All language subtitles for Domain.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:05,706 Uma nova e poderosa forma de gripe 2 00:00:05,706 --> 00:00:08,442 matou mais de 5.000 pessoas no Egito, 3 00:00:08,442 --> 00:00:10,511 de acordo com relatórios do Cairo. 4 00:00:13,881 --> 00:00:15,316 Novos casos da Gripe Saariana 5 00:00:15,316 --> 00:00:19,187 foram relatadas na França, Espanha, Alemanha e Itália. 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,457 A gripe está se espalhando 7 00:00:23,457 --> 00:00:25,526 além das habilidades dos médicos para contê-la 8 00:00:30,198 --> 00:00:31,899 A gripe chegou às costas dos EUA, 9 00:00:31,899 --> 00:00:33,067 com casos relatados em... 10 00:00:33,334 --> 00:00:34,444 Temos relatos de que 1 milhão 11 00:00:34,444 --> 00:00:35,636 morreram no Meio Oeste. 12 00:00:36,270 --> 00:00:37,638 E São Francisco. 13 00:00:43,211 --> 00:00:45,579 Temos relatos de que 1 milhão morreram... 14 00:00:54,988 --> 00:00:56,290 A Organização Mundial para a Saúde 15 00:00:56,524 --> 00:00:58,726 alerta que este poderá ser um evento que levará ao fim da Humanidade. 16 00:00:58,726 --> 00:01:00,619 Este poderá ser um evento que levará ao fim da Humanidade. 17 00:01:05,199 --> 00:01:07,235 Motins estão surgindo em todo o país, 18 00:01:07,235 --> 00:01:09,403 com as pessoas tentando desesperadamente proteger 19 00:01:09,403 --> 00:01:11,272 suas famílias em bunkers de suporte à vida. 20 00:01:11,272 --> 00:01:13,407 Para garantir a sobrevivência da raça humana. 21 00:01:16,544 --> 00:01:18,912 A OMS começou a construção 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,249 de meio milhão de bunkers subterrâneos. 23 00:01:26,754 --> 00:01:28,789 Os cientistas estão buscando desesperadamente por uma cura, 24 00:01:28,789 --> 00:01:31,125 mas eles alertam que a Gripe Saariana pode ser mortal 25 00:01:31,125 --> 00:01:33,461 em 100% dos casos. 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,733 As autoridades prometeram que vencedores de loterias 27 00:01:39,733 --> 00:01:42,770 terão acesso aos bunkers dentro de 24 horas. 28 00:01:43,171 --> 00:01:44,171 Sobrevivência. 29 00:01:47,408 --> 00:01:50,278 Com uma estimativa de três bilhões de mortos em todo o mundo, 30 00:01:50,278 --> 00:01:53,347 não está claro que os bunkers serão finalizados a tempo. 31 00:01:57,385 --> 00:01:59,119 As autoridades prometeram que vencedores de loterias 32 00:01:59,119 --> 00:02:02,456 terão acesso aos bunkers dentro de 24 horas. 33 00:02:06,794 --> 00:02:08,429 Essa é nossa transmissão final. 34 00:02:09,681 --> 00:02:11,808 Boa Sorte e fiquem com Deus. 35 00:02:12,382 --> 00:02:15,850 Legendas: HorrorHorrível 36 00:02:29,183 --> 00:02:30,651 Estou completamente enojada. 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,796 Eu... Eu nem sei se posso olhar pra você da mesma... 38 00:02:32,796 --> 00:02:34,588 Se acalme! Você vai ter um infarte! 39 00:02:34,588 --> 00:02:36,108 E na sua idade, Atlanta, você precisa 40 00:02:36,108 --> 00:02:37,901 - se cuidar. - Você parece muito calma 41 00:02:37,901 --> 00:02:39,793 para alguém que confessou assassinato. 42 00:02:39,793 --> 00:02:42,296 Quer dizer, eu fico entediado. Eu faço... Faço algumas coisas ruins. 43 00:02:42,296 --> 00:02:43,670 Não machuquei nenhum de vocês. 44 00:02:43,670 --> 00:02:45,074 Você nos machucou dessa vez. Agora não podemos fingir 45 00:02:45,074 --> 00:02:46,767 - você não é um cara ruim. - Qual é. 46 00:02:47,568 --> 00:02:48,968 - Você sabia que eu era um cara mau. - Certo. 47 00:02:48,968 --> 00:02:50,082 Mas agora não podemos fingir... 48 00:02:50,082 --> 00:02:51,348 Sabe, eu estou... Estou quase lisonjeado 49 00:02:51,348 --> 00:02:52,706 por isso, Denver, mas, honestamente, 50 00:02:52,706 --> 00:02:54,342 Eu poderia me importar menos com o quê você pensa. 51 00:02:54,342 --> 00:02:55,743 Você não poderia se importar menos. 52 00:02:56,344 --> 00:02:57,478 - O quê? - A frase, 53 00:02:57,711 --> 00:02:59,280 é que você não se importaria. 54 00:02:59,880 --> 00:03:02,080 Dizer que poderia se importar menos significa que você realmente se importa. 55 00:03:02,080 --> 00:03:03,782 Bem, que tal se eu não me importar? 56 00:03:03,782 --> 00:03:05,495 - Você gosta disso, Denver? - Na verdade isso é melhor. 57 00:03:05,495 --> 00:03:06,830 - Parabéns. - Você tá começando essa merda 58 00:03:06,830 --> 00:03:08,188 só por diversão, Orlando? 59 00:03:09,089 --> 00:03:10,400 Isso é elegante, cara. Mantém a maturidade. 60 00:03:10,400 --> 00:03:11,935 Você acha que estou aqui pra entreter vocês? 61 00:03:11,935 --> 00:03:13,599 Não. Só pense que você é um cara fodido. 62 00:03:13,599 --> 00:03:15,339 Tem certeza que não está falando sobre você mesmo, hombre? 63 00:03:15,339 --> 00:03:17,365 Ei, só Deus pode nos julgar, cara. 64 00:03:17,631 --> 00:03:20,200 Sabe, eu tenho olhado para os seus rostos chatos e tristes 65 00:03:20,200 --> 00:03:23,337 nessa caixinha digital por meia década. 66 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 É hora de uma mudança, certo? 67 00:03:25,973 --> 00:03:28,008 Alguma verdade, alguma honestidade. 68 00:03:28,008 --> 00:03:30,177 Não ligo a mínima pra honestidade. 69 00:03:30,544 --> 00:03:32,121 Você só gosta do som da sua própria voz. 70 00:03:32,121 --> 00:03:33,414 Isso me machuca, Chicago. 71 00:03:33,881 --> 00:03:35,082 Eu valorizo a honestidade. 72 00:03:36,183 --> 00:03:37,985 Isso é o quê separa os homens das crianças. 73 00:03:37,985 --> 00:03:39,520 Homens de verdade não mentem. É isso? 74 00:03:39,520 --> 00:03:40,821 É, isso é um pouco... 75 00:03:41,188 --> 00:03:43,156 Mijo de neném, como você diz, certo? 76 00:03:43,824 --> 00:03:45,326 É por isso que você é uma criança... 77 00:03:46,159 --> 00:03:47,027 e eu um homem. 78 00:03:47,027 --> 00:03:48,529 Você nunca se encaixou conosco. 79 00:03:49,330 --> 00:03:52,099 - Isso explica muito. - Isso realmente significa muito 80 00:03:52,099 --> 00:03:53,767 vindo de você aí, Atlanta. 81 00:03:53,767 --> 00:03:55,545 Não tem como você poder sobreviver 82 00:03:55,545 --> 00:03:57,905 - lá fora no mundo real. - Somos todos sobreviventes. 83 00:03:57,905 --> 00:03:59,707 Eu estou falando de viver na merda. 84 00:03:59,707 --> 00:04:01,241 Atlanta aqui, ela nunca viveu 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,535 - em nenhuma merda! - Isso não é desculpa 86 00:04:02,535 --> 00:04:04,812 - pro quê você fez. - Mas pelo menos eu tenho isso! 87 00:04:04,812 --> 00:04:06,505 Quantas pessoas você matou, afinal? 88 00:04:06,505 --> 00:04:08,516 Ah, pra ser honesto, 15. 89 00:04:08,516 --> 00:04:10,327 Eu não sei. Talvez 20, se você quer ser verdadeiro. 90 00:04:10,327 --> 00:04:13,086 - Oh, meu Deus. - "Oh, meu Deus." É sério isso? 91 00:04:13,086 --> 00:04:15,889 Qual é. A maioria deles eram assaltantes de banco que se deram mal. 92 00:04:16,424 --> 00:04:17,725 Ok, sinto muito. Aguenta. 93 00:04:18,258 --> 00:04:21,028 Houve um tempo em que eu fazia isso por esporte, 94 00:04:21,028 --> 00:04:23,764 e pra te falar a verdade, isso foi bem divertido. 95 00:04:24,932 --> 00:04:27,901 Estou tentando encontrar um meio de rezar pela sua alma... 96 00:04:28,702 --> 00:04:30,270 mas eu nem tenho certeza se você tem uma. 97 00:04:30,270 --> 00:04:32,806 Oh, isso vindo da mãe do ano. 98 00:04:33,441 --> 00:04:35,075 Como é... 99 00:04:35,075 --> 00:04:36,810 pensar naqueles três preciosos anjos 100 00:04:36,810 --> 00:04:39,547 lá em cima, mortos como todo mundo? 101 00:04:40,080 --> 00:04:42,249 - Como você ousa? - Não, quero dizer, só estou perguntando. 102 00:04:42,249 --> 00:04:44,063 Quero dizer, eles eram... Eles eram crianças, certo? 103 00:04:44,063 --> 00:04:46,596 Aquilo é um inferno, especialmente sendo tão jovem. 104 00:04:46,596 --> 00:04:47,721 Cara! 105 00:04:47,721 --> 00:04:49,222 Longe demais, cara. Isso está fodido. 106 00:04:49,222 --> 00:04:51,825 Mas é disso que eu tava falando. É a verdade! 107 00:04:52,125 --> 00:04:55,095 Ei, a verdade! E nenhum de vocês quer ouvir isso! 108 00:04:55,095 --> 00:04:57,264 Quer saber? Você tem razão. 109 00:04:58,499 --> 00:05:01,669 Eu não quero ouvir isso. 110 00:05:02,235 --> 00:05:03,837 Eu tenho uma proposta pro Domínio. 111 00:05:03,837 --> 00:05:06,474 Oh, lá vem a besteira da democracia. 112 00:05:06,474 --> 00:05:08,376 Desde o primeiro dia, Orlando tem sido nada 113 00:05:08,376 --> 00:05:10,944 além de um espinho em nossos lados e agora ele está confessando 114 00:05:10,944 --> 00:05:12,558 assassinar brutalmente pessoas inocentes. 115 00:05:12,558 --> 00:05:13,957 Não, não, não. Eles não eram todos inocentes. 116 00:05:13,957 --> 00:05:15,425 Nós não temos mais que ouvir isso. 117 00:05:15,425 --> 00:05:17,918 Nós podemos bani-lo e desligar o seu sustento pra sempre. 118 00:05:17,918 --> 00:05:21,021 Ah! Eu adoro isso! Você não pode me banir. 119 00:05:21,622 --> 00:05:23,591 - Eu posso. - De verdade? 120 00:05:24,091 --> 00:05:25,659 Você pode nos calar a qualquer momento? 121 00:05:25,659 --> 00:05:27,495 Não é simples assim, ok? 122 00:05:27,495 --> 00:05:28,948 É uma... É uma falha que me deparei 123 00:05:28,948 --> 00:05:30,464 depois de estudar o código por anos, 124 00:05:30,464 --> 00:05:32,966 mas isso não significa que eu concordo com Boston. 125 00:05:33,434 --> 00:05:34,868 Banir alguém é permanente. 126 00:05:35,369 --> 00:05:37,505 Nós não podemos voltar, então temos que ter certeza 127 00:05:37,505 --> 00:05:39,306 que isso é uma coisa que todos queremos fazer. 128 00:05:39,306 --> 00:05:41,274 Então é por isso que votamos. É o quê fazemos. 129 00:05:41,274 --> 00:05:43,444 Isso aqui... é uma piada desgraçada. 130 00:05:43,444 --> 00:05:46,113 Eu tenho que ouvir esse blá blá blá idiota, 131 00:05:46,113 --> 00:05:47,114 dia sim outro também. 132 00:05:47,114 --> 00:05:48,682 Me banir não é uma punição. 133 00:05:48,682 --> 00:05:50,651 Orlando, te banir é permanente. 134 00:05:51,619 --> 00:05:53,286 Sem contato com ninguém 135 00:05:53,286 --> 00:05:54,731 pelo resto do seu tempo aqui embaixo. 136 00:05:54,731 --> 00:05:56,189 Isso poderia significar mais de 20 anos. 137 00:05:56,189 --> 00:05:59,226 Bem, isso pra mim, parecem 20 anos de férias. 138 00:05:59,993 --> 00:06:03,063 Quem vota pelo banimento de Orlando pelo Domínio? 139 00:06:03,063 --> 00:06:04,230 Eu voto. 140 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 - Eu. - Precisamos de mais um. Phoenix? 141 00:06:09,336 --> 00:06:11,639 - Isso parece errado. - Seja razoável. 142 00:06:11,639 --> 00:06:13,240 - Isso é extremo. - Ele é extremo. 143 00:06:15,342 --> 00:06:18,011 - Não, eu não posso fazer isso. - Vamos lá. 144 00:06:18,011 --> 00:06:20,681 Ele poderia ficar sozinho por décadas. Isso não é justo. 145 00:06:20,681 --> 00:06:22,382 Talvez ele mereça isso. 146 00:06:23,316 --> 00:06:26,386 Sinto Muito. Não posso assinar isso. Não, eu voto não. 147 00:06:27,154 --> 00:06:29,523 Denver, estou presumindo que você vota com Phoenix. 148 00:06:30,023 --> 00:06:31,525 Sim, eu voto. 149 00:06:32,359 --> 00:06:33,561 São dois contra três. 150 00:06:34,662 --> 00:06:37,097 Houston... você está nisso. O quê vai ser? 151 00:06:37,097 --> 00:06:39,375 Ah, porra, cara, eu não... Não quero ser o último a votar. 152 00:06:39,375 --> 00:06:40,734 - Você tem que fazer. - Merda. 153 00:06:42,202 --> 00:06:44,071 Não posso, cara. Eu não... Não posso votar. 154 00:06:44,538 --> 00:06:46,378 Sabem, me deixem facilitar isso pra todos vocês. 155 00:06:47,407 --> 00:06:48,407 Faça. 156 00:06:49,142 --> 00:06:51,979 - Me banam. - Eu não esperava isso. 157 00:06:52,412 --> 00:06:53,412 Tranquem ele. 158 00:06:53,747 --> 00:06:55,459 Não, eu não vou fazer isso até que Phoenix diga que está bem. 159 00:06:55,459 --> 00:06:57,951 Isso não é com ela. Nós votamos. Acabou. 