and kill the rest of us too! 191 00:15:55,919 --> 00:15:59,013 Yuck, I can't stand the sight of blood, especially my own. 192 00:15:59,089 --> 00:16:02,422 Whoops! Here they come! Come on! Let's go! 193 00:16:37,161 --> 00:16:41,097 Shh. 194 00:16:43,901 --> 00:16:46,631 - Where's Fergusson? - At the British consulate. Come on! 195 00:16:51,275 --> 00:16:55,006 Ah, bad news, sir. Bad news. 196 00:16:55,079 --> 00:16:58,480 - How bad? - A letter from the prime minister by special courier. 197 00:16:58,549 --> 00:17:02,610 - What does he say? - The slavers know of your plan to beat them to the Volta. 198 00:17:02,686 --> 00:17:04,620 No! 199 00:17:04,688 --> 00:17:07,418 They left their base a week ago. 200 00:17:07,491 --> 00:17:09,789 How long will it take them to reach the river? 201 00:17:09,860 --> 00:17:13,318 - I'd say six weeks. - That leaves me exactly five. 202 00:17:13,397 --> 00:17:16,662 - It's impossible to beat them. - Nonsense, sir. Nothing's impossible. 203 00:17:16,734 --> 00:17:18,668 There's, uh, something else. 204 00:17:18,736 --> 00:17:22,331 Well, I've had enough surprises for one day. Let me hear the worst. 205 00:17:22,406 --> 00:17:26,035 You are to be accompanied by the queen's special envoy. 206 00:17:26,110 --> 00:17:30,240 "The professor, I'm sure, will benefit by the invaluable experiences... 207 00:17:30,314 --> 00:17:33,249 and advice of the ex-commandant of Khartoum. " 208 00:17:33,317 --> 00:17:37,185 - Sir Henry Vining? - General Vining, sir. 209 00:17:38,355 --> 00:17:41,347 Formally known as the scourge of the desert. 210 00:17:43,827 --> 00:17:46,921 Am I to be saddled with you, sir, all the way across Africa? 211 00:17:46,997 --> 00:17:48,965 I am equally distressed, sir. 212 00:17:49,032 --> 00:17:52,092 However, a soldier does not question his orders. 213 00:17:52,169 --> 00:17:54,467 You said that my balloon was a toy! 214 00:17:54,538 --> 00:17:58,941 Well, perhaps the prime minister shares my views and wants a steadier hand at the helm. 215 00:17:59,009 --> 00:18:01,705 - I'm in command. - I am the expert on Africa. 216 00:18:01,779 --> 00:18:03,713 - I'm the expert on balloons. - Ha! 217 00:18:03,781 --> 00:18:06,682 - Gentlemen, every hour counts. - Every minute, sir. 218 00:18:06,750 --> 00:18:09,947 Where in tarnation is that reporter? Wasn't he on your ship? 219 00:18:10,020 --> 00:18:12,989 There was an irksome chap aboard. We had nothing in common. 220 00:18:13,056 --> 00:18:16,321 But you'll have one thing in common: five weeks in a balloon. 221 00:18:16,393 --> 00:18:19,191 Should be very cozy. 222 00:18:19,263 --> 00:18:21,561 What's happening now? 223 00:18:21,632 --> 00:18:25,398 Hurry! Run! Run! They're right behind us! 224 00:18:25,469 --> 00:18:27,960 Professor, that's the irksome young man. 225 00:18:28,038 --> 00:18:30,529 Professor! Professor! 226 00:18:32,042 --> 00:18:34,374 It's Mr. O'Shay, Professor. 227 00:18:36,146 --> 00:18:38,546 Well, gentlemen. 228 00:18:38,615 --> 00:18:41,709 Mr. O'Shay, what jiggery-pokery is this? 229 00:18:41,785 --> 00:18:44,515 And who is the chicken thief? 230 00:18:44,588 --> 00:18:47,887 Name is Makia. Pretty, isn't she? 231 00:18:47,958 --> 00:18:51,257 - The slave traders whipped her, but he saved her. - He what? 232 00:18:51,328 --> 00:18:54,263 You can't do this kind of thing in Zanzibar! 233 00:18:54,331 --> 00:18:57,892 It's against the law. She must be returned immediately. 234 00:18:57,968 --> 00:19:00,198 And the chicken too. 235 00:19:00,270 --> 00:19:03,398 Oh, no, you don't. You should've seen that bull whip. 236 00:19:03,474 --> 00:19:06,500 - Be quiet, sir! - Return this girl to her owner. 237 00:19:06,577 --> 00:19:10,172 - And the chicken. - Over my dead body. 238 00:19:10,247 --> 00:19:12,681 That could be arranged, young man. 239 00:19:12,749 --> 00:19:14,683 - Listen, you- - Hold your tongue, sir! 240 00:19:14,751 --> 00:19:17,311 - Didn't you cause enough trouble on the ship? - Help me! 241 00:19:17,387 --> 00:19:21,721 Tried to kiss Lord Jolliphant's daughter without an introduction. 242 00:19:21,792 --> 00:19:27,389 Let me go! I'll kill you! 243 00:19:27,464 --> 00:19:29,398 Fat pig! 244 00:19:33,003 --> 00:19:36,063 Yeah, that'll cool him off. 245 00:19:41,311 --> 00:19:45,543 Oh, hey, she never learned that in a finishing school. 246 00:19:45,616 --> 00:19:47,880 - Mr. Townsend! - What? 247 00:19:47,951 --> 00:19:51,216 - Mr. Townsend, sir! - What is it? 248 00:19:51,288 --> 00:19:53,415 The marketplace is in an uproar. 249 00:19:53,490 --> 00:19:55,924 Your man helped the American to free that slave girl. 250 00:19:55,993 --> 00:19:59,861 They know he's with you, and they're going to destroy your balloon. 251 00:19:59,930 --> 00:20:02,728 And they told me you were an inoffensive young man. 252 00:20:02,799 --> 00:20:05,131 Thank you very much, sir, for all you've done. 253 00:20:05,202 --> 00:20:07,534 - My carriage is below. Take it. - Thank you, sir. 254 00:20:07,604 --> 00:20:09,538 Everybody on the double. 255 00:20:12,976 --> 00:20:17,574 Hyah! Hyah! Hyah! 256 00:20:27,558 --> 00:20:29,822 Hurry up! Get the stuff loaded! 257 00:20:33,797 --> 00:20:36,891 - Is it safe? - Of course not. 258 00:20:43,974 --> 00:20:46,442 - After you, General. - Thank you. 259 00:20:46,510 --> 00:20:48,944 They'll be here in a minute. 260 00:20:49,012 --> 00:20:53,847 Jacques! Jacques? Get her up. 261 00:20:53,917 --> 00:20:56,385 Heat's low, Professor, and all that baggage. 262 00:20:56,453 --> 00:20:58,387 Baggage? Thunderation! 263 00:20:58,455 --> 00:21:01,288 Where did all this trash come from? 264 00:21:01,358 --> 00:21:03,883 - Over with them, General. - Boy, over. 265 00:21:03,961 --> 00:21:07,488 Over. Over. 266 00:21:07,564 --> 00:21:09,998 Not that one. That's mine. 267 00:21:12,936 --> 00:21:14,927 What do you think you're doing? 268 00:21:15,005 --> 00:21:16,939 Put that down! That's mine! 269 00:21:17,007 --> 00:21:18,941 It is indeed. Over with it. 270 00:21:19,009 --> 00:21:22,001 Now, wait a minute, Professor. Now, you just hold that. 271 00:21:22,079 --> 00:21:24,604 That's my new Parisian clothes. How dare you, sir? 272 00:21:24,681 --> 00:21:28,082 Why, that's the most preposterous- Take your hands off that hat. 273 00:21:31,555 --> 00:21:35,355 You! You there! Give me back that coat! 274 00:21:35,425 --> 00:21:37,985 Why- 275 00:21:41,932 --> 00:21:44,628 Fergusson, those two men leading the mob- 276 00:21:44,701 --> 00:21:47,636 They were on my ship. They must be agents of the slavers. 277 00:21:47,704 --> 00:21:49,672 - Are you sure? - Indubitably. 278 00:21:49,740 --> 00:21:52,868 They must've whipped up the mob because of your change in plans. 279 00:21:52,943 --> 00:21:55,776 - What change in plans? - Take it up, Jacques. 280 00:22:25,442 --> 00:22:28,707 - What change in plans? - May as well tell him, Professor. 281 00:22:28,779 --> 00:22:31,577 Why not? We're going to West Africa, Mr. O'Shay. 282 00:22:31,648 --> 00:22:33,582 West Africa? You're crazy! 283 00:22:33,650 --> 00:22:35,584 Knowing Sir Henry's views on my toy... 284 00:22:35,652 --> 00:22:37,586 I'm quite sure he agrees with you. 285 00:22:37,654 --> 00:22:40,953 I couldn't care less, but I do want to know why the sudden change in plans. 286 00:22:41,024 --> 00:22:43,549 - We are going to plant the flag, sir. - The what? 287 00:22:43,627 --> 00:22:46,391 The flag, if you'd start listening and stop jabbering, man. 288 00:22:52,669 --> 00:22:55,467 Will you get down! 289 00:22:55,539 --> 00:22:59,134 And let these wallahs see me grovel? Ha! Unthinkable. 290 00:22:59,209 --> 00:23:02,178 - What flag, General? - The Union Jack, sir. 291 00:23:02,245 --> 00:23:04,975 If this idiot contraption can stay aloft... 292 00:23:05,048 --> 00:23:08,779 Britain will keep the heart of West Africa out of the hands of the slavers. 293 00:23:08,852 --> 00:23:12,720 Who cares? Why should the Randolph press get involved in British politics? 294 00:23:12,789 --> 00:23:15,019 Besides, I'm due to winter on the Riviera. 295 00:23:15,092 --> 00:23:17,253 You see what these colonials have come to? 296 00:23:17,327 --> 00:23:20,785 Since we gave them their freedom, they don't know right from wrong. 297 00:23:20,864 --> 00:23:24,925 Gave us our freedom? Hmm. 298 00:23:28,405 --> 00:23:30,635 Good shot, sir. 299 00:23:30,707 --> 00:23:34,234 There's the small question of illicit slave trading, you know. 300 00:23:34,311 --> 00:23:36,905 If we fail, heaven help the natives. 301 00:23:36,980 --> 00:23:39,471 Fine. But I'm a reporter, not a reformer. 