All language subtitles for Faith.E04.120821.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,541 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,788 --> 00:00:05,315 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,357 Episode 4 4 00:00:13,139 --> 00:00:15,082 "Choi Young... 5 00:00:16,190 --> 00:00:18,961 ...is the only one I trust." 6 00:00:19,147 --> 00:00:22,671 The eunuch we positioned there heard him in person. 7 00:00:22,672 --> 00:00:25,439 The king said it to Choi Young himself. 8 00:00:25,440 --> 00:00:30,583 "In this world, the only person I trust is you." 9 00:00:30,584 --> 00:00:32,907 Who is that wudalchi's father? 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,638 Choi Won Jik. 11 00:00:34,670 --> 00:00:37,848 He is a descendent of Choi Joon Ong, who played a role in the formation of Goryeo. 12 00:00:37,849 --> 00:00:42,692 His grandfather is Choi Ong, a scholar of literature who once taught King Chungnyeol. 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,884 A son of dignitaries with such an impressive lineage has become a mere warrior? 14 00:00:45,885 --> 00:00:50,608 They say that following his father's death when he was 16 years old, he turned to the martial ways. 15 00:00:50,609 --> 00:00:54,757 It is also said that he was the youngest commander of the Jeogweoldae. 16 00:00:55,796 --> 00:00:57,346 Jeogweoldae... 17 00:00:57,347 --> 00:01:02,986 They are a clandestine division of elite warriors, skilled in the use of inner energy forces. 18 00:01:03,242 --> 00:01:04,541 I know. 19 00:01:04,542 --> 00:01:06,762 You have surely heard tell of them. 20 00:01:06,879 --> 00:01:10,425 Because they are exceedingly proficient at coming and going like shadows, 21 00:01:10,426 --> 00:01:12,931 they are also known as the Gwiweoldae. 22 00:01:12,932 --> 00:01:15,600 At the mere sight of the flag bearing the mark of the red crescent moon (Jeogweoldae emblem), 23 00:01:15,601 --> 00:01:20,204 foreign invaders became scared out of their wits, fleeing into the wilds. 24 00:01:20,205 --> 00:01:25,337 I also know how the Jeogweoldae fell to their demise. 25 00:01:26,045 --> 00:01:28,364 Jeogweoldae... 26 00:01:28,716 --> 00:01:31,920 He was once the commander of the Jeogweoldae. 27 00:01:33,601 --> 00:01:36,717 Was he the reason for the failure of the assault? 28 00:01:36,718 --> 00:01:39,003 It would seem so. 29 00:01:39,004 --> 00:01:45,170 The new king is so physically weak, he is even incapable of riding a horse. 30 00:01:46,039 --> 00:01:48,340 I must have him. 31 00:01:49,136 --> 00:01:51,624 Is it Choi Young you mean? 32 00:01:51,625 --> 00:01:54,585 I have only ever heard of the name of Jeogweoldae. 33 00:01:54,586 --> 00:01:59,146 Why have I never thought of bringing him over to my side before now? 34 00:01:59,368 --> 00:02:02,563 Offer him everything from an official position to wealth and riches. 35 00:02:02,564 --> 00:02:04,499 Do whatever is necessary. 36 00:02:50,762 --> 00:02:52,995 Have you still not found it yet? 37 00:03:18,632 --> 00:03:21,016 Captain, all is ready. 38 00:03:25,700 --> 00:03:27,110 How many have you assembled? 39 00:03:27,111 --> 00:03:29,463 I chose only the trustworthy, 40 00:03:29,464 --> 00:03:31,966 so there are no more than a hundred men. 41 00:03:32,069 --> 00:03:34,135 And the queen's quarters? 42 00:03:35,552 --> 00:03:38,734 Court Lady Choi says she will see to the queen's quarters. 43 00:03:38,735 --> 00:03:42,749 She says to focus on protecting His Majesty. 44 00:03:57,596 --> 00:04:00,112 Regardless of what they say, this is the Royal Palace. 45 00:04:00,113 --> 00:04:01,557 As court subjects, 46 00:04:01,558 --> 00:04:04,099 would they really dare do harm to His Majesty and the queen? 47 00:04:04,100 --> 00:04:05,945 I used to think that way too. 48 00:04:05,946 --> 00:04:09,122 I had thought that as long as they are ensconced in the palace they would be safe. 49 00:04:09,123 --> 00:04:10,505 Until yesterday... 50 00:04:10,506 --> 00:04:12,467 I ceased thinking that after meeting Gi Cheol. 51 00:04:12,468 --> 00:04:14,145 What do you think of him? 52 00:04:14,146 --> 00:04:15,849 He is very... 53 00:04:17,937 --> 00:04:19,282 frightening. 54 00:04:19,283 --> 00:04:20,742 Excuse me? 55 00:04:20,873 --> 00:04:22,833 You witnessed it with your own eyes. 56 00:04:22,834 --> 00:04:26,000 At the banquet, when you tried to force him to accept the Royal Decree on his knees. 57 00:04:26,001 --> 00:04:27,337 That, well... 58 00:04:27,338 --> 00:04:28,856 I was furious at the time. 59 00:04:28,857 --> 00:04:30,068 If we had forced him� 60 00:04:30,069 --> 00:04:32,002 If we had pushed him any further, 61 00:04:32,003 --> 00:04:35,448 he would probably have made an attempt on His Majesty's life instead of mine's. 62 00:04:36,241 --> 00:04:38,887 If the situation progresses to a matter of assassinating the king, 63 00:04:38,888 --> 00:04:42,114 the first to shed blood will be the Wudalchi. 64 00:04:42,247 --> 00:04:44,818 I do not wish for such a tragic death. 65 00:04:45,788 --> 00:04:48,753 There is no one on the west roof. Arrange for some men to be positioned there. 66 00:04:48,754 --> 00:04:53,260 Then are we just going to let be those traitors who deserve to be torn to pieces? 67 00:04:53,261 --> 00:04:56,098 - These ministers of the country... - Save it. 68 00:04:57,221 --> 00:05:01,845 We don't know how long into the night this will take, so save your energy. 69 00:05:02,104 --> 00:05:03,795 The west roof... 70 00:05:04,093 --> 00:05:06,609 Yes, I understand. 71 00:05:13,286 --> 00:05:16,713 You're feeling terrible, aren't you? 72 00:05:16,727 --> 00:05:18,579 Just now, the divine healer said� 73 00:05:18,580 --> 00:05:20,286 Shut your mouth. 74 00:05:20,877 --> 00:05:22,144 Captain. 75 00:05:22,145 --> 00:05:23,893 Did you not hear? 76 00:05:23,894 --> 00:05:27,392 In all of Goryeo, there are no more than a hundred trustworthy men. 77 00:05:27,393 --> 00:05:30,799 What will happen if the man in charge of them falls ill? 78 00:05:38,159 --> 00:05:39,997 More importantly, 79 00:05:41,166 --> 00:05:46,573 if I am to collapse now, my final opportunity will be lost. 80 00:05:50,507 --> 00:05:56,154 If this damn reality is not a dream, then what else can it be? 81 00:05:56,155 --> 00:05:58,071 I came here in a time machine? 82 00:05:58,072 --> 00:06:02,208 But I have never seen any such machine. 83 00:06:02,209 --> 00:06:05,167 Don't you think this size is rather small? 84 00:06:07,744 --> 00:06:11,845 - What happened to the rest of the clothes? - I don't like that layered style. 85 00:06:11,846 --> 00:06:15,720 Layer upon dangling layer, I detest dishevel. 86 00:06:15,721 --> 00:06:17,510 Those are underclothes you are wearing. 87 00:06:17,511 --> 00:06:20,169 They are not meant to be seen. 88 00:06:21,363 --> 00:06:24,942 Perhaps it was a stargate. 89 00:06:25,231 --> 00:06:27,321 Or what was that again? 90 00:06:27,322 --> 00:06:28,789 A wormhole! 91 00:06:29,213 --> 00:06:30,695 That's right. 92 00:06:30,696 --> 00:06:33,987 As long as you can overcome Einstein's Theory of Relativity, 93 00:06:33,988 --> 00:06:36,869 it would be possible to travel in time through a wormhole. 