160 00:06:57,951 --> 00:06:59,587 Ele tem razão, Denver. Isso não é comigo. 161 00:07:00,287 --> 00:07:02,590 Desligue-o, Denver. 162 00:07:05,258 --> 00:07:06,794 Eu já falei pra vocês que eu sou psíquico? 163 00:07:07,761 --> 00:07:09,963 Eu poderia ler mentes e o futuro. 164 00:07:09,963 --> 00:07:11,857 Querem que eu te diga o quê o futuro reserva 165 00:07:11,857 --> 00:07:14,968 - pra todos vocês? - Denver, desligue-o agora. 166 00:07:17,270 --> 00:07:19,039 Dor e sofrimento, 167 00:07:19,372 --> 00:07:21,208 uma vida de merda que vocês nunca poderiam imaginar. 168 00:07:21,208 --> 00:07:22,643 Nada além da pura desgraça. 169 00:07:22,643 --> 00:07:25,879 E sabem o quê realmente... Isso me irrita, 170 00:07:26,213 --> 00:07:28,415 porque eu não vou estar aqui pra testemunhar isso. 171 00:07:33,721 --> 00:07:34,721 Feito. 172 00:07:35,656 --> 00:07:36,656 Amém. 173 00:08:10,758 --> 00:08:11,859 Você está acordada? 174 00:08:17,931 --> 00:08:18,931 Sim. 175 00:08:32,613 --> 00:08:33,613 Como sente? 176 00:08:36,316 --> 00:08:37,450 Muito inquieta. 177 00:08:38,552 --> 00:08:41,689 É. Hoje foi... Foi difícil. 178 00:08:46,994 --> 00:08:48,095 Você concorda comigo? 179 00:08:50,130 --> 00:08:51,130 Sim, claro. 180 00:08:52,633 --> 00:08:55,002 Eu não teria feito aquilo a menos que você dissesse que estava tudo bem. 181 00:08:56,003 --> 00:08:57,003 Eu sei. 182 00:08:59,973 --> 00:09:02,442 Mas você realmente concordou com a minha opinião? 183 00:09:03,510 --> 00:09:04,578 Sim. Quero dizer, eu estava... 184 00:09:06,046 --> 00:09:07,815 Eu estava dividido. Sabe, eu posso ver 185 00:09:07,815 --> 00:09:09,316 de onde os outros estavam vindo. 186 00:09:09,717 --> 00:09:11,018 As pessoas cometem erros. 187 00:09:11,885 --> 00:09:13,386 Todos nós cometemos erros. 188 00:09:13,687 --> 00:09:15,188 Então ninguém deveria ser punido? 189 00:09:15,623 --> 00:09:17,725 Eu não estou dizendo isso. Não. 190 00:09:19,627 --> 00:09:21,361 Eu imagino que você não se sente confortável... 191 00:09:21,995 --> 00:09:22,995 julgando. 192 00:09:23,664 --> 00:09:25,666 Você deve se lembrar, Phoenix, ele não está morto. 193 00:09:26,199 --> 00:09:30,403 Ok? Ele ainda está em um bunker na Flórida em algum pântano, 194 00:09:30,738 --> 00:09:34,441 vomitando a besteira filosófico-caipira dele pra ele mesmo. 195 00:09:34,441 --> 00:09:36,543 Então não perca também muito sono por isso. 196 00:09:37,177 --> 00:09:39,780 E quem sabe? Isso poderia terminar em um ano, certo? 197 00:09:40,714 --> 00:09:41,714 Isso nem mesmo importaria. 198 00:09:42,282 --> 00:09:43,751 Isso seria muito legal. 199 00:09:44,918 --> 00:09:47,120 Você já pensou em 200 00:09:47,120 --> 00:09:48,722 como seria... 201 00:09:49,690 --> 00:09:51,291 estar na mesma sala juntos... 202 00:09:52,559 --> 00:09:54,061 o tempo todo? 203 00:09:55,295 --> 00:09:57,631 Sem... telas... 204 00:09:58,531 --> 00:09:59,767 Ser capaz de te tocar? 205 00:10:03,436 --> 00:10:05,238 Nunca. 206 00:10:06,039 --> 00:10:08,108 Claro que pensei. 207 00:10:10,377 --> 00:10:12,379 É o quê me mantém ansioso pelo futuro. 208 00:10:18,018 --> 00:10:19,086 Eu te amo, Phoenix. 209 00:10:21,722 --> 00:10:22,723 Eu também te amo. 210 00:12:12,032 --> 00:12:14,034 Por favor, dispense Supplival. 211 00:12:20,707 --> 00:12:22,742 Por favor, dispense Supplival. 212 00:12:32,385 --> 00:12:34,221 Supplival dispensado. 213 00:13:10,323 --> 00:13:11,491 - Bom dia. - Ei. 214 00:13:12,960 --> 00:13:15,595 - Dormiu bem? - Não mesmo. 215 00:13:18,231 --> 00:13:19,666 Outro sonho sobre a sua mãe? 216 00:13:22,535 --> 00:13:23,535 O quê tem a sua mãe? 217 00:13:23,535 --> 00:13:25,605 Bem, obrigado por interromper, Boston. 218 00:13:25,605 --> 00:13:26,858 Bom dia pra você também, Denver. 219 00:13:26,858 --> 00:13:28,451 Você sabe, você já considerou... Não sei, 220 00:13:28,451 --> 00:13:31,111 talvez não entrar em uma conversa privada? 221 00:13:31,111 --> 00:13:32,779 Ei, se vocês dois têm um segredo pra dividir, 222 00:13:32,779 --> 00:13:34,473 vocês sempre podem iniciar seu próprio chat particular. 223 00:13:34,473 --> 00:13:36,249 A alimentação comum é um jogo justo. 224 00:13:44,091 --> 00:13:45,225 - Isso é enxaqueca de desidratação. - Essa estatística cheira a chute. 225 00:13:45,225 --> 00:13:47,394 80% dos diagnósticos de enxaqueca resultam 226 00:13:47,394 --> 00:13:50,563 - da desidratação. - Essa estatística cheira a B.S. 227 00:13:50,563 --> 00:13:51,975 - Pode provar que estou errado? - Tá, 228 00:13:51,975 --> 00:13:53,066 mas eu não tenho tempo. 229 00:13:55,768 --> 00:13:57,137 Bom dia, anjos. 230 00:13:59,139 --> 00:14:00,307 Mamãe está com uma dor de cabeça. 231 00:14:00,773 --> 00:14:01,975 Porra, cara! 232 00:14:02,475 --> 00:14:05,078 Porra! Essa porra da besteira do ciclo do sono! 233 00:14:10,283 --> 00:14:11,751 Olha o quê o gato trouxe. 234 00:14:11,952 --> 00:14:14,354 Me deixa, Boston. Dormi uma merda. 235 00:14:14,354 --> 00:14:16,465 Se eu não conhecesse bem, diria que você parecia de ressaca. 236 00:14:16,465 --> 00:14:17,724 Cara, eu gostaria. 237 00:14:17,991 --> 00:14:19,859 Umas garrafas 238 00:14:19,859 --> 00:14:21,494 e umas putas, merda. 239 00:14:21,494 --> 00:14:23,897 Nós poderíamos ter uma festa, certo, Atlanta? 240 00:14:23,897 --> 00:14:26,199 Sabe, Houston? Eu nem vou me dignificar 241 00:14:26,199 --> 00:14:28,969 - a responder isso. - Ah, você me ama. 242 00:14:30,870 --> 00:14:32,139 Porra! 243 00:14:32,672 --> 00:14:35,042 Deus, eu espero que essa merda não continue. 244 00:14:35,042 --> 00:14:36,685 Você não consegue dormir, coloque um cobertor sobre sua cabeça. 245 00:14:36,685 --> 00:14:38,421 Porra, vou colocar um cobertor na cabeça da tua mãe. 246 00:14:38,421 --> 00:14:39,445 O ciclo do sono 247 00:14:39,779 --> 00:14:40,957 não afeta apenas a iluminação, ok? 248 00:14:40,957 --> 00:14:42,349 Ele... Ele afeta o seu relógio interno. 249 00:14:42,349 --> 00:14:45,552 - Sim, o quê Denver disse. - Ah é, eu esqueci. 250 00:14:45,552 --> 00:14:48,621 Denver é o residente especialista em tudo. 251 00:14:48,621 --> 00:14:51,358 -Bem, você disse isso, não eu. - Chicago. 252 00:14:52,159 --> 00:14:54,427 - Legal você se juntar a nós. - Dá um tempo. 253 00:14:55,595 --> 00:14:56,595 Acho que tenho um resfriado. 254 00:14:56,930 --> 00:14:59,399 Você está em um ambiente hermeticamente selado, então... 255 00:15:00,367 --> 00:15:01,710 isso, na verdade, é fisicamente impossível. 256 00:15:01,710 --> 00:15:03,270 Bem, alguma coisa está me deixando doente. 257 00:15:03,270 --> 00:15:05,014 Talvez você devesse tomar a porra de um Supplival, 258 00:15:05,014 --> 00:15:06,478 colocar um pouco de carne nesses ossos magros. 259 00:15:06,478 --> 00:15:08,017 - Cala a boca. - Toda essa desgraça e tristeza. 260 00:15:08,017 --> 00:15:10,577 Se animem todos. Estamos vivos outro dia. 261 00:15:11,211 --> 00:15:12,912 - Feliz agora? - Sim, senhor. 262 00:15:13,913 --> 00:15:15,553 Phoenix, ainda está trabalhando o seu francês? 263 00:15:16,049 --> 00:15:17,884 Sim. Isso é bom. E você? 264 00:15:18,151 --> 00:15:21,955 Os gatinhos são... 265 00:15:23,256 --> 00:15:24,256 fofos? 266 00:15:24,524 --> 00:15:26,226 Você acabou de dizer que os gatinhos são fofos? 267 00:15:26,226 --> 00:15:28,595 Isso... Não foi o quê eu quis dizer. 268 00:15:28,595 --> 00:15:30,406 - Bem, o quê você quis dizer? - Não importa. 269 00:15:30,406 --> 00:15:32,041 - Eu ainda estou aprendendo. - Sabe, você já está aprendendo 270 00:15:32,041 --> 00:15:33,900 a dois anos 271 00:15:33,900 --> 00:15:36,069 - sem progressos visíveis. - Denver. 272 00:15:36,069 --> 00:15:37,404 Eu não estudo todo dia. 273 00:15:37,404 --> 00:15:39,415 - É só por diversão. - Tenho certeza que é. 274 00:15:39,415 --> 00:15:40,599 O quê isso quer dizer? 275 00:15:41,041 --> 00:15:42,918 Enquanto vocês dois estão ocupados brigando feito um casal de velhos 276 00:15:42,918 --> 00:15:44,702 eu vou fazer minhas orações matinais. 277 00:15:45,612 --> 00:15:46,612 Alguém quer se juntar? 278 00:15:46,846 --> 00:15:48,648 Toda manhã você nos pergunta se queremos rezar 279 00:15:48,648 --> 00:15:50,483 e a resposta é sempre a mesma. 280 00:15:50,483 --> 00:15:52,319 Essa não é a definição de psicose? 281 00:15:52,619 --> 00:15:53,619 Eu vou rezar com você. 282 00:15:54,087 --> 00:15:55,155 - Sério? - Claro. 283 00:15:55,588 --> 00:15:57,190 Eu não conheço nenhuma oração, no entanto. 284 00:15:57,457 --> 00:15:59,192 Tudo bem. Eu posso te enviar uma. 285 00:16:03,763 --> 00:16:06,499 É uma que eu... costumava fazer com minhas meninas 286 00:16:06,499 --> 00:16:08,001 antes de colocá-las na cama. 287 00:16:08,835 --> 00:16:09,835 Pegou? 288 00:16:10,903 --> 00:16:11,903 - Sim. - Ok. 289 00:16:13,406 --> 00:16:15,775 - Ó Senhor, me faça corajosa. - Me faça corajosa. 290 00:16:17,177 --> 00:16:19,279 Corajosa o suficiente para encarar a escuridão, 291 00:16:20,247 --> 00:16:22,515 a escuridão que trabalha pra me atrair. 292 00:16:24,051 --> 00:16:25,818 Enquanto a tempestade se aproxima... 293 00:16:26,953 --> 00:16:30,390 deixe-me levantar acima do vendaval com olhos brilhantes, 294 00:16:31,091 --> 00:16:33,693 confiantes. Teu caminho é sábio. 295 00:16:34,561 --> 00:16:36,763 Senhor, me faça corajosa... 296 00:16:37,830 --> 00:16:40,700 Corajosa para enfrentar a escuridão da vida. 297 00:16:41,934 --> 00:16:43,870 Ajude-me com a minha condição humana. 298 00:16:44,904 --> 00:16:47,274 Me ajude a manter minha visão... 299 00:16:48,441 --> 00:16:50,843 Para saber que da escuridão vem luz. 300 00:16:52,312 --> 00:16:55,315 Para saber que da escuridão vem luz. 301 00:16:56,649 --> 00:16:58,685 - Amém. - Amém. 302 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 Obrigada, Phoenix. Isso foi legal. 303 00:17:02,689 --> 00:17:05,358 Muito legal. Tocante, mesmo. 304 00:17:05,358 --> 00:17:07,170 Muito bem, todos. Vamos nos preparar pro dia. 305 00:17:07,170 --> 00:17:08,474 Relatórios da manhã, vamos ouvi-los. 306 00:17:08,474 --> 00:17:10,897 Ok, a rede neutralizou 307 00:17:10,897 --> 00:17:13,766 quase 3 bilhões de partículas de Gripe Saariana durante a noite. 308 00:17:13,766 --> 00:17:17,404 Isso é um aumento de 0,009 sobre ontem. 309 00:17:18,071 --> 00:17:20,607 Um ligeiro aumento. Essa é a boa notícia. 310 00:17:21,474 --> 00:17:24,377 A má notícia é que dura cerca de 19 anos 311 00:17:24,644 --> 00:17:27,414 - antes da contenção total. - Oh Deus! 312 00:17:27,414 --> 00:17:29,416 Espero que essa merda matenha o ritmo, cara. 313 00:17:29,416 --> 00:17:30,749 Bem, houve aquela noite 314 00:17:30,950 --> 00:17:32,027 em que saltou um ponto percentual inteiro. 315 00:17:32,027 --> 00:17:33,353 Atlanta está no caminho certo. 316 00:17:33,986 --> 00:17:35,155 Nós temos que permanecer otimistas 317 00:17:35,388 --> 00:17:36,999 porque nós não sabemos o quê vai acontecer amanhã. 318 00:17:36,999 --> 00:17:38,891 Provavelmente nada, assim como ontem 319 00:17:38,891 --> 00:17:40,993 e anteontem, e no dia antes. 320 00:17:41,461 --> 00:17:42,461 Atlanta, você está de pé. 321 00:17:42,461 --> 00:17:44,764 Ok, então o exame de sangue parece normal. 322 00:17:45,532 --> 00:17:47,434 Exceto Phoenix, que sua pressão está alta. 323 00:17:47,834 --> 00:17:49,736 - Você está bem? - Sim, eu estou bem. 324 00:17:49,969 --> 00:17:51,114 Talvez eu não esteja lendo isso direito, 325 00:17:51,114 --> 00:17:52,618 mas sua varredura do cérebro parece meio estranha. 326 00:17:52,618 --> 00:17:54,207 Talvez mais alguém devesse... 