302 00:23:39,549 --> 00:23:42,279 I demand we return to Zanzibar right now. 303 00:23:42,352 --> 00:23:43,979 Out of the question. 304 00:23:44,054 --> 00:23:46,522 Then I withdraw our financial support. 305 00:23:46,590 --> 00:23:50,117 That's a pity. How do we pay our hotel bills in the jungle? 306 00:23:52,095 --> 00:23:54,120 We are quite safe now... 307 00:23:54,197 --> 00:23:56,893 and we've a bunch of planning to be up to. 308 00:23:56,967 --> 00:23:58,958 Four thousand miles of it. 309 00:23:59,035 --> 00:24:01,503 Will you join me in the chart room, General? 310 00:24:06,810 --> 00:24:09,074 - We've failed. - Not yet. 311 00:24:21,224 --> 00:24:24,125 Hey, you, Jacky boy, you're my last hope. 312 00:24:24,194 --> 00:24:26,685 I appeal to you as a fellow American. 313 00:24:26,763 --> 00:24:28,993 - But I'm Canadian. - You don't look it. 314 00:24:29,065 --> 00:24:31,829 It's a common mistake. I'm a next-door neighbor from Niagara Falls. 315 00:24:31,902 --> 00:24:35,770 Yeah, well, will you be a good neighbor and steer this flying booby hatch back to Zanzibar? 316 00:24:35,839 --> 00:24:38,637 - Steer? You're joking, of course. - What do you mean by that? 317 00:24:38,708 --> 00:24:41,575 Only the wind steers a balloon. Where it goes, we go. 318 00:24:41,645 --> 00:24:45,376 Well, then, how do you expect to find a target 4,000 miles away? 319 00:24:45,448 --> 00:24:48,815 That's simple. The wind blows east to west. We just hitch a ride. 320 00:24:48,885 --> 00:24:51,080 But we can change course if necessary. 321 00:24:51,154 --> 00:24:54,180 - How do you do that? - Well, there are plenty of crosswinds up there. 322 00:24:54,257 --> 00:24:56,191 We go up, test different levels... 323 00:24:56,259 --> 00:24:58,989 till we find a breeze blowing in the right direction. 324 00:24:59,062 --> 00:25:01,929 I hear you talking, but it still doesn't make any sense. 325 00:25:01,998 --> 00:25:04,728 And if something gets in our way, we just blow the whistle. 326 00:25:04,801 --> 00:25:08,032 The whistle? 327 00:25:08,104 --> 00:25:11,073 Hush, man! Be quiet! 328 00:25:11,141 --> 00:25:14,235 I tell you, the slavers are right here, right now. 329 00:25:14,311 --> 00:25:16,802 You are 200 miles off. 330 00:25:16,880 --> 00:25:19,644 They are here in the Segalia foothills. 331 00:25:19,716 --> 00:25:22,276 Sir, you are wrong. They are at the Senegal River. 332 00:25:22,352 --> 00:25:24,286 Piffle. 333 00:25:50,513 --> 00:25:52,674 Here am I What a lucky guy 334 00:25:52,749 --> 00:25:55,411 As the world goes floating by 335 00:25:55,485 --> 00:25:57,612 In the open air without a care 336 00:25:57,687 --> 00:26:00,349 Five weeks in a balloon 337 00:26:00,423 --> 00:26:02,550 I wouldn't trade my place today 338 00:26:02,626 --> 00:26:05,026 With the king of Mandalay 339 00:26:05,095 --> 00:26:07,495 High and low and away we go 340 00:26:07,564 --> 00:26:09,759 Five weeks in a balloon 341 00:26:09,833 --> 00:26:11,824 With the wonders of nature below me 342 00:26:11,902 --> 00:26:14,462 And the limitless sky up above me 343 00:26:14,537 --> 00:26:17,335 I will touch the stars and bow to Mars 344 00:26:17,407 --> 00:26:19,341 Five weeks in a balloon 345 00:26:19,409 --> 00:26:21,673 During the day I will ride on a sunbeam 346 00:26:21,745 --> 00:26:24,077 During the night I will rest on a moonbeam 347 00:26:24,147 --> 00:26:26,775 I'll be lulled to sleep No counting sheep 348 00:26:26,850 --> 00:26:29,216 Five weeks in a balloon 349 00:26:29,286 --> 00:26:31,652 When I'm floating high up in the blue 350 00:26:31,721 --> 00:26:34,155 There is nothing I can't do 351 00:26:34,224 --> 00:26:38,490 I'm taller than an elephant and twice as powerful too 352 00:26:38,561 --> 00:26:41,223 So come with me and you will see 353 00:26:41,298 --> 00:26:43,698 Why I'm happy as can be 354 00:26:43,767 --> 00:26:46,235 And you'll be too when you've been through 355 00:26:46,303 --> 00:26:48,464 Five weeks in a balloon 356 00:26:48,538 --> 00:26:53,000 Five weeks in a balloon 357 00:26:54,010 --> 00:26:55,944 There you are, Sir Henry. 358 00:26:56,012 --> 00:26:59,106 If our instruments do not play us false, I should place us here. 359 00:26:59,182 --> 00:27:01,047 - Agreed? - Agreed. 360 00:27:01,117 --> 00:27:03,517 - Take her down, Jacques. - Down? 361 00:27:03,586 --> 00:27:06,487 Aye, we do not fly after dark. We might hit a mountain. 362 00:27:06,556 --> 00:27:09,081 - Supper when we land, gentlemen. - Now, wait a minute. 363 00:27:09,159 --> 00:27:12,151 What if the natives down there want supper too- us? 364 00:27:12,228 --> 00:27:14,890 You know, they could sneak up on us during the night. 365 00:27:14,965 --> 00:27:19,129 Oh, that'd be very bad form. It's an axiom of warfare: No fighting after sundown. 366 00:27:19,202 --> 00:27:21,966 Well, I hope the natives know the rules. 367 00:27:22,038 --> 00:27:24,563 Three hundred miles today, gentlemen. 'Tis a bonny pace. 368 00:27:24,641 --> 00:27:27,405 If the wind holds, we'll beat the slavers with time to spare. 369 00:27:27,477 --> 00:27:29,877 Coming down! 370 00:27:46,429 --> 00:27:48,488 Easy, boy. Easy. 371 00:27:51,134 --> 00:27:53,068 Slowly now. 372 00:27:53,136 --> 00:27:55,434 There's no place to land down there. 373 00:28:00,543 --> 00:28:02,477 Gently now. 374 00:28:20,296 --> 00:28:22,856 It's a forest full of trees. 375 00:28:26,169 --> 00:28:28,103 Steady, Jacques. 376 00:29:20,557 --> 00:29:24,721 Not a sidewalk caf� in sight. 377 00:29:24,794 --> 00:29:27,786 Aye, they don't serve the guests here. They eat 'em. 378 00:29:30,300 --> 00:29:32,928 Nothing worse than a man-eating lion. 379 00:29:33,002 --> 00:29:35,527 I hope I'm not his man. 380 00:29:39,008 --> 00:29:41,272 General, what do you think that is? 381 00:29:41,344 --> 00:29:43,574 You're the expert on African affairs. 382 00:29:43,646 --> 00:29:47,207 I've heard that often. That is a rampaging rhinoceros. 383 00:29:47,283 --> 00:29:50,514 Vicious brutes. Better get your gun. 384 00:30:05,234 --> 00:30:08,431 Aye, a vicious brute indeed. 385 00:30:21,884 --> 00:30:26,344 Another rhinoceros, General? 386 00:30:26,422 --> 00:30:29,220 Careful, boy. That's my prize teapot. 387 00:30:29,291 --> 00:30:31,759 My constant companion since Khartoum. 388 00:30:31,827 --> 00:30:34,489 Never fear, General. I'll guard it with my life. 389 00:30:34,563 --> 00:30:36,861 Dinner's ready, Mr. O'Shay. 390 00:30:36,932 --> 00:30:40,527 Ah, boiled rice, eh? Got any chutney? 391 00:30:44,039 --> 00:30:47,304 Mr. O'Shay, this is not a fashion parade. 392 00:30:47,376 --> 00:30:49,742 My dear Professor, I always dress for dinner. 393 00:30:49,812 --> 00:30:51,973 I must say, Professor, the lad shows good breeding. 394 00:30:52,047 --> 00:30:54,140 I have always felt that the mark of a gentleman- 395 00:30:54,216 --> 00:30:56,946 - Spare us your platitudes. The vittles'll be getting cold. - Oh. 396 00:30:57,019 --> 00:31:00,887 And spare us your bickerings, and let us drink to the success of a very worthy mission. 397 00:31:00,956 --> 00:31:03,823 I'll drink to the success of my mission... 398 00:31:03,892 --> 00:31:06,759 which is to get back to civilization... 399 00:31:06,829 --> 00:31:10,162 and have Uncle Cornelius sue you for breach of contract. 400 00:31:10,232 --> 00:31:13,998 - Uncle Cornelius. - What? So you're Randolph's nephew. 401 00:31:14,069 --> 00:31:17,402 Now I understand why he wanted to get you out of his hair. 402 00:31:17,473 --> 00:31:21,000 Be that as it may, you're not honoring your contract. 403 00:31:21,076 --> 00:31:23,567 My contract with your uncle was to traverse East Africa. 404 00:31:23,645 --> 00:31:26,136 - That's right. - And we are traversing it. 405 00:31:26,215 --> 00:31:28,615 I never said we would not travel further. 406 00:31:28,684 --> 00:31:31,915 So here's to the good ship Jupiter. 407 00:31:31,987 --> 00:31:35,616 Well, I could have sworn I had not touched my wine. 408 00:31:35,691 --> 00:31:38,285 There's plenty more, Professor. 409 00:31:38,360 --> 00:31:40,294 Don't I get any chicken? 410 00:31:40,362 --> 00:31:43,490 - Well, I gave you some! - Where? 411 00:31:43,565 --> 00:31:46,762 I must be getting jungle fever. Here's a nice wing. 412 00:31:46,835 --> 00:31:49,929 Great Scott! A stowaway! 413 00:31:50,005 --> 00:31:51,939 - Hi. - Where'd you come from? 414 00:31:52,007 --> 00:31:54,498 Oh, Makia hide up there, then hide here. 415 00:31:54,576 --> 00:31:56,510 Why'd you do such a silly thing? 