All language subtitles for Family Portraits A Trilogy Of America (2004) - Full Movie (PT subs) (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,479 --> 00:00:05,633 retratos de família 2 00:00:06,479 --> 00:00:10,632 American Trilogy 3 00:01:24,440 --> 00:01:27,113 Oi, Joey. O que está fazendo? 4 00:01:27,919 --> 00:01:28,988 Eu jogo. 5 00:01:52,479 --> 00:01:54,356 É um pouco frio. 6 00:01:56,199 --> 00:01:57,837 Vá para casa. 7 00:02:46,840 --> 00:02:50,276 A sua mãe enviou-nos uma foto velha do casamento. 8 00:02:57,440 --> 00:03:00,033 eu coloquei em nosso quarto. 9 00:03:25,919 --> 00:03:28,228 O advogado ligou hoje 10 00:03:35,799 --> 00:03:38,836 Não era suposto para nos dizer, 11 00:03:39,319 --> 00:03:41,993 Mas a audiência é amanhã. 12 00:03:44,479 --> 00:03:47,789 Eles irão, talvez, encontrar Joey amanhã. 13 00:03:55,799 --> 00:03:57,437 Tudo vai ficar bem. 14 00:05:17,400 --> 00:05:19,994 Joey, como foi seu dia ? 15 00:05:20,559 --> 00:05:21,595 Bom. 16 00:05:48,039 --> 00:05:50,554 Você jogou com seus novos brinquedos? 17 00:05:51,760 --> 00:05:53,034 Com o pai. 18 00:06:00,559 --> 00:06:02,709 É bom. E... 19 00:06:02,879 --> 00:06:04,028 com licença 20 00:06:04,200 --> 00:06:07,033 - Mas você não comeu nada. - Não estou com fome. 21 00:08:00,280 --> 00:08:04,318 <i>Ergo a minha taça</i> <i>o mais legal casais </i>. 22 00:08:07,919 --> 00:08:09,830 <i>Patrick, você é um garoto de sorte.</i> 23 00:08:09,999 --> 00:08:14,754 <i>Você está brincando? Espero que ele irá</i> <i>ainda lá após a lua de mel </i>. 24 00:08:18,200 --> 00:08:19,918 <i>Eu amo você, Patrick.</i> 25 00:08:20,840 --> 00:08:21,794 <i>Eu também.</i> 26 00:08:50,639 --> 00:08:52,755 O que eu fiz? 27 00:08:54,960 --> 00:08:56,439 <i>Eu te amo, Joey.</i> 28 00:08:58,159 --> 00:09:01,231 Meu Deus, o que eu fiz? 29 00:23:13,000 --> 00:23:15,560 <i>O que eu fiz de errado?</i> 30 00:23:21,840 --> 00:23:23,558 <i>Os últimos dias</i> 31 00:23:23,719 --> 00:23:28,190 <i>Eu estava assombrado pelo peso</i> <i>minha responsabilidade em relação a eles </i>. 32 00:23:30,439 --> 00:23:32,873 <i>Eu tinha que ser sua âncora.</i> 33 00:23:34,840 --> 00:23:37,717 <i>O farol guiando-</i> <i>para a luz </i>. 34 00:23:40,399 --> 00:23:42,754 <i>Eu pensei sobre o tempo</i> 35 00:23:43,040 --> 00:23:45,234 <i>Onde eu mesmo tive uma âncora.</i> 36 00:23:45,399 --> 00:23:47,196 <i>Minha família.</i> 37 00:23:48,800 --> 00:23:50,279 <i>O meu pai.</i> 38 00:24:37,560 --> 00:24:38,958 O café é bom? 39 00:24:40,240 --> 00:24:41,388 Muito quente. 40 00:25:35,000 --> 00:25:37,309 não olhe, Gary. 41 00:25:43,959 --> 00:25:45,677 Coma, Gary. 42 00:27:32,600 --> 00:27:34,476 Va dormir, Gary. 43 00:28:57,240 --> 00:29:01,870 Sim, eu sei. Você não pode esperar. 44 00:29:02,399 --> 00:29:05,709 Eu vou te dar o que você quer, lentamente. 45 00:29:21,879 --> 00:29:23,392 Você entendeu? 