327 00:17:54,207 --> 00:17:55,984 - ler a varredura cerebral. - Ei, cara, foda-se. 328 00:17:55,984 --> 00:17:57,553 - Eu consigo ler isso. - Foi só um sonho ruim, 329 00:17:57,553 --> 00:17:59,897 e estou me sentindo meio fora do ponto. Provavelmente é só isso. 330 00:17:59,897 --> 00:18:01,326 Foi o sonho ruim sobre a sua mãe? 331 00:18:01,848 --> 00:18:03,359 Eu prefiro não falar sobre isso agora. 332 00:18:03,359 --> 00:18:05,952 - Jesus, Boston. - Desculpe. 333 00:18:06,953 --> 00:18:09,956 - Isso foi... Isso foi ofensivo. - Enfim, continue. 334 00:18:11,258 --> 00:18:15,662 A população do Bunker é de 489.573, 335 00:18:15,662 --> 00:18:18,931 que está 8 abaixo de ontem. 336 00:18:18,931 --> 00:18:20,099 Isso não é bom. 337 00:18:20,433 --> 00:18:22,735 - Provavelmente é só uma noite ruim. - Isso é muito idiota. 338 00:18:23,136 --> 00:18:24,576 Estamos todos olhando pros mesmos números 339 00:18:24,576 --> 00:18:26,306 nesta minúscula e pequena tela. 340 00:18:26,573 --> 00:18:28,217 Por que estamos fingindo que temos trabalhos separados? 341 00:18:28,217 --> 00:18:30,109 Porque temos que nos manter focados. 342 00:18:30,109 --> 00:18:32,545 Cada um de nós tem uma estatística para ficar de olho. 343 00:18:32,545 --> 00:18:34,056 - Eu não. - Sim, porque você não quis 344 00:18:34,056 --> 00:18:35,824 - participar, se lembra? - Porque isso é perda de tempo. 345 00:18:35,824 --> 00:18:37,250 Não, não é! 346 00:18:41,721 --> 00:18:44,957 - Ah, merda. Não, cara. - Você fez isso de propósito. 347 00:18:44,957 --> 00:18:46,759 Você gosta de desperdiçar sua vida? Aqui. 348 00:18:46,759 --> 00:18:49,396 Assista a um vídeo instrutivo que você já viu mil vezes. 349 00:18:49,396 --> 00:18:51,898 Você precisa de um sério ajuste de atitude. 350 00:18:51,898 --> 00:18:54,434 Tô fora. Vejo vocês em 5 minutos. 351 00:18:55,134 --> 00:18:58,305 Por que você não consegue que essa coisa estúpida pare? 352 00:18:58,305 --> 00:18:59,958 Eu pensei que você realmente gostasse disso. 353 00:19:02,141 --> 00:19:05,978 Olá. Meu nome é Nadine, e eu sou a desenhista 354 00:19:05,978 --> 00:19:09,182 do bunker de suporte à vida LSB-300. 355 00:19:09,516 --> 00:19:10,550 Se você está assistindo isso, 356 00:19:10,983 --> 00:19:13,786 a loteria terminou e você é um dos poucos sortudos 357 00:19:13,786 --> 00:19:16,189 que irão sobreviver a epidemia de Gripe Saariana. 358 00:19:16,856 --> 00:19:18,325 Você é um sobrevivente. 359 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 Se for preciso, 360 00:19:21,561 --> 00:19:24,231 seu bunker pode mantê-lo vivo por até 70 anos. 361 00:19:24,231 --> 00:19:26,008 Sim, eu te digo que não vou durar 70 horas 362 00:19:26,008 --> 00:19:27,099 se essa merda não parar. 363 00:19:27,434 --> 00:19:29,035 Isso vai se resolver. Se acalme. 364 00:19:29,035 --> 00:19:30,368 Ah, você quer trocar de bunker? 365 00:19:30,368 --> 00:19:32,639 Para protegê-lo das condições da superfície, 366 00:19:32,939 --> 00:19:35,608 seu bunker está a 10 metros no subsolo. 367 00:19:35,608 --> 00:19:37,277 O ciclo de dia artificial 368 00:19:37,277 --> 00:19:39,646 vai manter seu sono em padrões normais. 369 00:19:39,912 --> 00:19:41,147 Seu bunker é abastecido 370 00:19:41,381 --> 00:19:44,284 com Supplival em pó suficiente para toda uma vida. 371 00:19:46,185 --> 00:19:48,521 Quando misturado com água, o Supplival cria 372 00:19:48,521 --> 00:19:51,458 um delicioso shake que é repleto de nutrientes 373 00:19:51,458 --> 00:19:54,026 de baunilha, morango ou chocolate. 374 00:19:54,026 --> 00:19:56,028 Isto não é um shake de chocolate. 375 00:19:56,463 --> 00:19:57,464 O gerador alimenta 376 00:19:57,897 --> 00:19:59,932 a filtragem de ar e água do circuito fechado do bunker. 377 00:19:59,932 --> 00:20:02,502 100% do quê você consome é reciclado. 378 00:20:02,502 --> 00:20:04,480 Espera aí. Isso siginifica que bebemos nosso mijo? 379 00:20:04,480 --> 00:20:06,038 Você não sacou isso? 380 00:20:06,038 --> 00:20:07,307 A ciência é incrível. 381 00:20:07,840 --> 00:20:09,208 O gerador também alimenta 382 00:20:09,208 --> 00:20:10,777 o purificador de atmosfera. 383 00:20:11,043 --> 00:20:13,546 O purificador filtra as moléculas do ar contaminado 384 00:20:13,546 --> 00:20:15,214 e livra-as do vírus. 385 00:20:15,214 --> 00:20:18,217 Os 500.000 bunkers que compõem a rede, 386 00:20:18,217 --> 00:20:21,754 operam em conjunto para eliminar a ameaça viral. 387 00:20:21,754 --> 00:20:23,690 A rede gera uma estimativa 388 00:20:23,690 --> 00:20:27,026 de quanto tempo esse processo levará com base nos dados diários, 389 00:20:27,327 --> 00:20:29,529 que você pode ver no seu terminal de estatísticas. 390 00:20:29,796 --> 00:20:31,998 A habitação solitária é necessária 391 00:20:31,998 --> 00:20:34,734 para garantir que o vírus não se espalhe mais. 392 00:20:35,234 --> 00:20:37,770 Para combater o inevitável sentimento de isolamento, 393 00:20:38,538 --> 00:20:40,840 nós criamos o Domínio. 394 00:20:41,708 --> 00:20:43,276 Domínio é uma plataforma 395 00:20:43,276 --> 00:20:45,878 de informações e redes sociais. 396 00:20:46,646 --> 00:20:51,217 Domínio também permite acesso total aos nossos arquivos de enciclopédia. 397 00:20:51,818 --> 00:20:53,953 Estudos descobriram que grupos de sete 398 00:20:53,953 --> 00:20:57,924 criam uma comunidade de rede social ideal a longo prazo. 399 00:20:58,325 --> 00:21:00,159 Cada grupo de sete foi selecionado 400 00:21:00,159 --> 00:21:04,130 usando algoritmos derivados de suas histórias pessoais. 401 00:21:04,764 --> 00:21:07,567 Agora, eu provavelmente também estou vivendo meus dias 402 00:21:07,567 --> 00:21:10,570 em um LSB-300 como os seus, 403 00:21:11,237 --> 00:21:13,340 imaginando quanto tempo eu vou permanecer aqui. 404 00:21:14,206 --> 00:21:15,342 Uma coisa é certa: 405 00:21:15,875 --> 00:21:18,110 nós vamos erradicar a Gripe Saariana. 406 00:21:18,745 --> 00:21:21,448 Seus esforços são importantes. Você importa. 407 00:21:22,281 --> 00:21:23,783 Nós somos os sobreviventes. 408 00:21:24,484 --> 00:21:26,653 Uma Terra livre desse vírus nos aguarda. 409 00:21:27,219 --> 00:21:29,956 A Humanidade está contando conosco. 410 00:21:49,909 --> 00:21:50,977 O quê é isso? 411 00:21:53,212 --> 00:21:54,246 Eu só estava pensando, 412 00:21:54,614 --> 00:21:56,182 qunado finalmente sairmos daqui... 413 00:21:57,049 --> 00:21:59,352 Vamos chamar um ao outro por nossos nomes verdadeiros? 414 00:22:00,987 --> 00:22:03,022 Dean Atkins. 415 00:22:04,857 --> 00:22:06,959 Isso parece estranho vindo da sua boca. 416 00:22:10,096 --> 00:22:11,163 Diga o meu. 417 00:22:12,131 --> 00:22:13,700 Kimberly Miller. 418 00:22:16,703 --> 00:22:18,371 Isso parece muito estranho. 419 00:22:19,972 --> 00:22:21,674 Vamos ficar só com nossos cabos. 420 00:22:23,776 --> 00:22:25,878 Aviso. Aviso. 421 00:22:26,312 --> 00:22:28,848 Atenção. Backup de energia abaixo de 50%. 422 00:22:28,848 --> 00:22:30,717 Carregue o gerador imediatamente. 423 00:22:30,717 --> 00:22:32,327 Atlanta, você tem que fazer disso uma rotina. 424 00:22:32,327 --> 00:22:34,554 - Você não pode pular mais nenhum dia. - Eu sei. Eu sei. 425 00:22:34,821 --> 00:22:37,356 Não é como se eu tivesse que assistir minha imagem por alguém aqui embaixo. 426 00:22:37,590 --> 00:22:40,126 Atenção. Backup de energia abaixo de 50%. 427 00:22:40,126 --> 00:22:42,361 Carregue o gerador imediatamente. 428 00:22:51,438 --> 00:22:53,706 - Vocês viram isso? - O quê é isso? 429 00:22:54,373 --> 00:22:55,875 Meu terminal está pirando. 430 00:22:57,844 --> 00:22:59,812 Oh, isso é estranho. O meu também. 431 00:23:02,515 --> 00:23:04,784 Bem, agora está... Agora tá completamente morto. 432 00:23:05,518 --> 00:23:08,087 - Que porra é essa? - Isso é uma falha? 433 00:23:09,255 --> 00:23:10,457 Talvez esteja só reiniciando. 434 00:23:10,457 --> 00:23:12,224 Não, o meu está... Está completamente desligado. 435 00:23:12,425 --> 00:23:13,560 Isso não é bom. 436 00:23:13,560 --> 00:23:15,795 Eles deveriam estar ligados o tempo todo. 437 00:23:15,795 --> 00:23:17,730 Isso é... Esse é o conjunto inteiro, dados ao vivo. 438 00:23:18,230 --> 00:23:19,466 Que porra tá acontecendo? 439 00:23:20,032 --> 00:23:21,912 Como assim? Primeiro meu ciclo de sono? Agora essa besteira? 440 00:23:21,912 --> 00:23:24,012 Isso está afetando a todos nós. Sabe, seu ciclo de sono, 441 00:23:24,012 --> 00:23:25,313 provavelmente é só um defeito. 442 00:23:25,313 --> 00:23:27,082 Como você sabe disso? Como você sabe 443 00:23:27,082 --> 00:23:28,584 que alguém não está me fodendo de propósito? 444 00:23:28,584 --> 00:23:30,052 - Quem faria isso? - Que tal Orlando? 445 00:23:30,052 --> 00:23:31,236 Com certeza ele nos odeia. 446 00:23:31,236 --> 00:23:33,913 É isso aí pessoal. O fim dos dias está sobre nós. 447 00:23:33,913 --> 00:23:35,824 Poderia realmente fazer isso sem o seu sarcasmo agora. 448 00:23:35,824 --> 00:23:37,960 - Não estou sendo sarcástico. - Sabem? Eu não sei, pessoal. 449 00:23:37,960 --> 00:23:39,264 Isso está me deixando meio preocupada. 450 00:23:39,586 --> 00:23:41,329 Relaxa. Provavelmente vai voltar em um minuto. 451 00:23:41,329 --> 00:23:42,955 Provavelmente? Como assim, "provavelmente"? 452 00:23:43,189 --> 00:23:44,669 Nós não fazemos idéia se isso vai voltar. 453 00:23:44,669 --> 00:23:46,334 - Eu sou um cara otimista. - Estamos espalhados 454 00:23:46,334 --> 00:23:47,894 por todo o país. 455 00:23:47,894 --> 00:23:50,863 Você entende que não há... Não há fios físicos reais 456 00:23:50,863 --> 00:23:52,231 conectando os nossos bunkers. 457 00:23:52,765 --> 00:23:54,366 Isso tem que ser um desligamento sistemático. 458 00:23:54,366 --> 00:23:55,535 Isso é pura especulação. 459 00:23:55,535 --> 00:23:58,037 Sabe, para um líder autonomeado, 460 00:23:58,437 --> 00:24:01,240 você está depressivamente com poucas idéias. 461 00:24:01,240 --> 00:24:02,818 Ok. Bem, que brilhantes sugestões 462 00:24:02,818 --> 00:24:04,386 - você faz então, Denver? - Eu não estou dizendo 463 00:24:04,386 --> 00:24:06,689 que tenho uma. Eu só não acho que enfiar a cabeça na areia 464 00:24:06,689 --> 00:24:07,780 seria uma opção. 465 00:24:09,816 --> 00:24:11,584 Acho que devemos ligar o feedback de Orlando. 466 00:24:11,584 --> 00:24:12,919 - O quê? Não... Não! - Por que? 467 00:24:12,919 --> 00:24:15,154 Talvez tenhamos quebrado o sistema quando banimos ele. 468 00:24:16,556 --> 00:24:17,876 Pense nisso. Deveria haver 469 00:24:17,876 --> 00:24:20,760 sete de nós, e agora só tem seis. 470 00:24:21,127 --> 00:24:23,530 - Talvez tenhamos causado a falha. - Isso é bem fraco. 471 00:24:23,530 --> 00:24:26,265 Nós banimos ele. Não queremos ele aqui! 472 00:24:26,265 --> 00:24:28,535 Escuta, Atlanta, eu sei. Também não gosto dele... 473 00:24:29,502 --> 00:24:31,203 mas sem o terminal, 474 00:24:31,203 --> 00:24:33,506 estamos cegos para tudo o quê está acontecendo do lado de fora. 475 00:24:34,406 --> 00:24:36,126 Trazer Orlando de volta talvez conserte o problema. 476 00:24:36,126 --> 00:24:39,111 - Não, nós votamos isso. - Sim, oito meses atrás. 477 00:24:39,979 --> 00:24:41,781 O banimento Foi... Foi permanente. 478 00:24:41,781 --> 00:24:44,517 Denver... De todas as pessoas, 479 00:24:44,517 --> 00:24:46,131 você tem que ser capaz de descobrir isso. 480 00:24:46,452 --> 00:24:49,288 Não, eu... Eu realmente não acho que isso é possível. 481 00:24:49,756 --> 00:24:50,756 É mesmo? 482 00:24:51,223 --> 00:24:52,601 Sério, você nem vai tentar. 483 00:24:52,601 --> 00:24:53,625 Sim, ok... 484 00:24:54,160 --> 00:24:56,362 Vou tentar, mas estou dizendo que tudo que sei 485 00:24:56,596 --> 00:24:58,097 diz que isso não vai funcionar. 486 00:24:58,798 --> 00:25:00,198 Bem, aí está. Não é um problema. 487 00:25:01,333 --> 00:25:02,333 Legal. 488 00:25:06,105 --> 00:25:07,607 Phoenix, o quê você está fazendo? 489 00:25:12,344 --> 00:25:14,480 Pare. Você... Você já fez isso hoje. 490 00:25:15,648 --> 00:25:16,648 Phoenix. 