416 00:31:56,578 --> 00:32:00,139 Pasha O'Shay, he save me. Pasha O'Shay, he own me now. 417 00:32:00,215 --> 00:32:02,206 - No? - No. 418 00:32:02,284 --> 00:32:05,276 Where you go, me go. 419 00:32:05,354 --> 00:32:07,379 I don't want her. 420 00:32:07,456 --> 00:32:09,515 Well, give her away. 421 00:32:09,591 --> 00:32:11,525 Yeah, that's a good idea. 422 00:32:13,462 --> 00:32:16,363 - You take her, Jacko. - Not me. 423 00:32:18,467 --> 00:32:21,664 - I pass to the general. - Oh, good heavens, no. 424 00:32:21,737 --> 00:32:24,672 Lady Vining would never approve. 425 00:32:24,740 --> 00:32:26,799 She's yours, Professor. 426 00:32:26,875 --> 00:32:28,809 You flatter me, General. 427 00:32:28,877 --> 00:32:31,243 No one wish me? 428 00:32:31,313 --> 00:32:34,043 - Me go back to Zanzibar. - Stop that girl. 429 00:32:34,116 --> 00:32:37,108 Hey, wait a minute. Wait a minute. 430 00:32:37,186 --> 00:32:40,178 You can't go anywhere. You'll never get past the first lion. 431 00:32:40,255 --> 00:32:43,122 Then me stay. All own me now. Me eat. 432 00:32:43,192 --> 00:32:45,626 Well, it seems we have no alternative. 433 00:32:45,694 --> 00:32:49,130 All the way across Africa without a chaperone? It's most irregular. 434 00:33:04,780 --> 00:33:08,181 That is not a rhinoceros either, General. 435 00:33:08,250 --> 00:33:11,378 Our table seems to attract the strangest guests. 436 00:33:11,453 --> 00:33:13,387 It certainly does, General. 437 00:33:13,455 --> 00:33:16,390 Quite. 438 00:33:19,695 --> 00:33:24,359 All right, African expert, what would you say those drums mean? 439 00:33:24,433 --> 00:33:26,867 I never heard 'em in Khartoum. 440 00:33:26,935 --> 00:33:29,267 I'd wager it's some sort of a message. 441 00:33:29,338 --> 00:33:31,829 A brilliant deduction, General. 442 00:33:39,214 --> 00:33:41,739 Remarkable animal. 443 00:33:41,817 --> 00:33:45,082 By Jove, a simian sot. 444 00:34:09,578 --> 00:34:12,046 Go on. Pour yourself some coffee. 445 00:34:12,114 --> 00:34:16,107 Here, here. Like this. 446 00:34:19,621 --> 00:34:21,714 There you go. 447 00:34:26,628 --> 00:34:28,653 How's that? 448 00:34:38,807 --> 00:34:40,866 - Coffee? - Please. 449 00:34:43,011 --> 00:34:45,206 What's the matter? Couldn't you sleep? 450 00:34:45,280 --> 00:34:49,307 Drums bad. Maybe we better go back to Zanzibar. 451 00:34:49,384 --> 00:34:51,352 You afraid, little one? 452 00:34:51,420 --> 00:34:57,052 Evil out there. Things crawl, bite, gobble up Makia. 453 00:34:57,125 --> 00:35:00,822 You protect me, no? 454 00:35:00,896 --> 00:35:04,024 Just a moment. Come here, you. 455 00:35:04,099 --> 00:35:07,865 Now, I want you to get back on guard duty. 456 00:35:07,936 --> 00:35:09,870 Three's a crowd, even in the jungle. 457 00:35:09,938 --> 00:35:13,465 Yeah, come on. Let's go. Come on. 458 00:35:13,542 --> 00:35:15,806 You were saying? 459 00:35:15,877 --> 00:35:19,938 You maybe buy Makia, keep her for your very own. 460 00:35:20,015 --> 00:35:22,245 - Buy? - Mm-hmm. 461 00:35:22,317 --> 00:35:25,718 People just don't buy each other. It's not civilized. 462 00:35:25,787 --> 00:35:28,255 How then you get woman? 463 00:35:28,323 --> 00:35:32,453 Well, when two people love each other, they just get married. 464 00:35:32,527 --> 00:35:35,690 How you make that- get married? 465 00:35:35,764 --> 00:35:38,597 Well, you just buy a license... 466 00:35:38,667 --> 00:35:40,601 go to a preacher... 467 00:35:40,669 --> 00:35:43,433 and he legally makes you man and wife. 468 00:35:43,505 --> 00:35:45,666 How much cost this license? 469 00:35:45,741 --> 00:35:48,266 - Oh, just a few shillings. That's all. - Ah. 470 00:35:48,343 --> 00:35:50,277 What does "ah" mean? 471 00:35:50,345 --> 00:35:53,246 Oh, in Zanzibar, girl like me cost many English pounds. 472 00:35:53,315 --> 00:35:56,807 In London, you buy girl legal for just few shillings. 473 00:35:56,885 --> 00:35:58,819 Only difference I see- 474 00:35:58,887 --> 00:36:01,856 Must be plenty girls there to buy them for so cheap. 475 00:36:01,923 --> 00:36:04,551 - You don't understand. - Oh, I do. 476 00:36:04,626 --> 00:36:09,427 Civilized ways is to make laws so you men buy women for almost for nothing. 477 00:36:23,311 --> 00:36:27,611 - Cast off, Jacques! - No! No! Stay on the ground where it's safe! 478 00:36:27,683 --> 00:36:31,244 The general's right! Head for the storm cellar! 479 00:36:41,897 --> 00:36:43,831 Our only chance is to ride it out. 480 00:36:43,899 --> 00:36:45,958 On the ground there, we'll be torn to bits. 481 00:36:58,780 --> 00:37:01,908 - Fergusson, you fool, you! - Jacques, the controls! 482 00:37:53,668 --> 00:37:55,602 Can you fix it, Jacques? 483 00:37:55,670 --> 00:37:57,604 The broken plug won't hold much longer. 484 00:37:57,672 --> 00:37:59,867 - We must land. - That should make you happy, General. 485 00:37:59,941 --> 00:38:02,808 Mal de mer runs in my family. 486 00:38:02,878 --> 00:38:05,779 In his family too? 487 00:38:05,847 --> 00:38:08,577 We must find a place to land. 488 00:38:08,650 --> 00:38:12,017 That's a good idea if we can get through this boiled cabbage. 489 00:38:13,889 --> 00:38:15,823 Please, don't mention food. 490 00:38:17,325 --> 00:38:20,556 Open space ahead! 491 00:38:20,629 --> 00:38:23,325 Hey, that's a pretty big city. 492 00:38:23,398 --> 00:38:26,526 Aye, a town that size, we must've been blown south. 493 00:38:26,601 --> 00:38:30,230 Unless I'm out of my wits, this must be Hezak. 494 00:38:30,305 --> 00:38:34,298 Better dress up a bit. Natives are always impressed by a uniform. 495 00:38:34,376 --> 00:38:37,504 Come along. 496 00:39:39,975 --> 00:39:41,966 Put away your gun, lad. 497 00:39:42,043 --> 00:39:44,978 As long as they're afraid of the balloon, we might be safe. 498 00:39:45,046 --> 00:39:46,980 I'm counting on it. 499 00:40:47,709 --> 00:40:51,304 A situation like this calls for very careful handling. 500 00:40:53,448 --> 00:40:56,281 General, I bow to your experience. You'd better take over. 501 00:40:56,351 --> 00:41:00,310 Oh, of course. My good man, we have a leaky balloon. 502 00:41:00,388 --> 00:41:04,484 - You mean that you don't understand the language? 503 00:41:04,559 --> 00:41:07,824 Oh, good heavens, no. All natives should learn the queen's English. 504 00:41:07,896 --> 00:41:10,865 General, I don't know what I'd do without your help. 505 00:41:16,771 --> 00:41:19,740 - Moon god. - What's a moon god? 506 00:41:25,280 --> 00:41:27,214 What's the fellow saying? 507 00:41:27,282 --> 00:41:30,342 They believe our balloon is the moon, and the moon god is paying a visit. 508 00:41:30,418 --> 00:41:33,581 - Moon god? Me, of course. - No. O'Shay. 509 00:41:33,655 --> 00:41:36,522 They believe you're the moon god's slave with the three eyes. 510 00:41:36,591 --> 00:41:38,684 Slave? Ha! What impertinence. 511 00:41:38,760 --> 00:41:40,751 Me moon god? Why me moon god? 512 00:41:40,829 --> 00:41:42,763 Why? Because you're redheaded and handsome... 513 00:41:42,831 --> 00:41:45,129 at least to their uncivilized eyes. 514 00:41:45,200 --> 00:41:47,134 - Thank you. - If I'm a slave, what are you? 515 00:41:47,202 --> 00:41:49,295 I'm the moon god's medicine man... 516 00:41:49,371 --> 00:41:52,306 - and their sick sultan's in need of my ministrations. - Oh. 517 00:41:57,212 --> 00:41:59,407 What'd you tell the fellow? 518 00:41:59,481 --> 00:42:02,314 I said that we'd go along. Jacques! First aid kit. 519 00:42:02,384 --> 00:42:04,909 - Yes, sir. - And the moon god's slave will carry that. 520 00:42:04,986 --> 00:42:06,920 - And make that repair fast. - Yes, sir. 521 00:42:06,988 --> 00:42:09,422 Slave indeed. What will they say at the Cavalry Club? 522 00:42:09,491 --> 00:42:11,686 Probably "piffle." 523 00:42:11,760 --> 00:42:14,024 What if-What if the sultan dies? 524 00:42:14,095 --> 00:42:17,223 Well, you'll never make it back to the moon, lad. 525 00:42:53,101 --> 00:42:56,434 Aye, he's sick. 526 00:43:05,413 --> 00:43:08,382 A severe attack of pompyitis. 527 00:43:08,450 --> 00:43:11,146 - Pompy-what-is? - Pompy's a powerful native drink. 528 00:43:13,488 --> 00:43:17,515 He's looped. He's fried to the gills. Any black coffee around? 529 00:43:17,592 --> 00:43:20,959 We've got something more stimulating. Slave, ammonia. 530 00:43:21,029 --> 00:43:24,760 - Slave, ammonia. - Play your part, man. Can't you grovel a bit? 531 00:43:24,833 --> 00:43:27,859 - Can't you grovel a bit? - Prepare to run if this doesn't work. 532 00:43:27,936 --> 00:43:32,669 The sultan's a god here. Keep your fingers crossed, laddies. 