46 00:29:26,600 --> 00:29:29,238 Você vai fazer exatamente o que eu quero, 47 00:29:29,439 --> 00:29:31,270 Quando eu lhe digo. 48 00:29:31,480 --> 00:29:35,268 Isso é bom. Vamos fazer do meu jeito. 49 00:29:35,520 --> 00:29:36,589 Você entendeu? 50 00:29:36,760 --> 00:29:38,910 Não assim. 51 00:29:39,240 --> 00:29:41,674 Não comece. 52 00:29:44,879 --> 00:29:48,076 Você gosta dela. Eu sei que você gosta. 53 00:30:01,280 --> 00:30:04,670 Você entende o que eu disse? 54 00:30:05,080 --> 00:30:05,955 A sua mão! 55 00:30:06,879 --> 00:30:08,949 Você entendeu? 56 00:30:09,679 --> 00:30:11,749 Você entende o que eu disse? 57 00:30:11,919 --> 00:30:14,878 Você é apenas uma menina boba. Você não ouve nada! 58 00:30:15,080 --> 00:30:18,754 Ouça-me. Você entende o que eu disse? 59 00:30:19,080 --> 00:30:20,478 Você entendeu? 60 00:30:23,080 --> 00:30:24,798 Não faça isso de novo! 61 00:30:25,280 --> 00:30:27,235 Eu é que mando. 62 00:30:27,879 --> 00:30:32,907 Eu vou lhe dizer o que fazer, quando, onde e como. 63 00:30:33,560 --> 00:30:34,913 Toda vez. 64 00:30:35,280 --> 00:30:37,555 <i>O amor era onipresente aqui.</i> 65 00:30:39,320 --> 00:30:43,916 <i>Mas comecei a duvidar</i> <i>da minha própria capacidade de ser pai </i>. 66 00:30:45,320 --> 00:30:46,593 <i>Felizmente</i> 67 00:30:47,560 --> 00:30:49,596 <i>I foi guiado em minha busca.</i> 68 00:30:59,560 --> 00:31:03,792 <i>Você só ouviu a Mudança</i> <i>Tchaikovsky em 3 movimentos,</i> 69 00:31:03,959 --> 00:31:06,598 <i>Interpretado pelo Quarteto Verde.</i> 70 00:31:07,719 --> 00:31:10,438 <i>Imediatamente</i> <i>2ª e 3ª movimentos</i> 71 00:31:10,679 --> 00:31:12,874 <i>'S Symphony No. 5 por Schubert,</i> 72 00:31:13,480 --> 00:31:17,359 <i>interpretada pela Orquestra</i> <i>London Symphony </i>. 73 00:32:22,119 --> 00:32:23,599 Qual é o seu nome? 74 00:32:25,800 --> 00:32:26,948 Helen. 75 00:32:33,639 --> 00:32:35,311 prazer em conhece-lal, Helen. 76 00:32:37,679 --> 00:32:38,634 prazer 77 00:32:39,320 --> 00:32:40,957 em conhecê-lo tambem 78 00:32:55,560 --> 00:33:00,190 <i>Eu tenho trabalhado para semear</i> <i>Família sementes misteriosas </i>. 79 00:33:40,760 --> 00:33:41,475 "Meus lábios tremem 80 00:33:42,639 --> 00:33:45,312 " Não abra o seu coração aos pecadores 81 00:33:45,480 --> 00:33:47,630 "Eles não iriam fazer isso para você 82 00:33:47,840 --> 00:33:52,196 " Nome a tentação pelo seu nome, eles vão ser ainda mais forte. 83 00:33:52,359 --> 00:33:55,032 "Ignore seus nomes, eles vão perder o seu poder. 84 00:33:55,919 --> 00:33:59,707 "Fique no caminho certo e não tem lugar em solo profano 85 00:34:01,000 --> 00:34:02,911 " O Redentor é todo-poderoso 86 00:34:03,119 --> 00:34:05,679 "E ele lhes pleiteará a causa 87 00:34:05,840 --> 00:34:10,197 " Investiga as portas do conhecimento abrirá diante de você. 88 00:34:10,440 --> 00:34:13,796 "Se o seu coração for sábio, meu coração se alegra 89 00:34:13,960 --> 00:34:17,635 " Se os seus lábios dizem-lo bem, meus lábios tremem " 90 00:34:19,400 --> 00:34:21,311 <i>Tudo estava indo bem, então</i> 91 00:34:23,600 --> 00:34:27,069 <i>Mas pouco pouco,</i> <i>coisas começaram a mudar</i> 92 00:34:28,319 --> 00:34:29,434 <i>tanta</i> 93 00:34:30,880 --> 00:34:33,110 <i>eu não podia mais ignorar a</i> 94 00:35:43,799 --> 00:35:45,027 licença 95 00:35:45,199 --> 00:35:46,268 No 96 00:35:55,719 --> 00:35:57,198 Onde está Cassandra? 