All language subtitles for Die.Screaming.Marianne.1971.1080p.BluRay.x264-KaKa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,529 --> 00:00:41,408 - OK, chief. - How's that? 2 00:00:41,492 --> 00:00:42,205 - I'm on my way. - You can say that again, bud. 3 00:01:03,360 --> 00:01:03,791 - Is it that Late? - You're under arrest. You a peace nut? 4 00:01:07,379 --> 00:01:09,133 No, sir! 5 00:02:00,781 --> 00:02:02,911 (Cock crows in distance) 6 00:02:06,375 --> 00:02:08,505 - Buenos dias. - Buenos dias. 7 00:02:08,589 --> 00:02:09,189 - Senorita Marianne... - No. No, no, no. 8 00:02:11,761 --> 00:02:14,434 Si! Si! Inside! Inside! 9 00:02:20,822 --> 00:02:23,410 Francisco AIberto! 10 00:02:23,495 --> 00:02:25,247 Fuera, fuera! 11 00:02:52,973 --> 00:02:57,690 Every day I move away 12 00:02:58,483 --> 00:03:02,575 From all I readily am 13 00:03:03,285 --> 00:03:05,498 And Love keeps whispering 14 00:03:06,208 --> 00:03:08,870 And it's true 15 00:03:08,170 --> 00:03:11,803 ''I'm not for you, Marianne'' 16 00:03:12,847 --> 00:03:13,935 Oh, Love, Can’t you see that my heart will grow old 17 00:03:17,522 --> 00:03:22,533 Without you to hold in my hand? 18 00:03:23,660 --> 00:03:28,212 You'll see me fly along some street 19 00:03:28,295 --> 00:03:32,762 So catch me if you can 20 00:03:33,723 --> 00:03:37,605 Love and I will never meet 21 00:03:38,274 --> 00:03:42,616 Love's not for you, Marianne 22 00:03:43,243 --> 00:03:47,376 Love's not for you, Marianne 23 00:03:48,378 --> 00:03:52,721 Love and I will never meet 24 00:03:53,514 --> 00:03:59,192 Love's not for you, Marianne 25 00:04:02,330 --> 00:04:04,770 (Tires screech) 26 00:04:05,788 --> 00:04:08,337 You bloody idiot! 27 00:04:14,265 --> 00:04:16,311 What's your game, then? 28 00:04:16,394 --> 00:04:18,523 Sorry, it was a bloody accident! 29 00:04:18,608 --> 00:04:21,112 You nearly had me over the cliff! 30 00:04:21,197 --> 00:04:23,701 Thanks, you've been a great help! 31 00:04:27,668 --> 00:04:29,713 - Oi! - What? 32 00:04:31,258 --> 00:04:33,304 You all right? 33 00:04:34,556 --> 00:04:36,603 - Yes, thanks. - Want a Lift? 34 00:04:41,237 --> 00:04:43,242 Come on. 35 00:04:46,540 --> 00:04:47,253 (Woman sighs) I don't know if I'm doing the right thing. 36 00:04:49,839 --> 00:04:52,177 (Man) Running away? (Woman) Running? 37 00:04:52,260 --> 00:04:55,170 (Man) Motoring then. Driving away. 38 00:04:55,990 --> 00:09:51,690 Taking this Lift. There's something about you. 39 00:04:59,233 --> 00:05:01,404 (Laughs) You were watching. 40 00:05:01,487 --> 00:05:03,168 (Man) So I'm watching. Don't men watch you? 41 00:05:04,954 --> 00:05:06,958 What's wrong with you? 42 00:05:07,420 --> 00:05:09,548 Something on the Left side of your face I haven't noticed? Old war wound? 43 00:05:13,304 --> 00:05:13,934 Take it from me, Marianne ''Hips'' McDonald. 44 00:05:17,522 --> 00:05:18,122 Somebody who's made a living out of being watched. 45 00:05:22,322 --> 00:05:26,790 This is wrong. This car. You. 46 00:05:27,918 --> 00:05:31,385 - Where the hell are you going, anyway? - Madrid. Lyon. Paris. 47 00:05:33,470 --> 00:05:37,603 Calais. Dover. London. Home. 48 00:05:37,688 --> 00:05:40,903 What about you? All the way? 49 00:05:40,987 --> 00:05:43,320 (Marianne) Why not? 50 00:05:43,909 --> 00:05:45,745 All the way. 51 00:08:14,595 --> 00:08:19,355 Married? You have to be kidding. 52 00:08:19,438 --> 00:08:22,163 - What's wrong with marriage? - Nothing. It's just not me. 53 00:08:27,247 --> 00:08:29,710 I Love you. 54 00:08:29,793 --> 00:08:31,840 You don't even know me. 55 00:08:31,923 --> 00:08:33,825 - Besides, when I met you... - It really doesn't matter. 