94 00:06:36,870 --> 00:06:38,963 There's a physics theory like that. 95 00:06:38,964 --> 00:06:44,205 I actually hate science fiction and fantasy, 96 00:06:44,206 --> 00:06:46,774 but what other explanation is there for all this? 97 00:06:46,775 --> 00:06:49,928 How can this place be Goryeo otherwise? 98 00:06:50,085 --> 00:06:51,728 That scared me. 99 00:06:52,088 --> 00:06:52,954 Who...? 100 00:06:52,955 --> 00:06:54,847 Her name is Deo Gi. 101 00:06:54,917 --> 00:06:57,751 She is as knowledgeable about medicinal herbs as one can be. 102 00:06:57,752 --> 00:07:00,924 She is also the owner of the Royal Medical Office's herbal garden. 103 00:07:04,071 --> 00:07:05,981 Venenum bufonis... 104 00:07:05,982 --> 00:07:07,375 These are henon bamboo? 105 00:07:07,376 --> 00:07:08,124 What? 106 00:07:08,125 --> 00:07:11,447 These are the ingredients for a medicine that removes toxins from one's body. 107 00:07:11,448 --> 00:07:15,156 Didn't you say that the captain of the Wudalchi requires these? 108 00:07:15,685 --> 00:07:17,322 What did you say this is? 109 00:07:17,323 --> 00:07:19,017 Venenum bufonis... 110 00:07:19,687 --> 00:07:21,124 It's toad. 111 00:07:26,506 --> 00:07:29,796 She says it is the venom of the black-spectacled toad. 112 00:07:29,797 --> 00:07:31,458 The glabella... 113 00:07:31,694 --> 00:07:33,449 The area between the eyebrows... 114 00:07:33,450 --> 00:07:35,757 The secretion is extruded by squeezing 115 00:07:35,758 --> 00:07:38,618 that area by hand then dried in darkness overnight. 116 00:07:38,619 --> 00:07:39,923 It is mainly used to treat 117 00:07:39,924 --> 00:07:40,289 furuncles* and dysentery**. 118 00:07:40,290 --> 00:07:42,100 [*small but deep penetrating malignant pustules] furuncles* and dysentery**. 119 00:07:42,101 --> 00:07:46,031 [**inflammatory disorder of the intestines] However, are these not used in the heavens? 120 00:07:46,658 --> 00:07:49,857 I heard that you are a discipline of Hwata. 121 00:07:49,858 --> 00:07:50,997 Who? 122 00:07:50,998 --> 00:07:52,244 Hwata. 123 00:07:52,245 --> 00:07:54,730 He who is known as the divine healer. 124 00:07:54,731 --> 00:07:56,637 Hwata... 125 00:07:56,747 --> 00:08:00,387 - Oh, that Hwata! - Are you not his disciple? 126 00:08:00,388 --> 00:08:02,424 There have been a lot of changes in the world. 127 00:08:02,425 --> 00:08:05,777 We generally swear the Hippocratic Oath now. 128 00:08:06,883 --> 00:08:10,358 I will apply dietetic measures for the benefit of the sick according to my ability and judgment. 129 00:08:10,359 --> 00:08:15,263 I will abide by the creed of acting in the best interests of my patients. 130 00:08:15,264 --> 00:08:16,392 Hi... 131 00:08:16,393 --> 00:08:18,692 Hippocrates. 132 00:08:18,693 --> 00:08:20,584 In faraway Greece� 133 00:08:20,585 --> 00:08:22,219 Physician! 134 00:08:23,317 --> 00:08:26,541 Divine Healer, His Majesty requests your presence. 135 00:08:32,643 --> 00:08:34,403 Please enter. 136 00:08:50,688 --> 00:08:53,867 Is this... Goryeo celadon? 137 00:08:53,915 --> 00:08:55,863 How much does it cost? 138 00:08:56,204 --> 00:08:57,047 Excuse me? 139 00:08:57,048 --> 00:08:59,743 Well it hasn't become an antique yet, 140 00:08:59,744 --> 00:09:01,522 so it won't be that expensive yet. 141 00:09:01,523 --> 00:09:03,871 Where can I buy it? 142 00:09:04,000 --> 00:09:05,912 Do you like it? 143 00:09:08,229 --> 00:09:09,949 Hello. 144 00:09:10,089 --> 00:09:11,899 I hear you're the king, 145 00:09:11,900 --> 00:09:14,684 but I'm not too sure how I'm supposed to be addressing you. 146 00:09:14,685 --> 00:09:19,648 This is the first time I am meeting one of the divine people, so I am not too sure how to address you either. 147 00:09:19,649 --> 00:09:21,240 Shall we speak freely? 148 00:09:21,241 --> 00:09:22,347 Is that so? 149 00:09:22,348 --> 00:09:24,045 That'll be great then. 150 00:09:24,046 --> 00:09:25,404 That... 151 00:09:28,137 --> 00:09:30,992 Upon entering the palace, there has been much that needed taking care of. 152 00:09:30,993 --> 00:09:33,566 Therefore, I have been exhibiting some neglect towards you. 153 00:09:33,567 --> 00:09:36,762 Do you find your lodgings satisfactory? 154 00:09:37,170 --> 00:09:40,458 I'm not usually one to complain, 155 00:09:40,459 --> 00:09:42,714 but since you've asked... 156 00:09:43,471 --> 00:09:45,396 The food is too bland. 157 00:09:45,397 --> 00:09:46,889 You also don't have any kimchi. 158 00:09:46,890 --> 00:09:49,344 Kimchi with red chili pepper powder... 159 00:09:49,345 --> 00:09:53,007 Also, I would really like a hot bath, but... 160 00:09:56,405 --> 00:09:58,593 I will see to it immediately. 161 00:10:02,085 --> 00:10:04,393 The one who came from the heavens... 162 00:10:04,394 --> 00:10:06,298 Do you mean me? 163 00:10:06,351 --> 00:10:09,083 I have a request to ask of you. 164 00:10:09,503 --> 00:10:11,633 Will you oblige? 165 00:10:19,716 --> 00:10:22,709 Are all the citizens of this country the same? 166 00:10:23,386 --> 00:10:24,840 Excuse me? 167 00:10:25,802 --> 00:10:31,057 Do all the people wish for the deaths of me and the king is what I am asking. 168 00:10:31,787 --> 00:10:33,025 No, not all do. 169 00:10:33,026 --> 00:10:35,976 Then, who among them do? 170 00:10:36,108 --> 00:10:41,227 I am a mere warrior who knows nothing of politics. 171 00:10:42,975 --> 00:10:44,945 I am asking you. 172 00:10:47,949 --> 00:10:50,846 May I ask you something first? 173 00:10:51,082 --> 00:10:52,392 I am listening. 174 00:10:52,393 --> 00:10:55,085 When did you learn the Goryeo language? 175 00:10:55,195 --> 00:10:59,750 Your Highness was wed to His Majesty only two years ago. 176 00:11:00,314 --> 00:11:04,080 It is astonishing that you have acquired such a degree of fluency in only two years� time. 177 00:11:04,081 --> 00:11:10,269 Do you mean that you are reluctant to discuss Goryeo matters with someone from Yuan? 178 00:11:10,986 --> 00:11:12,671 I have overstepped my bounds. 179 00:11:12,672 --> 00:11:14,827 I withdraw my question. 180 00:11:23,731 --> 00:11:25,771 It was eight years ago. 181 00:11:25,772 --> 00:11:28,327 I saw someone eight years ago. 182 00:11:28,413 --> 00:11:30,662 Someone from Goryeo... 183 00:11:31,449 --> 00:11:35,639 In order to be able to converse with him, I began studying his language. 184 00:11:36,497 --> 00:11:38,977 Does that answer your question? 185 00:11:45,267 --> 00:11:46,917 Have a seat. 186 00:11:54,015 --> 00:11:56,061 It is your turn now. 187 00:11:56,062 --> 00:11:59,134 I have answered you truthfully, so you ought to do the same. 188 00:11:59,135 --> 00:12:02,555 Of those who wish for the deaths of the Goryeo king and queen, in all of Goryeo, 189 00:12:02,556 --> 00:12:04,061 there is only one person. 190 00:12:04,062 --> 00:12:06,052 The older brother of Empress Gi... 191 00:12:06,053 --> 00:12:08,576 Is he to whom you are referring to? 192 00:12:09,064 --> 00:12:12,648 His strength is greater than that of a storm. 193 00:12:13,524 --> 00:12:16,695 And our strength is that of a candle in the wind. 194 00:12:18,468 --> 00:12:20,282 That is about right. 