533 00:44:01,802 --> 00:44:05,363 He's telling the sultan who we are. 534 00:44:05,439 --> 00:44:08,272 He's calling for more wine and a feast to boot. 535 00:44:08,342 --> 00:44:11,675 - This will last for hours. - He'll never make it to the dessert. 536 00:44:58,892 --> 00:45:01,087 Ah, you were quite right, laddie. 537 00:45:01,161 --> 00:45:03,220 He'll not make it. 538 00:45:48,842 --> 00:45:51,208 It's a dance in your honor. Sort of challenge. 539 00:45:51,278 --> 00:45:55,146 Oh, how nice. Well, carry on, my loyal subjects! 540 00:45:55,215 --> 00:45:59,481 I accept your homage. Hey! Hey! Hey! 541 00:45:59,553 --> 00:46:03,387 Wait a minute! Break it up! Take your hands off the moon god! Hey! 542 00:46:12,032 --> 00:46:16,128 Hey! Hey, wait a minute! What-What are you doing? 543 00:46:16,203 --> 00:46:19,832 Hey, hey! Wait a minute, fellas! Whoa! 544 00:46:21,341 --> 00:46:24,139 Whoa! Whoa! Fergusson! 545 00:46:24,211 --> 00:46:26,543 Keep still, man! They challenge your courage. 546 00:46:26,613 --> 00:46:28,547 Move, and you're a pin cushion. 547 00:46:28,615 --> 00:46:31,311 I- I thought I was a moon god! 548 00:46:31,384 --> 00:46:33,978 Aye, and a punctured one if you don't bide still. 549 00:46:35,555 --> 00:46:38,524 Hey! Hey! Hey! Easy! Easy! I'm ticklish! 550 00:46:38,592 --> 00:46:40,617 Easy with those toad stickers! 551 00:46:47,834 --> 00:46:49,768 Easy, now. That's nice. 552 00:46:49,836 --> 00:46:53,237 Hey! Easy. Professor! 553 00:46:53,306 --> 00:46:55,774 Whoa! Oh, I missed one! 554 00:46:55,842 --> 00:47:00,006 Huh? What? Boys! Whoa! 555 00:47:00,080 --> 00:47:03,572 Hey! W-Watch that! Take your-Whoa! 556 00:47:15,028 --> 00:47:17,223 That fella's dead drunk again. 557 00:47:17,297 --> 00:47:21,028 Aye, dead's the word. It's time we were toddling. 558 00:47:25,539 --> 00:47:27,837 Fergusson! 559 00:47:38,051 --> 00:47:41,919 - I don't want to be a moon god. - Ah, steady, lad. Steady. 560 00:47:52,699 --> 00:47:54,667 It's your turn to be a moon god, General. 561 00:47:54,734 --> 00:47:57,828 Watch your tongue, sir. 562 00:48:00,807 --> 00:48:02,968 He's calling for Ahmed the slaver. 563 00:49:12,445 --> 00:49:15,937 Get away from me, or I'll kill you! I swear it! 564 00:49:16,016 --> 00:49:18,849 Help me! Help me! 565 00:49:20,320 --> 00:49:22,345 You belong to the sultan! Go to him. 566 00:49:22,422 --> 00:49:24,549 I won't! I won't! 567 00:49:24,624 --> 00:49:26,558 Wait a minute. What's going on here? 568 00:49:26,626 --> 00:49:28,560 - That's terribly bad form, sir. - Be quiet, both of you! 569 00:49:28,628 --> 00:49:30,823 Look here, lassie. Leave this to us. 570 00:49:30,897 --> 00:49:34,162 And you'd better watch your step. You're in the presence of the moon god. 571 00:49:34,234 --> 00:49:37,863 Moon god? Oh, pardon me. 572 00:49:37,937 --> 00:49:40,371 How come the moon god speaks English? 573 00:49:40,440 --> 00:49:43,500 Never mind that. She's leaving with us right now. 574 00:49:43,576 --> 00:49:46,704 - No. - Try and stop us. You're talkin' to the moon god! 575 00:49:46,780 --> 00:49:52,241 What's that? Since when are two moons in the sky? 576 00:49:52,318 --> 00:49:56,118 What's the toper saying? 577 00:49:56,189 --> 00:49:58,521 - That we're fakes and the jig is up. - Oh. 578 00:49:58,591 --> 00:50:01,458 Whoops. Go! 579 00:50:06,966 --> 00:50:08,558 Bye. 580 00:50:33,793 --> 00:50:36,694 Run! 581 00:51:16,035 --> 00:51:18,060 Are you all right, lass? 582 00:51:18,138 --> 00:51:20,265 Boy, what a close call. 583 00:51:20,340 --> 00:51:22,331 And who's to blame, sir? You, sir. 584 00:51:22,408 --> 00:51:25,343 - Me, sir? - Moon god indeed. Ha! 585 00:51:25,411 --> 00:51:28,403 - Slave. Ha! - Take care of her, lass. 586 00:51:28,481 --> 00:51:30,506 Watch out! 587 00:51:30,583 --> 00:51:33,780 - Oh, look who's here. - Throw him overboard! 588 00:51:33,853 --> 00:51:39,519 No, that's not our way. But what do we do with him now? 589 00:51:48,368 --> 00:51:51,701 Not quite so violent, sir. 590 00:51:51,771 --> 00:51:54,069 Sorry. 591 00:51:58,578 --> 00:52:02,173 Water! What are you trying to do- poison me? 592 00:52:02,248 --> 00:52:04,773 Poison too good for you. Throw him to jackals! 593 00:52:04,851 --> 00:52:09,185 No, he is our prisoner of war and must be taken back to stand trial. 594 00:52:09,255 --> 00:52:13,521 - What have you got there? - Nice medals, huh? 595 00:52:13,593 --> 00:52:16,562 British campaign medals? Professor, look at these. 596 00:52:16,629 --> 00:52:20,725 China, India. Where did you steal these from? 597 00:52:20,800 --> 00:52:25,828 What? I don't steal! I'm an honest slave trader. 598 00:52:25,905 --> 00:52:30,308 Oh, uh, little things, they come my way once in a while. 599 00:52:30,376 --> 00:52:32,310 - Like this? Diamonds? - Oh. 600 00:52:32,378 --> 00:52:34,312 - Great Scott! Look at these. - Search him. 601 00:52:34,380 --> 00:52:36,678 Yes, go on. Search him. Search him. 602 00:52:38,484 --> 00:52:40,418 These must be worth millions. 603 00:52:40,486 --> 00:52:42,420 You stole these from the sultan. 604 00:52:42,488 --> 00:52:45,651 Allah gives. Allah takes away. 605 00:52:51,531 --> 00:52:53,465 He certainly does. 606 00:52:53,533 --> 00:52:56,331 I confiscate this booty. It goes to the British Crown. 607 00:52:56,402 --> 00:53:00,736 Uh-uh, not all of it. International law states we get 50 percent as finder's fee. 608 00:53:00,807 --> 00:53:03,207 That is correct. I'll hold it for safekeeping. 609 00:53:03,276 --> 00:53:07,076 - What's happening? - Come on down, miss. 610 00:53:08,982 --> 00:53:10,973 - Here, take these, Jacques. - Yes, sir. 611 00:53:11,050 --> 00:53:14,349 Don't be alarmed, miss. He's our prisoner now. 612 00:53:16,723 --> 00:53:20,557 Sit here, young lady. There. Right there. 613 00:53:20,627 --> 00:53:23,721 - Thank you. - This is Mr. Donald O'Shay. 614 00:53:23,796 --> 00:53:26,287 - Of the Randolph Press, ma'am. - My young friend Jacques. 615 00:53:26,366 --> 00:53:28,300 - Ma'am. - Makia you know. 616 00:53:28,368 --> 00:53:30,302 - She's been very kind. - Sir Henry Vining. 617 00:53:30,370 --> 00:53:32,304 Military commander of the expedition. 618 00:53:32,372 --> 00:53:34,306 - How do you do? - How do you do? 619 00:53:34,374 --> 00:53:36,308 And I'm Samuel Fergusson of Scotland. 620 00:53:36,376 --> 00:53:39,777 How do you do? I'm Susan Gale from Virginia. 621 00:53:39,846 --> 00:53:44,112 I was teaching at the Dodoma Mission when, uh, he raided us. 622 00:53:44,183 --> 00:53:46,151 Business is business. 623 00:53:46,219 --> 00:53:48,585 It's a vicious business- brutal and inhuman. 624 00:53:48,655 --> 00:53:51,488 Aye. That's why we're headed for the Volta River. 625 00:53:51,557 --> 00:53:54,025 The Volta? Oh, but you'll never make it. 626 00:53:54,093 --> 00:53:56,288 - Oh, we will, miss. - Please believe me, I know. 627 00:53:56,362 --> 00:53:58,455 I've lived in Africa for over six years. 628 00:53:58,531 --> 00:54:01,091 We must. We're racing a band of slavers. 629 00:54:01,167 --> 00:54:04,898 If we plant our flag first, we'll prevent the area from falling into their clutches. 630 00:54:04,971 --> 00:54:06,905 Why, I can hardly believe it. 631 00:54:06,973 --> 00:54:09,976 You mean someone's finally taking action? 632 00:54:11,177 --> 00:54:13,111 Well, not all of us. 633 00:54:13,179 --> 00:54:16,376 It seems that Mr. O'Shay here is indifferent to the suffering of others- 634 00:54:16,449 --> 00:54:19,418 unless it happens to be a bonny young lass like you or Makia here. 635 00:54:19,485 --> 00:54:21,419 Now, just a minute. 636 00:54:21,487 --> 00:54:24,752 When I said the slave trade's no concern of the newspaper or my assignment- 637 00:54:24,824 --> 00:54:27,156 Trafficking in human lives is everybody's concern. 638 00:54:27,226 --> 00:54:29,160 Either your for it or against it. 639 00:54:29,228 --> 00:54:31,219 I'm for it. 640 00:54:33,799 --> 00:54:36,029 Miss Gale, you missed my point entirely. 641 00:54:36,102 --> 00:54:38,036 Shh! 642 00:54:38,104 --> 00:54:40,038 Listen. 643 00:54:47,546 --> 00:54:50,037 Can you interpret the message of those drums, miss? 644 00:54:50,116 --> 00:54:52,050 Yes. They- 645 00:54:52,118 --> 00:54:55,884 They say, " White demons... 646 00:54:55,955 --> 00:54:58,890 "are riding across the sky. 647 00:54:58,958 --> 00:55:01,620 Catch them." 648 00:55:01,694 --> 00:55:05,152 And they also say... 649 00:55:05,231 --> 00:55:08,530 "Kill them and burn them." 650 00:55:09,568 --> 00:55:12,662 You'll make a juicy dish. 651 00:55:12,738 --> 00:55:15,707 English roast. 652 00:55:25,918 --> 00:55:28,409 You like pretty dress? 