56 00:08:35,723 --> 00:08:37,767 You're crazy. 57 00:08:38,644 --> 00:08:41,276 - Anyway... - You need a friend, right? 58 00:08:41,359 --> 00:08:42,990 Yeah. But nobody's ever asked me to get married before. 59 00:08:45,576 --> 00:08:48,499 I'm asking you. Today. 60 00:08:48,583 --> 00:08:49,184 - You can't just get married today. - We can. 61 00:08:52,632 --> 00:08:55,570 I fixed it up Last Monday. We go in, Sign the book, pay the money, thank you. 62 00:08:57,643 --> 00:08:59,815 Oh, now just a minute. 63 00:09:02,904 --> 00:09:04,950 Why do you want to marry me? 64 00:09:05,340 --> 00:09:06,810 - My...mother was a Methodist. - (Car horn honking) 65 00:09:10,169 --> 00:09:12,257 Really. 66 00:09:12,339 --> 00:09:14,469 - Oh, it's Eli. - Who? 67 00:09:14,553 --> 00:09:16,640 Eli Frome, my oldest friend. 68 00:09:18,478 --> 00:09:19,314 Alto saxophone. A fortune in the Lips. (Burbles) 69 00:09:21,902 --> 00:09:24,574 - You’ll Love him. - Just a minute... 70 00:09:25,576 --> 00:09:27,778 - What is this marriage thing? - Well, why not? 71 00:09:29,207 --> 00:09:31,190 (Sighs) I don't know. It won't Last Long. I know it can't. 72 00:09:33,675 --> 00:09:35,577 It might. Come on, get dressed. The man's waiting. 73 00:09:54,344 --> 00:09:56,580 Did a grand job with the ribbons. Eli, Marianne. Marianne, Eli. 74 00:09:58,644 --> 00:10:01,358 - Hello, Marianne. - Ring, here you go. 75 00:10:01,441 --> 00:10:02,672 - You're serious, aren't you? - Course he is. Rings Monday... 76 00:10:05,659 --> 00:10:07,808 Never mind that. Onward, Carruthers. Don't spare the horsepower. 77 00:10:18,519 --> 00:10:21,315 - (Engine turning over) - What's up? 78 00:10:21,399 --> 00:10:22,290 - Battery. Borrowed one. - He nicked it. 79 00:10:24,614 --> 00:10:26,454 Borrowed it, from a friend of mine. I'll give it back tomorrow. 80 00:10:29,410 --> 00:10:30,961 Tell that to the judge. 81 00:10:32,500 --> 00:10:33,807 (Man) Where will you live? (Eli) My place. 82 00:10:35,950 --> 00:10:37,140 (Conversation fades) 83 00:11:01,649 --> 00:11:03,736 Here we go, then. 84 00:11:06,617 --> 00:11:09,124 - Cold feet, Love? - What? 85 00:11:09,206 --> 00:11:11,295 Cold feet. Come on, Love. 86 00:11:11,378 --> 00:11:13,674 Stop calling me ''Love''. 87 00:11:15,261 --> 00:11:16,462 - Do we have to go through with this? - Why? 88 00:11:18,142 --> 00:11:20,939 I... I don't think I Love you. 89 00:11:21,240 --> 00:11:23,680 Course you do. 90 00:11:23,153 --> 00:11:25,197 What about the Last two weeks? 91 00:11:26,284 --> 00:11:29,624 Look...I wanna look after you. 92 00:11:32,400 --> 00:11:33,706 Kids, it's time to go in. If you're going. 93 00:11:39,190 --> 00:11:41,230 What's wrong? 94 00:11:42,400 --> 00:11:44,613 I don't know. Probably nothing. 95 00:11:45,866 --> 00:11:47,828 Come on. 96 00:11:53,130 --> 00:11:55,177 Come on, it won't kill you. 97 00:11:55,261 --> 00:11:56,561 - Come on. We go, yes? - No, we need another witness. 98 00:12:02,358 --> 00:12:04,571 Come on, Love. 99 00:12:22,902 --> 00:12:23,631 The registrar won't be a moment. If you'd care to take a seat. 100 00:12:45,114 --> 00:12:47,368 Mr. Sebastian Smith? 101 00:12:48,830 --> 00:12:51,836 And Miss Marianne Evans? 102 00:12:53,400 --> 00:12:55,510 (Mouths) 103 00:12:55,134 --> 00:12:57,681 Would you approach the desk, please? 104 00:13:10,624 --> 00:13:13,380 - Now, is there a ring? - Yes. 105 00:13:13,464 --> 00:13:16,511 Err, good. (Clears throat) 106 00:13:16,595 --> 00:13:18,962 No union between two people is more completely binding than matrimony. 