97 00:36:01,400 --> 00:36:03,197 Vizinhos, eu acho. 98 00:36:23,799 --> 00:36:25,710 Você deve ir buscá-la. 99 00:37:57,920 --> 00:37:58,989 Gary. 100 00:38:11,319 --> 00:38:13,150 Eu precisava. 101 00:38:16,920 --> 00:38:19,150 Eles não são de todo ruim. 102 00:38:24,679 --> 00:38:28,274 <i>As memórias veio vivo,</i> <i>rastejando à superfície </i>. 103 00:38:29,839 --> 00:38:32,114 <i>Poderia ter sido minha mãe.</i> 104 00:38:32,960 --> 00:38:35,554 <i>Pode ser</i> <i>um dia minha filha </i>. 105 00:38:39,080 --> 00:38:43,835 <i>Às vezes uma nuvem velado nosso</i> <i>céu, onde a doença da minha mãe</i> 106 00:38:44,080 --> 00:38:47,868 <i>e sua propensão ao desespero</i> <i>tornou-se intolerável </i>. 107 00:38:48,960 --> 00:38:51,315 <i>Ela nos deixou um pouco de tempo.</i> 108 00:40:07,400 --> 00:40:10,551 vamos, Gary. Vamos sentar com o seu pai. 109 00:40:46,759 --> 00:40:48,989 não olhe, Gary. 110 00:42:44,480 --> 00:42:48,393 <i>Existem diferentes cores</i> <i>Aqui branco cremoso </i> .. 111 00:42:48,560 --> 00:42:50,232 <i>A consistência pode variar.</i> 112 00:42:50,400 --> 00:42:54,951 <i>Se você usá-lo em uma telha,</i> <i>você pode diluí-lo,</i> 113 00:42:55,119 --> 00:42:56,871 <i>Assim aplicar</i> 114 00:42:57,080 --> 00:43:00,355 <i>, sem transborda</i> <i>Neste caso... </i>. 115 00:43:19,560 --> 00:43:20,913 Boa noite, Cassandra. 116 00:43:24,119 --> 00:43:24,949 Oi, pai. 117 00:43:28,319 --> 00:43:30,514 É hora do jantar. 118 00:43:32,719 --> 00:43:33,708 Eu sei. 119 00:43:37,560 --> 00:43:38,753 Cassandra! 120 00:43:44,600 --> 00:43:46,112 Você ama a mamãe? 121 00:43:46,679 --> 00:43:49,069 Claro, papai. 122 00:43:53,080 --> 00:43:55,514 Você gasta muito tempo com ela. 123 00:43:57,440 --> 00:43:58,953 Você pensa em mim? 124 00:44:01,560 --> 00:44:02,753 Eu acho. 125 00:44:12,440 --> 00:44:15,432 O que você faz quando eu não estou aqui? 126 00:44:23,679 --> 00:44:24,998 Cassandra? 127 00:44:35,000 --> 00:44:37,150 vá para casa. 128 00:47:06,880 --> 00:47:08,518 <i>Os olhos, por exemplo.</i> 129 00:47:09,520 --> 00:47:12,273 <i>Eles dizem que são o espelho</i> <i>da almal </i>. 130 00:47:13,360 --> 00:47:16,352 <i>Mas a alma</i> <i>não está nua</i> 131 00:47:16,520 --> 00:47:18,317 <i>Vulnerável?</i> 132 00:47:20,400 --> 00:47:22,118 <i>E os ouvidos?</i> 133 00:47:23,319 --> 00:47:26,436 <i>Open que eles fazem</i> <i>não deve ouvir </i>. 134 00:47:30,319 --> 00:47:31,752 <i>Idioma.</i> 135 00:47:32,119 --> 00:47:33,473 <i>Dedos.</i> 136 00:47:34,400 --> 00:47:35,878 <i>O corpo inteiro.