653 00:55:28,487 --> 00:55:30,512 She real lady now. 654 00:55:30,589 --> 00:55:34,025 - You mean the chimp or me? - Oh, both. 655 00:55:34,093 --> 00:55:36,960 Well, lass, you look bonny in Mr. O'Shay's hand-me-downs. 656 00:55:37,029 --> 00:55:39,964 I never looked as good as that in those clothes. 657 00:55:40,032 --> 00:55:42,227 Positively indecent. 658 00:55:42,301 --> 00:55:45,293 In those clothes I couldn't even give her away. 659 00:55:45,371 --> 00:55:48,067 - Where are we now, Professor? - Right here. 660 00:55:48,140 --> 00:55:50,370 Most of our journey is still before us. 661 00:55:50,443 --> 00:55:52,377 And where would the slavers be? 662 00:55:52,445 --> 00:55:56,040 I'd say crossing the mountains of Kong, traveling slowly. 663 00:55:56,115 --> 00:55:58,879 And I'd say proceeding down the Niger, traveling fast. 664 00:56:47,933 --> 00:56:49,867 Good day, Susan. 665 00:56:49,935 --> 00:56:52,733 Good day, Mr. O'Shay. 666 00:57:08,387 --> 00:57:10,947 Hop to it, everybody. 667 00:57:11,023 --> 00:57:12,991 We've a long day of flying ahead of us. 668 00:57:13,058 --> 00:57:15,390 Gather food and fuel first, then we'll be on our way. 669 00:57:15,461 --> 00:57:17,395 What about breakfast? 670 00:57:17,463 --> 00:57:19,727 Don't you see I'm fading away? 671 00:57:19,798 --> 00:57:22,494 You look terrible. You'll never make it to prison. 672 00:57:22,568 --> 00:57:25,162 - Very funny. - The ladies will gather fruit. 673 00:57:25,237 --> 00:57:28,001 Some of us will chop wood, and someone will stand guard. 674 00:57:28,073 --> 00:57:31,236 As for the slave trader, he will work for his breakfast like everyone else. 675 00:57:31,310 --> 00:57:33,676 Hand him an ax. 676 00:57:33,746 --> 00:57:36,681 I've just lost my appetite. 677 00:57:36,749 --> 00:57:40,310 - And what will you do, General? - Reconnoiter, of course. 678 00:57:40,386 --> 00:57:43,480 When on a military mission, always reconnoiter. 679 00:57:43,556 --> 00:57:46,753 Of course. How foolish of me not to have known. 680 00:57:47,760 --> 00:57:49,819 Come along, Jacques. 681 00:57:49,895 --> 00:57:51,829 You too, Ahmed. 682 00:57:51,897 --> 00:57:53,865 Working makes me nervous. 683 00:58:04,076 --> 00:58:06,010 Pencil, please. 684 00:58:07,012 --> 00:58:09,037 Thank you. 685 00:58:10,115 --> 00:58:12,811 - Oh, Miss Gale? - Yes? 686 00:58:12,885 --> 00:58:15,149 May I talk to you for a moment? 687 00:58:15,221 --> 00:58:17,815 What about? 688 00:58:17,890 --> 00:58:19,881 I don't know. 689 00:58:19,959 --> 00:58:21,893 I'm a boy. You're a girl. 690 00:58:21,961 --> 00:58:23,895 There must be something we can talk about. 691 00:58:23,963 --> 00:58:26,295 Like what, Mr. O'Shay? 692 00:58:26,365 --> 00:58:29,664 Like first, my name is Donald. 693 00:58:29,735 --> 00:58:32,329 Secondly, you've been avoiding me ever since you came aboard the balloon- 694 00:58:32,404 --> 00:58:34,964 which isn't easy, considering how small it is. 695 00:58:35,040 --> 00:58:39,170 - Just because we had a little misunderstanding- - "Little" misunderstanding? 696 00:58:39,245 --> 00:58:43,011 Mr. O'Shay, I'm sorry we don't share the same views about slavery. 697 00:58:43,082 --> 00:58:45,016 Since I feel so strongly on the subject... 698 00:58:45,084 --> 00:58:47,052 I'm afraid we have nothing to talk about. 699 00:58:47,119 --> 00:58:49,178 Now, Miss Gale, you've got me all wrong. 700 00:58:49,255 --> 00:58:51,189 I mean, just because I said the slave trade... 701 00:58:51,257 --> 00:58:53,191 was no concern of my uncle's newspapers- 702 00:58:53,259 --> 00:58:56,422 - Coming, lassie? - Coming, Professor. 703 00:58:56,495 --> 00:58:58,520 Please excuse me. 704 00:58:58,597 --> 00:59:00,531 Of course. 705 00:59:08,741 --> 00:59:12,575 Young man? Young man? Stand guard. 706 00:59:12,645 --> 00:59:16,308 This is dangerous country, teeming with, uh, danger. 707 00:59:16,382 --> 00:59:18,407 It shoots from this end. 708 00:59:19,985 --> 00:59:21,919 - This end? - That is correct. 709 00:59:21,987 --> 00:59:24,182 Hmm. What'll they think of next? 710 00:59:31,897 --> 00:59:34,331 Come on, young woman. 711 00:59:34,400 --> 00:59:36,834 Come along. Hup, two, three, four. 712 00:59:36,902 --> 00:59:39,302 Hup, two- Hup, left, right. 713 00:59:41,073 --> 00:59:43,166 Oh, lovely. 714 00:59:43,242 --> 00:59:46,336 Hup, two, three, four. Hup, two. Hup, left, right- 715 00:59:46,412 --> 00:59:48,346 Can't you keep in step? Come along. 716 00:59:48,414 --> 00:59:51,975 Hup, two, three, four. Come along. 717 00:59:52,051 --> 00:59:53,985 Hup, two, three, four. 718 00:59:54,053 --> 00:59:55,987 - Hup, two. Hup, left, right- - You mean to Pasha Donald. 719 00:59:56,055 --> 00:59:58,216 Him good man, but you not treat him good. 720 00:59:58,290 --> 01:00:00,349 Your pasha thinks only of himself. 721 01:00:00,426 --> 01:00:03,327 Oh, not so. Pasha have big heart. 722 01:00:07,266 --> 01:00:09,461 Him save you from slavery. 723 01:00:09,535 --> 01:00:11,469 Save me too. 724 01:00:11,537 --> 01:00:13,698 He saved you? How? 725 01:00:13,772 --> 01:00:16,707 Oh, in Zanzibar him fight, risk life. 726 01:00:16,775 --> 01:00:19,369 Hit slaver over head. 727 01:00:19,445 --> 01:00:21,675 Pasha not like slavery. 728 01:00:23,449 --> 01:00:25,576 Pasha like you. 729 01:00:26,618 --> 01:00:29,781 Well, perhaps I was too severe. 730 01:01:42,594 --> 01:01:44,528 Help! Help! 731 01:01:44,596 --> 01:01:46,894 There's a lion loose. 732 01:01:46,965 --> 01:01:51,058 Help! 733 01:01:51,136 --> 01:01:53,366 Professor! Jacques! 734 01:01:55,974 --> 01:01:58,875 Help! Help! 735 01:02:03,582 --> 01:02:05,607 Help! 736 01:02:06,618 --> 01:02:09,018 Help! Hey! 737 01:02:10,856 --> 01:02:14,257 Nice pussycat. You don't wanna eat me. 738 01:02:14,326 --> 01:02:16,294 I-I'm too scrawny. I'm skinny. 739 01:02:16,361 --> 01:02:18,295 No meat. Help! 740 01:02:18,363 --> 01:02:21,696 Help! 741 01:02:21,767 --> 01:02:25,601 No! No, no, pussycat. No. Shh. Go away. Go away. 742 01:02:25,671 --> 01:02:30,370 Nice pussycat. 743 01:02:30,442 --> 01:02:34,640 Help! Professor! Jacques! 744 01:02:34,713 --> 01:02:36,647 Anybody. 745 01:02:36,715 --> 01:02:38,774 Help! 746 01:02:49,127 --> 01:02:51,061 Yeah. Thanks a lot, fellas. 747 01:02:51,129 --> 01:02:53,256 Th-That was a l-lion. A lion. 748 01:02:53,332 --> 01:02:55,266 Well, thanks anyway, but, uh- 749 01:02:55,334 --> 01:02:57,325 You guys speak English? Huh? 750 01:02:57,402 --> 01:02:59,336 Sprechen sie Deutsch? Parlez-vous fran�ais? 751 01:02:59,404 --> 01:03:01,668 Can you get me out of here? 752 01:03:01,740 --> 01:03:04,174 That's it. That's it. Thanks a lot. 753 01:03:04,243 --> 01:03:06,336 Thank you. Thank you. 754 01:03:06,411 --> 01:03:08,675 You don't know how uncomfortable it's been up in there. 755 01:03:08,747 --> 01:03:10,681 My name is Donald O'Shay. I'm happy to meet you all. 756 01:03:29,101 --> 01:03:31,035 Help! 757 01:03:34,106 --> 01:03:36,040 - Jacques! - Professor. 758 01:03:36,108 --> 01:03:39,544 - Professor. - Help! 759 01:03:43,715 --> 01:03:47,378 Run for your lives. Hurry. Hurry. 760 01:03:50,556 --> 01:03:53,150 Natives. Full pressure, Jacques. Stand by to take her up. 761 01:03:53,225 --> 01:03:55,159 Take the balloon up. 762 01:03:55,227 --> 01:03:58,162 Let's go! Come on. 763 01:03:58,230 --> 01:04:00,960 Up-Take it up, Professor, fast. 764 01:04:06,705 --> 01:04:08,832 - General, don't shoot. - Get it up! 765 01:04:15,113 --> 01:04:17,047 Jacques! 766 01:04:24,756 --> 01:04:26,724 Down, everybody. 767 01:04:28,760 --> 01:04:31,285 Mr. O'Shay, as military commander of the expedition... 768 01:04:31,363 --> 01:04:33,297 I state flatly- 769 01:04:33,365 --> 01:04:37,028 One more irresponsible action, and we'll go on without you. 770 01:04:37,102 --> 01:04:39,696 - Now, look, General. - That is definite, sir. 771 01:04:41,773 --> 01:04:44,207 Well, I suppose you share his views too. 772 01:04:44,276 --> 01:04:47,177 How can I, Donald? 773 01:05:08,066 --> 01:05:10,034 Look at this. 774 01:05:17,442 --> 01:05:19,672 Boy, it certainly is busy down there. 775 01:05:20,746 --> 01:05:22,680 Bite? 776 01:05:22,748 --> 01:05:24,682 You first. 777 01:05:57,949 --> 01:06:00,281 Down. Hup. 778 01:06:00,352 --> 01:06:02,616 Down, hup. 779 01:06:02,688 --> 01:06:05,316 Down, hup. Down, hup. 780 01:06:05,390 --> 01:06:07,688 Down, hup. 781 01:06:07,759 --> 01:06:11,126 Down, hup. Down, hup. 782 01:06:11,196 --> 01:06:14,029 Down, hup. 783 01:06:14,099 --> 01:06:20,600 Down, hup. 784 01:06:20,672 --> 01:06:23,436 Down, hup. Down, hup. 785 01:06:23,508 --> 01:06:25,442 Down, hup. 786 01:06:27,512 --> 01:06:29,537 General, what's this- a religious ritual? 