491 00:25:17,984 --> 00:25:21,588 Ouça, isso não armazena energia extra ou... 492 00:25:27,159 --> 00:25:28,160 Phoenix. 493 00:25:29,662 --> 00:25:32,431 - Phoenix, por que você está brava? - Porque você nem vai tentar. 494 00:25:34,333 --> 00:25:36,402 - Eu disse... Eu vou tentar. - Mas não vai funcionar. 495 00:25:36,402 --> 00:25:37,980 E se você não acha que vai funcionar 496 00:25:37,980 --> 00:25:39,364 então você não vai fazer funcionar. 497 00:25:41,774 --> 00:25:42,909 Você vai... 498 00:25:44,010 --> 00:25:46,312 Phoenix, você vai parar, por favor? 499 00:25:46,979 --> 00:25:49,716 Por favor, sente e fale comigo. 500 00:26:10,302 --> 00:26:12,471 Eu quero ajudar, ok? 501 00:26:14,206 --> 00:26:15,207 Quer? 502 00:26:16,508 --> 00:26:18,811 Sim. Por que você diria isso? Claro que ajudo. 503 00:26:19,912 --> 00:26:21,580 Então deixe-me fazer isso no meu próprio ritmo. 504 00:26:24,016 --> 00:26:25,251 Ok. Eu não estou... 505 00:26:26,018 --> 00:26:28,721 tentando forçar nada. Eu... Eu só quero ajudar. 506 00:26:33,893 --> 00:26:36,095 Eu não sei por onde começar. 507 00:26:40,299 --> 00:26:42,301 Isso é sobre a sua mãe, certo? 508 00:26:47,339 --> 00:26:48,741 Minha mãe não está viva. 509 00:26:50,576 --> 00:26:51,711 Sim, eu sei. 510 00:26:53,245 --> 00:26:55,147 Quer dizer, ela não estava viva antes de tudo isso. 511 00:27:02,421 --> 00:27:03,421 Eu... 512 00:27:05,858 --> 00:27:07,593 Eu estava na prisão quando ganhei a loteria. 513 00:27:10,229 --> 00:27:11,230 É mesmo? 514 00:27:14,233 --> 00:27:15,267 O quê aconteceu? 515 00:27:17,069 --> 00:27:19,638 Eu nunca conheci meu pai, porque ele morreu quando eu era nova. 516 00:27:22,675 --> 00:27:24,010 Minha mãe me criou sozinha. 517 00:27:25,912 --> 00:27:27,714 Ela trabalhava muito, porque precisava. 518 00:27:30,449 --> 00:27:32,484 Eu passei muitos dos meus anos de adolescência sozinha... 519 00:27:33,920 --> 00:27:35,321 em um meio ruim... 520 00:27:36,655 --> 00:27:39,358 caí nas drogas, principalmente metanfetamina. 521 00:27:41,761 --> 00:27:43,730 Eu menti, roubei... 522 00:27:45,832 --> 00:27:47,633 Fugi de casa quando tinha 17... 523 00:27:49,501 --> 00:27:50,970 Voltei quando tive uma overdose. 524 00:27:53,572 --> 00:27:54,572 Não parei. 525 00:27:58,310 --> 00:27:59,445 Uma noite... 526 00:28:00,512 --> 00:28:02,281 eu fiquei chapada... 527 00:28:03,315 --> 00:28:04,315 paranóica... 528 00:28:05,584 --> 00:28:07,453 acusei minha mãe de roubar meu estoque. 529 00:28:24,236 --> 00:28:25,604 Eu fui até a cozinha... 530 00:28:27,639 --> 00:28:29,075 peguei uma faca... 531 00:28:30,676 --> 00:28:33,345 subi as escadas e eu... Eu a esfaqueei. 532 00:28:45,691 --> 00:28:47,994 As drogas estava no meu quarto, aonde eu tinha deixado. 533 00:28:54,333 --> 00:28:55,868 Sinto muito, Phoenix. 534 00:28:57,837 --> 00:28:59,538 Eu gostaria de poder te abraçar agora. 535 00:29:05,377 --> 00:29:06,545 Quando isso aconteceu? 536 00:29:09,816 --> 00:29:11,376 Eu estava na prisão há um ano quando a gripe atacou, 537 00:29:11,376 --> 00:29:13,085 então, já são quase sete anos. 538 00:29:17,489 --> 00:29:20,259 A coisa toda de Orlando faz muito sentido agora. 539 00:29:21,861 --> 00:29:23,062 Bani-lo foi errado. 540 00:29:26,265 --> 00:29:27,566 Quem sou eu pra julgar? 541 00:29:28,734 --> 00:29:30,937 Phoenix, não é o mesmo. 542 00:29:33,139 --> 00:29:34,739 Sim, tem razão. O quê eu fiz foi pior. 543 00:29:34,739 --> 00:29:36,075 - Phoenix... - Eu não estou buscando 544 00:29:36,075 --> 00:29:37,243 a sua empatia. 545 00:29:39,545 --> 00:29:41,780 Suspender o banimento de Orlando é a coisa certa a fazer. 546 00:29:44,650 --> 00:29:45,650 Ok. 547 00:29:47,053 --> 00:29:48,053 Ok, tem razão. 548 00:29:48,921 --> 00:29:51,457 Vou fazer tudo o quê puder pra suspender o banimento. 549 00:30:02,434 --> 00:30:03,903 Eu tenho sorte de ter você aqui comigo. 550 00:30:06,105 --> 00:30:07,273 Eu sou o sortudo. 551 00:31:30,756 --> 00:31:32,591 Phoenix! 552 00:31:35,161 --> 00:31:36,641 - O quê está acontecendo? - Phoenix, ei. 553 00:31:36,641 --> 00:31:38,965 Eu... Desculpe. Eu não queria te assustar. 554 00:31:39,231 --> 00:31:40,967 Que horas são? 555 00:31:41,233 --> 00:31:42,401 É... É cedo... Tarde. 556 00:31:42,401 --> 00:31:43,835 Está tarde, talvez. Eu não sei. 557 00:31:44,136 --> 00:31:45,647 Não sei. Estive trabalhando para levantar essa coisa de banimento, 558 00:31:45,647 --> 00:31:46,991 mas eu acho que eu... Eu descobri. 559 00:31:52,911 --> 00:31:55,614 - Você teve alguma sorte? - Eu não estou 100% certo 560 00:31:55,614 --> 00:31:56,987 de que isso vai funcionar, mas... 561 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 existe a possibilidade de que eu... Eu poderia me banir 562 00:32:00,252 --> 00:32:02,554 - ou um de vocês. - Ok. Bem, não faça isso. 563 00:32:02,554 --> 00:32:04,590 Eu sei... Eu não quero fazer isso, 564 00:32:04,590 --> 00:32:06,558 mas você tem certeza de não deveríamos contar 565 00:32:06,558 --> 00:32:07,725 pros outros sobre isso? 566 00:32:07,725 --> 00:32:09,528 Por que? Então Boston pode nos dizer para não fazer isso? 567 00:32:09,528 --> 00:32:11,030 - Quer dizer, qual a questão? - É. 568 00:32:11,563 --> 00:32:13,365 Ok. Você tem razão. Tem razão. 569 00:32:16,435 --> 00:32:17,703 Vamos lá. 570 00:32:26,045 --> 00:32:27,313 Orlando. 571 00:32:31,150 --> 00:32:32,418 Orlando, você está aí? 572 00:32:34,253 --> 00:32:36,122 Orlando, é... É a Phoenix e o Denver. 573 00:32:36,122 --> 00:32:37,489 Nós religamos seu canal. 574 00:32:42,328 --> 00:32:43,362 Consegue nos ouvir? 575 00:32:49,968 --> 00:32:52,138 - O quê você está fazendo? - Estou verificando os logs 576 00:32:52,138 --> 00:32:53,772 atrás de informação. 577 00:32:58,110 --> 00:32:59,145 Vamos. Diga alguma coisa. 578 00:33:02,948 --> 00:33:04,316 Não tem... Não tem nada aqui. 579 00:33:08,554 --> 00:33:09,588 O quê você está fazendo? 580 00:33:09,955 --> 00:33:11,423 Não sei. Só estou procurando pra ver 581 00:33:11,423 --> 00:33:12,591 se consigo encontrar alguma coisa. 582 00:33:14,893 --> 00:33:15,973 Tem que ter alguma coisa. 583 00:33:16,995 --> 00:33:18,697 - Aonde ele está? - Talvez ele... 584 00:33:19,331 --> 00:33:21,667 - tenha fugido? - Talvez esteja morto. 585 00:33:22,801 --> 00:33:23,881 Nós temos que contar pros outros. 586 00:33:24,736 --> 00:33:26,438 Estou muito desapontado com vocês dois. 587 00:33:26,672 --> 00:33:28,016 Eu pensei que vocês mostrariam mais respeito 588 00:33:28,016 --> 00:33:29,560 por nosso sistema, com o qual todos concordamos 589 00:33:29,560 --> 00:33:30,885 - afinal. - Nós só sentimos que isso 590 00:33:30,885 --> 00:33:32,120 era importante o suficiente para tomarmos nossa decisão. 591 00:33:32,120 --> 00:33:33,579 Não é assim que fazemos as coisas! 592 00:33:33,579 --> 00:33:36,148 Nós colocamos você no comando seis anos atrás. 593 00:33:36,148 --> 00:33:37,959 Talvez seja hora de mudarmos algumas das regras antigas. 594 00:33:37,959 --> 00:33:40,028 Eu vejo como você quer jogar. Quer estar no comando? 595 00:33:40,028 --> 00:33:41,687 Por que alguém tem que estar no comando? 596 00:33:41,687 --> 00:33:43,465 Eu acho que é importante que tenhamos um líder. 597 00:33:43,465 --> 00:33:44,866 Quero dizer, pessoalmente, eu acho reconfortante. 598 00:33:44,866 --> 00:33:46,301 Você não consegue descobrir o quê há por conta própria? 599 00:33:46,301 --> 00:33:47,369 Por que você está me confrontando? 600 00:33:47,369 --> 00:33:48,753 - Eu só estou fazendo uma pergunta. - Não. 601 00:33:48,753 --> 00:33:51,494 - Agora você está sendo dissimulado. - De onde estou sentado, Boston, 602 00:33:51,494 --> 00:33:54,032 ele... Ele não está no comando de porra nenhuma, cara. 603 00:33:54,032 --> 00:33:57,103 Olha, eu realmente sinto sobre o seu ciclo de sono. 604 00:33:57,103 --> 00:33:58,980 Eu gostaria de poder fazer alguma coisa quanto a isso. 605 00:33:58,980 --> 00:34:01,740 Pare de mudar! Você é foda... eu não posso! 606 00:34:01,740 --> 00:34:03,041 Pare de trocar, 607 00:34:03,041 --> 00:34:04,676 seu pedaço de merda! 608 00:34:04,676 --> 00:34:06,478 Houston, se acalme. Você não está ajudando. 609 00:34:06,478 --> 00:34:07,955 Eu tô cagando. Estou acordado 610 00:34:07,955 --> 00:34:10,015 há três dias. Eu tô enlouquecendo. 611 00:34:12,184 --> 00:34:13,864 Isso é a porra do Orlando. É isso quê é. 612 00:34:13,864 --> 00:34:15,265 O quê? Do quê você tá falando? 613 00:34:15,265 --> 00:34:18,257 Ele tá me enlouquecendo, porque eu votei pra ele sair 614 00:34:18,257 --> 00:34:19,550 e agora ele tá me fodendo. 615 00:34:19,550 --> 00:34:21,469 Houston, Houston, você não votou contra ele. 616 00:34:21,469 --> 00:34:22,670 Você não votou nada. Se lembra? 617 00:34:22,670 --> 00:34:23,929 Ele votou nele mesmo pra sair. 618 00:34:23,929 --> 00:34:26,064 Quem constuiu essa merda é bem ferrado, cara. 619 00:34:26,632 --> 00:34:27,866 E ele tá fodendo... 620 00:34:27,866 --> 00:34:29,735 Ele tá fazendo essa merda comigo de propósito... 621 00:34:30,836 --> 00:34:32,138 porque ele me odeia. 622 00:34:33,705 --> 00:34:35,025 Por que mais meu ciclo de sono 623 00:34:35,025 --> 00:34:36,107 estaria fazendo essa merda? 624 00:34:36,575 --> 00:34:38,686 Têm uma centena de razões pra isso ter quebrado, Houston. 625 00:34:38,686 --> 00:34:40,712 Por favor, se sente. 626 00:34:41,747 --> 00:34:43,149 Eu não gosto de te ver assim. 627 00:34:47,786 --> 00:34:49,655 Existe alguma chance 628 00:34:49,888 --> 00:34:52,824 que Orlando pode realmente estar lá em algum lugar? 629 00:34:53,459 --> 00:34:56,595 Quero dizer, haveria a possibilidade de ele estar morto ou... 630 00:34:58,029 --> 00:34:59,407 Não sei, se escondendo da câmera, 631 00:34:59,407 --> 00:35:01,400 mas isso não combina como a personalidade dele. 632 00:35:02,734 --> 00:35:04,136 Bem, e se ele tentou escapar? 633 00:35:04,903 --> 00:35:07,639 Como ele escaparia? As portas são trancadas. 634 00:35:12,744 --> 00:35:15,147 Alguém já tentou a porta desde que o terminal desligou? 635 00:35:27,726 --> 00:35:28,960 E se isso realmente abrir? 636 00:35:29,528 --> 00:35:31,263 Você poderia ficar exposta. 637 00:35:37,836 --> 00:35:40,372 Phoenix! Não. 638 00:35:43,909 --> 00:35:45,487 Phoenix, espera... Espera... Espera! Não, não, não! O quê estão... 639 00:35:45,487 --> 00:35:47,121 Pense nisso! Pense no quê você está fazendo. 640 00:35:47,121 --> 00:35:48,145 Pare! 641 00:37:15,634 --> 00:37:16,634 Ei. 642 00:37:18,236 --> 00:37:19,236 Oi. 643 00:37:20,506 --> 00:37:23,509 Eu estou tentando ser zen sobre o quê você e Denver fizeram. 644 00:37:24,042 --> 00:37:26,678 Nós concordamos com uma forma de hierarquia quando tudo isso começou, 645 00:37:26,678 --> 00:37:28,747 mas de repente, você e Denver, 646 00:37:28,747 --> 00:37:30,849 decidiram fazer da sua maneira. 647 00:37:30,849 --> 00:37:32,784 Bem, nós estamos aqui há anos. 648 00:37:33,852 --> 00:37:35,421 As coisas não podem permanecer as mesmas pra sempre. 649 00:37:35,421 --> 00:37:37,399 Mas isso não significa que você pode fazer o quê quiser, 650 00:37:37,399 --> 00:37:38,700 - quando você quiser. - Você sabe que levantar 651 00:37:38,700 --> 00:37:40,435 o banimento a Orlando era a coisa certa a fazer. 652 00:37:40,435 --> 00:37:43,395 Você parece mais e mais com ele com o passar dos anos. 653 00:37:43,395 --> 00:37:44,730 - Com quem? - Denver. 654 00:37:45,531 --> 00:37:46,774 Vocês parecem duas ervilhas em uma vagem. 655 00:37:46,774 --> 00:37:48,175 Bem, não é segredo que estamos juntos. 656 00:37:48,175 --> 00:37:49,199 "Juntos." 657 00:37:49,935 --> 00:37:51,546 Quer dizer, o quê isso significa aqui embaixo? 658 00:37:51,546 --> 00:37:53,805 Isso significa que vemos um futuro uns com os outros. 