</i> 137 00:49:16,119 --> 00:49:20,351 <i>Ao sair na varanda,</i> <i>Eu senti uma presença se juntar a mim </i>. 138 00:49:21,199 --> 00:49:23,429 <i>Eu sabia quem era.</i> 139 00:49:26,679 --> 00:49:31,389 <i>Sentei-me com meu pai,</i> <i>com esta bela manhã de primavera,</i> 140 00:49:32,199 --> 00:49:34,315 <i>E eu me senti vitorioso.</i> 141 00:49:35,440 --> 00:49:38,159 <i>Eu estava finalmente de volta para casa.</i> 142 00:50:02,719 --> 00:50:04,551 <i>O que eu fiz de errado?</i> 143 00:51:08,520 --> 00:51:12,273 <i>Os manifestantes se reuniram </ em> <em> en masse para denunciar </ em> 144 00:51:12,480 --> 00:51:14,471 <i>"Uma conspiração contra o mundo livre".</i> 145 00:51:15,480 --> 00:51:19,109 <i>O porta-voz argumentou,</i> <i>como prova desta trama,</i> 146 00:51:19,319 --> 00:51:23,597 <i>a apreciação errada do último ataque</i> <i>liberação pelas autoridades </i>. 147 00:51:24,000 --> 00:51:26,753 <i>De acordo com eles,</i> <i>ele teria 200 000 vítimas,</i> 148 00:51:26,920 --> 00:51:29,992 <i>, apesar de provas irrefutáveis</i> <i>de outra forma </i>. 149 00:51:30,520 --> 00:51:33,159 <i>A polícia falou</i> <i>de manifestação hostil</i> 150 00:51:33,360 --> 00:51:35,032 <i>E totalmente desorganizado</i> 151 00:51:35,199 --> 00:51:38,032 <i>e procedeu</i> <i>para centenas de prisões </i>. 152 00:51:39,839 --> 00:51:43,752 <i>É 22:00 20</i> <i>e você escuta Midhaven Info,</i> 153 00:51:43,920 --> 00:51:47,276 <i>Informação Contínua</i> <i>24/24 e 07/07.</i> 154 00:51:47,719 --> 00:51:49,437 <i>O boletim meteorológico diário.</i> 155 00:51:49,600 --> 00:51:52,239 <i>O tempo permanecerá inalterada.</i> 156 00:51:52,400 --> 00:51:55,278 <i>O céu nublado</i> <i>e os ventos da manhã</i> 157 00:51:55,639 --> 00:51:58,312 <i>resultará</i> <i>com trovoadas à tarde,</i> 158 00:51:58,480 --> 00:52:02,438 <i>chuveiros, em seguida, espalhados</i> <i>na noite e na noite </i>. 159 00:52:03,239 --> 00:52:05,912 <i>Temperaturas entre 10 ° C e 5 ° C</i> 160 00:52:06,440 --> 00:52:09,318 <i>Nenhuma melhoria desta semana...</i> 161 00:55:45,880 --> 00:55:48,030 Sua mãe está muito feliz. 162 00:55:48,960 --> 00:55:51,632 Passou a manhã a preparar tudo . 163 00:56:29,159 --> 00:56:30,558 Suas varas de pesca. 164 00:56:32,719 --> 00:56:34,516 Onde estão suas varas de pesca? 165 00:56:37,279 --> 00:56:39,839 A sua mãe não queria vê-los. 166 00:56:41,080 --> 00:56:43,355 Quando ela tem algo em mente... 167 00:57:13,719 --> 00:57:15,596 Você vê, nada mudou. 168 00:57:22,639 --> 00:57:24,755 Eu queria simplificar a sua vida. 169 00:58:04,239 --> 00:58:06,150 O bacon está quase pronto. 170 00:58:09,839 --> 00:58:11,477 Dormiu bem? 171 00:58:11,839 --> 00:58:12,988 Sim. 172 00:58:29,679 --> 00:58:31,636 Este é o meu dia de compras. 173 00:58:34,839 --> 00:58:37,637 Eu quero que você remendado minhas meias. 174 00:58:37,960 --> 00:58:39,313 Eles estão em seu quarto. 