195 00:12:22,938 --> 00:12:26,002 If he succeeds in murdering us and becomes king, 196 00:12:26,470 --> 00:12:29,659 you would become his wudalchi, won't you? 197 00:12:30,882 --> 00:12:34,516 Standing guard all night for his protection... 198 00:12:34,517 --> 00:12:38,306 Risking your life to do battle with his enemies... 199 00:12:39,871 --> 00:12:42,290 If I do not die before that happens, 200 00:12:42,291 --> 00:12:44,481 that is what will come to be. 201 00:12:47,111 --> 00:12:49,579 So that is why you wish to die. 202 00:12:52,331 --> 00:12:57,293 You are wary of putting your life on the line for this king or another. 203 00:12:57,307 --> 00:13:00,157 Therefore, you wish to die as a means to an end... 204 00:13:27,424 --> 00:13:29,022 Your Highness... 205 00:13:29,578 --> 00:13:32,164 You are burning up. 206 00:13:32,843 --> 00:13:35,453 Yet, I hear that you are refusing treatment. 207 00:13:36,023 --> 00:13:38,368 Please remove your hand. 208 00:13:44,743 --> 00:13:46,674 Do not die. 209 00:13:47,109 --> 00:13:49,483 I am ordering you as your queen. 210 00:14:02,366 --> 00:14:04,081 High Physician? 211 00:14:04,082 --> 00:14:08,562 Yes. I wish for you to become this country's high physician. 212 00:14:08,563 --> 00:14:10,284 What is that? 213 00:14:11,480 --> 00:14:16,168 Regardless of what it is, Your Majesty, I must return. 214 00:14:16,169 --> 00:14:17,647 I understand. However... 215 00:14:17,648 --> 00:14:19,956 I was kidnapped here. 216 00:14:19,957 --> 00:14:23,249 No, after I was kidnapped here I was kidnapped again and nearly died. 217 00:14:23,250 --> 00:14:25,414 I'll let that all go, though. 218 00:14:25,437 --> 00:14:30,100 Instead, when I leave, perhaps with that celadon... 219 00:14:30,101 --> 00:14:32,786 That Goryeo celadon or even a few paintings... 220 00:14:32,787 --> 00:14:36,609 If you will allow me to leave with those items, 221 00:14:36,610 --> 00:14:40,531 I will pretend none of this ever happened. 222 00:14:40,532 --> 00:14:41,383 How about it? 223 00:14:41,384 --> 00:14:43,821 How do you plan on returning? 224 00:14:43,822 --> 00:14:45,988 Through that door I came through... 225 00:14:45,989 --> 00:14:49,052 That door has closed, as you witnessed yourself. 226 00:14:49,053 --> 00:14:52,670 It can be opened again after it's closed, can't it? 227 00:14:53,135 --> 00:14:54,795 A thousand years ago, 228 00:14:54,796 --> 00:14:57,590 that was the door through which Hwata travelled through. 229 00:14:57,591 --> 00:14:59,837 No one can predict when it will open once again. 230 00:14:59,838 --> 00:15:01,243 How can that be?! 231 00:15:01,244 --> 00:15:03,451 On what basis are you drawing that conclusion? 232 00:15:03,452 --> 00:15:05,569 What am I supposed to do then? 233 00:15:06,872 --> 00:15:08,456 High Physician. 234 00:15:09,854 --> 00:15:13,636 For the past decade, this country has been existing under the Yuan Nation's interference. 235 00:15:13,637 --> 00:15:15,868 I don't know much history. 236 00:15:15,869 --> 00:15:18,887 I hear that the people are miserable beyond description, 237 00:15:18,888 --> 00:15:22,692 toiling hard to meet Yuan's demand for tributes. 238 00:15:22,693 --> 00:15:25,362 Far more than Yuan, those who are empowered by Yuan� 239 00:15:25,363 --> 00:15:28,166 Excuse me. I know I shouldn't be saying this, 240 00:15:28,167 --> 00:15:31,246 but that is what all politicians say. 241 00:15:31,247 --> 00:15:33,721 "The people are this, the citizens are that." 242 00:15:33,722 --> 00:15:36,195 In the end, it's all, "I must bravely step forward." 243 00:15:36,196 --> 00:15:36,757 Well... 244 00:15:36,758 --> 00:15:39,332 High Physician, please mind your manner of speech! 245 00:15:39,333 --> 00:15:40,426 You see? 246 00:15:40,427 --> 00:15:43,593 As soon as the citizens say a word, the officials fly into a rage! 247 00:15:43,594 --> 00:15:44,973 You... 248 00:15:46,212 --> 00:15:48,578 You will be silent. 249 00:15:48,895 --> 00:15:50,462 Your Majesty... 250 00:15:53,323 --> 00:15:55,056 Since surrendering to Yuan, 251 00:15:55,057 --> 00:15:58,141 the six former rulers of Goryeo have had to place "Chung" (Loyal) 252 00:15:58,142 --> 00:16:00,845 at the beginning of their posthumous names in deference to Yuan. 253 00:16:00,846 --> 00:16:03,233 Posthumous names... Chung? 254 00:16:03,285 --> 00:16:08,245 Especially my predecessor Prince Kyeong Chang or King Chungmok. 255 00:16:08,246 --> 00:16:09,870 Chungmok? 256 00:16:10,097 --> 00:16:12,805 If it uses "Chung", then it's near the end of the Goryeo era. 257 00:16:12,806 --> 00:16:13,773 The end? 258 00:16:13,774 --> 00:16:15,346 What end? 259 00:16:16,141 --> 00:16:18,563 What was the name of that king? 260 00:16:18,564 --> 00:16:20,941 Not you now, but the one before. 261 00:16:20,983 --> 00:16:22,920 Are you referring to the posthumous names? 262 00:16:22,921 --> 00:16:26,240 Before Prince Kyeong Chang was exiled, King Chungmok. 263 00:16:26,241 --> 00:16:29,113 Then before him, was King Chunghye; then before him... 264 00:16:29,114 --> 00:16:30,980 Chunghye! Chungmok! 265 00:16:30,981 --> 00:16:33,793 My history was terrible, but my memorization was decent. 266 00:16:33,794 --> 00:16:36,733 The genealogy of Goryeo royalty is... 267 00:16:39,470 --> 00:16:44,513 Tae, Hye, Jeong, Gwang, Gyeong, Seong, Mok... 268 00:16:44,514 --> 00:16:47,753 Hyeon, Deok, Jeong, Mun, Sun, Seon, Heon... 269 00:16:47,754 --> 00:16:51,549 Suk, Ye, um, um, 270 00:16:51,550 --> 00:16:57,474 Chungryeol, Chungsuk, Hye, Mok, Jeong, Gong! 271 00:16:57,650 --> 00:17:02,161 So, Chungmok, Chungjeong, Gong... 272 00:17:02,742 --> 00:17:05,842 Then you're that King Gongmin? 273 00:17:06,266 --> 00:17:10,585 I am known as King Gongmin in the heavens? 274 00:17:10,586 --> 00:17:14,069 If it's the one after the one after Chungmok, it's King Gongmin! 275 00:17:14,070 --> 00:17:16,050 That's how history is written! 276 00:17:19,017 --> 00:17:21,408 It is without "Chung" indeed, Your Majesty. 277 00:17:21,409 --> 00:17:24,971 Your posthumous name is without "Chung" indeed. 278 00:17:25,425 --> 00:17:29,323 Then, if she is the princess of Yuan... 279 00:17:29,958 --> 00:17:32,110 Princess Noguk? 280 00:17:32,753 --> 00:17:34,306 Noguk? 281 00:17:34,975 --> 00:17:38,076 This... This is incredible! 282 00:17:38,077 --> 00:17:41,733 King Gongmin and Princess Noguk, are absolutely incredible! 283 00:17:41,734 --> 00:17:45,115 The two of you are very famous! 284 00:17:48,599 --> 00:17:51,630 You're very talented in drawing, aren't you? 285 00:17:53,166 --> 00:17:54,439 Well, just a little... 286 00:17:54,440 --> 00:17:55,708 I've seen it! 287 00:17:55,709 --> 00:17:58,241 A painting by King Gongmin! 288 00:17:58,242 --> 00:18:00,912 In the Mapo District there's a Gongmin Shrine. 289 00:18:00,913 --> 00:18:03,889 In there is a painting! There's also a Choi Young Shrine beside it! 290 00:18:03,890 --> 00:18:04,868 Choi Young? 291 00:18:04,869 --> 00:18:09,179 Is it that Wudalchi captain you are speaking of? Why would he have a shrine in the heavens? 