All language subtitles for DuckTales s02e15_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:05,072 --> 00:00:06,672 [laughs maniacally] 3 00:00:08,575 --> 00:00:11,643 Dr. Atmozphere, It's time I... 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,645 rain on your parade. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,548 Huh. You're not even trying anymore. 6 00:00:16,583 --> 00:00:18,984 I'm sorry. You're my third weather-based villain this month, 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,886 and between the crime sprees and the public service 8 00:00:20,921 --> 00:00:22,320 and the-- [sighs] --everything, 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,189 I haven't had the chance to re-up my puns. 10 00:00:24,224 --> 00:00:25,924 -[phone ringing] -One second. 11 00:00:25,959 --> 00:00:27,259 -[phone beeps] -Hello? 12 00:00:27,294 --> 00:00:28,860 Oh, hi, Huey! 13 00:00:28,895 --> 00:00:31,496 No, no, don't reschedule. I need a break! 14 00:00:31,531 --> 00:00:34,666 You're too busy to finish telling me how busy you are? 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,835 Gizmoduck, you're burned out! 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,070 [device powers up] 17 00:00:50,717 --> 00:00:54,553 -[thundering] -It's time I rain on your parade. 18 00:00:54,588 --> 00:00:57,355 You literally just said that. 19 00:00:57,390 --> 00:00:58,724 Ugh. I'm sorry. 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,563 [theme song playing] 21 00:01:04,598 --> 00:01:07,365 ¶ Life is like a hurricane ¶ 22 00:01:07,400 --> 00:01:10,035 ¶ Here in Duckburg ¶ 23 00:01:10,070 --> 00:01:12,604 ¶ Race cars, lasers, airplanes ¶ 24 00:01:12,639 --> 00:01:15,407 ¶ It's a duck-blur ¶ 25 00:01:15,442 --> 00:01:18,043 ¶ Might solve a mystery ¶ 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,445 ¶ Or rewrite history ¶ 27 00:01:20,480 --> 00:01:23,048 ¶ Ducktales, whoo-ooh ¶ 28 00:01:23,083 --> 00:01:26,718 ¶ Every day they're out there making Ducktales ¶ 29 00:01:26,753 --> 00:01:28,286 ¶ Whoo-ooh ¶ 30 00:01:28,321 --> 00:01:29,988 ¶ Tales of derring-do ¶ 31 00:01:30,023 --> 00:01:31,923 ¶ Bad and good-luck tales ¶ 32 00:01:31,958 --> 00:01:33,758 ¶ Whoo-ooh ¶ 33 00:01:33,793 --> 00:01:36,728 ¶ D-d-danger lurks behind you ¶ 34 00:01:36,763 --> 00:01:38,730 ¶ There's a stranger out to find you ¶ 35 00:01:38,765 --> 00:01:40,232 ¶ What to do? ¶ 36 00:01:40,267 --> 00:01:42,567 ¶ Just grab on to some Ducktales ¶ 37 00:01:42,602 --> 00:01:44,069 ¶ Whoo-ooh ¶ 38 00:01:44,104 --> 00:01:46,071 ¶ Every day they're out there ¶ 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,739 ¶ Making Ducktales ¶ 40 00:01:47,774 --> 00:01:49,274 ¶ Whoo-ooh ¶ 41 00:01:49,309 --> 00:01:51,676 ¶ Tales of daring bad and good ¶ 42 00:01:51,711 --> 00:01:54,279 ¶ Not pony tales or cottontails ¶ 43 00:01:54,314 --> 00:01:56,115 -¶ No, Ducktales! ¶ -¶ Whoo-ooh! ¶ 44 00:02:02,722 --> 00:02:04,990 Sooo, where is this friend? 45 00:02:05,025 --> 00:02:10,629 Oh, Fenton is... very busy. Working... on robotics! 46 00:02:13,800 --> 00:02:15,300 [crashing sounds] 47 00:02:15,335 --> 00:02:16,468 [yowls] 48 00:02:16,503 --> 00:02:18,436 -[gears turning] -[Webby gasps] 49 00:02:18,471 --> 00:02:19,471 Sorry I'm late! 50 00:02:19,506 --> 00:02:22,274 Fenton! There ya are! 51 00:02:22,309 --> 00:02:24,976 Ya just missed a Gizmoduck fly-by! 52 00:02:25,011 --> 00:02:27,279 [gasps] You're Gizmoduck! 53 00:02:27,314 --> 00:02:28,813 -Huey! -I didn't say anything! 54 00:02:28,848 --> 00:02:30,282 Hi, I'm Webby! Nice to see you! 55 00:02:30,317 --> 00:02:32,050 Does your suit have a toilet?! 56 00:02:33,053 --> 00:02:35,153 [Fenton sighs] 57 00:02:35,188 --> 00:02:36,888 No matter. Heroing is well and good, 58 00:02:36,923 --> 00:02:39,958 but today is about science! About Fenton Crackshell-Cabrera 59 00:02:39,993 --> 00:02:41,993 peeling back the veil of the unknown 60 00:02:42,028 --> 00:02:43,728 to make a discovery so revolutionary 61 00:02:43,763 --> 00:02:45,564 that I'll be remembered as more than just-- 62 00:02:45,599 --> 00:02:47,899 -Gizmoduck is in the news-- -And so, once again, 63 00:02:47,934 --> 00:02:51,836 the day is saved, thanks to Gizmoduck. 