175 00:59:03,560 --> 00:59:05,915 eu arrumo antes de sair. 176 00:59:19,920 --> 00:59:21,876 Nós não tocamos em nada. 177 00:59:23,560 --> 00:59:26,916 Eu não sei se os seus gostos mudaram. 178 00:59:34,799 --> 00:59:36,437 Você vendeu meu carro. 179 00:59:49,319 --> 00:59:51,958 Parecia a única coisa a fazer. 180 00:59:56,960 --> 00:59:58,313 Chloe. 181 01:00:03,719 --> 01:00:05,437 Você tem uma estrela da sorte. 182 01:00:08,040 --> 01:00:10,031 nós nunca achamos ela. 183 01:00:12,360 --> 01:00:13,679 Você deve estar com fome, 184 01:00:14,119 --> 01:00:16,270 Depois de uma longa viagem 185 01:00:19,799 --> 01:00:20,993 Eu fiz comida 186 01:00:27,600 --> 01:00:28,998 Isso é bom, mãe. 187 01:00:57,920 --> 01:01:00,229 Sua mãe esqueceu de remover. 188 01:01:03,679 --> 01:01:05,830 ele achou um trabalho nos correios 189 01:01:07,319 --> 01:01:09,594 Teve sua bin correção, curso. 190 01:01:15,880 --> 01:01:18,633 Por que ele te deixou sozinho em casa ? 191 01:01:26,520 --> 01:01:28,272 Você ainda... 192 01:01:30,719 --> 01:01:32,198 se lembra? 193 01:01:39,920 --> 01:01:41,239 Ele virá. 194 01:02:10,920 --> 01:02:14,469 <i>Benjamin Millen recebe</i> <i>parabéns do prefeito</i> 195 01:03:22,360 --> 01:03:23,475 Quando? 196 01:03:25,560 --> 01:03:27,152 alguns meses atrás. 197 01:03:30,199 --> 01:03:33,236 I levou o quarto acima da garagem Jim. 198 01:03:34,440 --> 01:03:35,759 Isso é bom. 199 01:03:37,520 --> 01:03:42,196 Não fomos nós mesmos, por muito tempo, Billy. 200 01:03:43,239 --> 01:03:44,831 Mesmo antes... 201 01:03:51,920 --> 01:03:53,672 Não na minha memória. 202 01:03:56,400 --> 01:03:59,551 Não tem nada a ver com você, Billy. 203 01:04:00,759 --> 01:04:01,748 Nada. 204 01:04:07,920 --> 01:04:09,319 Não é nada. 205 01:04:10,920 --> 01:04:12,831 Normalmente eu estou fazendo bem. 206 01:04:14,480 --> 01:04:16,471 Eu tenho um ano de treinamento. 207 01:04:39,279 --> 01:04:40,758 Isso é bom, Billy. 208 01:05:02,520 --> 01:05:03,839 Benjamin. 209 01:05:13,759 --> 01:05:15,112 Eu vá. 210 01:05:50,839 --> 01:05:53,478 Era o dia antes de nós. 211 01:05:54,520 --> 01:05:56,192 Você pode ir a qualquer lugar. 212 01:05:57,799 --> 01:05:59,755 Você realmente quer ver? 213 01:06:00,960 --> 01:06:02,074 Sim. 214 01:06:10,040 --> 01:06:11,837 Sua mãe estaria chegando, 215 01:06:12,719 --> 01:06:14,038 Sem seu sótão. 216 01:06:15,400 --> 01:06:18,197 Ela acha que ele deve manter a rotina. 217 01:06:20,199 --> 01:06:22,509 mamae e vendas de garagem 218 01:06:25,360 --> 01:06:29,069 Isso nunca vai mudar. Adeus o velho, Olá novo. 219 01:06:58,520 --> 01:06:59,839 Oi, Phil. 220 01:07:03,000 --> 01:07:04,194 Sra Millen! 221 01:07:07,360 --> 01:07:08,395 Evy! 222 01:07:09,279 --> 01:07:10,428 Como você está? 223 01:07:11,080 --> 01:07:12,228 Jimmy Doyle. 224 01:07:14,880 --> 01:07:16,438 Hábitos custam a morrer. 225 01:07:16,600 --> 01:07:17,918 estou fumando menos do que antes. 226 01:07:19,480 --> 01:07:21,869 não pode fumar dentro. 