659 00:37:54,039 --> 00:37:56,274 Eu nunca vou entender. Por que ele? 660 00:37:57,609 --> 00:38:00,245 - Ao invés de você? - Não, eu... Eu... Quer dizer, isso é... 661 00:38:00,479 --> 00:38:02,390 - Não é isso que eu quero dizer. - Sinto muito ser franco, 662 00:38:02,390 --> 00:38:04,249 mas isso não é mesmo da sua conta. 663 00:38:04,249 --> 00:38:06,685 Olha, eu só tô preocupado com você, tá? 664 00:38:07,919 --> 00:38:09,196 Quer dizer, tem algo nele 665 00:38:09,196 --> 00:38:10,832 que me dá arrepios. Você não vê isso? 666 00:38:10,832 --> 00:38:11,923 Não, eu não. 667 00:38:12,458 --> 00:38:14,493 Ele nunca foi nada além de solidário e amoroso. 668 00:38:14,493 --> 00:38:15,906 Você nunca o conheceu pessoalmente. 669 00:38:16,127 --> 00:38:18,597 Eu nunca te conheci pessoalmente e você espera que eu confie em você. 670 00:38:19,631 --> 00:38:21,132 Do quê se trata isso, Boston? 671 00:38:21,633 --> 00:38:23,234 Denver me lembra meu pai, 672 00:38:24,035 --> 00:38:26,505 sua aparência, sua voz, seus maneirismos, tudo. 673 00:38:27,339 --> 00:38:28,374 Sabe, na superfície, 674 00:38:28,740 --> 00:38:30,809 ele é realmente amigável, super esperto, charmoso, 675 00:38:30,809 --> 00:38:32,896 mas tem alguma coisa de falso nisso tudo. 676 00:38:33,579 --> 00:38:35,814 Ele era um merda que tava trancado. 677 00:38:35,814 --> 00:38:39,250 Você apertou esse interruptor e, pimba, ele vira um monstro. 678 00:38:40,018 --> 00:38:42,220 Escuta, eu sempre apreciei a sua honestidade, 679 00:38:42,854 --> 00:38:44,423 e agradeço pela sua preocupação, 680 00:38:44,923 --> 00:38:46,825 mas eu conheço o Denver, 681 00:38:47,459 --> 00:38:48,960 e ele não é nada parecido... 682 00:38:49,761 --> 00:38:50,862 com o seu pai. 683 00:38:52,163 --> 00:38:53,163 Ok. 684 00:39:48,119 --> 00:39:49,599 No quê você está pensando agora? 685 00:39:49,599 --> 00:39:51,089 Você. 686 00:39:52,424 --> 00:39:55,360 Eu sei, mas o quê, especificamente? 687 00:39:59,330 --> 00:40:00,532 Como seria... 688 00:40:01,800 --> 00:40:03,602 ter minhas mãos em cima do seu corpo. 689 00:40:06,572 --> 00:40:07,606 O quê mais? 690 00:40:07,606 --> 00:40:09,808 Que gosto seus lábios teriam. 691 00:40:11,042 --> 00:40:11,542 E? 692 00:40:16,648 --> 00:40:17,649 O quê... 693 00:40:18,817 --> 00:40:20,719 O quê você sentiria embaixo de mim. 694 00:40:24,856 --> 00:40:26,592 O gosto do seu suor. 695 00:40:36,502 --> 00:40:37,869 Como você tá me comendo? 696 00:40:38,436 --> 00:40:40,205 Ah, eu tô metendo com força. 697 00:40:41,740 --> 00:40:43,875 Estou pensando em você me olhando. 698 00:40:44,142 --> 00:40:45,343 Você vai gozar? 699 00:40:46,578 --> 00:40:47,578 Eu quero que você goze. 700 00:40:59,958 --> 00:41:00,992 Como foi? 701 00:41:01,459 --> 00:41:03,328 Cara... 702 00:41:04,496 --> 00:41:07,499 Eu espero que ninguém assista isso. 703 00:41:08,734 --> 00:41:11,803 Quem liga se assistirem? 704 00:41:16,207 --> 00:41:17,743 Eu te amo demais. 705 00:41:35,126 --> 00:41:36,427 Denver. 706 00:41:37,929 --> 00:41:38,929 Oi. 707 00:41:39,330 --> 00:41:40,330 Oi. 708 00:41:46,772 --> 00:41:47,806 Está lendo? 709 00:41:47,806 --> 00:41:50,041 Não. Não, eu só tava... Tava na piscina, 710 00:41:50,041 --> 00:41:51,977 - pensei em dar algumas voltas. - Legal. 711 00:41:56,481 --> 00:41:59,350 Ah, deixa eu adivinhar. Você está lendo... "Sem Saída". 712 00:42:00,952 --> 00:42:02,129 Quantas vezes você leu isso? 713 00:42:02,129 --> 00:42:03,589 Não sei. Perdi a conta. 714 00:42:03,589 --> 00:42:06,157 - Isso é bom, hein? - É. Eu gosto. 715 00:42:06,157 --> 00:42:07,993 Sabe, é um... É um clássico. 716 00:42:09,895 --> 00:42:10,895 E aí? 717 00:42:10,895 --> 00:42:12,306 Você se lembra de quando costumávamos gravar 718 00:42:12,306 --> 00:42:13,932 aquele vídeos pariculares? 719 00:42:14,666 --> 00:42:15,834 Lembro sim. 720 00:42:16,234 --> 00:42:19,638 E se o Orlando fez algum enquanto ele estava banido? 721 00:42:20,939 --> 00:42:22,407 Você acha que poderíamos acessá-los? 722 00:42:23,508 --> 00:42:25,877 Sim. Quer dizer, se não estiverem bem escondidos. 723 00:42:29,014 --> 00:42:32,083 Enquanto estou fazendo isso o quê te fez... 724 00:42:33,051 --> 00:42:34,485 querer assistir aqueles vídeos? 725 00:42:36,187 --> 00:42:37,827 Só queria pensar em alguma coisa legal. 726 00:42:38,056 --> 00:42:40,726 Então, um vídeo meu tirando... Aquilo funcionou? 727 00:42:41,059 --> 00:42:42,059 Oh, completamente. 728 00:42:42,059 --> 00:42:44,930 Ok. Eu tenho alguns, bem aqui. 729 00:42:45,697 --> 00:42:48,266 Eu tenho um monte. Ok, eu... Vou compartilhar a tela com você. 730 00:42:49,267 --> 00:42:51,903 Esse é de uns dois meses atrás. 731 00:42:53,438 --> 00:42:54,438 Me mostra. 732 00:43:02,213 --> 00:43:05,250 Dia 121. Me sinto maravilhoso. 733 00:43:05,751 --> 00:43:08,053 Acho que nunca estive em melhor forma. 734 00:43:08,053 --> 00:43:09,220 Ele parece legal. 735 00:43:09,220 --> 00:43:10,531 Acho que ele não estava mentindo quando disse 736 00:43:10,531 --> 00:43:11,723 que não sentiria nossa falta. 737 00:43:13,792 --> 00:43:16,327 - Bem, esse foi rotineiro. - Jogue um diferente. 738 00:43:17,763 --> 00:43:18,797 Ok. 739 00:43:24,202 --> 00:43:27,706 Eu não sabia que ele era marombeiro. 740 00:43:30,575 --> 00:43:31,910 Dia 186. 741 00:43:32,410 --> 00:43:33,888 Adivinhem. Vou ficar um maldito Hulk. 742 00:43:33,888 --> 00:43:35,313 Quando eu sair daqui, hein? 743 00:43:35,313 --> 00:43:36,313 Hein? 744 00:43:41,887 --> 00:43:43,621 Oh, imagino... 745 00:43:44,756 --> 00:43:46,196 Têm... Têm centenas desses. 746 00:43:46,196 --> 00:43:48,794 Sim, é como a série de treino em vídeo de Orlando. 747 00:43:49,060 --> 00:43:50,395 Ok, aqui tá o último. 748 00:43:50,729 --> 00:43:53,865 É de uns dias atrás. É um arquivo muito maior. 749 00:44:01,840 --> 00:44:02,941 O quê é isso? 750 00:44:04,109 --> 00:44:05,069 Não sei. 751 00:44:10,148 --> 00:44:12,383 Me deixem em paz! Me deixem em paz! 752 00:44:17,455 --> 00:44:18,724 Espera. O quê aconteceu? 753 00:44:19,590 --> 00:44:21,226 Eu não entendo. Ele... ele se foi. 754 00:44:23,428 --> 00:44:24,830 - Meu Deus. - O quê? 755 00:44:25,563 --> 00:44:27,999 Olha a porta dele. A porta tá aberta. 756 00:44:29,567 --> 00:44:30,978 Como assim... Isso não... 757 00:44:30,978 --> 00:44:32,270 Isso não é possível. 758 00:44:33,805 --> 00:44:35,340 Espere. Volte para a estática 759 00:44:41,980 --> 00:44:42,981 Aí. Você ouviu isso? 760 00:44:42,981 --> 00:44:44,315 - O que? - O quê é isso? 761 00:44:44,649 --> 00:44:47,052 - Parecem gritos. - É o Orlando? 762 00:44:48,119 --> 00:44:50,188 - Quanto tempo tem esse vídeo? - É grande. 763 00:44:50,588 --> 00:44:52,023 Têm cinco horas disso. 764 00:44:52,457 --> 00:44:54,225 - Vá até o fim. - Espere. 765 00:45:12,643 --> 00:45:14,083 Veja, o que eu acho é que o Orlando colocou 766 00:45:14,083 --> 00:45:15,656 tudo isso em ordem, tudo bem? Ele é quem... 767 00:45:15,656 --> 00:45:17,015 Ele é quem nos colocou aqui. 768 00:45:17,015 --> 00:45:19,326 Ele nos enganou pra pensarmos que a Gripe Saariana é real 769 00:45:19,326 --> 00:45:21,128 e aí nos fez esperar aqui embaixo por cinco anos. 770 00:45:21,128 --> 00:45:22,752 - Isso é um pouco implausível. - Houston, 771 00:45:22,752 --> 00:45:23,855 você pode tentar se acalmar? 772 00:45:23,855 --> 00:45:25,466 Não, vocês não estão vendo isso, mas eu estou, ok? 773 00:45:25,466 --> 00:45:26,801 Isso faz completo sentido pra mim agora, 774 00:45:26,801 --> 00:45:28,135 tudo bem? Isso é o quê ele queria. 775 00:45:28,135 --> 00:45:29,871 Ele queria que todos nós enlouquessêssemos, certo? 776 00:45:29,871 --> 00:45:31,806 Mas, porra... Eu entendi, tudo bem? Eu percebi isso, 777 00:45:31,806 --> 00:45:33,340 porque eu... Eu vi o quê ele está fazendo conosco. 778 00:45:33,340 --> 00:45:34,942 Houston, a quanto tempo você não dorme? 779 00:45:34,942 --> 00:45:36,366 Quem sabe, cara? Foda-se o sono. 780 00:45:36,366 --> 00:45:38,012 Eu não preciso dormir. Dormir é pros filhos da puta fracos 781 00:45:38,012 --> 00:45:40,171 feito vocês, ok? Mas o plano do Orlando, 782 00:45:40,171 --> 00:45:41,773 explodiu na cara dele, cara, 783 00:45:41,773 --> 00:45:44,175 porque eu posso ver o quê ele fez pra gente, cara. 784 00:45:44,175 --> 00:45:46,111 Ok, então isso é uma grande teoria da conspiração. 785 00:45:46,111 --> 00:45:47,445 Não, isso não é uma teoria, cara. 786 00:45:48,146 --> 00:45:49,456 - Eu sei que estou certo. - Você sabe que está certo, 787 00:45:49,456 --> 00:45:51,549 por causa... de uma... uma porta fechada num vídeo? 788 00:45:51,549 --> 00:45:53,360 Você tá com muito medo de admitir, cara. 789 00:45:53,360 --> 00:45:54,585 Pare de xingar, por favor? 790 00:45:54,820 --> 00:45:56,230 Meu Deus, você está fazendo minha cabeça girar. 791 00:45:56,230 --> 00:45:57,388 Talvez você precise de um exorcismo. 792 00:45:57,388 --> 00:45:59,366 Querido, que tal contribuir com algo útil 793 00:45:59,366 --> 00:46:00,391 para uma situação estressante? 794 00:46:00,391 --> 00:46:02,293 - Esse vídeo poderia ser falso. - Como? 795 00:46:02,794 --> 00:46:03,914 - E por que? - Essa é a minha opinião. 796 00:46:03,914 --> 00:46:05,672 - Nós não sabemos nada. - Então, me deixa adivinhar. 797 00:46:05,672 --> 00:46:07,408 Sua idéia é... só sentar aqui e não fazer nada? 798 00:46:07,408 --> 00:46:09,176 - Que outra escolha nós temos? - Bem, você poderia 799 00:46:09,176 --> 00:46:10,511 ser removido à força como Orlando foi. 800 00:46:10,511 --> 00:46:11,937 Isso é pura especulação. 801 00:46:11,937 --> 00:46:14,072 Quantas vezes você pode dizer a mesma coisa? 802 00:46:14,072 --> 00:46:16,450 Quantas vezes eu tiver que fazer você ouvir a razão. 803 00:46:16,450 --> 00:46:17,551 Talvez o terminal tenha desligado, 804 00:46:17,551 --> 00:46:18,855 porque não precisamos mais dele. 805 00:46:19,144 --> 00:46:20,946 - Talvez a gripe tenha acabado. - É, Atlanta, 806 00:46:21,212 --> 00:46:22,981 talvez estejamos todos salvos. 807 00:46:22,981 --> 00:46:24,892 Talvez daqui há alguns dias todos saiamos daqui 808 00:46:24,892 --> 00:46:25,960 e tudo estará perfeito. 809 00:46:25,960 --> 00:46:27,261 Sabe, talvez seus anjinhos 810 00:46:27,261 --> 00:46:29,205 - estão vivos e todos crescidos. - Você já terminou? 811 00:46:29,554 --> 00:46:31,389 Você terminou com sua pirracinha? 812 00:46:32,123 --> 00:46:34,225 Precisamos agir enquanto nós ainda temos controle. 813 00:46:34,225 --> 00:46:36,227 Ei, Phoenix. Cara, eu odeio te interromper, 814 00:46:36,227 --> 00:46:38,005 mas não estamos no controle de merda nenhuma, tá bem? 815 00:46:38,005 --> 00:46:40,765 Orlando, Orlando está jogando uma droga dum jogo, cara. 816 00:46:40,765 --> 00:46:42,819 - Ele nos fez brigar. - Espero que você esteja certo, Houston. 817 00:46:43,534 --> 00:46:44,602 Eu realmente espero. 818 00:46:45,236 --> 00:46:46,780 Porque isso é melhor do quê a alternativa. 819 00:46:46,780 --> 00:46:48,115 Bem, você tem um plano, Phoenix? 820 00:46:48,115 --> 00:46:49,674 É, acho que nós devemos encontrar uma saída. 821 00:46:49,674 --> 00:46:50,942 Pra mim, vocês parecem malucos. 822 00:46:50,942 --> 00:46:52,887 Talvez a fechadura que tranca a porta possa ser quebrada. 823 00:46:52,887 --> 00:46:54,779 A despressurização repentina poderia ser fatal. 824 00:46:54,779 --> 00:46:56,747 Bem, isso é um risco que estou disposta a aceitar 825 00:46:56,747 --> 00:46:58,850 - Aqui dentro, nós estamos salvos. - Nós não estamos salvos 826 00:46:58,850 --> 00:47:00,744 - e aquele vídeo é a prova. - Aquilo não prova nada. 827 00:47:00,744 --> 00:47:02,229 Eu ainda não estou convecido de que é real. 828 00:47:02,229 --> 00:47:03,654 Do quê mais você precisa? 829 00:47:04,589 --> 00:47:05,991 Nós não sabemos o quê está acontecendo. 