787 01:06:29,614 --> 01:06:32,014 Certainly not. One must keep fit. 788 01:06:32,084 --> 01:06:34,279 What, in this sun? With this heat? 789 01:06:36,354 --> 01:06:38,822 Oh, you English. You're funny. 790 01:06:43,028 --> 01:06:45,861 I cooked it myself. 791 01:06:45,931 --> 01:06:48,661 - Gimme. - You can't have any. 792 01:07:09,588 --> 01:07:11,715 Donald, grab the anchor. 793 01:07:14,059 --> 01:07:16,493 - Professor, do something! - Grab it, Jacques. 794 01:07:16,561 --> 01:07:18,825 Jacques! 795 01:07:18,897 --> 01:07:20,956 Let go! 796 01:07:22,234 --> 01:07:24,498 Jacques! 797 01:07:24,569 --> 01:07:26,503 Bumbling bumbler. 798 01:07:26,571 --> 01:07:29,005 - I'm terribly sorry. - You fool! You blundering fool! 799 01:07:29,074 --> 01:07:31,008 We are doomed. 800 01:07:36,181 --> 01:07:38,172 Professor, do something. 801 01:07:40,018 --> 01:07:41,952 I'm- I'm terribly sorry. 802 01:07:42,020 --> 01:07:43,954 - You fool. You blundering fool. - It's sabotage. 803 01:07:44,022 --> 01:07:45,956 Are you in league with the slavers? 804 01:07:46,024 --> 01:07:48,686 Yes, I'm in league with the slavers. Are you crazy? 805 01:07:48,760 --> 01:07:51,524 Allah protect us from our friends. 806 01:07:59,504 --> 01:08:01,438 Look! It's caught in the tree. 807 01:08:01,506 --> 01:08:03,804 - What a piece of luck. - Heaven be praised. 808 01:08:07,546 --> 01:08:11,505 How one man can get into so much trouble, I'll never know. 809 01:08:15,053 --> 01:08:17,044 Neither will I. 810 01:08:25,564 --> 01:08:27,555 General? 811 01:08:32,571 --> 01:08:35,199 An excellent idea. Thank you. 812 01:08:42,581 --> 01:08:44,572 Hmm. 813 01:08:52,591 --> 01:08:54,525 Gentlemen, I- 814 01:08:54,593 --> 01:08:57,858 - I'd like you to know how sorry I am for- - Being an idiot? 815 01:08:57,929 --> 01:09:01,296 Young man, you nearly wrecked our project back in Zanzibar. 816 01:09:01,366 --> 01:09:03,630 Later, because of you, we were attacked by natives. 817 01:09:03,702 --> 01:09:06,865 And finally, we were almost marooned in the middle of Africa. 818 01:09:06,938 --> 01:09:09,964 Now wait a minute. You couldn't have dragged me along in this flying circus... 819 01:09:10,041 --> 01:09:11,975 if I'd known what it was about. 820 01:09:12,043 --> 01:09:15,410 Now that you do know what it's about, do you still wish to be out? 821 01:09:15,480 --> 01:09:17,641 What's the sense of wishing? I'm trapped. 822 01:09:17,716 --> 01:09:20,583 Maybe not. Have a look out there. 823 01:09:22,520 --> 01:09:25,648 Ahmed? Take a look at that caravan, will you? 824 01:09:25,724 --> 01:09:28,158 Tell me where you think it's heading for. 825 01:09:31,062 --> 01:09:33,929 Oh, to the Nile. 826 01:09:33,999 --> 01:09:37,660 It's a three-month journey- if they are lucky. 827 01:09:37,736 --> 01:09:39,670 And for a proper remuneration... 828 01:09:39,738 --> 01:09:41,831 do you think they'd consider taking this young man along? 829 01:09:41,907 --> 01:09:43,841 Take me along? 830 01:09:43,909 --> 01:09:47,470 For a diamond of this size, you could buy the whole caravan. 831 01:09:47,546 --> 01:09:49,480 Maybe you could take me along too. 832 01:09:49,548 --> 01:09:51,482 You, sir, are going to the west coast... 833 01:09:51,550 --> 01:09:55,077 to stand trial for slave trading and kidnapping an American. 834 01:09:55,154 --> 01:09:57,315 I was only asking. 835 01:09:57,389 --> 01:09:59,687 Now, look, you can't slough me off on a camel ride. 836 01:09:59,758 --> 01:10:03,524 - I represent Uncle Cornelius. We're using his money. - You are wrong, sir. 837 01:10:03,596 --> 01:10:05,530 When the plans were changed... 838 01:10:05,598 --> 01:10:07,930 this became a British-financed expedition. 839 01:10:08,000 --> 01:10:11,367 Oh, so Uncle Cornelius became expendable. 840 01:10:11,437 --> 01:10:14,531 And so did you- except as a witness. 841 01:10:14,607 --> 01:10:16,700 A witness? To what? 842 01:10:16,775 --> 01:10:19,209 The planting of the flag, sir. 843 01:10:21,447 --> 01:10:23,915 - So that's why you dragged me along. - Yes. 844 01:10:23,983 --> 01:10:26,383 As an American, your testimony will carry great weight... 845 01:10:26,452 --> 01:10:30,286 but we have a much less troublesome witness- Miss Susan Gale. 846 01:10:30,356 --> 01:10:32,881 So fare ye well, Mr. O'Shay. 847 01:11:01,153 --> 01:11:04,316 Stand by for landing, Jacques. 848 01:11:29,548 --> 01:11:32,381 Sandstorm! 849 01:11:37,289 --> 01:11:39,314 Aye! It's a desert wind. 850 01:11:39,391 --> 01:11:41,325 Take her up, Jacques. Take her up. 851 01:11:59,411 --> 01:12:01,538 Secure cargo. 852 01:12:04,083 --> 01:12:06,051 Quick! Inside. 853 01:12:07,253 --> 01:12:09,221 Everybody inside. 854 01:12:11,590 --> 01:12:14,058 Professor. 855 01:12:14,126 --> 01:12:16,117 Come on, boy. 856 01:12:16,195 --> 01:12:18,220 All right, Jacques. Keep the pressure up. 857 01:12:18,297 --> 01:12:20,231 Yes, sir. 858 01:12:26,572 --> 01:12:30,201 - I said everybody. - Kismet! We are doomed. 859 01:12:35,114 --> 01:12:37,878 - Professor? - Steady as you can. 860 01:12:37,950 --> 01:12:39,884 Great Scott! 861 01:12:48,327 --> 01:12:50,625 Do something. Can't you do something? 862 01:12:50,696 --> 01:12:52,630 Lend me your teapot and I'll make a cup of tea. 863 01:12:52,698 --> 01:12:55,394 - What? - Well, what exactly do you suggest, General? 864 01:12:55,467 --> 01:12:57,662 Well, I- 865 01:13:43,115 --> 01:13:45,549 I trust this postpones my camel ride. 866 01:13:45,617 --> 01:13:47,551 Only for the moment. 867 01:13:47,619 --> 01:13:49,553 At the first opportunity we shall part company... 868 01:13:49,621 --> 01:13:52,419 with great pleasure and no regrets. 869 01:13:52,524 --> 01:13:55,084 Oasis ahead! 870 01:13:55,160 --> 01:13:57,094 Where? 871 01:13:58,197 --> 01:14:00,893 There. Over there. 872 01:14:05,904 --> 01:14:09,169 - Down there. - Come down, lad. 873 01:14:09,241 --> 01:14:11,175 Make ready to land. 874 01:14:13,245 --> 01:14:15,338 Here am I What a lucky guy 875 01:14:15,414 --> 01:14:17,848 As the world goes floating by 876 01:14:17,916 --> 01:14:20,544 In the open air without a care 877 01:14:20,619 --> 01:14:22,587 Five weeks in a balloon 878 01:14:22,654 --> 01:14:24,588 During the day I will ride on a sunbeam 879 01:14:24,656 --> 01:14:27,819 During the night I will rest on a moonbeam 880 01:14:27,893 --> 01:14:30,020 I'll be lulled to sleep No counting sheep 881 01:14:30,095 --> 01:14:32,427 Five weeks in a balloon 882 01:14:32,498 --> 01:14:34,864 - Here am I What a lucky guy - What's wrong with you? 883 01:14:34,933 --> 01:14:37,197 As the world goes floating by 884 01:14:37,269 --> 01:14:40,204 In the open air without a care 885 01:14:40,272 --> 01:14:42,206 Five weeks in a balloon 886 01:14:42,274 --> 01:14:44,367 I wouldn't trade my place today 887 01:14:44,443 --> 01:14:47,037 With the king of Mandalay 888 01:14:47,112 --> 01:14:49,205 High and low and away we go 889 01:14:49,281 --> 01:14:51,545 Five weeks in a balloon 890 01:14:51,617 --> 01:14:53,642 With the wonders of nature below me 891 01:14:53,719 --> 01:14:56,210 And the limitless sky up above me 892 01:14:56,288 --> 01:14:58,722 I will touch the stars and bow to Mars 893 01:14:58,791 --> 01:15:00,952 Five weeks in a balloon 894 01:15:01,026 --> 01:15:03,494 During the day I will 895 01:15:03,562 --> 01:15:05,996 Never thought I'd welcome a sandstorm. 896 01:15:06,064 --> 01:15:08,157 I guess you're stuck with me now. 897 01:15:08,233 --> 01:15:10,167 For how long? 898 01:15:10,235 --> 01:15:13,261 Sir Henry said it was a reprieve, not a pardon. 899 01:15:13,338 --> 01:15:16,330 Oh? Is that the way you want it? 900 01:15:16,408 --> 01:15:18,501 Oh, Donald, I didn't want you to go. 901 01:15:18,577 --> 01:15:20,511 I don't now. 902 01:15:20,579 --> 01:15:23,013 But beating those slavers has to come first. 903 01:15:23,081 --> 01:15:25,777 You're just too big a risk. 904 01:15:28,587 --> 01:15:31,283 Maybe when it's all over we can meet again. 905 01:15:34,092 --> 01:15:36,390 It's a date. 906 01:15:39,097 --> 01:15:42,692 Professor. Professor, I protest. I wasn't born to work. 907 01:15:42,768 --> 01:15:45,202 I'm sorry, Ahmed. We've a lot of catching up to do. 908 01:15:45,270 --> 01:15:47,738 - But I don't like it. - Jacques? 909 01:15:47,806 --> 01:15:49,865 Jacques? 910 01:15:49,942 --> 01:15:52,342 Yes, sir? 911 01:15:57,850 --> 01:16:00,978 - Yes, sir? - Get the heat up, Jacques. We'll be on our way. 912 01:16:01,053 --> 01:16:03,283 Where would the slavers be, Professor? 