292 00:18:09,180 --> 00:18:11,326 Captain, you said? 293 00:18:12,333 --> 00:18:13,762 That... 294 00:18:13,763 --> 00:18:15,980 The person who kidnapped me... 295 00:18:16,090 --> 00:18:19,760 The psycho I stabbed... 296 00:18:20,219 --> 00:18:22,131 Who did you say he is? 297 00:18:52,977 --> 00:18:55,012 You wish to know if the blood on this letter... 298 00:18:55,013 --> 00:18:59,723 If it is blood expelled by someone who was poisoned or just normal blood. 299 00:18:59,724 --> 00:19:02,615 Are you able to distinguish between the two? 300 00:19:03,764 --> 00:19:06,550 Determining if the blood is poisoned will pose no difficulty, but... 301 00:19:06,551 --> 00:19:08,357 it is somewhat... 302 00:19:08,907 --> 00:19:10,581 ...strange. 303 00:19:11,800 --> 00:19:13,068 Strange? 304 00:19:13,069 --> 00:19:17,542 I must first determine if this blood is human. 305 00:19:17,543 --> 00:19:20,135 It is possible that this is not human blood? 306 00:19:20,136 --> 00:19:23,316 Can I take this to run some tests? 307 00:19:23,368 --> 00:19:25,595 Yes, of course. 308 00:19:28,869 --> 00:19:30,249 Goodbye. 309 00:19:32,753 --> 00:19:34,223 Ju Seok. 310 00:19:34,755 --> 00:19:35,958 What is it? 311 00:19:35,959 --> 00:19:36,865 What? 312 00:19:36,866 --> 00:19:38,559 What you were discussing... 313 00:19:38,560 --> 00:19:40,967 Ah, that... 314 00:19:41,489 --> 00:19:43,024 What is it? 315 00:19:43,834 --> 00:19:45,287 They do not believe us. 316 00:19:45,288 --> 00:19:46,264 What? 317 00:19:46,265 --> 00:19:47,224 The High Physician... 318 00:19:47,225 --> 00:19:48,192 High Physician? 319 00:19:48,193 --> 00:19:50,530 We say that she was brought here from the heavens by yourself. 320 00:19:50,531 --> 00:19:53,528 That it is the truth. We saw it with our own eyes. 321 00:19:53,529 --> 00:19:56,298 Yet no matter how many times we say it... 322 00:19:57,857 --> 00:20:01,321 I told you not to make this widely known. 323 00:20:01,799 --> 00:20:04,447 Who was it? Who was the first to speak of it? 324 00:20:04,448 --> 00:20:06,949 It wasn't us. It was the Inner Palace. 325 00:20:07,124 --> 00:20:07,934 What? 326 00:20:07,935 --> 00:20:10,675 It is the eunuchs of the Inner Palace who have been speaking of it. 327 00:20:10,676 --> 00:20:13,430 By now it must have already spread beyond the palace walls. 328 00:20:13,431 --> 00:20:17,172 Even in the streets and alleys, they talk of the physician from the heavens 329 00:20:17,173 --> 00:20:19,749 who used the art of healing of the heavens to save the queen. 330 00:20:19,750 --> 00:20:21,740 That she can prophesy the future... 331 00:20:21,741 --> 00:20:24,621 We were only answering their questions. 332 00:20:24,622 --> 00:20:28,189 They asked if it is true. We replied that it is the truth. 333 00:20:35,407 --> 00:20:36,942 Since you are the high physician, 334 00:20:36,943 --> 00:20:42,661 I have specifically arranged for a room in the vicinity of the medicinal herbs. 335 00:20:42,662 --> 00:20:45,976 But if you desire, you may have any room of your choosing. 336 00:20:45,977 --> 00:20:49,033 There are other rooms? There are more places like this? 337 00:20:49,034 --> 00:20:51,678 Are they more spacious than here? 338 00:20:51,814 --> 00:20:53,979 Would you like to see them for yourself? 339 00:20:53,980 --> 00:20:57,353 Can we go now? I love looking at houses! 340 00:20:57,618 --> 00:20:59,221 Hello! 341 00:21:00,151 --> 00:21:01,644 Wait, wait... 342 00:21:01,645 --> 00:21:02,966 Young! 343 00:21:03,528 --> 00:21:06,592 Excuse me, but is your name Choi Young? 344 00:21:06,985 --> 00:21:08,955 I cannot move around freely, 345 00:21:08,956 --> 00:21:11,486 but I will have some able guards posted by your side. 346 00:21:11,487 --> 00:21:13,394 You'll have what posted by my side? 347 00:21:13,395 --> 00:21:16,517 If there is nothing holding you here, leave as soon as you can. It is not safe here. 348 00:21:16,518 --> 00:21:18,005 There are already eyes on you. 349 00:21:18,006 --> 00:21:19,354 Who is? Why? 350 00:21:19,355 --> 00:21:21,889 You don't need to concern yourself. Just do as I say. 351 00:21:21,890 --> 00:21:22,981 Hold on! 352 00:21:22,982 --> 00:21:25,985 Why do I have to listen to you? 353 00:21:26,930 --> 00:21:30,320 I have someone backing me now. 354 00:21:30,321 --> 00:21:32,156 Do you know who it is? 355 00:21:32,157 --> 00:21:34,142 It's the king. 356 00:21:34,180 --> 00:21:38,724 He invited me over himself to request that I become the high physician. 357 00:21:38,725 --> 00:21:41,209 So with my current status, when I ask you something, 358 00:21:41,210 --> 00:21:44,864 shouldn't you answer me at the very least? 359 00:21:45,410 --> 00:21:47,869 You're not even a general right now. 360 00:21:47,870 --> 00:21:51,777 At most you're a captain. 361 00:21:51,812 --> 00:21:54,406 Or a lieutenant commander... 362 00:21:55,066 --> 00:21:56,577 Deo Gi! 363 00:21:58,387 --> 00:22:00,049 Deo Gi! 364 00:22:02,169 --> 00:22:04,924 Do you have burlap or anything similar? 365 00:22:06,297 --> 00:22:08,998 Tie her up for me so that I can drag her away. 366 00:22:08,999 --> 00:22:12,519 Since she is so loud, cover her mouth while you're at it. 367 00:22:13,134 --> 00:22:15,412 That won't be possible. 368 00:22:15,765 --> 00:22:17,176 Physician Jang! 369 00:22:17,177 --> 00:22:19,474 It is His Majesty's decree. 370 00:22:19,475 --> 00:22:23,304 The entire medical office is to attend to and protect the high physician. 371 00:22:25,993 --> 00:22:27,701 Jo Il Shin... 372 00:22:27,811 --> 00:22:29,806 This must be his doing. 373 00:22:29,807 --> 00:22:32,860 Even so, it is a royal decree. 374 00:22:50,276 --> 00:22:51,775 What is it? 375 00:22:53,906 --> 00:22:55,023 What's wrong? 376 00:22:55,024 --> 00:22:56,594 Choi Young! 377 00:23:04,228 --> 00:23:07,347 A physician sent from the heavens... 378 00:23:07,348 --> 00:23:12,389 That physician can supposedly raise the dead and prophesy the country's future. 379 00:23:12,390 --> 00:23:16,548 Yet that divine healer is assisting the new king. 380 00:23:19,728 --> 00:23:24,832 No matter how ignorant the people are, how can they believe such absurdity? 381 00:23:26,369 --> 00:23:28,255 What are you doing? 382 00:23:31,065 --> 00:23:32,728 You're here. 383 00:23:32,779 --> 00:23:35,189 I asked what you are doing. 384 00:23:38,475 --> 00:23:41,723 I have combined twenty-one medicinal herbs in liquor that will be then lit on fire. 385 00:23:41,724 --> 00:23:45,401 The herbs can then permeate the skin as vapor. 386 00:23:47,627 --> 00:23:51,010 Sahyeong*, do you know that he intends to light a fire? (*older/higher male) 387 00:23:51,011 --> 00:23:52,876 It's just playing with fire. 388 00:23:52,877 --> 00:23:55,546 Would you prefer to do it? 389 00:23:56,178 --> 00:23:57,687 Can I? 390 00:23:57,884 --> 00:24:00,214 It must not be too hot! 391 00:24:06,257 --> 00:24:07,690 How's this? 392 00:24:07,691 --> 00:24:11,384 The fire must be lit quickly then stopped just as immediately. 393 00:24:14,527 --> 00:24:17,530 Burning your face, 394 00:24:17,715 --> 00:24:19,989 is quite amusing. 395 00:24:33,187 --> 00:24:36,052 The message you conveyed... 