64 00:02:51,871 --> 00:02:54,973 Poor Fenton's worn out from saving the day every day. 65 00:02:55,008 --> 00:02:57,842 The tragic hero that cares for everyone... 66 00:02:57,877 --> 00:02:59,978 but himself. 67 00:03:00,013 --> 00:03:03,315 Excuse me, I'm looking for your latest birefringent beam splitters. 68 00:03:03,350 --> 00:03:06,518 Beam splitters, huh? Cubic or dichroic mirror? 69 00:03:06,553 --> 00:03:09,354 Huh? You know about dichroic mirror splitters? 70 00:03:09,389 --> 00:03:12,190 Yes. Because I'm a scientist. 71 00:03:12,225 --> 00:03:15,327 High energy physics can be challenging for a rookie. 72 00:03:15,362 --> 00:03:16,895 Oh, I'm no rookie. I-- I'm a scientist 73 00:03:16,930 --> 00:03:18,530 for McDuck Enterprises, actually. 74 00:03:18,565 --> 00:03:22,734 Ohh, sell-out science. Pushing pencils. Wearing a suit. 75 00:03:22,769 --> 00:03:24,869 Brainstorming that next Gizmoduck, 76 00:03:24,904 --> 00:03:27,172 like we need more of that show off. 77 00:03:27,207 --> 00:03:28,373 W-w-wait, I-- uh-- 78 00:03:28,408 --> 00:03:29,507 W-what is it you do? 79 00:03:29,542 --> 00:03:31,243 Uhh, shatter expectations. 80 00:03:31,278 --> 00:03:34,379 -[phone ringing] -Ugh. 81 00:03:34,414 --> 00:03:36,915 I have no rules, no limits. 82 00:03:36,950 --> 00:03:38,683 I don't kiss up to zillionaires. 83 00:03:38,718 --> 00:03:40,518 I work for myself. 84 00:03:40,553 --> 00:03:42,020 Actually, I'm working on my own project 85 00:03:42,055 --> 00:03:43,722 that's pretty neat. I haven't quite 86 00:03:43,757 --> 00:03:46,124 cracked the equation, but it's still very dangerous. 87 00:03:46,159 --> 00:03:49,294 The most dangerous kind of neat. [growls] 88 00:03:49,329 --> 00:03:51,863 All right, Suit. You're doing hard science? 89 00:03:51,898 --> 00:03:53,198 Show me your lab. 90 00:03:53,233 --> 00:03:55,900 Uh, yes. Uh-- my lab! Th-that is mine. 91 00:03:55,935 --> 00:03:59,904 I'll pick you up at seven for some severe science-ing. 92 00:03:59,939 --> 00:04:02,040 Are they... fighting? 93 00:04:02,075 --> 00:04:05,443 Oh, Webby. This is the standard romantic courting of adults. 94 00:04:05,478 --> 00:04:07,312 Commonly known as a "meet cute." 95 00:04:07,347 --> 00:04:09,881 Are you sure? Fenton looks awfully sweaty. 96 00:04:09,916 --> 00:04:12,217 Anxious perspiration. Intense eye contact. 97 00:04:12,252 --> 00:04:14,252 Coy body language. Only thing we haven't seen 98 00:04:14,287 --> 00:04:15,954 is the awkward-yet-adorable accident. 99 00:04:15,989 --> 00:04:20,392 Do you want my name or address or any means of contact? 100 00:04:20,427 --> 00:04:22,394 Uh, yes, of course, all of it! Uh-- 101 00:04:22,429 --> 00:04:24,296 Love is in the air! 102 00:04:28,835 --> 00:04:31,236 It's Gandra. Gandra Dee. 103 00:04:31,271 --> 00:04:32,737 [gasps] 104 00:04:32,772 --> 00:04:34,906 Customers lining up for the new WaddleWatch 105 00:04:34,941 --> 00:04:38,076 got an even more exciting surprise as Gizmoduck-- 106 00:04:38,111 --> 00:04:41,146 So, the yellow or the... yellow? 107 00:04:41,181 --> 00:04:43,415 You need something more formal. Like a tux. 108 00:04:43,450 --> 00:04:45,417 Ooh! Or a fancy cloak! 109 00:04:45,452 --> 00:04:46,651 I have a lab coat! 110 00:04:46,686 --> 00:04:49,487 You have to dress to impress! [whimpers] 111 00:04:49,522 --> 00:04:52,624 Guys, this is just a professional meeting of the minds. 112 00:04:52,659 --> 00:04:54,092 That could turn into a flirtation 113 00:04:54,127 --> 00:04:55,794 that could then blossom into a loving relationship 114 00:04:55,829 --> 00:04:57,762 for as long as we both shall live! 115 00:04:57,797 --> 00:05:00,598 But I don't want to come on too strong. So, not a date. 116 00:05:00,633 --> 00:05:03,435 A night of romance is just the break you need. 117 00:05:03,470 --> 00:05:04,869 And, if things don't go well, 118 00:05:04,904 --> 00:05:06,638 you can always reveal that you're Gizmoduck. 