913 01:16:03,355 --> 01:16:05,289 Well, if I were asked to make a guess... 914 01:16:05,357 --> 01:16:08,554 I would say this jungle area here. 915 01:16:41,960 --> 01:16:44,053 Speaking of dates, would you like something to eat? 916 01:16:44,129 --> 01:16:47,656 - What? - Specialty of the house are Dates a la Sahara. 917 01:16:47,733 --> 01:16:49,860 It's the only thing on the menu. 918 01:16:49,935 --> 01:16:53,371 Donald, you're an idiot. 919 01:16:53,438 --> 01:16:55,372 You're so right. 920 01:17:27,339 --> 01:17:29,273 I don't know what they want. 921 01:17:29,341 --> 01:17:31,673 I'm not a slave. I sell them. 922 01:17:31,743 --> 01:17:33,836 What are they going to ask me to do next? 923 01:17:33,912 --> 01:17:36,380 Aw, quit muttering, Ahmed. Everyone has to do their share. 924 01:17:36,448 --> 01:17:38,382 I'm not muttering. 925 01:17:50,596 --> 01:17:52,996 Shh. Shh. 926 01:18:05,077 --> 01:18:07,568 You don't have a chance. 927 01:18:07,646 --> 01:18:11,309 Keep very quiet, O'Shay. They don't know that you're up there. 928 01:18:11,383 --> 01:18:14,682 Stay in the cabin, Jacques. They're afraid of the balloon. 929 01:18:19,725 --> 01:18:23,320 There's nothing you can do for us now, O'Shay, so push on. 930 01:18:23,395 --> 01:18:27,195 For once in your life, do something right. Plant the flag. 931 01:18:27,265 --> 01:18:29,199 Professor. 932 01:18:29,267 --> 01:18:32,327 Have a care, sir. There are laws of decency. 933 01:18:45,250 --> 01:18:48,378 It might be wise to do as they say, Professor. 934 01:19:02,034 --> 01:19:04,059 Shh. 935 01:19:54,853 --> 01:19:58,016 He says to untie us. He's taking us to see someone. 936 01:19:58,090 --> 01:20:00,524 Ah. The beggars must have realized their error. 937 01:20:00,592 --> 01:20:03,527 Probably taking us to the palace to ask our forgiveness, eh? 938 01:20:03,595 --> 01:20:06,689 - Highly unlikely. - Why do you always argue? 939 01:20:31,056 --> 01:20:34,492 I beg your pardon. 940 01:20:40,766 --> 01:20:44,862 Nothing to fear. That beggar can't hurt anyone. 941 01:20:47,472 --> 01:20:49,565 Is this your idea of a palace, General? 942 01:20:49,641 --> 01:20:51,575 I am a forgiving man, but believe me... 943 01:20:51,643 --> 01:20:53,577 I shall write a stinging letter to the Times. 944 01:20:53,645 --> 01:20:55,579 Yes, that'll be a great help. 945 01:20:55,647 --> 01:20:57,581 Someone's coming. 946 01:21:01,419 --> 01:21:04,684 - So, the white demons come to Timbuktu. - What? 947 01:21:04,756 --> 01:21:07,088 The jungle drums are an efficient telegraph. 948 01:21:07,159 --> 01:21:09,184 - I am the Sheikh Ageiba. - Now, look here, my good man. 949 01:21:09,261 --> 01:21:11,195 I trust you had a pleasant trip. 950 01:21:11,263 --> 01:21:13,424 - You know about the journey? - I know about your destination also. 951 01:21:13,498 --> 01:21:15,432 The River Volta, is it not? 952 01:21:15,500 --> 01:21:17,434 Jungle drums are very efficient. 953 01:21:17,502 --> 01:21:20,027 Yes. They are speaking from the west as well as the east. 954 01:21:20,105 --> 01:21:23,199 The slave expedition is now only two days from the Volta. 955 01:21:23,275 --> 01:21:25,243 - Professor? - They're ahead of their timetable. 956 01:21:25,310 --> 01:21:27,369 I hardly think you'd have beaten them, even if you'd survived. 957 01:21:27,445 --> 01:21:29,379 What do you mean, sir? 958 01:21:29,447 --> 01:21:32,109 We have survived. 959 01:21:32,184 --> 01:21:35,210 - Merely a technicality. - What does that mean? 960 01:21:35,287 --> 01:21:37,278 It means that you are Christians- infidels. 961 01:21:37,355 --> 01:21:40,017 You've dared to enter the forbidden city of Timbuktu. 962 01:21:40,091 --> 01:21:42,218 Dared? We were dragged here. 963 01:21:42,294 --> 01:21:44,228 Look, sir, if you had any regard for the law- 964 01:21:44,296 --> 01:21:46,696 Being the chief magistrate of Timbuktu, I have every regard for the law- 965 01:21:46,765 --> 01:21:48,699 which is very clear, in your case. 966 01:21:48,767 --> 01:21:50,792 If an unbeliever enters the forbidden city... 967 01:21:50,869 --> 01:21:52,928 he must die at sunset the same day. 968 01:21:53,004 --> 01:21:55,302 - Insch'Allah. It is written. - And what will the slavers... 969 01:21:55,373 --> 01:21:57,398 pay for this service, Mr. Ageiba? 970 01:21:57,475 --> 01:21:59,909 There may be some consideration... 971 01:21:59,978 --> 01:22:01,946 but it hardly concerns you. 972 01:22:02,013 --> 01:22:05,210 You'll be joining your ancestors in exactly six hours. 973 01:22:05,283 --> 01:22:09,686 - Not the lasses. - The infidel, unfortunately, yes. 974 01:22:09,754 --> 01:22:12,848 The little one will be sold at auction. 975 01:22:12,924 --> 01:22:14,858 I myself shall be a bidder. 976 01:22:19,931 --> 01:22:22,627 No. 977 01:22:22,701 --> 01:22:24,635 No! 978 01:22:30,609 --> 01:22:32,702 You, sir, are a villain. 979 01:22:32,777 --> 01:22:35,746 In Timbuktu, it is safer to be a villain than an infidel. 980 01:22:37,282 --> 01:22:40,217 - Professor, do something. - Any last requests? 981 01:22:40,285 --> 01:22:42,219 Well, that's very nice of you. 982 01:22:42,287 --> 01:22:45,017 I should like some hot water. 983 01:23:30,268 --> 01:23:32,896 Beautiful merchandise, huh? 984 01:23:32,971 --> 01:23:35,701 It's the sultan from Hezak. What's he doing here? 985 01:23:35,774 --> 01:23:39,369 It's not the sultan. It's his cousin, Redbeard. 986 01:23:39,444 --> 01:23:42,814 He's got cousins all over. 987 01:23:44,816 --> 01:23:46,875 - Makia. - Be quiet. 988 01:23:46,951 --> 01:23:49,419 You want to get us killed? 989 01:24:02,600 --> 01:24:06,366 That amorous piece of elegance just offered 150. 990 01:24:10,308 --> 01:24:12,333 - Why don't you offer- - Shh! 991 01:24:12,410 --> 01:24:14,674 You're rich, but you're not supposed to talk. 992 01:24:24,789 --> 01:24:28,520 Say when. 993 01:24:36,601 --> 01:24:38,535 He says she's a skinny chicken, but that- 994 01:24:38,603 --> 01:24:42,039 - That's an old bargaining trick. - Then we win? 995 01:24:45,109 --> 01:24:49,546 Offer everything. 996 01:24:49,614 --> 01:24:51,548 We-We must not seem too anxious. 997 01:24:51,616 --> 01:24:54,050 We are supposed to examine the merchandise. 998 01:24:54,118 --> 01:24:56,086 Jacques. 999 01:25:13,471 --> 01:25:15,405 Give him everything. 1000 01:25:15,473 --> 01:25:18,340 It wasn't that easy to steal, but- 1001 01:25:20,845 --> 01:25:23,109 She's ours. 1002 01:25:32,924 --> 01:25:34,858 Here are the horses. Get on, quick. 1003 01:25:34,926 --> 01:25:36,860 Where you get horses? 1004 01:25:36,928 --> 01:25:39,362 - And ropes? - We ran into some strangers and, uh... 1005 01:25:39,430 --> 01:25:41,364 we persuaded them to lend us these things. 1006 01:25:41,432 --> 01:25:43,366 - Where are the others? - Have they sold them yet? 1007 01:25:43,434 --> 01:25:45,959 - No. They are to die as infidels. - Die? When? 1008 01:25:46,037 --> 01:25:47,971 At sunset, when the muezzin... 1009 01:25:48,039 --> 01:25:50,030 he call the evening prayer from the minaret... 1010 01:25:50,107 --> 01:25:52,041 and all the faithful, they bow toward Mecca. 1011 01:25:52,109 --> 01:25:54,441 - How are they to die? - I do not know. 1012 01:25:54,512 --> 01:25:57,208 I'm afraid I do. 1013 01:26:52,069 --> 01:26:54,003 Is it now? 1014 01:26:54,071 --> 01:26:56,005 As soon as the holy man is finished. 1015 01:26:56,073 --> 01:26:58,007 It will be quick, Susan. 1016 01:26:58,075 --> 01:27:00,009 Be brave. 1017 01:27:05,883 --> 01:27:08,249 Donald! 1018 01:27:18,362 --> 01:27:21,456 Easy. Easy. Careful. 1019 01:27:26,270 --> 01:27:28,261 Susan! 1020 01:27:38,516 --> 01:27:40,450 Help me. 1021 01:27:58,569 --> 01:28:00,503 The anchor! Drop the anchor. 1022 01:28:00,571 --> 01:28:03,734 Help me. Help me. Jacques, grab my hand. 1023 01:28:03,808 --> 01:28:07,141 - Let's go. - Jump, Susan. Jump! 1024 01:28:07,211 --> 01:28:09,679 Jump, Donald. Jump! 1025 01:28:17,354 --> 01:28:19,413 Shoot, Ahmed! Shoot! 1026 01:28:25,496 --> 01:28:27,623 Hit him, Makia. Hit him! 1027 01:28:29,867 --> 01:28:31,960 Jacques, look out behind you. 1028 01:28:33,070 --> 01:28:35,004 Jacques, jump! 1029 01:28:35,072 --> 01:28:37,006 Hold fast, Jacques. Lend a hand there! 1030 01:29:00,764 --> 01:29:03,289 Look! We are doomed. 1031 01:29:03,367 --> 01:29:05,835 Into the cabin, quick. Full pressure, Jacques. 1032 01:29:05,903 --> 01:29:08,463 - Get her up. Get her up. - Take cover. 1033 01:29:08,539 --> 01:29:10,973 Into the cabin, everyone, on the double. 1034 01:29:11,041 --> 01:29:12,975 Jacques? 