396 00:24:36,075 --> 00:24:40,498 Was the person from the portal a physician? 397 00:24:40,499 --> 00:24:44,089 The assassin slashed Princess Noguk's neck, 398 00:24:44,738 --> 00:24:47,416 but that divine healer managed to save her. 399 00:24:47,420 --> 00:24:50,259 I heard she sutured closed the open cut. 400 00:24:53,675 --> 00:24:57,887 You did not see it with your own eyes, you merely heard mention of it? 401 00:24:57,888 --> 00:25:01,442 If I had witnessed it myself I would have brought her here. Would I have let her off so easily? 402 00:25:01,443 --> 00:25:03,771 That is impossible. Whether it is the truth or not is irrelevant. 403 00:25:03,772 --> 00:25:11,473 If the ignorant begin to believe those tales it will quickly become bothersome. 404 00:25:11,524 --> 00:25:15,430 I hear she is currently in the palace. Shall I bring her here? 405 00:25:16,418 --> 00:25:19,498 Or should I set her on fire? 406 00:25:24,286 --> 00:25:27,002 I think I'll have to visit the palace tomorrow. 407 00:25:28,016 --> 00:25:31,720 Notify the senior statesman, that I'm going to see the king. 408 00:25:33,845 --> 00:25:36,041 But before that... 409 00:25:52,600 --> 00:25:54,774 Are you able to sit up? 410 00:25:58,848 --> 00:26:00,909 How long have I been unconscious? 411 00:26:00,910 --> 00:26:04,359 It has been no more than an hour since you fainted. 412 00:26:04,489 --> 00:26:05,979 I did not faint. 413 00:26:05,980 --> 00:26:09,537 No one else knows that you were unconscious but didn't faint. 414 00:26:09,538 --> 00:26:13,015 Aside from Deo Gi, me, and that person there. 415 00:26:15,540 --> 00:26:17,807 The area we did surgery on is infected. 416 00:26:17,808 --> 00:26:20,264 That infection is the cause of your fever. 417 00:26:20,265 --> 00:26:25,051 Do those grasses really work as antibiotics? 418 00:26:25,747 --> 00:26:27,544 I thought you had given up long before. 419 00:26:27,545 --> 00:26:29,119 What can I do without medicine? 420 00:26:29,120 --> 00:26:32,183 I'm not familiar with any of those medicinal herbs. 421 00:26:32,934 --> 00:26:36,242 I've prepared some medicine. Please wait. 422 00:26:38,536 --> 00:26:42,071 Your abdominal muscles are very well developed. 423 00:26:42,494 --> 00:26:45,280 When I was opening your abdomen, 424 00:26:45,281 --> 00:26:47,780 I was quite worried that other organs might be injured. 425 00:26:47,781 --> 00:26:51,364 But thankfully, only the liver was damaged. 426 00:26:51,852 --> 00:26:56,421 Indeed, it was all thanks to those well developed abs. 427 00:26:59,030 --> 00:27:00,482 Choi Young. 428 00:27:00,483 --> 00:27:01,995 That's your name, right? 429 00:27:01,996 --> 00:27:05,772 There are no other Choi Young's in Goryeo right now, are there? 430 00:27:06,282 --> 00:27:08,750 Later on you're going to become a general. 431 00:27:08,751 --> 00:27:11,656 Then go on to do many, many things. 432 00:27:11,657 --> 00:27:16,013 So if I really have travelled through time, 433 00:27:16,014 --> 00:27:21,083 that means according to history, you will become a general. 434 00:27:21,084 --> 00:27:23,721 In any case, General Choi Young must live. 435 00:27:23,722 --> 00:27:26,471 Only that way will you be able to protect Goryeo, fight in wars, 436 00:27:26,472 --> 00:27:28,900 and have your name go down in history. 437 00:27:30,327 --> 00:27:31,891 Is that really true? 438 00:27:32,292 --> 00:27:34,685 That those from the heavens can prophesy the future? 439 00:27:34,686 --> 00:27:38,100 I don't think it's the heavens I've come from. 440 00:27:38,101 --> 00:27:41,508 I think I've come from the future. 441 00:27:41,816 --> 00:27:43,658 Th... The future? 442 00:27:43,659 --> 00:27:47,522 If you end up dying because of me, 443 00:27:47,623 --> 00:27:50,415 then the face of history will change. 444 00:27:50,416 --> 00:27:52,583 That's the way it is in all the movies. 445 00:27:52,584 --> 00:27:55,588 History goes through an upending reversal... 446 00:28:00,381 --> 00:28:01,240 Oh my God! 447 00:28:01,441 --> 00:28:03,065 Do not get up. 448 00:28:29,246 --> 00:28:31,923 Are you all right? Are you hurt? 449 00:28:33,220 --> 00:28:34,793 X- Men... 450 00:28:34,796 --> 00:28:36,188 What? 451 00:28:36,872 --> 00:28:39,077 That woman just now... 452 00:28:39,078 --> 00:28:43,154 X- Men superpowers... 453 00:29:32,002 --> 00:29:34,977 Wudalchi Choi Young... Correct? 454 00:29:35,249 --> 00:29:37,733 Shall we save our greetings for later? 455 00:29:44,541 --> 00:29:45,957 Sure. 456 00:30:00,854 --> 00:30:02,566 How frightening. 457 00:30:03,247 --> 00:30:05,506 I have something to say to you. 458 00:30:05,507 --> 00:30:08,867 In secret... It is not for the ears of others. 459 00:30:09,899 --> 00:30:12,088 There is nothing I want to hear from you. 460 00:30:12,089 --> 00:30:13,173 You're too much. 461 00:30:13,174 --> 00:30:14,925 Then die. 462 00:30:15,919 --> 00:30:19,191 Goodbye. Hope to meet you again. 463 00:31:09,150 --> 00:31:11,532 I hear you were attacked again. 464 00:31:11,893 --> 00:31:14,061 Was she after the high physician? 465 00:31:14,062 --> 00:31:18,972 It is said that among Lord Deokseong's subordinates, there are two who attack with sound and fire. 466 00:31:18,973 --> 00:31:21,729 It looks as though she was one of them. 467 00:31:21,898 --> 00:31:24,110 The high physician is safe? 468 00:31:24,697 --> 00:31:27,109 By Your Majesty's blessing... 469 00:31:29,389 --> 00:31:32,234 You dare to tell such a flattering lie? 470 00:31:32,465 --> 00:31:35,059 How is it thanks to me that the high physician is safe? 471 00:31:35,060 --> 00:31:40,272 She nearly lost her life for my sake. The one who is to thank for the high physician's safety is you. 472 00:31:45,771 --> 00:31:48,574 This was found at Seon In Jeon. 473 00:31:48,741 --> 00:31:51,666 It appears to have been written then hidden beneath a stele 474 00:31:51,667 --> 00:31:54,879 by one of the poisoned as they were dying. 475 00:31:55,373 --> 00:31:59,995 This secret missive is seemingly stained with the blood coughed up by a poisoned individual. 476 00:32:01,371 --> 00:32:02,670 However, 477 00:32:03,420 --> 00:32:08,052 the results of Royal Physician Jang's tests show that the blood is not of a human. 478 00:32:27,007 --> 00:32:31,013 Centipedes do not usually react to human blood. 479 00:32:31,014 --> 00:32:34,991 There is something else centipedes prefer. 480 00:32:53,533 --> 00:32:55,110 Chicken blood... 481 00:32:57,459 --> 00:33:02,164 Then the blood this secret missive is stained with is chicken blood? 482 00:33:02,539 --> 00:33:03,891 Yes. 483 00:33:05,097 --> 00:33:11,914 Then that means it was after everyone in Seon In Jeon was dead that it was secretly planted. 484 00:33:13,055 --> 00:33:14,458 Who did it and why? 485 00:33:14,459 --> 00:33:19,164 He intended for the world to see this secret missive. 486 00:33:19,250 --> 00:33:22,549 Then for what purpose? What is this evidence for? 487 00:33:22,654 --> 00:33:24,725 You need only wait. 488 00:33:25,162 --> 00:33:26,188 Wait? 489 00:33:26,189 --> 00:33:28,861 He will come of his own accord. 490 00:33:28,962 --> 00:33:33,063 That was the original purpose for which the false evidence was created. 