107 00:13:21,646 --> 00:13:23,679 It is not a union to be entered into lightly for it is a contract for Life. 108 00:13:26,366 --> 00:13:28,448 The man and the woman undertake to Love and to cherish the one the other 109 00:13:31,334 --> 00:13:33,505 so long as they both shall live. 110 00:13:33,588 --> 00:13:34,887 It is a union no less honorable, no Less sacred for being entered into 111 00:13:38,473 --> 00:13:41,691 in a civil ceremony than if the couple had sought the blessing of the church. 112 00:13:44,277 --> 00:13:47,158 - May we have the ring? - Yeah, he's... 113 00:13:55,216 --> 00:13:58,170 Oh, dear. Well, Mr. Smith, p-perhaps you would like to kiss your bride? 114 00:14:11,667 --> 00:14:15,625 Yes... Well, may I wish you both every happiness. 115 00:14:16,100 --> 00:14:18,560 Ta. 116 00:14:19,308 --> 00:14:21,687 - Well, that was painless. - Yeah. 117 00:14:22,815 --> 00:14:23,416 It's, err, all down the boozer then. Fancy a drink, love? 118 00:14:26,949 --> 00:14:27,549 - Ooh, thanks. - I bet you do. What you drinking? 119 00:14:30,623 --> 00:14:33,754 May I have some details, please? 120 00:14:40,143 --> 00:14:44,212 I know it's a stupid question - it is... it is that gentleman to whom you're married? 121 00:14:51,959 --> 00:14:54,500 - Congratulations. - (Sebastian) Ta. 122 00:14:54,880 --> 00:14:56,134 - Chin chin. - Thank you, love. 123 00:14:56,218 --> 00:14:56,889 - (Eli) All the best. - I don't feel married. 124 00:14:59,474 --> 00:15:01,562 Neither do I. - Hey! 125 00:15:01,645 --> 00:15:04,401 - What? - The, err, the certificate. 126 00:15:04,484 --> 00:15:06,865 - Marianne got it. - Did you, love? 127 00:15:06,949 --> 00:15:07,743 - What? - The certificate. Did you get it? 128 00:15:11,290 --> 00:15:13,587 - Yeah. - Let's have a look then. 129 00:15:16,510 --> 00:15:17,652 Mrs. Sebastian Smith. Lovely. I never thought she'd do it. 130 00:15:20,184 --> 00:15:20,784 Have you found it? Stop rummaging about. 131 00:15:23,108 --> 00:15:23,707 There you go - till death do us part. Ta-daa! 132 00:15:31,834 --> 00:15:34,840 - What? - Jesus bloody Christ. 133 00:15:38,471 --> 00:15:40,476 What is it? 134 00:15:43,524 --> 00:15:46,405 - Y-You seem to be married to me. - Oh. 135 00:15:48,534 --> 00:15:49,136 Yeah, well, er, let's go back and change it, eh? 136 00:15:52,167 --> 00:15:52,767 - Well, it's a mistake. - I should say it bleeding is! 137 00:15:55,883 --> 00:15:56,483 You're only married to the wrong geezer! Come on. 138 00:16:00,601 --> 00:16:01,396 - Let me finish my drink. - Drink up, let’s go. 139 00:16:19,891 --> 00:16:21,806 I see. So we get you a divorce from Eli and then we get married again. 140 00:16:24,693 --> 00:16:26,737 Next time he'll marry her! 141 00:16:26,823 --> 00:16:29,664 We can do that if you want. It's not a divorce, it's a special annulment. 142 00:16:32,250 --> 00:16:32,921 We just sign a bit of paper, it's very quick. 143 00:16:35,506 --> 00:16:37,720 Not bloody quick enough. 144 00:16:38,848 --> 00:16:40,474 Come on. 145 00:16:45,820 --> 00:16:49,118 Oh, congratulations. (Cackles) 146 00:16:49,201 --> 00:16:51,400 See you. 147 00:16:59,389 --> 00:17:01,644 Right... 148 00:17:01,727 --> 00:17:04,192 What's it all about then? 149 00:17:04,274 --> 00:17:06,403 Nothing. Leave me alone. 150 00:17:06,488 --> 00:17:08,189 - You did it deliberately, you cow. - No loving chat? 151 00:17:14,860 --> 00:17:16,299 I loved you. I really did. 152 00:17:16,383 --> 00:17:18,930 Hm. Past tense. Fickle, aren't you? 153 00:17:27,739 --> 00:17:29,304 Where you going? Christ, we were gonna get married this morning. 