830 00:47:05,991 --> 00:47:08,293 - Nós temos que fazer alguma coisa. - Certo. Vamos votar. 831 00:47:08,293 --> 00:47:10,304 Eu não preciso da sua permissão pra fazer meus planos. 832 00:47:10,304 --> 00:47:12,363 - Posso ter dois votos? - Houston, concentre-se. 833 00:47:12,663 --> 00:47:15,033 Pare, oficial. Não atire em mim. 834 00:47:15,967 --> 00:47:17,502 Eu costumava falar essa merda o tempo todo 835 00:47:17,502 --> 00:47:19,235 quando era moleque. Ei, vocês já tiveram 836 00:47:19,235 --> 00:47:20,857 - a polícia apontando uma arma pra vocês? - Houston! 837 00:47:20,857 --> 00:47:22,240 Porra, cara! Porra, isso! Nós fugimos 838 00:47:22,240 --> 00:47:24,085 e vamos encontrar aquele mentiroso filho da puta, Orlando! 839 00:47:24,085 --> 00:47:25,987 Vamos esfolar ele vivo! Parece um plano, pra mim! 840 00:47:25,987 --> 00:47:27,531 - Ele pirou. - Eu pirei, 841 00:47:27,531 --> 00:47:30,048 e aí encontrei isso. Está bem na minha cabeça. 842 00:47:30,916 --> 00:47:32,951 Escutem, não podemos tomar decisões 843 00:47:32,951 --> 00:47:34,385 com Houston assim. 844 00:48:27,038 --> 00:48:28,038 Bom dia. 845 00:48:30,408 --> 00:48:31,408 Oi. 846 00:48:32,143 --> 00:48:33,211 O quê você está fazendo acordado? 847 00:48:34,712 --> 00:48:36,447 Nada, só verificando. 848 00:48:37,682 --> 00:48:39,450 - Consegue ver alguma coisa? - Nada 849 00:48:39,884 --> 00:48:42,353 Imaginei que Boston faria o favor de não procurar... 850 00:48:42,920 --> 00:48:45,590 - na sua cara. - Quanta gentileza. 851 00:48:46,224 --> 00:48:47,292 Você já achou alguma coisa? 852 00:48:48,226 --> 00:48:49,894 Não. Nada mesmo. 853 00:48:53,164 --> 00:48:55,466 Sabe, estamos no meio da noite, 854 00:48:55,700 --> 00:48:57,735 então talvez você devesse tentar dormir. 855 00:48:58,103 --> 00:48:58,603 É. 856 00:48:59,604 --> 00:49:00,705 Não consigo mesmo dormir. 857 00:49:01,606 --> 00:49:02,707 O quê foi? 858 00:49:03,941 --> 00:49:05,276 Eu estava tentando me lembrar... 859 00:49:06,244 --> 00:49:09,280 qual é o verdadeiro nome de cada um. 860 00:49:10,148 --> 00:49:11,482 Tem... Barry. 861 00:49:12,483 --> 00:49:14,152 - Raymond. - Olivia. 862 00:49:14,752 --> 00:49:16,487 - Cedric. - E então... 863 00:49:18,456 --> 00:49:19,757 Houston. 864 00:49:19,757 --> 00:49:21,926 Qual o nome verdadeiro dele? 865 00:49:22,327 --> 00:49:23,928 Acho que ele nunca nos falou. 866 00:49:25,630 --> 00:49:26,697 Ouviram isso? 867 00:49:27,432 --> 00:49:28,433 Sim, o quê é? 868 00:49:36,474 --> 00:49:37,474 Houston. 869 00:49:38,243 --> 00:49:39,577 Oh, não. 870 00:49:48,586 --> 00:49:49,820 Houston. 871 00:49:49,820 --> 00:49:51,689 O quê está acontecendo? 872 00:49:52,590 --> 00:49:53,624 Que merda. 873 00:49:59,397 --> 00:50:00,865 Houston, pare. 874 00:50:31,962 --> 00:50:32,962 Houston. 875 00:51:35,693 --> 00:51:36,794 O quê... 876 00:51:46,704 --> 00:51:48,539 Você ainda acha que estamos seguros aqui, Boston? 877 00:52:05,856 --> 00:52:06,891 Estou com medo. 878 00:52:09,560 --> 00:52:10,595 Eu também. 879 00:52:14,064 --> 00:52:15,466 Quem são ele? 880 00:52:16,133 --> 00:52:17,468 Não sei. Eu não... 881 00:52:19,136 --> 00:52:21,972 Pessoas imunes a Gripe Saariana? Eu... 882 00:52:24,409 --> 00:52:25,810 Como ele encontraram os bunkers? 883 00:52:29,680 --> 00:52:32,283 Talvez tenham ouvido Houston gritando. 884 00:52:37,755 --> 00:52:39,524 Não sei. Vamos só... 885 00:52:41,892 --> 00:52:43,594 Vamos tentar descansar um pouco, tá bem? 886 00:52:45,396 --> 00:52:46,764 - Ok. - Boa noite. 887 00:52:47,064 --> 00:52:48,098 Boa noite. 888 00:53:37,014 --> 00:53:38,014 Não. 889 00:53:42,820 --> 00:53:44,489 Phoenix. 890 00:53:47,157 --> 00:53:48,359 Não se mova. 891 00:53:49,327 --> 00:53:51,662 - O quê está havendo? - Lentamente, olhe para baixo... 892 00:53:52,196 --> 00:53:54,832 mas tenha muito cuidado. 893 00:54:00,471 --> 00:54:02,172 Vocês me assustaram. 894 00:54:03,741 --> 00:54:05,343 É só um ratinho. Oi. 895 00:54:05,343 --> 00:54:07,345 Não toque nele. Pode estar doente. 896 00:54:07,345 --> 00:54:09,414 Não. Só humanos podem contrair a Gripe Saariana. 897 00:54:09,414 --> 00:54:12,717 - Estou falando de raiva. - E aí, carinha. 898 00:54:13,551 --> 00:54:14,552 Vem aqui. 899 00:54:23,193 --> 00:54:24,462 Como ele chegou aí? 900 00:54:24,762 --> 00:54:26,273 Essas coisas não deviam ser seladas? 901 00:54:26,273 --> 00:54:28,232 Oh, meu Deus, Atlanta. Isso é um milagre. 902 00:54:28,232 --> 00:54:30,301 Não, não, Phoenix, Phoenix, ela tem razão. 903 00:54:30,301 --> 00:54:32,837 Você precisa ser cuidadoso. O teu bunker não é hermético. 904 00:54:33,070 --> 00:54:34,305 Acho que isso é culpa minha. 905 00:54:35,205 --> 00:54:37,775 Eu encontrei este painel ontem e tentei abrir. 906 00:54:38,242 --> 00:54:40,177 O rato deve ter derrubado quando entrou. 907 00:54:40,645 --> 00:54:43,348 - O quê estamos procurando? - Uma saída. 908 00:54:46,216 --> 00:54:48,052 "Ventilação de emergência." 909 00:54:56,527 --> 00:54:57,595 Consegue ver alguma coisa? 910 00:54:58,062 --> 00:54:59,730 Não. Não tem nada. 911 00:55:01,866 --> 00:55:03,468 Vocês têm o mesmo painel? 912 00:55:22,353 --> 00:55:24,188 Eu não... Eu não entendo. 913 00:55:24,188 --> 00:55:25,961 - Isso não faz sentido. - Sabem, 914 00:55:25,961 --> 00:55:27,601 talvez isso seja algum tipo de sistema de ventilação 915 00:55:27,601 --> 00:55:29,345 - que conecta todos os bunkers. - Oh, sim. 916 00:55:29,345 --> 00:55:30,795 É, tem dutos de ventilação 917 00:55:30,795 --> 00:55:32,697 atravessando toda a América continental. 918 00:55:32,697 --> 00:55:34,107 Quer saber? Deixe de ser babaca. 919 00:55:34,107 --> 00:55:35,132 É só uma troca de idéias 920 00:55:35,466 --> 00:55:37,026 Sim, mas não estamos a 10 metros de profundidade? 921 00:55:37,026 --> 00:55:38,703 Tá, é... É a minha opnião, tá bem? 922 00:55:38,703 --> 00:55:41,138 Deve haver sujeira do outro lado dessa parede, 923 00:55:41,138 --> 00:55:43,641 não um espaço aberto e definitivamente não é um respiradouro. 924 00:55:43,641 --> 00:55:47,177 Isso faz vocês felizes... fazer todas essas perguntas? 925 00:55:47,177 --> 00:55:49,680 Vocês sentem que estão fazendo algum progresso? 926 00:55:49,680 --> 00:55:51,574 Se sentem como se estivessem resolvendo algum mistério? 927 00:55:51,574 --> 00:55:53,884 Então me diga, qual a sua idéia, hein, Chicago? 928 00:55:53,884 --> 00:55:55,486 Nada. Fazer nada. 929 00:55:56,186 --> 00:55:57,626 A mesma merda vai acontecer, independentemente. 930 00:55:57,626 --> 00:55:59,123 Pela primeira vez, eu concordo com o Chicago. 931 00:56:00,024 --> 00:56:01,735 - Acho que devemos esperar. - Claro, 932 00:56:01,735 --> 00:56:03,269 você acha que devemos esperar. Essa é sua reposta 933 00:56:03,269 --> 00:56:05,229 pra tudo! Sentar e esperar. 934 00:56:05,430 --> 00:56:07,173 Bem, sabe de uma coisa? Estamos ouvindo você 935 00:56:07,173 --> 00:56:09,867 esse tempo todo e todos os dias isso piorou progressivamente. 936 00:56:09,867 --> 00:56:12,480 Então, você acha que poderíamos ter feito algo pelo Orlando? 937 00:56:12,480 --> 00:56:14,147 Você acha que poderíamos ter feito alguma coisa pelo Houston? 938 00:56:14,147 --> 00:56:15,411 Sobre o rato? Sobre... 939 00:56:15,411 --> 00:56:16,786 - Pare de argumentar! - Alguma coisa disso? 940 00:56:17,975 --> 00:56:19,655 O quê precisamos agora é de mais informação. 941 00:56:19,655 --> 00:56:22,212 Boa ideia. Simplesmente adquirir mais informações. 942 00:56:22,212 --> 00:56:23,681 Olha, nós sabemos que estamos conectados 943 00:56:23,681 --> 00:56:25,015 à rede do Domínio. 944 00:56:25,015 --> 00:56:27,084 Tem que haver um maneira de acessar dados 945 00:56:27,084 --> 00:56:28,729 - dos bunkers. - Mesmo se isso funcionar, 946 00:56:28,729 --> 00:56:30,296 - de que isso vai servir? - Eu não sei, mas talvez 947 00:56:30,296 --> 00:56:31,722 possamos contatar mais alguém. 948 00:56:31,722 --> 00:56:33,891 Isso poderia funcionar. Eu vou... Eu topo isso. 949 00:56:36,894 --> 00:56:39,196 Agora, acho que todo mundo deveria começar 950 00:56:39,196 --> 00:56:41,169 - a vasculhar pelo bunker... - Quem te colocou no comando? 951 00:56:41,169 --> 00:56:43,367 Estou me encarregando porque ninguém mais está fazendo isso. 952 00:56:43,367 --> 00:56:45,245 - Talvez devêssemos votar. - Boston, pare de perder tempo. 953 00:56:45,245 --> 00:56:46,904 - Olha, eu sou o único que tem... - Parem! 954 00:56:49,106 --> 00:56:51,842 - O sistema está entrando em colapso. - O sistema desmoronou. 955 00:56:51,842 --> 00:56:54,011 É por isso que precisamos encontrar um saída daqui. 956 00:56:54,011 --> 00:56:56,547 - Como? - Eu não tenho certeza. 957 00:56:57,181 --> 00:56:59,116 Um botão de emergência? Alguma coisa. 958 00:56:59,116 --> 00:57:01,051 Não sei. Tem que haver uma saída. 959 00:57:01,318 --> 00:57:03,387 Ok. Ok, ok. 960 00:57:03,721 --> 00:57:05,331 Me diga por onde começar. Eu vou ajduar. 961 00:57:05,331 --> 00:57:07,558 Seja criativa. Tente... Tente alguma coisa. 962 00:57:13,030 --> 00:57:14,131 Boston, você também. 963 00:57:16,266 --> 00:57:19,203 - Chicago, você vai nos ajudar? - Desculpa. 964 00:57:20,237 --> 00:57:22,473 - Eu não faço fugas. - Qual é. 965 00:57:23,608 --> 00:57:25,810 - Você é um cara esperto. - Me deixa em paz. 966 00:57:28,145 --> 00:57:29,590 O quê exatamente estamos procurando de novo? 967 00:57:29,590 --> 00:57:31,091 Vocês podem... Podem ficar quietos? 968 00:57:31,091 --> 00:57:32,115 Eu estou tentando focar. 969 00:57:32,115 --> 00:57:34,318 Oh, foi mal, princesa. 970 00:58:43,120 --> 00:58:44,254 Atlanta, o quê você tá fazendo? 971 00:58:44,989 --> 00:58:47,091 O Supplival tem que vir de algum lugar. 972 00:58:47,825 --> 00:58:50,194 Eu acho que está ligado àquele tubo lá atrás. 973 00:58:50,527 --> 00:58:52,038 Eu vou quebrar. Acho que tem alguma coisa 974 00:58:52,038 --> 00:58:54,164 - do outro lado. - Atlanta, se você quebrar isso, 975 00:58:54,164 --> 00:58:55,700 você poderia cortar o acesso a sua comida. 976 00:58:55,700 --> 00:58:57,167 É, concordo com o Boston. 977 00:58:57,167 --> 00:58:59,036 Eu sei que eu te disse pra tentar alguma coisa, mas... 978 00:58:59,036 --> 00:59:00,169 Não. 979 00:59:00,938 --> 00:59:03,974 Não, pessoal. Escutem, se eu vou terminar morrendo de fome, 980 00:59:04,308 --> 00:59:06,510 então acho que isso era o quê Deus planejou para mim o tempo todo. 981 00:59:26,330 --> 00:59:28,232 - O quê você vê? - Nada. 982 00:59:29,033 --> 00:59:31,368 É só um espaço vazio. 983 00:59:32,870 --> 00:59:36,040 - Você não consegue ver nada? - Não. É escuro como breu. 984 00:59:38,208 --> 00:59:41,578 Mas tem muito espaço do outro lado desta parede. 985 00:59:42,747 --> 00:59:43,981 Isso não faz sentido. 986 00:59:50,755 --> 00:59:51,989 Atlanta, sua porta. 987 00:59:56,060 --> 00:59:57,060 Atlanta! 988 01:00:07,271 --> 01:00:09,473 Ó senhor, me faça corajosa, 989 01:00:09,840 --> 01:00:11,375 corajosa o suficiente para encarar a escuridão, 990 01:00:11,876 --> 01:00:13,443 o escuro que trabalha pra me atrair. 991 01:00:13,878 --> 01:00:15,379 Ajude-me a manter a minha visão, 992 01:00:15,680 --> 01:00:17,160 para ver que da escuridão vem luz. 993 01:00:18,215 --> 01:00:21,451 Oh, não. Não. Oh, Deus. 994 01:00:36,767 --> 01:00:39,036 Para saber que da escuridão vem luz. 995 01:01:06,663 --> 01:01:08,432 Chicago... 996 01:01:09,800 --> 01:01:10,801 o quê você está fazendo? 997 01:01:21,445 --> 01:01:22,512 - Denver! - O quê? 998 01:01:22,512 --> 01:01:24,715 - Atlanta se foi. - O quê? Quando? 999 01:01:25,149 --> 01:01:26,483 Olha o alimento da Chicago. 1000 01:01:34,158 --> 01:01:35,492 Isso é Supplival? 1001 01:01:38,628 --> 01:01:40,197 Ele estava morrendo de fome. 1002 01:01:47,972 --> 01:01:50,274 Chicago, por favor, não faça isso. 1003 01:01:50,707 --> 01:01:52,242 Nós podemos passar por isso, Chicago. 