491 00:33:33,371 --> 00:33:38,407 Then all I have to do, is use this to expose the false front? 492 00:33:38,835 --> 00:33:43,042 Either that or you feign ignorance. 493 00:33:43,043 --> 00:33:45,483 That is what Your Majesty must decide. 494 00:33:47,419 --> 00:33:49,283 If I expose the lie, 495 00:33:49,284 --> 00:33:52,251 that would mean that I am declaring my opposition. 496 00:33:52,252 --> 00:33:53,996 If I feign ignorance of this, 497 00:33:53,997 --> 00:33:57,853 I would be acting in compliance to their wishes and indicating that I will submit to them. 498 00:33:57,854 --> 00:34:00,385 You are leaving me to choose between the two on my own? 499 00:34:00,386 --> 00:34:01,579 Yes. 500 00:34:01,885 --> 00:34:04,026 Even if he comes of his own accord, 501 00:34:04,027 --> 00:34:06,383 no matter what decision I make, it will be of no concern to you. 502 00:34:06,384 --> 00:34:10,091 Because you have fulfilled your duty and will leave the palace. 503 00:34:10,202 --> 00:34:12,227 Isn't that right? 504 00:34:18,064 --> 00:34:20,974 I remember that you have given me your permission. 505 00:34:24,366 --> 00:34:26,755 You will leave against my will? 506 00:34:30,058 --> 00:34:32,197 That you were made to renege on your promise 507 00:34:32,198 --> 00:34:35,226 when I ordered you to recapture the high physician... 508 00:34:35,310 --> 00:34:37,814 Is that what is making you uncomfortable? 509 00:34:38,838 --> 00:34:41,262 I needed someone whom I could trust. 510 00:34:41,413 --> 00:34:44,499 You should know by now that it is you. 511 00:34:45,495 --> 00:34:49,451 Bringing the high physician here was to remedy my situation. 512 00:34:49,552 --> 00:34:53,596 I knew that the high physician would be endangered. 513 00:34:53,924 --> 00:34:57,295 Does having to submit to such a king make you this disappointed? 514 00:34:57,749 --> 00:35:03,241 Leaving the palace has long been a wish of mine. 515 00:35:08,119 --> 00:35:10,086 Then convince me. 516 00:35:10,087 --> 00:35:13,228 There is no need for Your Majesty to know the reason. 517 00:35:14,391 --> 00:35:16,397 It is a triviality. 518 00:35:16,398 --> 00:35:18,771 If you do not wish to tell the king of it, 519 00:35:18,772 --> 00:35:22,461 then tell the person who considers you his only friend. 520 00:35:22,524 --> 00:35:25,452 Will you still refuse when I am entreating you so? 521 00:35:32,660 --> 00:35:36,634 I... used to be with the Jeogweoldae. 522 00:35:44,134 --> 00:35:47,738 No matter the background or the individual status of the members, 523 00:35:47,758 --> 00:35:50,850 they assembled to train in the use of the inner energy force 524 00:35:50,851 --> 00:35:55,272 and to protect their country, Goryeo. 525 00:35:55,630 --> 00:35:58,614 They gathered with that lone conviction. 526 00:36:00,531 --> 00:36:03,141 To the vagrant me who had lost my father, 527 00:36:03,142 --> 00:36:05,373 they became my family. 528 00:36:08,039 --> 00:36:11,814 The leader was my teacher and my second father. 529 00:36:11,815 --> 00:36:15,951 My peers were my brothers and sisters. 530 00:36:17,914 --> 00:36:20,627 We mainly set fire to enemy ships, 531 00:36:20,628 --> 00:36:22,448 or penetrated deep into the enemy's rear 532 00:36:22,449 --> 00:36:25,733 to assassinate the captain of the enemy from behind. 533 00:37:01,595 --> 00:37:04,463 Regardless of the extent of our skill, 534 00:37:04,730 --> 00:37:08,799 our numbers were few and our enemies many. 535 00:37:14,532 --> 00:37:18,788 No matter how much terror the Jeogweoldae struck in the hearts of our enemies, 536 00:37:18,789 --> 00:37:20,964 we were not invincible. 537 00:37:23,439 --> 00:37:28,725 As a secret force, we received neither supplies nor reinforcements. 538 00:37:33,956 --> 00:37:36,030 After engaging in combat time and time again, 539 00:37:36,031 --> 00:37:37,981 of the seventy we once numbered, 540 00:37:37,982 --> 00:37:40,340 only half remained. 541 00:37:40,428 --> 00:37:42,838 We watched our comrades-in-arms sacrifice their lives, 542 00:37:42,839 --> 00:37:45,570 then accepted the next mission and the next. 543 00:37:46,505 --> 00:37:49,549 Our intelligence had always been reliable, 544 00:37:49,550 --> 00:37:53,647 but perhaps our enemies had become cunning, 545 00:37:53,648 --> 00:37:56,852 for we unknowingly fell into their ambush. 546 00:38:26,250 --> 00:38:31,551 One spring day, His Majesty suddenly desired to meet us. 547 00:38:31,552 --> 00:38:34,539 Perhaps to honor our accomplishments... 548 00:38:35,516 --> 00:38:40,476 It felt... like a dream. 549 00:38:48,867 --> 00:38:50,872 Can you see me? 550 00:38:52,365 --> 00:38:54,063 Can you see me? 551 00:38:54,064 --> 00:38:56,859 Can you see me? Can you see me? Can you see me? 552 00:39:09,956 --> 00:39:11,803 This is amazing. 553 00:39:15,050 --> 00:39:16,758 You startled me! 554 00:39:16,759 --> 00:39:18,184 Let's go. 555 00:39:21,640 --> 00:39:27,061 Our teacher will soon enjoy a high government pay. 556 00:39:27,703 --> 00:39:30,468 - Don't let him hear you. - Why? 557 00:39:30,513 --> 00:39:32,062 It's the truth. 558 00:39:32,063 --> 00:39:35,643 Would His Majesty summon us only to see our faces? 559 00:39:35,644 --> 00:39:37,082 He will surely reward us, 560 00:39:37,083 --> 00:39:40,413 and provide us with our own dwelling. 561 00:39:40,414 --> 00:39:42,033 Not bad, right? 562 00:39:43,072 --> 00:39:44,892 Anything else? 563 00:39:46,505 --> 00:39:51,155 Teacher, do you think we should ask for a few prime horses? 564 00:39:51,156 --> 00:39:53,572 I've always wanted a young, strong horse. 565 00:39:53,573 --> 00:39:56,652 - We've only ever had old... - Listen to me carefully. 566 00:40:12,952 --> 00:40:16,247 Today, we are to meet His Majesty, the king. 567 00:40:17,218 --> 00:40:21,379 He is the king we have risked our lives to protect. 568 00:40:22,721 --> 00:40:28,692 However, he may differ from the image of the king you hold. 569 00:40:28,693 --> 00:40:33,123 Instead, in memory of those who have sacrificed their lives for Jeogweoldae, 570 00:40:35,650 --> 00:40:39,859 our every word and action will be representative of the entire team. 571 00:40:40,952 --> 00:40:45,927 We must not make any imprudent moves. 572 00:40:47,507 --> 00:40:49,706 His Majesty summons you. 573 00:42:28,200 --> 00:42:30,345 Who are you people? 574 00:42:31,592 --> 00:42:34,306 I am the Jeogweoldae captain, Moon Chi Oh. 575 00:42:34,407 --> 00:42:37,327 Together with the members of the Jeogweoldae, we pay our respects to Your Majesty. 576 00:42:37,328 --> 00:42:40,799 Ah! Jeogweoldae! 577 00:42:41,528 --> 00:42:46,082 I remember! I remember! Rise! Rise! 578 00:42:54,020 --> 00:42:57,113 Here it is. The Red Crescent Moon... 579 00:43:03,249 --> 00:43:05,170 I already know. 580 00:43:05,291 --> 00:43:08,438 I heard that you are a very valiant group. 581 00:43:08,542 --> 00:43:12,780 Rise. Rise now. 582 00:43:20,420 --> 00:43:22,126 What is this? 583 00:43:22,903 --> 00:43:27,540 Is this the sword bestowed upon your captain by the spirits? 584 00:43:30,938 --> 00:43:32,580 Let's see. 585 00:43:34,231 --> 00:43:36,798 How many have you killed with this sword? 