119 00:05:06,673 --> 00:05:09,140 No Gizmo! Just Fenton. 120 00:05:09,175 --> 00:05:11,009 We'll take care of everything. 121 00:05:11,044 --> 00:05:13,712 The lab will be perfect for your daaaate. 122 00:05:13,747 --> 00:05:16,014 -Not a date! -What's this about a date? 123 00:05:16,049 --> 00:05:18,717 -[all gasp] -It's a little lab session with a peer. 124 00:05:18,752 --> 00:05:20,685 I should just be myself, right, M'ma? 125 00:05:20,720 --> 00:05:22,887 Oh, no. Never be yourself on a first date. 126 00:05:22,922 --> 00:05:24,522 Or a second. Or any dates. 127 00:05:24,557 --> 00:05:27,993 You have to be the best version of yourself. 128 00:05:29,562 --> 00:05:31,496 Here. This was your dad's. 129 00:05:31,531 --> 00:05:34,532 I've been saving it for a special occasion. 130 00:05:34,567 --> 00:05:36,501 Have a nice time, pollito. 131 00:05:36,536 --> 00:05:38,536 Oh and if that girl breaks your heart, 132 00:05:38,571 --> 00:05:40,305 I will personally hunt her down 133 00:05:40,340 --> 00:05:43,842 and dismantle her life. Piece by piece. 134 00:05:47,514 --> 00:05:49,314 Sooo, what's this big date? 135 00:05:49,349 --> 00:05:51,149 -It's not a date. -Right, of course. 136 00:05:51,184 --> 00:05:52,884 But if it was, I'd say it's good 137 00:05:52,919 --> 00:05:54,652 to see you find that special someone. 138 00:05:54,687 --> 00:05:57,155 And that someone can be many things: 139 00:05:57,190 --> 00:06:00,158 a friend, a confidant, a deadly ninja, 140 00:06:00,193 --> 00:06:02,327 a forbidden mermaid, a were-duck, 141 00:06:02,362 --> 00:06:03,929 a clone of yourself... 142 00:06:06,032 --> 00:06:07,532 A Viking Shield-maiden, 143 00:06:07,567 --> 00:06:10,201 a talking cloud of energy that one time... 144 00:06:10,236 --> 00:06:11,936 Greetings! 145 00:06:11,971 --> 00:06:14,339 Nice upgrade, Suit. [chuckles] 146 00:06:14,374 --> 00:06:17,008 Yeah, you're definitely the "bad boy of science." 147 00:06:17,043 --> 00:06:19,444 Let's take your limo. Mine's in the shop. 148 00:06:22,415 --> 00:06:25,550 -Get comfy! I'll have ya at your date in no time! -[Fenton gasps] 149 00:06:26,786 --> 00:06:28,119 You know, there's no pressure. 150 00:06:28,154 --> 00:06:29,421 This doesn't have to be a date. 151 00:06:29,456 --> 00:06:31,256 You don't want this to be a date? 152 00:06:31,291 --> 00:06:33,024 No, it can be! I mean, I-- I want it to be 153 00:06:33,059 --> 00:06:37,195 what you want it to be! We're just... two minds melding! 154 00:06:37,230 --> 00:06:39,063 -Woof. -[turns on radio] 155 00:06:39,098 --> 00:06:41,065 [male singer] ¶ It's a date! ¶ 156 00:06:41,100 --> 00:06:43,368 ¶ Don't let him trick ya, no ¶ 157 00:06:43,403 --> 00:06:46,538 -[muzak playing] -My interns should be prepping the lab right now. 158 00:06:46,573 --> 00:06:48,706 It's a very professional work environment. 159 00:06:48,741 --> 00:06:50,275 [elevator dings] 160 00:06:50,310 --> 00:06:54,045 Benvenuti. Welcome to Giroscopio's, 161 00:06:54,080 --> 00:06:56,948 a place for romance. Prego, prego, prego! 162 00:06:56,983 --> 00:06:57,983 Please, follow me. 163 00:07:01,788 --> 00:07:04,589 This is your lab? How do you get anything done 164 00:07:04,624 --> 00:07:06,791 with all this moody Italian decor? 165 00:07:06,826 --> 00:07:10,295 [laughs nervously] Yeah, this is not-- 166 00:07:10,330 --> 00:07:13,598 (with Italian accent) Bonjourno, can I a-tell you about tonight's a-special? 167 00:07:13,633 --> 00:07:15,667 It's spaghetti! (normal voice) Please order it. 168 00:07:15,702 --> 00:07:16,835 It's the only thing we made. 169 00:07:16,870 --> 00:07:18,236 (whispering) Where is Dr. Gearloose? 170 00:07:18,271 --> 00:07:20,004 Oh, we took good care of him. 171 00:07:20,039 --> 00:07:22,674 [Gyro screaming, pounding] You will rue the day! 172 00:07:22,709 --> 00:07:26,644 -What was that? -The, uh, Crackshell-Cabrera Talk-In Closet! 