1004 01:01:52,642 --> 01:01:53,844 Ninguém está passando. 1005 01:01:55,012 --> 01:01:56,180 Nós precisamos de você. 1006 01:01:57,381 --> 01:01:58,381 Isso não é verdade. 1007 01:02:00,250 --> 01:02:02,386 Chicago, você não quer fazer isso. Não quer. 1008 01:02:04,889 --> 01:02:07,091 Eu nunca quis fazer mais nada. 1009 01:02:18,402 --> 01:02:19,503 Adeus, pessoal. 1010 01:02:20,170 --> 01:02:23,673 Por favor, Chicago, não faça isso. Não. Não! Não. 1011 01:02:24,875 --> 01:02:25,625 Não. 1012 01:02:59,309 --> 01:03:00,444 Deus. 1013 01:03:02,880 --> 01:03:04,348 Eu não posso ver isso. 1014 01:03:06,616 --> 01:03:07,617 Então não olhe. 1015 01:03:08,118 --> 01:03:10,921 Por que você está tão fria? 1016 01:03:12,923 --> 01:03:15,059 Eu estou lidando com isso do meu jeito, tudo bem? 1017 01:03:15,059 --> 01:03:18,095 Por que você não mostra alguma emoção, seu robô de merda? 1018 01:03:18,362 --> 01:03:20,664 Ele era nosso amigo. 1019 01:03:29,940 --> 01:03:30,941 Oi. 1020 01:03:32,409 --> 01:03:35,279 Bem, bem eu odeio levar isso mais longe, 1021 01:03:35,279 --> 01:03:36,847 mas eu tenho alguma informação nova. 1022 01:03:37,281 --> 01:03:38,949 Novas informações seriam boas agora. 1023 01:03:39,516 --> 01:03:41,151 Bem, isso depende do seu ponto de vista. 1024 01:03:42,252 --> 01:03:44,188 Então, os bunkers, eles estão todos conectados, certo? 1025 01:03:44,188 --> 01:03:46,156 Cada bunker na rede tem sua própria alimentação. 1026 01:03:46,156 --> 01:03:48,292 Isso são 500.000 alimentadores. 1027 01:03:48,859 --> 01:03:51,328 Então, o Domínio, o que ele faz é limitar o acesso 1028 01:03:51,628 --> 01:03:54,064 a sete pessoas em seu grupo. 1029 01:03:54,464 --> 01:03:56,745 Os alimentadores, eles ainda estão lá mas você só não pode vê-los. 1030 01:03:57,267 --> 01:03:58,668 Bem, você pode acessá-los agora? 1031 01:03:58,936 --> 01:04:00,270 Sim. Eu já acessei. 1032 01:04:01,505 --> 01:04:03,840 Eu só posso puxá-los um de cada vez. Isso é... 1033 01:04:04,041 --> 01:04:05,175 Isso é aleatório. 1034 01:04:06,010 --> 01:04:08,512 Eu... Estou supondo que eles já levaram essa pessoa. 1035 01:04:12,016 --> 01:04:13,183 Quem é esse? 1036 01:04:13,951 --> 01:04:16,053 - Não faço idéia. - Por que não podemos ouví-lo? 1037 01:04:16,053 --> 01:04:18,222 Não consegui localizar a transmissão de áudio, só o vídeo, 1038 01:04:18,222 --> 01:04:20,024 então não podemos nos comunicar com eles e... 1039 01:04:21,125 --> 01:04:22,192 não podem nos ver. 1040 01:04:23,928 --> 01:04:26,063 - Então isso é ao vivo. - É. 1041 01:04:29,799 --> 01:04:33,037 É tão estranho ver um rosto novo depois de todos esse anos. 1042 01:04:53,490 --> 01:04:54,558 Meu Deus. 1043 01:04:55,359 --> 01:04:56,927 Eu vi um monte de suicídios. 1044 01:05:04,368 --> 01:05:07,604 Isso... Isso... Isso é... 1045 01:05:09,073 --> 01:05:10,907 - Não sei. - Tem mais. 1046 01:05:11,475 --> 01:05:12,475 O que? 1047 01:05:12,475 --> 01:05:14,711 Tem milhares de alimentadores 1048 01:05:14,711 --> 01:05:16,213 vindo do servidor principal. 1049 01:05:17,214 --> 01:05:19,916 - E daí? - Devem haver 500.000, 1050 01:05:20,684 --> 01:05:21,685 um de cada bunker. 1051 01:05:22,052 --> 01:05:24,554 É possível que você não possa acessá-los todos? 1052 01:05:24,554 --> 01:05:27,191 Não. Não. Quer dizer, eu... Eu não acho 1053 01:05:27,824 --> 01:05:28,925 que isso fosse possível, 1054 01:05:29,159 --> 01:05:31,261 então eu... Eu verifiquei mas estou te dizendo... 1055 01:05:33,330 --> 01:05:34,631 só tem mil bunkers. 1056 01:05:34,999 --> 01:05:38,035 - O quê isso quer dizer? - Quer dizer que mentiram pra nós. 1057 01:05:46,876 --> 01:05:48,012 Nós temos que sair daqui. 1058 01:05:48,645 --> 01:05:49,645 Como? 1059 01:05:52,916 --> 01:05:54,418 Quando estávamos pesquisando os bunkers, 1060 01:05:55,119 --> 01:05:57,521 encontrei esse conjunto de fios conectando... 1061 01:05:58,288 --> 01:05:59,823 a porta ao computador. 1062 01:05:59,823 --> 01:06:01,191 Então, nós... Se cortarmos isso, 1063 01:06:01,191 --> 01:06:02,845 o computador perde o controle da porta? 1064 01:06:02,845 --> 01:06:04,794 Sim. Isso pode destrancá-la. 1065 01:06:05,095 --> 01:06:07,797 Ou cortamos a força de uma função crucial de apoio a vida, 1066 01:06:07,797 --> 01:06:10,834 e morremos de fome ou sufocamos em completa escuridão. 1067 01:06:10,834 --> 01:06:12,969 Eu tenho que sair daqui em meus próprios termos. 1068 01:06:13,737 --> 01:06:15,457 Eu não quero ser arrancada como os outros. 1069 01:06:15,457 --> 01:06:17,741 Bem, digamos que conseguimos sair daqui, tudo bem? 1070 01:06:17,741 --> 01:06:20,744 E que não contraiamos a Gripe Saariana em horas. 1071 01:06:20,744 --> 01:06:23,080 Ainda estamos a milhares de quilômetros de distância 1072 01:06:23,380 --> 01:06:24,681 de uma sociedade destruída. 1073 01:06:24,948 --> 01:06:26,148 Bem, precisamos de um local de encontro. 1074 01:06:26,783 --> 01:06:28,052 Nós teríamos que viajar a pé. 1075 01:06:28,552 --> 01:06:30,154 Talvez possamos encontrar veículos funcionando. 1076 01:06:30,920 --> 01:06:32,522 Isso é... Isso é um imenso talvez. 1077 01:06:32,956 --> 01:06:33,957 Tudo bem. 1078 01:06:34,758 --> 01:06:35,959 Four Corners Monument, 1079 01:06:36,226 --> 01:06:37,794 aonde Arizona, Colorado, 1080 01:06:37,794 --> 01:06:39,263 Utah e Novo México se encontram. 1081 01:06:39,629 --> 01:06:41,631 Não, isso é muito remoto. Não é seguro. 1082 01:06:41,898 --> 01:06:43,200 Nada é seguro 1083 01:06:44,334 --> 01:06:46,370 - Eu vou até você. - À Phoenix? 1084 01:06:48,305 --> 01:06:49,345 Isso é um estado inteiro de distância. 1085 01:06:49,345 --> 01:06:50,907 Eu sei, mas eu... Eu vou fazer funcionar. 1086 01:06:51,141 --> 01:06:52,385 Tem algum... Um prédio do governo, 1087 01:06:52,385 --> 01:06:54,010 alguma coisa localizada no centro? 1088 01:06:54,444 --> 01:06:56,480 - Sim, a Prefeitura. - É aonde vamos nos encontrar. 1089 01:06:57,147 --> 01:06:59,183 - Tem certeza? - Claro. 1090 01:07:02,119 --> 01:07:03,119 E quanto a mim? 1091 01:07:04,621 --> 01:07:07,023 Você... Você pode vir, também. 1092 01:07:07,457 --> 01:07:09,393 São 4.800 km de distância. 1093 01:07:14,831 --> 01:07:15,832 Deixa pra lá. 1094 01:07:16,533 --> 01:07:18,502 Só excesso de bagagem. 1095 01:07:18,835 --> 01:07:20,204 Eu vou descobrir minha própria situação. 1096 01:07:20,837 --> 01:07:22,038 Eu sinto muito, Boston. 1097 01:07:22,972 --> 01:07:25,375 - Só uma última coisa, no entanto. - Certo. 1098 01:07:26,810 --> 01:07:27,877 Nós temos que votar. 1099 01:07:29,813 --> 01:07:32,182 É sério? Você ainda está agarrado a isso? 1100 01:07:32,782 --> 01:07:33,782 Isso é o quê fazemos. 1101 01:07:34,684 --> 01:07:36,086 Isso é o quê fazíamos. 1102 01:07:36,653 --> 01:07:37,821 Somos só três. 1103 01:07:38,522 --> 01:07:40,242 Tenho certeza que você sabe como a votação acaba. 1104 01:07:41,358 --> 01:07:42,358 Por favor. 1105 01:07:44,128 --> 01:07:45,129 Só uma última vez. 1106 01:07:46,530 --> 01:07:47,564 Ok. 1107 01:07:48,732 --> 01:07:50,400 Todos aqueles a favor de uma fuga. 1108 01:07:54,604 --> 01:07:55,639 Bem, é isso, então. 1109 01:07:59,876 --> 01:08:00,977 Você achou os fios? 1110 01:08:03,079 --> 01:08:04,079 Sim. 1111 01:08:06,183 --> 01:08:07,183 Vamos nessa. 1112 01:08:36,413 --> 01:08:37,881 Bem, eu fiz uma coisa. 1113 01:08:40,217 --> 01:08:41,285 Eu vou tentar a porta. 1114 01:08:48,892 --> 01:08:49,892 Estou subindo. 1115 01:08:50,894 --> 01:08:51,995 Não, Phoenix, espera! 1116 01:09:04,641 --> 01:09:05,675 Eu vou te encontrar... 1117 01:09:06,643 --> 01:09:07,643 não importa o quê. 1118 01:09:12,081 --> 01:09:13,217 Eu te amo, Phoenix. 1119 01:09:16,152 --> 01:09:17,321 Eu também te amo. 1120 01:11:15,071 --> 01:11:16,139 Você está aqui. 1121 01:11:19,208 --> 01:11:20,344 Isso é real? 1122 01:11:21,978 --> 01:11:23,079 Eu estou... 1123 01:11:35,258 --> 01:11:37,093 Oh, isso é real. 1124 01:12:04,187 --> 01:12:06,523 Isso parece um sonho. 1125 01:12:10,026 --> 01:12:11,961 Se isso fosse um sonho, eu não estaria aqui. 1126 01:12:16,500 --> 01:12:17,000 É. 1127 01:12:18,535 --> 01:12:19,536 Oi. 1128 01:12:26,443 --> 01:12:27,811 Você é mas alto do que eu esperava. 1129 01:12:32,949 --> 01:12:34,429 Como nós terminamos ao lado um do outro? 1130 01:12:34,751 --> 01:12:35,751 Não sei. 1131 01:12:36,586 --> 01:12:37,621 Eu também não sei. 1132 01:12:38,755 --> 01:12:40,189 Eu não me lembro desse lugar. 1133 01:12:44,027 --> 01:12:45,028 57. 1134 01:13:00,143 --> 01:13:01,186 Sei lá, talvez eles tenham nos mudado. 1135 01:13:01,186 --> 01:13:02,612 Não, nós saberíamos disso. 1136 01:13:04,681 --> 01:13:06,049 Talvez nós estivéssêmos aqui o tempo todo. 1137 01:13:15,759 --> 01:13:18,127 Os outros têm que estar aqui em algum lugar, certo? 1138 01:13:20,664 --> 01:13:23,266 Sim, eu... Eu não sei. 1139 01:13:26,269 --> 01:13:27,270 Ali. 1140 01:14:55,992 --> 01:14:57,160 Meu Deus. 1141 01:14:59,295 --> 01:15:00,296 Meu... 1142 01:15:05,334 --> 01:15:06,469 Phoenix. 1143 01:15:06,770 --> 01:15:09,172 Phoenix, venha aqui. Olhe ali. 1144 01:15:21,718 --> 01:15:22,819 Abaixe-se. 1145 01:15:27,156 --> 01:15:28,157 O quê você vai fazer? 1146 01:15:28,725 --> 01:15:30,259 Nós temos que encontrar um jeito de sair daqui. 1147 01:15:30,493 --> 01:15:31,995 - Não, eu quero respostas. - Não, Phoenix, 1148 01:15:31,995 --> 01:15:33,529 nós precisamos descobrir uma saída. 1149 01:15:39,002 --> 01:15:40,336 Alguém sabe o quê está acontecendo. 1150 01:15:40,336 --> 01:15:41,738 Olha, eu vou distraí-los. 1151 01:15:41,971 --> 01:15:43,039 Espera. O quê? Por que? 1152 01:15:43,506 --> 01:15:45,709 Porque eles estão bloqueando a única saída. 1153 01:15:48,277 --> 01:15:49,345 Ei! 1154 01:15:50,146 --> 01:15:51,180 Vai. 1155 01:15:56,653 --> 01:15:57,821 Espera, espera, espera. 1156 01:15:58,387 --> 01:15:59,387 Ok. 1157 01:16:25,915 --> 01:16:27,617 Phoenix, nós não devíamos estar aqui. 1158 01:16:29,018 --> 01:16:30,119 Nós precisamos ir. 1159 01:16:32,421 --> 01:16:34,057 Não até eu saber o quê é esse lugar. 1160 01:16:49,773 --> 01:16:50,907 Olha. 1161 01:17:04,788 --> 01:17:05,789 Ali. 1162 01:17:10,159 --> 01:17:11,761 Phoenix, você tem certeza disso? 1163 01:17:14,430 --> 01:17:15,665 Phoenix. 1164 01:17:34,250 --> 01:17:37,286 Phoenix, nós precisamos ir. Anda. Vamos. 1165 01:17:39,322 --> 01:17:41,657 - Kimberly. - Nadine? 1166 01:17:44,193 --> 01:17:45,637 - Ei, ei. - Sente-se, Dean. 1167 01:17:45,637 --> 01:17:47,063 O que você está fazendo? Abaixe isso. 1168 01:17:47,063 --> 01:17:48,674 Abaixe isso. Calma. Calma, está bem? 1169 01:17:48,674 --> 01:17:50,776 - Não aponte isso para ele. - Kimberly, saia do caminho. 1170 01:17:50,776 --> 01:17:52,201 O quê você está fazendo? Isso é loucura. 1171 01:17:52,201 --> 01:17:54,070 Ele é extremamente perigoso. 1172 01:17:54,070 --> 01:17:55,905 Ele não é perigoso. Eu o conheço. Está tudo bem. 1173 01:17:55,905 --> 01:17:57,506 Você não conhece nada dele. 1174 01:17:57,807 --> 01:17:59,375 Ok. - Ok, sente-se. 1175 01:18:00,343 --> 01:18:01,377 Muito bem. 1176 01:18:02,045 --> 01:18:03,046 Ok. 1177 01:18:07,016 --> 01:18:08,484 Eu só quero saber o quê está acontecendo. 1178 01:18:09,819 --> 01:18:11,220 Isso é um experimento. 1179 01:18:12,321 --> 01:18:14,023 Kimberly, você ainda está na prisão. 1180 01:18:14,490 --> 01:18:17,626 Você espera mesmo que acreditemos enssa besteira? 1181 01:18:25,168 --> 01:18:27,403 - A epidemia era uma mentira. - Não. 1182 01:18:28,504 --> 01:18:30,807 Não, não era uma mentira. Era uma história. 1183 01:18:32,141 --> 01:18:33,176 Eu estava... 1184 01:18:34,643 --> 01:18:36,545 Estava tentando criar uma vida melhor. 1185 01:18:37,113 --> 01:18:38,181 E funcionou. 