227 01:07:23,440 --> 01:07:25,556 isso deixava Benjy louco 228 01:07:26,279 --> 01:07:28,235 Não foi difícil. 229 01:07:31,759 --> 01:07:33,750 Um funcionário modelo, Benjy. 230 01:07:33,920 --> 01:07:36,229 Sempre na hora, no momento certo 231 01:07:36,440 --> 01:07:39,079 - Você viu a foto dele? - Claro. 232 01:07:42,319 --> 01:07:44,708 Deve gozar a reforma. 233 01:07:45,279 --> 01:07:46,917 Ele lida. 234 01:07:47,080 --> 01:07:48,831 Ainda faz tiro ao prato? 235 01:07:50,080 --> 01:07:53,197 Diga-lhe que ele ainda pode juntar o nosso clube. 236 01:07:53,759 --> 01:07:55,192 Vou dizer a ele. 237 01:08:05,040 --> 01:08:06,871 Ela voltou esta manhã. 238 01:08:09,480 --> 01:08:12,199 Ela teve sorte que a encontraram 239 01:08:13,920 --> 01:08:15,990 Talvez não, na verdade. 240 01:08:18,120 --> 01:08:21,510 Por que ele leva? Depois do que aconteceu... 241 01:08:26,240 --> 01:08:28,356 grande homem, Benjy. 242 01:08:31,639 --> 01:08:33,551 Como está sua filha? 243 01:08:36,360 --> 01:08:37,679 Angela. 244 01:08:38,919 --> 01:08:39,989 Sim. 245 01:08:40,160 --> 01:08:41,036 claro 246 01:08:42,240 --> 01:08:44,800 Ela está bem. Sempre viajando 247 01:08:45,480 --> 01:08:46,514 Eu entendo. 248 01:08:47,200 --> 01:08:49,554 É provavelmente mais emocionante lá. 249 01:09:02,160 --> 01:09:04,116 - Eu tenho que ir. - Claro. 250 01:09:05,560 --> 01:09:07,391 Eu levo? Eu tenho tempo. 251 01:09:07,600 --> 01:09:09,079 nao,tudo bem 252 01:09:09,240 --> 01:09:11,514 É inútil. Eu estou acostumado. 253 01:09:14,520 --> 01:09:16,511 Cumprimente Benjy por nós. 254 01:09:41,079 --> 01:09:42,592 Eu não entendo você. 255 01:09:56,320 --> 01:09:58,469 tenho que pedir para voces sairem 256 01:09:58,719 --> 01:10:02,268 É proibido pedir em frente de um edifício administrativo. 257 01:10:02,440 --> 01:10:03,793 Bom dia. 258 01:10:06,759 --> 01:10:08,397 Você tem um dólar, pai? 259 01:10:36,240 --> 01:10:38,310 É desprezível usar sua filha para isso 260 01:12:22,919 --> 01:12:24,511 Vou pegar selos. 261 01:12:24,719 --> 01:12:25,994 por favor senhor Anders, deixe-me... 262 01:12:26,160 --> 01:12:27,309 fique ai 263 01:12:30,320 --> 01:12:32,514 Eu estou na fila. 264 01:12:41,560 --> 01:12:43,754 Eu acho que ele não gosta muito de mim. 265 01:13:02,200 --> 01:13:04,509 Eu me perguntei muitas vezes, de você. 266 01:13:04,759 --> 01:13:07,557 Eu estava muito tomado entre escola e trabalho. 267 01:13:09,240 --> 01:13:10,798 Você tem seu diploma 268 01:13:12,160 --> 01:13:13,956 Eu não era muito bom. 269 01:13:14,400 --> 01:13:15,958 Não como você. 270 01:13:16,719 --> 01:13:18,789 Isso é o que eu gostei sobre você. 271 01:13:31,560 --> 01:13:33,471 Você não está ciente de? 272 01:13:37,600 --> 01:13:39,191 A cidade inteira sabe. 273 01:13:42,079 --> 01:13:45,116 Eu estava ansioso no início, mas é ótimo. 