586 00:43:36,996 --> 00:43:38,377 How many? 587 00:43:38,786 --> 00:43:40,541 A hundred? 588 00:43:53,187 --> 00:43:54,642 A woman... 589 00:43:58,427 --> 00:44:00,245 There is a woman. 590 00:44:00,721 --> 00:44:05,169 This is Third in Command Dan Bae Hee. 591 00:44:07,428 --> 00:44:10,309 Does this woman... use the martial arts? 592 00:44:10,310 --> 00:44:13,578 She has been training in the martial arts since a young age. 593 00:44:13,579 --> 00:44:16,380 She is most proficient with the chain whip. 594 00:44:21,006 --> 00:44:24,063 This is the first time I've seen a female warrior. 595 00:44:24,064 --> 00:44:25,852 How interesting. 596 00:44:26,744 --> 00:44:32,236 Let me see if she is any different from other women. 597 00:44:40,649 --> 00:44:42,017 Undress. 598 00:44:44,624 --> 00:44:48,267 Remove your clothes so that I can see inside. 599 00:44:49,920 --> 00:44:52,496 I want to see what is in there. 600 00:45:00,776 --> 00:45:02,655 What are you doing? 601 00:45:02,656 --> 00:45:04,723 Have I not asked you to undress? 602 00:45:04,774 --> 00:45:07,286 This is a Royal Order! A Royal Order! 603 00:45:41,980 --> 00:45:43,672 Why is this taking so long? 604 00:45:43,673 --> 00:45:46,998 Do you not know martial arts? Why are you so slow with your hands? 605 00:45:46,999 --> 00:45:50,572 There are still a few layers left. Take them off immediately! 606 00:45:55,395 --> 00:45:59,142 Do you wish for me to do it myself? 607 00:46:00,865 --> 00:46:03,835 Such a disloyal subject... 608 00:46:04,265 --> 00:46:06,674 Here, here, here... 609 00:46:08,362 --> 00:46:11,422 Here, here, here... 610 00:46:18,938 --> 00:46:20,592 How dare you? 611 00:46:20,593 --> 00:46:23,358 What do you think you're doing? 612 00:46:24,629 --> 00:46:27,215 Your Majesty, I just... 613 00:46:27,216 --> 00:46:30,650 Just! Just! Just!... 614 00:46:32,208 --> 00:46:35,854 Do you see that? You all saw that, didn't you? 615 00:46:36,024 --> 00:46:38,610 How audacious they are... 616 00:46:38,611 --> 00:46:43,643 I hear that the commoners trust him over me, their king! 617 00:46:46,332 --> 00:46:52,512 So you are the one the citizenry depends upon and trusts even more than me, their king. 618 00:46:52,513 --> 00:46:54,788 The Leader of Jeogweoldae... 619 00:46:56,843 --> 00:46:58,582 Answer me. 620 00:47:01,412 --> 00:47:02,756 Yes, Your Majesty. 621 00:47:02,757 --> 00:47:04,981 So it is true indeed? 622 00:47:05,300 --> 00:47:09,904 The one who protects the people is not I, the king. 623 00:47:09,905 --> 00:47:12,920 - Instead, it is the Jeogweoldae? - That is not true, Your Majesty. 624 00:47:12,921 --> 00:47:14,592 Therefore... 625 00:47:15,364 --> 00:47:19,507 You can disobey my orders as you please?! 626 00:47:19,508 --> 00:47:22,972 I have never disobeyed your orders, Your Majesty. 627 00:47:25,745 --> 00:47:27,474 Very well then. 628 00:47:30,040 --> 00:47:31,258 You. 629 00:47:33,375 --> 00:47:36,125 Come here. Come here. 630 00:47:39,482 --> 00:47:43,168 I, the king, have an order for you. 631 00:47:43,761 --> 00:47:45,070 You... 632 00:47:46,397 --> 00:47:48,123 Take it all off. 633 00:47:58,572 --> 00:48:01,938 She who dares to disobey an order, 634 00:48:01,939 --> 00:48:06,266 shall be met with the execution of three generations of her family. 635 00:48:14,621 --> 00:48:15,963 What is this? 636 00:48:15,964 --> 00:48:18,610 Did it really go through? 637 00:48:20,710 --> 00:48:22,622 That is a very sharp sword. 638 00:48:22,623 --> 00:48:25,167 It went right in. 639 00:48:37,676 --> 00:48:39,205 Back down. 640 00:48:39,805 --> 00:48:40,871 Leader... 641 00:48:40,872 --> 00:48:42,411 Young. 642 00:48:45,106 --> 00:48:50,185 Offer your obedience... to His Majesty. 643 00:48:54,541 --> 00:48:58,014 From now on, you will become His Majesty's shadow. 644 00:49:00,703 --> 00:49:05,517 Become a guardian of the Goryeo Royal Family. 645 00:49:08,535 --> 00:49:10,391 Say it now! 646 00:49:22,017 --> 00:49:27,588 It is the only way to save the Jeogweoldae and your comrades. 647 00:49:35,222 --> 00:49:37,540 Young, look at me. 648 00:49:44,780 --> 00:49:47,519 You must protect your comrades. 649 00:49:54,536 --> 00:49:56,385 Answer me. 650 00:49:59,878 --> 00:50:01,195 Yes. 651 00:50:20,951 --> 00:50:26,828 The offense I have shown Your Majesty... please pardon it. 652 00:50:31,515 --> 00:50:34,970 I have come to offer these warriors to Your Majesty. 653 00:50:35,438 --> 00:50:38,428 Please keep them by your side. 654 00:50:39,460 --> 00:50:45,247 Each of them... have the strength of a hundred men. 655 00:50:46,958 --> 00:50:49,508 They will protect Your Majesty... 656 00:51:37,201 --> 00:51:40,951 So that is how you came to be the wudalchi of the king. 657 00:51:42,716 --> 00:51:45,018 How many years has it been? 658 00:51:45,726 --> 00:51:47,437 Seven years. 659 00:51:47,480 --> 00:51:50,302 How many of the Wudalchi remain in the palace? 660 00:51:50,303 --> 00:51:54,019 Some were sent from the palace, some have died. 661 00:51:54,277 --> 00:51:56,559 I am now the only one remaining. 662 00:51:56,853 --> 00:52:00,988 Therefore, since there is no one for you to protect any longer, 663 00:52:00,989 --> 00:52:03,295 you wish to leave the palace. 664 00:52:04,520 --> 00:52:05,862 Yes. 665 00:52:07,765 --> 00:52:12,340 The one who killed your teacher, should be the late King Chunghye. 666 00:52:12,672 --> 00:52:14,997 None other than my elder brother. 667 00:52:15,749 --> 00:52:16,969 Yes. 668 00:52:18,400 --> 00:52:22,335 You have resented me from the beginning for being his brother. 669 00:52:25,309 --> 00:52:27,095 And afterwards? 670 00:52:27,243 --> 00:52:29,344 After you leave the palace, 671 00:52:29,445 --> 00:52:31,957 what are your plans? 672 00:52:32,386 --> 00:52:37,182 Firstly, I intend to bring the high physician back to the heavens. 673 00:52:37,183 --> 00:52:40,013 The debt I owe her is still outstanding. 674 00:52:40,557 --> 00:52:43,425 While I am waiting for heaven's door to reopen, 675 00:52:43,629 --> 00:52:46,418 I think I will become a fisherman. 676 00:52:46,578 --> 00:52:50,468 I am quite competent at fishing. 677 00:52:50,569 --> 00:52:54,736 Once you have paid your debt... what then? 678 00:52:55,319 --> 00:52:59,884 I am still searching for it... 679 00:53:00,234 --> 00:53:02,456 A reason to live on... 680 00:53:05,251 --> 00:53:11,611 However, the mission I have given you is not yet complete. Please remember that. 681 00:53:11,612 --> 00:53:13,559 Your Majesty, that... 682 00:53:13,560 --> 00:53:15,331 Do not see me out. 683 00:53:15,427 --> 00:53:18,207 I am too ashamed to face you. 684 00:53:34,148 --> 00:53:35,584 Psycho! 685 00:53:40,644 --> 00:53:42,409 Psycho! 686 00:53:47,430 --> 00:53:48,808 Psycho. 687 00:53:55,566 --> 00:53:57,567 He's showing symptoms of shock. 688 00:53:57,568 --> 00:53:58,634 Raise his legs. 689 00:53:58,635 --> 00:53:59,867 Yes. Yes. 690 00:54:00,277 --> 00:54:03,543 We must ensure blood circulation between his brain and heart. 691 00:54:03,544 --> 00:54:05,879 We'll need salt water and sugar water. 