173 00:07:26,679 --> 00:07:29,013 Will you excuse me a second? 174 00:07:29,048 --> 00:07:30,482 This a disaster! 175 00:07:30,517 --> 00:07:32,283 She's not into romantic accoutrement. 176 00:07:32,318 --> 00:07:33,685 She's into science! 177 00:07:33,720 --> 00:07:35,787 According to the JWG, mood is essential. 178 00:07:35,822 --> 00:07:37,789 Without it, how will you two develop chemistry? 179 00:07:37,824 --> 00:07:39,090 With actual chemistry! 180 00:07:39,125 --> 00:07:40,825 [phone ringing, vibrating] 181 00:07:40,860 --> 00:07:42,427 Ugh! What do you want? 182 00:07:42,462 --> 00:07:44,162 Hey, so, I don't like you not answering my calls. 183 00:07:44,197 --> 00:07:45,797 It makes me feel like I'm not the only person 184 00:07:45,832 --> 00:07:47,432 in the world, which is weird for me. 185 00:07:47,467 --> 00:07:49,100 I'm inside the lab, OK? 186 00:07:49,135 --> 00:07:51,936 [Beaks] I want results, Agent D. 187 00:07:51,971 --> 00:07:53,638 [Gyro pounding] You imbeciles! It's a trap! 188 00:07:53,673 --> 00:07:56,608 They're trapping u-- [exclaiming, grunts] 189 00:07:56,643 --> 00:07:59,811 A real scientist always gets results. 190 00:08:03,483 --> 00:08:04,683 [Fenton] We need to get rid of this stuff. 191 00:08:05,919 --> 00:08:07,318 Is this spaghetti tied together? 192 00:08:07,353 --> 00:08:08,686 You're supposed to eat it, 193 00:08:08,721 --> 00:08:10,688 then meet in the middle for a kiss! 194 00:08:10,723 --> 00:08:12,891 And I'll be ready to capture the tender moment! 195 00:08:12,926 --> 00:08:15,560 End of the night, we hand out souvenir photos! 196 00:08:15,595 --> 00:08:20,698 Just science and me and her and... the moonlight. 197 00:08:20,733 --> 00:08:23,001 [phone ringing, vibrating] 198 00:08:23,036 --> 00:08:25,370 Beaks, stop calling! 199 00:08:25,405 --> 00:08:28,172 The serum I made won't work unless we can get a recording 200 00:08:28,207 --> 00:08:31,242 of Fenton saying the passcode: "blathering blatherskite." 201 00:08:31,277 --> 00:08:32,977 Those are not everyday words. 202 00:08:33,012 --> 00:08:38,082 But I can't wait! I'm sick of Gizmoduck 203 00:08:38,117 --> 00:08:40,084 always getting all the attention! 204 00:08:40,119 --> 00:08:42,820 Ugh! He thinks he's so noble! 205 00:08:42,855 --> 00:08:43,889 -[Gandra] Just be patient! -[hangs up phone] 206 00:08:45,625 --> 00:08:48,026 Beaks... eh duh-nuh do patient. 207 00:08:50,597 --> 00:08:52,330 Sorry about my interns' odd behavior. 208 00:08:52,365 --> 00:08:55,166 They're still under the effects of a toxic gas leak. 209 00:08:55,201 --> 00:08:56,534 That I assure you has now been vented. 210 00:08:56,569 --> 00:08:59,170 Been there. Once, I accidentally unleashed 211 00:08:59,205 --> 00:09:01,673 a nanobot infestation on my apartment building. 212 00:09:01,708 --> 00:09:03,408 Holy Marconi! 213 00:09:03,443 --> 00:09:05,376 I tried to explain a protonic reversal 214 00:09:05,411 --> 00:09:07,912 could negate the receptors. But people don't want 215 00:09:07,947 --> 00:09:10,048 to listen to science. They called me-- 216 00:09:10,083 --> 00:09:11,616 -A kook. -A menace. 217 00:09:11,651 --> 00:09:13,552 [both] A crack... pot. 218 00:09:14,787 --> 00:09:17,222 Ms. Dee, shall we science? 219 00:09:18,625 --> 00:09:20,392 [dance music playing] 220 00:09:22,662 --> 00:09:23,662 [gargling] 221 00:09:25,298 --> 00:09:26,898 [slurps] 222 00:09:26,933 --> 00:09:28,934 [crying] 223 00:09:30,770 --> 00:09:33,605 Tasty Spray! Just spritz any food with this 224 00:09:33,640 --> 00:09:35,873 and it tastes just like glazed donuts! 225 00:09:35,908 --> 00:09:36,908 Like so-- 226 00:09:38,311 --> 00:09:40,278 Mmm... glazy! 227 00:09:40,313 --> 00:09:41,713 Mmm mm-hm? 228 00:09:41,748 --> 00:09:43,214 What if you don't like glazed donuts? 229 00:09:43,249 --> 00:09:46,417 What kind of monster doesn't like glazed donuts? 230 00:09:46,452 --> 00:09:49,621 You really wanna see something? Look into my eyes. 231 00:09:50,657 --> 00:09:52,991 Yes. It's happening. Mm! 232 00:09:55,328 --> 00:09:59,464 Eye Buds. Upgrades the eye into a wireless camera. 