274 01:13:47,079 --> 01:13:49,309 Isso é o que eu sempre quis. 275 01:13:50,079 --> 01:13:51,353 Eu acho. 276 01:13:55,360 --> 01:13:57,156 Ele simplesmente funciona ao lado. 277 01:14:11,799 --> 01:14:13,949 Mr. Brain me chamando. 278 01:14:19,360 --> 01:14:21,476 Deve reunir-se novamente. 279 01:14:22,520 --> 01:14:23,953 Ela gosta. 280 01:14:45,400 --> 01:14:47,960 Você vai ficar bem.Tenho certeza 281 01:17:59,759 --> 01:18:01,239 Foi interminável. 282 01:18:09,160 --> 01:18:10,752 O que você tem? 283 01:18:16,360 --> 01:18:18,920 Eu deveria ter dito que ele era casado . 284 01:18:32,719 --> 01:18:34,472 Você é a minha menina. 285 01:18:42,879 --> 01:18:44,517 Podemos ir? 286 01:19:06,440 --> 01:19:08,111 <i>A informação local.</i> 287 01:19:08,280 --> 01:19:10,748 <i>Midhaven vem enfrentar</i> 288 01:19:10,959 --> 01:19:13,757 <i>A terrível memória do seu passado,</i> 289 01:19:13,959 --> 01:19:17,110 <i>com o retorno de</i> <i>Billy Anders, 17,</i> 290 01:19:17,280 --> 01:19:21,159 <i>quase um ano</i> <i>após o terrível ataque</i> 291 01:19:21,320 --> 01:19:24,312 <i>que mudou sua vida</i> <i>e dos habitantes </i>. 292 01:19:25,160 --> 01:19:27,310 <i>Uma manhã de setembro,</i> 293 01:19:27,480 --> 01:19:29,754 <i>O destino ou o acaso</i> 294 01:19:29,959 --> 01:19:33,031 <i>levou uma mãe</i> <i>em busca da gasolina</i> 295 01:19:33,200 --> 01:19:36,954 <i>em uma pequena estrada</i> <i>longe do 25 nacional </i>. 296 01:19:37,120 --> 01:19:39,873 <i>O horror que a esperava</i> <i>ficaria para sempre</i> 297 01:19:40,039 --> 01:19:43,350 <i>gravado em sua memória</i> <i>e que de seus filhos </i>. 298 01:19:44,560 --> 01:19:47,232 <i>Billy Anders deitado sobre o lado,</i> 299 01:19:47,400 --> 01:19:49,196 <i>Quase inconsciente.</i> 300 01:19:49,360 --> 01:19:52,032 <i>Barbaramente espancada,costas quebrada</i> 301 01:19:52,240 --> 01:19:56,835 <i> ela foi estuprada e e teve</i> <i>ambos os braços amputados na altura do cotovelo.</i> 302 01:20:18,959 --> 01:20:22,713 <i>Depois de um ano de cirurgia</i> <i>e reabilitação,</i> 303 01:20:23,639 --> 01:20:25,709 <i>Billy foi para casa.</i> 304 01:20:25,919 --> 01:20:28,228 <i>Nós discretamente observamos</i> 305 01:20:28,400 --> 01:20:31,676 <i>Walter e Joan Anders dando</i> <i>boas-vindas a sua filha</i> 306 01:20:32,039 --> 01:20:33,950 <i>A reação das pessoas...</i> 307 01:21:22,759 --> 01:21:23,829 Benjamin? 308 01:21:43,879 --> 01:21:46,268 Eu vou arrumar as compras. 309 01:21:48,759 --> 01:21:50,079 Então... 310 01:21:53,200 --> 01:21:56,112 Eu pensei que poderíamos chamar nossa filha . 311 01:22:27,240 --> 01:22:29,310 Sua mãe nos levou para o almoço. 312 01:22:31,280 --> 01:22:33,874 Vai esfriar se você não ir para baixo. 313 01:22:46,959 --> 01:22:48,438 Tudo bem? 314 01:23:52,719 --> 01:23:54,914 Eu vi Jimmy Doyle hoje. 315 01:23:57,679 --> 01:23:59,159 Ele me cumprimentou. 316 01:24:00,999 --> 01:24:03,354 Ele perguntou-me notícias de Angela. 317 01:24:05,480 --> 01:24:08,040 Eu disse a ele que ela estava em Londres. 