1035 01:29:13,043 --> 01:29:15,136 Help me with the wood. Hurry. 1036 01:29:17,948 --> 01:29:19,882 Not now, Makia. Later. 1037 01:29:23,554 --> 01:29:26,853 - I'll help on control, Jacques, How's the pressure? - Low, Professor. 1038 01:29:26,924 --> 01:29:29,392 Why can't the boy go up and just pull that knife out? 1039 01:29:29,460 --> 01:29:32,327 Aye, a grand maneuver. Pull out the knife and poof. 1040 01:29:32,396 --> 01:29:34,330 - " Poof'? - Aye, poof. 1041 01:29:34,398 --> 01:29:36,332 - Oh. - There's a slow leak, General. 1042 01:29:36,400 --> 01:29:38,334 The scimitar's wedged in there like a plug. 1043 01:29:38,402 --> 01:29:40,336 Good, as long as it doesn't unplug itself. 1044 01:29:40,404 --> 01:29:43,862 - Is there anything I can do? - Haven't you done enough? 1045 01:29:43,941 --> 01:29:48,742 - That's the third time you've saved my life. - Third time lucky? 1046 01:29:48,812 --> 01:29:52,248 Third time unlucky. I told you to do something right for the first time in your life. 1047 01:29:52,316 --> 01:29:56,252 By disobeying orders, you've wrecked the whole thing. The slaver'll get there first. 1048 01:29:56,320 --> 01:29:58,515 There's just no pleasing you people. 1049 01:29:58,589 --> 01:30:01,387 We can still win. We have four days to go. 1050 01:30:01,458 --> 01:30:04,552 - Two. - Less than two. The slavers are ahead of their timetable. 1051 01:30:04,628 --> 01:30:06,687 Then we've gotta risk flying at night. 1052 01:30:06,764 --> 01:30:08,698 Aye. 1053 01:30:08,766 --> 01:30:11,234 Aye, that might give us a chance. 1054 01:30:11,302 --> 01:30:13,600 Yeah, if we don't hit a mountain. 1055 01:30:17,942 --> 01:30:19,876 Oh, shut up. 1056 01:30:32,790 --> 01:30:35,623 Take his pack. Leave him. Move on! 1057 01:30:47,304 --> 01:30:50,899 There it is. The Volta. 1058 01:30:53,877 --> 01:30:56,937 By George, we may beat them yet. I don't see their flag. 1059 01:30:59,483 --> 01:31:02,941 She's ripping away! 1060 01:31:05,322 --> 01:31:08,018 Jacques! Full pressure. We must lighten the load. 1061 01:31:08,092 --> 01:31:10,754 - Everything overboard. - Yes, everything overboard. 1062 01:31:21,438 --> 01:31:23,872 Makia, start throwing some of that stuff out. 1063 01:31:31,348 --> 01:31:34,715 - Jacques, help me. - All right. 1064 01:31:34,785 --> 01:31:36,810 You feed that fire. 1065 01:31:46,630 --> 01:31:49,724 We're still falling. Come in here and lend a hand. 1066 01:31:49,800 --> 01:31:51,859 Ahmed, go in and help Jacques. 1067 01:31:51,935 --> 01:31:54,665 What is it now? 1068 01:31:55,806 --> 01:31:57,899 I don't understand all this. 1069 01:31:57,975 --> 01:32:00,409 Why bother? We are doomed anyway. 1070 01:32:00,477 --> 01:32:03,071 - Ahmed, come on. - All right. 1071 01:32:03,147 --> 01:32:05,081 Here. 1072 01:32:06,884 --> 01:32:10,411 I don't like to work. 1073 01:32:15,092 --> 01:32:17,390 We're still losing pressure. 1074 01:32:18,929 --> 01:32:21,363 - You won't need this, General. - I say! 1075 01:32:21,432 --> 01:32:23,366 - We're going to hit. - Aye. 1076 01:32:23,434 --> 01:32:25,664 We've come to it. Everything overboard. 1077 01:32:25,736 --> 01:32:27,727 Everything overboard. 1078 01:32:29,106 --> 01:32:31,870 - No, no! Not the diamonds. - I said everything. 1079 01:32:33,777 --> 01:32:36,507 We've made it. 1080 01:32:36,647 --> 01:32:39,514 We've made it. 1081 01:32:39,583 --> 01:32:42,518 Not yet, lass. We've gotta plant the flag. 1082 01:32:45,289 --> 01:32:47,223 Look! The slavers. 1083 01:32:47,291 --> 01:32:49,623 Why, the dirty swine. 1084 01:32:52,930 --> 01:32:54,921 - If they cross first, we're lost. - Get the anchor, Jacques. 1085 01:32:54,998 --> 01:32:56,932 - Tie the cord on the shroud. - Yes, sir. 1086 01:32:57,000 --> 01:32:58,934 - Up into the crow's nest, everybody. - Why? 1087 01:32:59,002 --> 01:33:02,438 That is an order, General. Up, everybody. Up, lassies. 1088 01:33:05,376 --> 01:33:07,310 Balloon. 1089 01:33:11,281 --> 01:33:13,806 - Up, everybody. - Are you completely off your crumpet? 1090 01:33:15,886 --> 01:33:18,946 - Up, everybody. - You are. 1091 01:33:48,185 --> 01:33:50,779 - Grab the lad, General. - Oh! 1092 01:33:53,657 --> 01:33:56,217 We must destroy the bridge. 1093 01:33:56,293 --> 01:33:58,921 The anchor will do it. 1094 01:34:07,404 --> 01:34:10,271 Hook the far end. Throw it. 1095 01:34:10,340 --> 01:34:13,434 - Throw it. - I'm throwing it. 1096 01:34:35,265 --> 01:34:37,199 Release the gondola. 1097 01:35:29,520 --> 01:35:31,454 Susan, watch the rock. 1098 01:35:31,522 --> 01:35:33,717 Help me. Help me. 1099 01:35:33,790 --> 01:35:35,724 Somebody help me! 1100 01:35:52,476 --> 01:35:55,809 Donald! Stay near me, Donald. 1101 01:36:02,686 --> 01:36:04,620 Have no fear, Professor. 1102 01:36:13,030 --> 01:36:15,464 Look out for the rocks! 1103 01:36:22,039 --> 01:36:24,667 Donald! 1104 01:36:27,511 --> 01:36:31,277 Hold my hand. 1105 01:36:33,517 --> 01:36:36,350 We'll make it, Professor. Keep going. 1106 01:36:36,420 --> 01:36:39,184 Susan, don't give up. 1107 01:36:42,759 --> 01:36:45,193 Hey, Donald, come help me. 1108 01:36:45,262 --> 01:36:48,663 Save me. I can't swim. 1109 01:36:58,542 --> 01:37:00,510 I'm all right. Help Susan. 1110 01:37:08,051 --> 01:37:09,985 Susan, hang on. 1111 01:37:20,397 --> 01:37:22,558 Come on, boy. 1112 01:37:27,571 --> 01:37:31,200 Hey! Hey, please! Donald, Donald, help me! 1113 01:37:31,274 --> 01:37:35,734 I can't swim! Donald, help me. Come here. 1114 01:37:35,812 --> 01:37:37,905 That man's still alive. 1115 01:37:44,121 --> 01:37:48,319 With their flag. If he gets across, they've won. 1116 01:37:53,797 --> 01:37:56,527 Look, hold on, Ahmed. 1117 01:37:59,403 --> 01:38:02,895 - Donald! - He's going over. 1118 01:38:16,887 --> 01:38:19,082 - It's caught. - Allah be praised. 1119 01:38:19,156 --> 01:38:21,090 We are saved. 1120 01:38:21,158 --> 01:38:23,649 Come on. 1121 01:38:23,727 --> 01:38:25,661 On the double, everyone. 1122 01:38:25,729 --> 01:38:28,289 Hup, one, two, Professor. 1123 01:38:34,104 --> 01:38:36,732 Swine. Jump, Donald. Jump! 1124 01:39:11,475 --> 01:39:13,409 There! 1125 01:39:16,713 --> 01:39:19,409 He's done it. He's done it. The lad's done it. 1126 01:39:26,523 --> 01:39:28,457 Well done, O'Shay. 1127 01:39:28,525 --> 01:39:30,755 - I always knew I'd make it. - What? 1128 01:39:30,827 --> 01:39:33,421 I mean, we'd make it. 1129 01:39:36,233 --> 01:39:39,999 Congratulations, O'Shay. Excellent work. 1130 01:39:40,070 --> 01:39:42,004 Thank you, General. Thank you. 1131 01:39:42,072 --> 01:39:44,199 Well, it looks like I finally did something right, eh? 1132 01:39:46,276 --> 01:39:49,404 Oh, Donald. 1133 01:39:53,083 --> 01:39:55,313 Thank you for your heartfelt sympathy. 1134 01:39:55,385 --> 01:39:58,786 Will you help me out? 1135 01:40:06,763 --> 01:40:08,890 Uh- Uh, here you are, O'Shay. 1136 01:40:08,965 --> 01:40:12,025 Here you are. Take my hand. 1137 01:40:12,102 --> 01:40:17,165 No, thanks, General. This is one campaign I'm plotting all by myself. 1138 01:40:21,611 --> 01:40:24,011 I-I hate to spoil things, Professor... 1139 01:40:24,080 --> 01:40:26,014 but how are we going to get out of here? 1140 01:40:26,082 --> 01:40:28,016 There's your answer, Ahmed. 1141 01:40:28,084 --> 01:40:30,382 We ride the river to the coast. Look! 1142 01:40:37,794 --> 01:40:40,228 London, here I come. 1143 01:40:40,297 --> 01:40:42,356 What happen to Makia now? 1144 01:40:42,432 --> 01:40:45,890 Don't worry. I have very definite plans for you. 1145 01:40:45,969 --> 01:40:48,563 Like four shillings for a license? 1146 01:40:48,638 --> 01:40:53,234 I wouldn't dream of paying more. 1147 01:40:53,310 --> 01:40:55,403 Well, General, it's been a rough five weeks... 1148 01:40:55,478 --> 01:40:57,571 but I'm sure you'll agree it's been worthwhile. 1149 01:40:57,647 --> 01:40:59,581 Professor, I was wrong. 1150 01:40:59,649 --> 01:41:02,174 Your balloon was certainly no toy... 1151 01:41:02,252 --> 01:41:06,188 and I'm sure Her Majesty will be most gratified at our success. 1152 01:41:06,256 --> 01:41:08,349 Thank you, General. 1153 01:41:08,425 --> 01:41:10,893 Pity about the teapot. 1154 01:41:18,602 --> 01:41:21,867 So come with me and you will see why I'm happy as can be 1155 01:41:21,938 --> 01:41:24,133 And you'll be too when you've been through 1156 01:41:24,207 --> 01:41:26,141 Five weeks in a balloon 1157 01:41:26,209 --> 01:41:28,143 And you'll be too when you've been through 1158 01:41:28,211 --> 01:41:30,372 Five weeks in a balloon90560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.