233 00:09:59,499 --> 00:10:03,101 Well, set those Eye Buds on this! 234 00:10:03,136 --> 00:10:07,238 The Universal Solvent! The future of terraforming as we know it. 235 00:10:07,273 --> 00:10:08,640 This liquid eats through anything. 236 00:10:08,675 --> 00:10:10,808 Only the strongest diamonds are resistant. 237 00:10:10,843 --> 00:10:13,411 (in Scottish accent) So, Rich Boss McDuck 238 00:10:13,446 --> 00:10:16,414 (normal) gets to gobble up all of the Earth's precious gems 239 00:10:16,449 --> 00:10:18,082 for himself. [scoffs] 240 00:10:18,117 --> 00:10:19,617 What's next, some kinda gold magnet? 241 00:10:19,652 --> 00:10:21,353 -[magnet powering] -[Fenton gasps] 242 00:10:24,791 --> 00:10:26,524 Here. Take my hand. 243 00:10:28,628 --> 00:10:29,594 [gasps] 244 00:10:29,629 --> 00:10:30,762 Do you feel that spark? 245 00:10:30,797 --> 00:10:31,896 [grunts] Aaah! 246 00:10:33,733 --> 00:10:35,867 -What was that?! -Nanites. 247 00:10:35,902 --> 00:10:39,604 Microscopic robots. They channel my body's electricity 248 00:10:39,639 --> 00:10:42,473 into usable external power. 249 00:10:42,508 --> 00:10:46,110 You experimented on yourself? That's incredibly dangerous! 250 00:10:46,145 --> 00:10:48,546 I know! Most of these pencil-pushers 251 00:10:48,581 --> 00:10:51,783 just theorize and talk-- Uh, what's the word? 252 00:10:51,818 --> 00:10:53,985 Yada yada? Blah blah blah? 253 00:10:54,020 --> 00:10:56,220 Mm, babbling? Blathering? 254 00:10:56,255 --> 00:10:57,789 [computer chimes] 255 00:10:57,824 --> 00:11:02,560 Ugh, just one word? Uhh, this is taking forever! 256 00:11:02,595 --> 00:11:03,795 OK, clearly, Papa needs 257 00:11:03,830 --> 00:11:06,330 to take matters into his own hands. 258 00:11:06,365 --> 00:11:10,168 -Uh, drop a beaks! -[dance music playing] 259 00:11:11,838 --> 00:11:13,405 [mechanical whirring] 260 00:11:17,243 --> 00:11:19,811 [music continuing] 261 00:11:19,846 --> 00:11:21,479 [alarm sounding] 262 00:11:21,514 --> 00:11:22,714 [woman] ¶ Don't let him trick ya ¶ 263 00:11:22,749 --> 00:11:24,382 ¶ No, no ¶ 264 00:11:28,054 --> 00:11:30,055 [music continuing] 265 00:11:34,894 --> 00:11:37,361 [man] ¶ It's a date ¶ 266 00:11:37,396 --> 00:11:40,865 [woman] ¶ Don't let him trick ya No, no ¶ 267 00:11:43,536 --> 00:11:45,503 ¶ It's a date ¶ 268 00:11:45,538 --> 00:11:48,540 [man] ¶ Don't let him trick ya No, no ¶ 269 00:11:52,211 --> 00:11:53,945 [music continuing] 270 00:11:53,980 --> 00:11:56,648 [birds beeping] 271 00:11:58,718 --> 00:12:01,720 -¶ Don't, don't, don't ¶ -Access denied. 272 00:12:09,562 --> 00:12:12,530 [Beaks] What, no signal? Boo! 273 00:12:12,565 --> 00:12:15,199 OK, you want punk science? 274 00:12:15,234 --> 00:12:17,201 You want ripping the fabric of the universe 275 00:12:17,236 --> 00:12:19,370 and bending the elements to your very will? 276 00:12:19,405 --> 00:12:22,774 My top secret personal project. Behold! 277 00:12:24,410 --> 00:12:25,943 Fentonium! 278 00:12:25,978 --> 00:12:28,446 A frictionless synthetic crystal of my own design! 279 00:12:29,916 --> 00:12:32,216 Instead of slowing down after an initial bounce, 280 00:12:32,251 --> 00:12:34,252 it actually speeds up and gains energy! 281 00:12:34,287 --> 00:12:36,220 Ada Dovelace, that's amazing. 282 00:12:36,255 --> 00:12:38,389 Imagine that potential unleashed! 283 00:12:38,424 --> 00:12:40,558 And incredibly unstable! 284 00:12:40,593 --> 00:12:42,260 Heh. I still need to crack the equation 285 00:12:42,295 --> 00:12:43,995 or it could tear the lab apart. 286 00:12:44,030 --> 00:12:47,398 An innovative energy generator from a mild-mannered source. 287 00:12:47,433 --> 00:12:49,701 Like I said. Neat, right? 288 00:12:50,937 --> 00:12:53,605 Yeah. You kinda are. 289 00:12:55,875 --> 00:12:57,575 Hungry, Suit? 290 00:12:57,610 --> 00:13:00,444 OK, OK, they're hungry. Let's move, people! 291 00:13:00,479 --> 00:13:02,513 Webby: camera. Manny, Bulb: music. 