318 01:24:08,919 --> 01:24:11,035 Como eu digo a todos. 319 01:24:19,999 --> 01:24:21,990 Eu quero acreditar. 320 01:24:24,320 --> 01:24:26,674 Eu quero tanto acreditar. 321 01:28:17,679 --> 01:28:20,034 Você me disse que foi um acidente. 322 01:29:52,919 --> 01:29:54,557 Eu olhei em todos os lugares. 323 01:29:55,400 --> 01:29:57,152 Na estação, supermercado. 324 01:29:58,240 --> 01:30:00,231 Onde ela poderia ter ido? 325 01:31:38,839 --> 01:31:40,319 Em algum lugar. 326 01:31:41,520 --> 01:31:42,953 É lá. 327 01:31:46,160 --> 01:31:47,878 Eles estão todos lá. 328 01:31:51,280 --> 01:31:52,759 Todos. 329 01:31:58,679 --> 01:32:00,670 O que estava na porta... 330 01:32:01,200 --> 01:32:02,871 É a sua. 331 01:32:16,520 --> 01:32:17,873 Angela? 332 01:32:20,839 --> 01:32:22,431 E outros. 333 01:32:26,759 --> 01:32:28,112 Eu sei. 334 01:33:23,759 --> 01:33:25,909 Eu pensei que se lembrar. 335 01:33:40,639 --> 01:33:44,348 <i>Mas quando</i> <i>falamos de paz,</i> 336 01:33:45,719 --> 01:33:48,995 <i>O Senhor irão</i> <i>como uma fera à noite,</i> 337 01:33:49,200 --> 01:33:53,034 <i>e infligir seu pior trabalho</i> <i>do que o parto </i>. 338 01:33:54,799 --> 01:33:56,790 <i>Eles não têm saída.</i> 339 01:34:27,600 --> 01:34:28,429 Desculpe. 340 01:34:33,039 --> 01:34:34,552 Eu sinto muito. 341 01:34:36,240 --> 01:34:38,151 Eu não... 342 01:34:42,240 --> 01:34:43,992 Fui para casa. 343 01:34:48,280 --> 01:34:50,076 Eu não poderia bater. 344 01:34:54,079 --> 01:34:56,877 Eu nunca foi inscrito em seu estúdio. 345 01:35:01,039 --> 01:35:02,392 A sua oficina. 346 01:35:09,360 --> 01:35:11,112 Eu queria fazer isso. 347 01:36:27,719 --> 01:36:28,834 Approach. 348 01:36:47,360 --> 01:36:49,271 Por que você ficar lá? 349 01:36:51,360 --> 01:36:53,554 Você não tem casa? 350 01:36:55,839 --> 01:36:57,192 Eu tinha um. 351 01:37:01,039 --> 01:37:03,951 Foi o mais extraordinário mundo. 352 01:37:07,959 --> 01:37:09,870 Como em um conto de fadas. 353 01:37:10,600 --> 01:37:12,794 E eu era a princesa. 354 01:37:20,240 --> 01:37:21,831 O que aconteceu? 355 01:37:25,400 --> 01:37:26,799 Ele terminou. 356 01:37:29,600 --> 01:37:32,160 E eu nunca teria imaginado mais tarde. 357 01:37:37,480 --> 01:37:38,594 Eu tenho que ir. 358 01:37:39,600 --> 01:37:41,909 Mamãe vai ficar me em qualquer lugar. 359 01:40:20,160 --> 01:40:22,754 <i>Há, no vazio da sala,</i> 360 01:40:22,919 --> 01:40:26,070 <i>as verdades de sua vida</i> <i>denunciou como traidores,</i> 361 01:40:26,240 --> 01:40:29,755 <i>que ele tinha finalmente encontrado o resto</i> <i>após sua longa viagem.</i> 362 01:40:29,919 --> 01:40:33,070 <i>Nada a dizer,</i> <i>que ele poderia morrer </i>. 363 01:40:33,360 --> 01:40:35,156 <i>"A torre do sino da Casa"</i> 364 01:43:08,959 --> 01:43:11,951 Adaptação: Julie Dutertre 365 01:43:13,959 --> 01:43:17,270 Legendagem TVS - TITRA FILM Paris 27279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.