692 00:54:05,880 --> 00:54:08,553 To keep his body warm, we'll need blankets. 693 00:54:09,226 --> 00:54:11,446 The captain... What is wrong with him? 694 00:54:11,447 --> 00:54:13,567 He is going into seizure. 695 00:54:14,011 --> 00:54:15,939 I need an oxygen supply. 696 00:54:15,940 --> 00:54:18,040 I also need a vasopressor. 697 00:54:23,373 --> 00:54:26,021 If we're not careful, he could develop aspiration pneumonia. 698 00:54:26,022 --> 00:54:27,198 Yes. 699 00:54:27,618 --> 00:54:30,099 I need an infusion pump though. 700 00:54:48,099 --> 00:54:49,837 His pulse is very rapid but extremely weak. 701 00:54:49,888 --> 00:54:52,302 Captain, please wake up. 702 00:54:56,528 --> 00:54:58,204 I'm going insane. 703 00:54:58,292 --> 00:55:00,842 I have nothing I need. 704 00:55:16,228 --> 00:55:17,664 Father. 705 00:55:18,706 --> 00:55:20,255 What is it? 706 00:55:21,285 --> 00:55:23,974 Can't I just stay here? 707 00:55:25,735 --> 00:55:30,249 Stay... right here. 708 00:55:56,219 --> 00:55:58,856 This is a detoxification tonic of Chinese goldthread rhizome. 709 00:55:58,857 --> 00:56:01,310 The temperature should be about right. 710 00:56:01,311 --> 00:56:03,946 His pulse is barely discernible. 711 00:56:08,698 --> 00:56:13,137 Does he... have any intention of returning? 712 00:56:21,973 --> 00:56:25,569 I have only been commanded to prepare you. 713 00:56:25,570 --> 00:56:30,535 What I'm asking is why I must be readied. 714 00:56:30,536 --> 00:56:33,355 This is a Royal Order. 715 00:56:56,268 --> 00:56:59,881 I have not yet made my decision. 716 00:57:00,016 --> 00:57:02,390 However, no matter how I choose, 717 00:57:02,391 --> 00:57:05,285 your image of the king before you, 718 00:57:05,286 --> 00:57:08,113 will perhaps be even more tarnished. 719 00:57:09,645 --> 00:57:12,251 By which is which? 720 00:57:12,252 --> 00:57:14,919 Which are you speaking of? 721 00:57:14,920 --> 00:57:16,098 One... 722 00:57:16,537 --> 00:57:22,255 I can present a magnanimous demeanor and be forced from my throne. 723 00:57:22,256 --> 00:57:25,168 Of course, our lives may be at stake that way. 724 00:57:25,530 --> 00:57:27,040 As for the other, 725 00:57:27,041 --> 00:57:34,273 in order to protect my throne, I willingly flatter and fawn over them and submit to ridicule. 726 00:57:35,272 --> 00:57:39,761 My Queen, which do you find the more bearable? 727 00:57:40,881 --> 00:57:43,947 I would hate to bear either. 728 00:57:45,782 --> 00:57:47,594 As I thought... 729 00:57:51,156 --> 00:57:54,268 Where is Captain Wudalchi at present? 730 00:57:56,317 --> 00:57:59,229 He will not be in attendance due to illness. 731 00:58:00,826 --> 00:58:04,452 Is it really... an illness? 732 00:58:04,453 --> 00:58:10,238 Without Wudalchi, we will have to resort to the third option. 733 00:58:10,761 --> 00:58:16,828 That third option was doubtlessly formed by the schemer by your side. 734 00:58:18,669 --> 00:58:24,210 Jo Il Shin is the only one who has pledged his allegiance to me. 735 00:58:25,413 --> 00:58:27,306 I am quite astonished. 736 00:58:27,859 --> 00:58:32,888 That you would... tell me all this... 737 00:58:37,232 --> 00:58:42,258 That is because whether I am to suffer ridicule or suffer death, 738 00:58:42,825 --> 00:58:45,980 you will be the one to suffer with me. 739 00:58:59,320 --> 00:59:02,986 His Majesty the King and Her Highness the Queen arrive. 740 00:59:19,780 --> 00:59:21,752 Please be seated. 741 00:59:28,965 --> 00:59:31,900 Your Majesty the King, Your Highness the Queen. 742 00:59:31,901 --> 00:59:34,726 To see your royal bodies in good health, 743 00:59:34,727 --> 00:59:39,517 we have the heavens to thank. 744 00:59:42,015 --> 00:59:43,468 Is that so? 745 00:59:43,700 --> 00:59:45,641 That is true indeed. 746 00:59:46,948 --> 00:59:50,558 I am also exceedingly thankful for the blessings of the heavens. 747 00:59:50,821 --> 00:59:53,104 I am none too certain if you have heard the news, 748 00:59:53,105 --> 00:59:57,959 but the route returning me to my native country was found to be quite perilous indeed. 749 00:59:58,747 --> 01:00:04,025 The queen also nearly lost her life. 750 01:00:08,163 --> 01:00:11,901 Why appear so shocked when this is surely not the first you have heard of this? 751 01:00:11,902 --> 01:00:13,893 You are all well aware. 752 01:00:13,894 --> 01:00:21,211 It was the heavens that opened Hwata's portal to send a divine healer to the queen's aid. 753 01:00:40,166 --> 01:00:43,877 I have been in perpetual contemplation. 754 01:00:44,018 --> 01:00:46,633 What does the heavens intend by this? 755 01:00:46,767 --> 01:00:50,489 Why had the heavens not sent her to Yuan? Nor Seoyeok? 756 01:00:50,490 --> 01:00:52,324 Why was Goryeo chosen? 757 01:00:52,325 --> 01:00:57,098 Why was a divine healer sent to a king as feeble as I? 758 01:00:59,381 --> 01:01:01,543 What do the ministers think? 759 01:01:03,922 --> 01:01:06,469 The high physician has also revealed the following to me. 760 01:01:06,470 --> 01:01:08,378 What I will have to do... 761 01:01:08,379 --> 01:01:09,828 What I can do... 762 01:01:09,829 --> 01:01:12,418 The tomorrow and future of this country, 763 01:01:12,419 --> 01:01:15,149 has long been written in the heavens. 764 01:01:18,248 --> 01:01:23,306 Ministers, do you not wish to hear of it? 765 01:01:24,955 --> 01:01:28,619 How disheartening this all is. 766 01:01:30,518 --> 01:01:32,187 Your Majesty, 767 01:01:32,458 --> 01:01:35,837 I am Lord Deokseong, Gi Cheol. 768 01:01:35,838 --> 01:01:40,324 I have made great haste to see Your Majesty. 769 01:01:40,434 --> 01:01:45,685 However, what is this strange story I have been hearing? 770 01:01:46,307 --> 01:01:48,101 A portal to the heavens? 771 01:01:48,102 --> 01:01:50,125 A divine healer? 772 01:01:52,428 --> 01:01:54,043 High Physician? 773 01:01:57,431 --> 01:02:00,288 Because your Majesty is young in age 774 01:02:00,289 --> 01:02:04,253 and has spent many years in a foreign land, 775 01:02:04,254 --> 01:02:07,588 what you see and hear may be quite dizzying. 776 01:02:07,589 --> 01:02:10,359 Nevertheless, you are king of the Great Goryeo. 777 01:02:13,628 --> 01:02:15,849 Which scoundrel dared... 778 01:02:21,545 --> 01:02:25,662 to bewitch His Majesty, 779 01:02:25,663 --> 01:02:28,447 whispering deceitful nonsense in his ear?! 780 01:02:34,399 --> 01:02:36,637 Was it that demon over there? 781 01:02:39,780 --> 01:02:41,086 You... 782 01:02:41,572 --> 01:02:44,162 The demon in a woman's form... 783 01:02:44,455 --> 01:02:46,123 Answer me. 784 01:02:50,946 --> 01:02:54,799 Demon, answer me! 785 01:02:58,136 --> 01:03:01,514 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 786 01:03:01,927 --> 01:03:04,856 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 787 01:03:05,054 --> 01:03:07,333 Translator: Sayonara 788 01:03:07,481 --> 01:03:09,585 Timer: little_witches 789 01:03:09,984 --> 01:03:12,321 Editor/QC: koreanpears 790 01:03:12,442 --> 01:03:15,290 Coordinators: mily2, ay_link 791 01:03:15,407 --> 01:03:18,713 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 61302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.