292 00:13:02,548 --> 00:13:04,849 Me, Huey: food. Order up! 293 00:13:06,819 --> 00:13:08,453 Mwah! 294 00:13:12,692 --> 00:13:14,692 [accordion playing] 295 00:13:16,629 --> 00:13:18,996 [gasps] It's really working! 296 00:13:19,031 --> 00:13:21,299 The spaghetti got untied! 297 00:13:21,334 --> 00:13:22,934 Fenton's perfect date! 298 00:13:22,969 --> 00:13:24,469 I need a distraction! 299 00:13:26,038 --> 00:13:28,039 [singing in Italian] 300 00:13:30,509 --> 00:13:32,644 [phone buzzing] 301 00:13:39,151 --> 00:13:40,151 [phone dialing] 302 00:13:41,320 --> 00:13:42,653 [gasps] 303 00:13:42,688 --> 00:13:44,822 [singing continuing] 304 00:13:44,857 --> 00:13:45,857 [both grunt] 305 00:13:47,493 --> 00:13:48,626 [exclaiming] 306 00:13:48,661 --> 00:13:50,628 Gandra's a spy for Mark Beaks! 307 00:13:50,663 --> 00:13:53,631 This was all about her trying to get some passcode from Fenton. 308 00:13:53,666 --> 00:13:56,901 What?! There's nothing in the romance chapter about spies! 309 00:13:56,936 --> 00:13:59,670 Ohh, this is gonna shatter Fenton's self-esteem! 310 00:13:59,705 --> 00:14:02,139 Also, he could be captured by spies! 311 00:14:02,174 --> 00:14:03,941 Two bad things could happen! 312 00:14:03,976 --> 00:14:05,409 [slurping] 313 00:14:05,444 --> 00:14:07,946 Scusi, you have a phone call. 314 00:14:10,249 --> 00:14:12,884 Guys, it's going really well! Gandra's brilliant and charming 315 00:14:12,919 --> 00:14:14,719 and a little critical, just like my mother and Gyro 316 00:14:14,754 --> 00:14:16,487 and pretty much everyone else in my life. Most of all, 317 00:14:16,522 --> 00:14:20,858 Gandra doesn't care about Gizmoduck, she likes me! 318 00:14:20,893 --> 00:14:23,494 And you guys are just staring. Why are you staring? 319 00:14:23,529 --> 00:14:26,998 Um... You're... lookin' good out there, tiger! 320 00:14:27,033 --> 00:14:30,067 Huey! We have some bad news. 321 00:14:30,102 --> 00:14:32,103 [clanging] 322 00:14:36,442 --> 00:14:41,212 You know, I wasn't so sure about you. But I like this. 323 00:14:41,247 --> 00:14:44,849 You sure you wouldn't like anything else? 324 00:14:44,884 --> 00:14:46,717 I spy the server right there. 325 00:14:46,752 --> 00:14:49,353 I can Waddle over and get his attention. 326 00:14:49,388 --> 00:14:50,855 Oh! Uh-- no, no, no, no, no. 327 00:14:50,890 --> 00:14:53,858 Uh-- But hey! How about a second date? 328 00:14:53,893 --> 00:14:57,028 We could do a picnic or get some fresh air. 329 00:14:57,063 --> 00:14:58,362 Go fly a-- oh, what are those things called? 330 00:14:58,397 --> 00:15:00,531 The toy that Ben Frankloon tied to a key? 331 00:15:00,566 --> 00:15:02,700 [groans] I know what you're here for! 332 00:15:02,735 --> 00:15:05,236 Gizmoduck. Just like everyone else. 333 00:15:05,271 --> 00:15:08,572 There's a feeling man with feelings under that synthetic alloy shell! 334 00:15:08,607 --> 00:15:12,576 Whaat? You're Gizmoduck? 335 00:15:12,611 --> 00:15:14,812 You know I am! Who doesn't? 336 00:15:14,847 --> 00:15:16,247 Blathering Blatherskite. 337 00:15:16,282 --> 00:15:17,782 [mechanics whirring] 338 00:15:21,921 --> 00:15:23,421 [grunts] 339 00:15:24,623 --> 00:15:25,990 Is this what you want?! 340 00:15:26,025 --> 00:15:28,125 [clanging] 341 00:15:28,160 --> 00:15:30,561 That's exactly what I want. 342 00:15:30,596 --> 00:15:33,264 You may have the suit, but I have something better. 343 00:15:33,299 --> 00:15:35,232 A full body upgrade! 344 00:15:35,267 --> 00:15:38,769 [gulps] That's right. I drank Dee's nanite serum 345 00:15:38,804 --> 00:15:40,905 and linked it up with stolen Gizmotech. 346 00:15:40,940 --> 00:15:43,641 I just needed your passcode to boot it up. 347 00:15:43,676 --> 00:15:45,409 [Fenton] Blathering Blatherskite. 348 00:15:45,444 --> 00:15:47,278 [machinery whirring] 349 00:15:47,313 --> 00:15:48,612 [nanobots chiming] 350 00:15:48,647 --> 00:15:50,748 [groaning] Oh, this feels gross! Ugh! 351 00:15:50,783 --> 00:15:52,783 This is normal, right? Right? 