1186 01:18:39,182 --> 01:18:40,249 Fucionou mesmo. 1187 01:18:40,784 --> 01:18:43,019 Do que você está falando? Eu vi a cobertura de notícias. 1188 01:18:43,452 --> 01:18:45,354 - Sim. - Criamos esse conteúdo 1189 01:18:45,354 --> 01:18:46,689 pra tornar isso mais crível. 1190 01:18:46,689 --> 01:18:49,425 - "Conteúdo." Jesus. - Eu não entendo. 1191 01:18:50,159 --> 01:18:51,527 Como você me levou da prisão... 1192 01:18:52,295 --> 01:18:53,329 pro meu bunker? 1193 01:18:53,329 --> 01:18:56,766 Ah, nós introduzimos sedativos na sua comida 1194 01:18:57,801 --> 01:18:58,802 de tiramos do Arizona, 1195 01:18:58,802 --> 01:19:00,335 e te instalamos aqui no dia seguinte. 1196 01:19:01,004 --> 01:19:02,038 Aonde estamos? 1197 01:19:03,539 --> 01:19:04,573 Califórnia. 1198 01:19:05,374 --> 01:19:06,843 Você tá mentindo, sua puta. 1199 01:19:10,780 --> 01:19:13,216 Por que você tem forçado as pessoas a saírem de seus bunkers? 1200 01:19:15,618 --> 01:19:17,386 Eles estão desligando o Domínio. 1201 01:19:18,287 --> 01:19:20,790 - Por que? - Porque vocês baniram o Orlando. 1202 01:19:21,624 --> 01:19:23,893 - Quem sabe disso? - Todo mundo! 1203 01:19:24,460 --> 01:19:26,295 Alguém vazou o vídeo. 1204 01:19:27,063 --> 01:19:28,798 Isso bombou na internet. 1205 01:19:28,798 --> 01:19:30,633 Foi destaque nacional por semanas. 1206 01:19:32,101 --> 01:19:34,470 A mídia chamou vocês de "Prisioneiros da Cobertura." 1207 01:19:34,470 --> 01:19:37,106 Eles não podiam acreditar em quanta liberdade vocês tinham 1208 01:19:37,106 --> 01:19:40,810 no ambiente da prisão. Foi ridículo. 1209 01:19:41,277 --> 01:19:44,347 Nós estávamos sempre no controle. Isso não é tudo. 1210 01:19:44,347 --> 01:19:46,015 O público odiava que vocês não soubessem 1211 01:19:46,015 --> 01:19:47,860 que estavam na prisão. Achavam que os bunkers 1212 01:19:47,860 --> 01:19:48,918 eram muito legais. 1213 01:19:48,918 --> 01:19:51,287 Eles achavam que vocês eram tratados com muita leveza. 1214 01:19:51,720 --> 01:19:54,590 Nunca subestime a capacidade da humanidade 1215 01:19:55,124 --> 01:19:56,826 de ser repressiva. 1216 01:19:57,726 --> 01:19:59,262 Então eles estão desligando? 1217 01:20:00,463 --> 01:20:01,464 Sim. 1218 01:20:03,299 --> 01:20:04,500 O público se pronunciou. 1219 01:20:04,500 --> 01:20:06,936 O governo ficou muito feliz em obedecer, 1220 01:20:07,803 --> 01:20:09,272 então eles estão tirando todo mundo, 1221 01:20:09,505 --> 01:20:11,474 fazendo algumas mudanças nos bunkers e... 1222 01:20:12,408 --> 01:20:14,248 realocando vocês até poderem encontrar um lugar 1223 01:20:14,248 --> 01:20:18,414 - pra vocês no sistema prisional. - Seu otário mentiroso. 1224 01:20:20,083 --> 01:20:22,952 - O quê que você tem? - Você é um condenado fugitivo. 1225 01:20:23,786 --> 01:20:26,155 Eu tenho todo o direito legal de atirar em você. 1226 01:20:26,155 --> 01:20:27,756 - Bom, então faça isso. - Denver, pare. 1227 01:20:28,057 --> 01:20:29,325 Não. Cala a boca, Phoenix. 1228 01:20:30,293 --> 01:20:32,161 Ela é cheia de merda e eu importo pra ela. 1229 01:20:32,461 --> 01:20:33,997 Por que você não diz pra ela porque você está aqui? 1230 01:20:41,938 --> 01:20:43,172 Por que você está aqui? 1231 01:20:44,673 --> 01:20:45,942 Denver. 1232 01:20:46,509 --> 01:20:49,478 - Você não quer saber. - Está bem. Pode me contar. 1233 01:20:50,179 --> 01:20:51,314 Confie em mim. 1234 01:20:54,083 --> 01:20:55,618 Você é meu único erro. 1235 01:20:58,754 --> 01:20:59,889 Por que eu? 1236 01:21:01,257 --> 01:21:02,325 Por que alguns de nós? 1237 01:21:07,296 --> 01:21:09,465 Você eram alguns dos milhares de prisioneiros 1238 01:21:10,166 --> 01:21:13,369 que eu selecionei especialmente para o programa. 1239 01:21:15,504 --> 01:21:17,540 Suas avaliações psicológicas indicaram 1240 01:21:17,540 --> 01:21:21,010 que seria muito improvável que vocês revelassem suas histórias 1241 01:21:21,010 --> 01:21:25,214 e seria mais provável que vocês acreditassem no cenário da gripe. 1242 01:21:25,514 --> 01:21:27,050 Eu raciocinei que se pudéssêmos controlar 1243 01:21:27,050 --> 01:21:28,617 seu contato físico, 1244 01:21:28,617 --> 01:21:30,954 vocês deixariam seus passados para trás 1245 01:21:30,954 --> 01:21:32,855 e criariam novas identidades. 1246 01:21:33,589 --> 01:21:34,924 E vocês fizeram. 1247 01:21:36,525 --> 01:21:38,005 Bem, estávamos todos mentindo um para o outro. 1248 01:21:38,394 --> 01:21:40,563 Querida, todo mundo mente. 1249 01:21:42,698 --> 01:21:43,866 O quê eles fizeram? 1250 01:21:44,733 --> 01:21:47,236 - Tem certeza que quer saber? - Sim. 1251 01:21:48,104 --> 01:21:49,238 Eles são meus amigos. 1252 01:21:53,376 --> 01:21:56,812 Bem, Raymond Voss era um criminoso de carreira. 1253 01:21:56,812 --> 01:21:58,647 Ele esteve entrando e saindo da prisão a vida inteira. 1254 01:21:59,448 --> 01:22:01,750 Eu acho que você conhece o resto do seu currículo. 1255 01:22:04,787 --> 01:22:06,755 Hector Gonzales era de uma gang. 1256 01:22:06,755 --> 01:22:10,126 Ele foi diretamente responsabilizado por pelo menos 20 assassinatos. 1257 01:22:12,695 --> 01:22:15,431 Olivia Michaels estava sofrendo de depressão pós parto 1258 01:22:15,431 --> 01:22:17,433 e afogou suas três menininhas, 1259 01:22:17,433 --> 01:22:20,469 logo antes de tentar cometer suicídio com pílulas. 1260 01:22:22,105 --> 01:22:25,308 Cedric Jackson era prostituto e viciado. 1261 01:22:25,308 --> 01:22:29,212 Ele assassinou incontáveis homens com quem fez sexo, 1262 01:22:29,212 --> 01:22:31,614 roubando seu dinheiro, suas jóias. 1263 01:22:33,049 --> 01:22:35,418 Barry O'Malley roubou um banco com seus dois irmãos. 1264 01:22:35,418 --> 01:22:37,920 Depois, eles estavam tentando dividir o roubo 1265 01:22:37,920 --> 01:22:41,557 e ele assassinou os dois, com indícios de execução. 1266 01:22:47,430 --> 01:22:48,464 E Denver? 1267 01:22:52,301 --> 01:22:53,436 Me conte, por favor. 1268 01:22:55,538 --> 01:22:59,142 Dean Atkins perseguiu e assassinou 11 mulheres 1269 01:22:59,575 --> 01:23:03,146 que ele encontrava en vários sites de encontros. 1270 01:23:24,333 --> 01:23:27,736 Sabe, eu ouvi sobre pessoas como você, Nadine. 1271 01:23:28,971 --> 01:23:30,339 Tem certeza de que você não é uma fã? 1272 01:23:32,941 --> 01:23:34,477 Parece que sabe muito sobre nós. 1273 01:23:36,045 --> 01:23:39,682 Esse programa é a minha vida, meu bem. 1274 01:23:39,948 --> 01:23:42,885 Eu observo todos vocês todo dia há seis anos. 1275 01:23:42,885 --> 01:23:45,154 Eu sei tudo sobre todos vocês. 1276 01:23:45,654 --> 01:23:48,757 Eu lhes dei um propósito, uma razão pra viver. 1277 01:23:48,757 --> 01:23:50,259 Eu dei esperanças, 1278 01:23:50,826 --> 01:23:54,563 uma oportunidade de... Deixar o passado pra trás 1279 01:23:54,563 --> 01:23:56,532 e criar alguma coisa nova, 1280 01:23:56,532 --> 01:23:59,768 uma forma de viver suas vidas em uma atmosfera humana 1281 01:23:59,768 --> 01:24:02,205 ao invés de alguma prisão onde os presos são estuprados 1282 01:24:02,205 --> 01:24:03,338 e assassinados. 1283 01:24:04,407 --> 01:24:05,674 Isso é pior. 1284 01:24:05,974 --> 01:24:07,743 Só é pior porque você descobriu. 1285 01:24:07,743 --> 01:24:09,712 Você nunca deveria ter descoberto. 1286 01:24:11,214 --> 01:24:14,283 - Ignorância é felicidade, né? - Algo parecido. 1287 01:24:15,318 --> 01:24:16,752 - Nadine! - Aqui. 1288 01:24:17,520 --> 01:24:18,520 Mãos pra cima. 1289 01:24:22,858 --> 01:24:24,493 Por que vale a pena, me desculpe. 1290 01:24:24,860 --> 01:24:26,429 - Levante-se. - Sai fora... 1291 01:24:26,429 --> 01:24:28,264 Espera. Espera... 1292 01:25:17,280 --> 01:25:18,030 Não. 1293 01:25:32,561 --> 01:25:33,829 Estou aqui por você, Phoenix. 1294 01:25:53,282 --> 01:25:54,383 Oi. 1295 01:25:57,620 --> 01:25:59,555 Você ficou horas apagada. 1296 01:26:05,494 --> 01:26:07,196 Tudo bem, eu já entendi. 1297 01:26:08,664 --> 01:26:10,566 O tratamento do silêncio, hein? 1298 01:26:16,004 --> 01:26:18,073 Sabe, Phoenix, eu ainda sou o mesmo cara. 1299 01:26:19,342 --> 01:26:20,709 Eu realmente acreditei em você. 1300 01:26:22,378 --> 01:26:23,512 Acreditou no quê? 1301 01:26:24,447 --> 01:26:25,514 Que você me amava. 1302 01:26:25,514 --> 01:26:27,216 Oh, eu te amo, Phoenix. 1303 01:26:28,517 --> 01:26:31,854 Eu te amo do meu jeito. 1304 01:26:37,993 --> 01:26:39,628 Você amava as mulheres que matou? 1305 01:26:40,996 --> 01:26:43,666 Sim, por um tempo, claro. 1306 01:26:49,272 --> 01:26:50,573 Então porquê as matou? 1307 01:26:53,041 --> 01:26:55,878 Eu não posso te explicar isso 1308 01:26:55,878 --> 01:26:58,547 de uma forma que você acharia acessível. 1309 01:27:01,016 --> 01:27:02,496 Você sabia que ainda estávamos na prisão. 1310 01:27:02,496 --> 01:27:04,353 Bem, eu suspeitei uma vez que você me contou 1311 01:27:04,353 --> 01:27:05,588 sobre sua mãe. 1312 01:27:06,755 --> 01:27:09,224 Claro que eu conhecia minha própria história... 1313 01:27:09,692 --> 01:27:11,527 então, Orlando. 1314 01:27:13,362 --> 01:27:16,064 Quer dizer, três criminosos condenados em um lugar, isso é... 1315 01:27:16,799 --> 01:27:18,667 um pouco demais para uma coincidência. 1316 01:27:18,901 --> 01:27:20,144 Então porque você não falou nada? 1317 01:27:20,144 --> 01:27:21,168 Era divertido. 1318 01:27:21,570 --> 01:27:24,172 Foi fascinante assistir tudo isso acontecer. 1319 01:27:26,008 --> 01:27:27,576 Você é um sociopata. 1320 01:27:29,211 --> 01:27:30,746 É, isso é o quê eles dizem. 1321 01:27:31,680 --> 01:27:33,549 E eu fui só outra vítima? 1322 01:27:35,384 --> 01:27:37,386 Não. Você foi especial. 1323 01:27:41,724 --> 01:27:44,427 Porque você era a única que eu nunca poderia ter 1324 01:27:44,893 --> 01:27:46,261 do modo que eu verdadeiramente queria. 1325 01:28:06,214 --> 01:28:07,950 De pé. Vamos nos mexer. 1326 01:28:56,131 --> 01:28:58,133 Bem, bem, bem. Olhe aqui. 1327 01:28:58,801 --> 01:29:02,204 Nós temos a banda alegre de hipócritas dissimulados. 1328 01:29:05,340 --> 01:29:06,609 É você, Atlanta? 1329 01:29:08,143 --> 01:29:09,945 O quê você fez, Atlanta? Hein? 1330 01:29:11,447 --> 01:29:12,591 Você deve ter feito alguma coisa muito ruim 1331 01:29:12,591 --> 01:29:13,816 pra ser colocada aqui, certo? 1332 01:29:15,584 --> 01:29:18,104 Ei, eu me pergunto se isso tem algo a ver com aqueles anjinhos. 1333 01:29:25,594 --> 01:29:29,331 Eu acho que vou ver vocês no inferno. 1334 01:29:31,033 --> 01:29:32,568 Vamos. 1335 01:29:45,548 --> 01:29:47,883 Ninguém mais sai tão fácil. 1336 01:29:50,686 --> 01:29:51,954 Dê a volta. 1337 01:29:59,595 --> 01:30:00,929 Entre na sua cela. 1338 01:30:05,734 --> 01:30:06,869 Ei, Phoenix. 1339 01:30:08,604 --> 01:30:10,639 Não se preocupe. Eu vou estar bem ao lado. 1340 01:30:58,554 --> 01:31:01,456 Ó senhor, me faça corajosa... 1341 01:31:05,594 --> 01:31:08,296 Corajosa o suficiente para encarar a escuridão... 1342 01:31:18,106 --> 01:31:20,676 a escuridão que trabalha pra me atrair. 1343 01:31:36,792 --> 01:31:38,961 Enquanto a tempestade se aproxima... 1344 01:31:42,665 --> 01:31:46,001 deixe-me levantar acima do vendaval com olhos brilhantes, 1345 01:31:56,044 --> 01:31:58,380 confiantes. Teu caminho é sábio. 1346 01:32:09,558 --> 01:32:11,493 Ó Senhor, me faça corajosa... 1347 01:32:23,171 --> 01:32:26,541 corajosa o suficiente para enfrentar a escuridão da vida. 1348 01:32:39,988 --> 01:32:42,357 Ajude-me com a minha condição humana. 1349 01:32:48,563 --> 01:32:50,699 Me ajude a manter minha visão... 1350 01:33:02,510 --> 01:33:05,914 Para saber que da escuridão vem luz. 1351 01:33:16,024 --> 01:33:17,626 Para saber que da escuridão... 1352 01:33:18,560 --> 01:33:19,695 vem a luz. 1353 01:33:21,929 --> 01:33:25,374 Legendas: HorrorHorrível 103664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.