352 00:15:52,818 --> 00:15:55,786 Did you drink more than one of the serum vials? 353 00:15:55,821 --> 00:15:58,122 Yes, I told you I was bored! 354 00:15:58,157 --> 00:16:00,458 -[bones crunching] -[Beaks exclaiming] 355 00:16:03,329 --> 00:16:05,096 [knuckles cracking] 356 00:16:05,131 --> 00:16:07,966 Yaah! [laughing] 357 00:16:09,035 --> 00:16:13,337 [screams] Aaand boom! 358 00:16:13,372 --> 00:16:15,473 Bigger than Gizmoduck! 359 00:16:15,508 --> 00:16:18,676 It's Mega-Beaks! 360 00:16:18,711 --> 00:16:21,746 Oh, and you're all incredibly dead. 361 00:16:23,749 --> 00:16:25,149 [laughing] All right. 362 00:16:26,752 --> 00:16:31,155 Which huge muscle should I use to destroy what first? 363 00:16:31,190 --> 00:16:32,723 You've always been a monster, 364 00:16:32,758 --> 00:16:35,793 but now you are a literal monster. 365 00:16:35,828 --> 00:16:38,162 -[tires squealing] -[Gizmoduck grunting] 366 00:16:38,197 --> 00:16:40,798 [yelps, grunting] 367 00:16:40,833 --> 00:16:43,034 -[laughing] Huh? -[tires squealing] 368 00:16:44,336 --> 00:16:46,637 [grunts] Mmm... Mm! 369 00:16:46,672 --> 00:16:48,672 -[horn blows] -[groans] 370 00:16:48,707 --> 00:16:50,341 [grunting] 371 00:16:52,411 --> 00:16:55,379 Aah! Aah! Aah! Aah! 372 00:16:55,414 --> 00:16:57,481 Aaah! [gulps] 373 00:16:57,516 --> 00:16:59,550 Wait, did I just eat the pie tins? 374 00:16:59,585 --> 00:17:01,218 [grunting] 375 00:17:01,253 --> 00:17:03,220 [exclaims] 376 00:17:03,255 --> 00:17:04,989 [both exclaiming] 377 00:17:05,024 --> 00:17:06,024 Huh! 378 00:17:07,526 --> 00:17:08,726 -[Beaks exclaiming] -[gasps] 379 00:17:08,761 --> 00:17:09,860 [grunts] 380 00:17:09,895 --> 00:17:11,429 [both grunting] 381 00:17:11,464 --> 00:17:12,463 Aah! 382 00:17:15,935 --> 00:17:19,404 Aah! Yaah! [spits] Yuck! Glazed donut! 383 00:17:21,207 --> 00:17:22,540 [grunts] 384 00:17:23,709 --> 00:17:25,409 [grunts] 385 00:17:25,444 --> 00:17:26,944 [gasps] 386 00:17:30,049 --> 00:17:32,283 [both panting, exclaiming] 387 00:17:32,318 --> 00:17:34,418 -Whoa! -[both gasp] 388 00:17:34,453 --> 00:17:36,287 Go. Find cover. 389 00:17:36,322 --> 00:17:39,490 This date is a disaster. Fenton's gonna be crushed. 390 00:17:40,993 --> 00:17:42,393 [grunts] 391 00:17:42,428 --> 00:17:45,696 Fenton's going to be crushed! 392 00:17:45,731 --> 00:17:46,697 [grunting] 393 00:17:46,732 --> 00:17:47,698 [both grunt] 394 00:17:47,733 --> 00:17:50,701 Ha-ha-ha! Hi, amigo. 395 00:17:50,736 --> 00:17:52,403 [grunting] Ehh! 396 00:17:52,438 --> 00:17:54,705 [groans] 397 00:17:54,740 --> 00:17:55,940 [groans] 398 00:17:57,109 --> 00:17:58,109 Bye, Beaksy. 399 00:18:05,751 --> 00:18:06,951 I'm sorry, Suit. 400 00:18:10,523 --> 00:18:12,156 [gasps] 401 00:18:12,191 --> 00:18:14,325 I've got your kids! 402 00:18:14,360 --> 00:18:16,393 Maybe. I'm not sure how this family works. 403 00:18:16,428 --> 00:18:18,596 But don't even think about following me! 404 00:18:19,832 --> 00:18:20,832 [grunts] 405 00:18:24,103 --> 00:18:25,603 [alarm sounding] 406 00:18:27,006 --> 00:18:28,439 Ugh! That idiot! 407 00:18:28,474 --> 00:18:29,773 So I'm the Suit? 408 00:18:29,808 --> 00:18:31,308 You're the one working for Beaks! 409 00:18:31,343 --> 00:18:32,943 I work for myself. 410 00:18:32,978 --> 00:18:35,679 I just used him for funding and resources. 411 00:18:35,714 --> 00:18:37,615 For what? Was any of this real? 412 00:18:37,650 --> 00:18:39,316 What are you? 413 00:18:39,351 --> 00:18:41,485 A scientist! Free of responsibility. 414 00:18:41,520 --> 00:18:43,187 [elevator dings] 415 00:18:43,222 --> 00:18:46,090 And look, for what it's worth... 416 00:18:46,125 --> 00:18:49,326 [sighs] You're a good scientist. 417 00:18:49,361 --> 00:18:50,695 And you're a crook. 418 00:18:53,032 --> 00:18:55,032 [grunting] 419 00:18:56,802 --> 00:18:58,002 Come on, come on, come on! 420 00:18:58,037 --> 00:18:59,170 [gasps] 421 00:18:59,205 --> 00:19:00,204 [grunts] 422 00:19:01,840 --> 00:19:04,475 [coughing] OK, you don't have the suit. 423 00:19:04,510 --> 00:19:07,345 What can you do? Think, Fenton, think! 424 00:19:12,184 --> 00:19:17,088 [Beaks exclaiming] #MakeItRain! 425 00:19:19,592 --> 00:19:20,858 [both whimpering] 426 00:19:25,731 --> 00:19:27,865 How is this a part of your plan? 427 00:19:27,900 --> 00:19:29,867 I wanted to up my visibility. 428 00:19:29,902 --> 00:19:33,037 You don't get more visible than being a giant monster! 429 00:19:33,072 --> 00:19:36,674 You ruined Fenton's date! Where is your heart, man? 430 00:19:36,709 --> 00:19:40,010 In here somewhere, under all these righteous pecs! 431 00:19:40,045 --> 00:19:42,846 Pla-plow! [grunting] 432 00:19:42,881 --> 00:19:44,982 Heh, huh-- Ow! 433 00:19:45,017 --> 00:19:47,585 Ow. Who's doing that?! 434 00:19:47,620 --> 00:19:49,720 Call me Fenton! 435 00:19:57,396 --> 00:20:00,497 Wow. I never actually caught a ball before. 436 00:20:00,532 --> 00:20:03,667 Well, who's the loser now, Coach Dad?! 437 00:20:03,702 --> 00:20:06,003 Yaah! 438 00:20:06,038 --> 00:20:08,672 -Gandra?! -Hurting puny, helpless heroes 439 00:20:08,707 --> 00:20:10,507 was not part of our deal, Beaks. 440 00:20:10,542 --> 00:20:11,876 Gonna focus on the hero part. 441 00:20:13,045 --> 00:20:14,411 [Beaks grunts] 442 00:20:14,446 --> 00:20:16,847 [Fenton grunting] 443 00:20:16,882 --> 00:20:19,683 -Are you OK? -I-- I can't shock him anymore. 444 00:20:19,718 --> 00:20:21,685 His nanite-enhanced skin is too tough! 445 00:20:21,720 --> 00:20:24,188 Yeah, but what matters is inside. Under all that, 446 00:20:24,223 --> 00:20:27,558 he's still the same weak, ego-fueled dweeb. 447 00:20:27,593 --> 00:20:30,728 Ugh, heroes. Always with the morals. 448 00:20:30,763 --> 00:20:33,397 No, I mean inside, he's weak! 449 00:20:35,167 --> 00:20:36,834 You can stop, Beaks! Look! 450 00:20:37,903 --> 00:20:39,870 You're trending worldwide! 451 00:20:39,905 --> 00:20:41,572 I wanna see! I wanna see! 452 00:20:43,342 --> 00:20:45,576 Huh-- huh? [grunting] 453 00:20:47,246 --> 00:20:50,047 Aah! I can't use a phone. 454 00:20:50,082 --> 00:20:52,049 I can't use a phone! 455 00:20:52,084 --> 00:20:55,419 Noooo! 456 00:20:57,756 --> 00:20:58,923 [grunting] 457 00:21:02,261 --> 00:21:03,627 -[Fenton grunts] -Huh? 458 00:21:03,662 --> 00:21:05,429 Uhh! [gulping] 459 00:21:09,435 --> 00:21:10,434 [whines] 460 00:21:11,970 --> 00:21:14,805 [whimpering, coughs] 461 00:21:14,840 --> 00:21:17,241 -Yes! Wha--! -Yahoo! Fenton did it! 462 00:21:17,276 --> 00:21:19,109 And without the Gizmoduck armor! 463 00:21:19,144 --> 00:21:20,978 Webby, there is no Gizmoduck 464 00:21:21,013 --> 00:21:24,248 without the noble Fenton underneath-- [screams] 465 00:21:24,283 --> 00:21:25,983 I want to come down! Help! 466 00:21:26,018 --> 00:21:27,818 Oh, no, the kids! Gandra, we gotta-- 467 00:21:27,853 --> 00:21:29,320 [gasps] Huh? 468 00:21:32,024 --> 00:21:34,625 Wait. She did it. 469 00:21:35,861 --> 00:21:38,029 [Huey] Ready to come down anytime now! 470 00:21:40,466 --> 00:21:42,466 Stabilization up 53%! 471 00:21:44,303 --> 00:21:46,036 You. What do you think you're doing here? 472 00:21:46,071 --> 00:21:48,572 Shouldn't you be Gizmoducking around out there? 473 00:21:49,808 --> 00:21:52,142 Not today. I'm needed here. 474 00:21:52,177 --> 00:21:53,644 Scientist at work. 475 00:21:58,150 --> 00:21:59,783 Hm. Wha--?! 476 00:21:59,818 --> 00:22:02,820 Wha-- [gasps] What happened here?! 477 00:22:04,490 --> 00:22:06,324 [music playing] 478 00:22:12,898 --> 00:22:14,832 ¶ It's a date ¶ 479 00:22:14,867 --> 00:22:17,668 ¶ Don't let him trick ya No, no ¶ 480 00:22:17,703 --> 00:22:19,636 ¶ It's a date ¶ 481 00:22:19,671 --> 00:22:22,139 ¶ Gonna say it's not But he's wrong ¶ 482 00:22:22,174 --> 00:22:24,308 ¶ Yes, a date ¶ 483 00:22:24,343 --> 00:22:26,877 ¶ Don't let him trick ya No, no ¶ 484 00:22:26,912 --> 00:22:29,012 ¶ It's a date ¶ 485 00:22:29,047 --> 00:22:31,515 ¶ Make no mistake about it ¶ 35217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.