154 00:17:32,291 --> 00:17:34,838 - Fate intervened. - Fate? 155 00:17:38,762 --> 00:17:40,718 - I must be goin' round the twist. - It wouldn’t have worked. 156 00:17:43,104 --> 00:17:43,705 I am going mad. Why did you say yes, then? 157 00:17:48,699 --> 00:17:50,200 Oh, boy. That was a really cruel thing to do. Thank you. 158 00:17:53,668 --> 00:17:54,971 Look, mate, I've looked after myself the last six years 159 00:17:57,550 --> 00:17:58,152 and yours was the most amateur attempt yet. 160 00:18:08,490 --> 00:18:10,192 - Do you want to sing soprano? - Marianne...what have I done? 161 00:18:12,666 --> 00:18:15,380 - You bore me. - Oh, boy. 162 00:18:15,463 --> 00:18:17,303 - You need help. You really need help. - (Laughs) Not from you I don't. 163 00:18:20,390 --> 00:18:22,180 Adios. 164 00:18:27,530 --> 00:18:29,575 Thanks for the wedding. 165 00:18:31,246 --> 00:18:33,292 Take it easy. 166 00:18:36,924 --> 00:18:38,971 What's going on? 167 00:18:39,530 --> 00:18:41,434 Get out. Leave me alone. 168 00:20:35,419 --> 00:20:36,480 You know, I've never felt like this before. 169 00:20:40,513 --> 00:20:42,141 Married. 170 00:20:42,226 --> 00:20:44,688 It'll scrub off in a couple of weeks. 171 00:20:44,772 --> 00:20:46,776 Sure. 172 00:20:48,710 --> 00:20:50,367 I know it's none of my business... 173 00:20:50,450 --> 00:20:51,510 - but I just don't know what's going on. - Nothing. 174 00:20:55,795 --> 00:20:57,925 Are you in some kind of trouble? 175 00:20:58,700 --> 00:21:00,388 Who isn't? 176 00:21:00,471 --> 00:21:03,102 Have you left him? Sebastian. 177 00:21:04,354 --> 00:21:07,527 - Have you got bread? - (Laughs) 178 00:21:07,610 --> 00:21:09,866 What's so funny? 179 00:21:14,000 --> 00:21:17,841 Look, if... if you've no place to go... 180 00:21:17,924 --> 00:21:20,226 you can use my pad. Till you get fixed up. 181 00:21:23,226 --> 00:21:25,355 Sebastian won't know. 182 00:21:26,567 --> 00:21:27,569 OK. 183 00:22:08,403 --> 00:22:10,868 ( Saxophone playing upstairs) 184 00:22:38,548 --> 00:22:40,888 (Tooting) 185 00:22:43,170 --> 00:22:44,854 Hey. 186 00:23:03,517 --> 00:23:05,354 Thanks. 187 00:23:22,807 --> 00:23:24,769 What is it? 188 00:23:25,855 --> 00:23:27,901 I don't know. Are you...? 189 00:23:30,406 --> 00:23:32,452 Don't you like girls? 190 00:23:32,535 --> 00:23:34,581 - Sure. - Oh. 191 00:23:37,379 --> 00:23:39,340 You're asking... why haven't I made a pass at you? 192 00:23:40,718 --> 00:23:42,321 Well, you have let me stay here for the past ten days. 193 00:23:44,601 --> 00:23:47,358 - I haven't paid you anything. - Melon. 194 00:23:50,949 --> 00:23:53,328 It wouldn’t be unreasonable. 195 00:23:53,413 --> 00:23:55,457 Payment in kind. 196 00:23:56,459 --> 00:23:58,408 It wouldn’t be unreasonable. Your mother isn't a Methodist, is she? 197 00:24:16,920 --> 00:24:19,132 Well, Marianne? 198 00:24:23,224 --> 00:24:25,269 Yes, Eli? 199 00:24:30,531 --> 00:24:33,780 I understand you want to pay the rent. 200 00:24:36,919 --> 00:24:38,756 (Zip) 201 00:24:44,170 --> 00:24:46,620 Your place or mine? 202 00:25:13,828 --> 00:25:15,875 (Door bell) 203 00:25:28,108 --> 00:25:29,611 Yes? 204 00:25:29,693 --> 00:25:30,323 Buenos dias. I'd like to speak to the Judge. 205 00:25:34,162 --> 00:25:36,208 What is your name? 206 00:25:38,254 --> 00:25:40,550 Tell him I bring news of Marianne. 207 00:26:35,380 --> 00:26:37,395 That's all I needed. You better have a good reason for being here. 208 00:26:40,717 --> 00:26:41,513 - We didn't always need a reason, darling. - Shut your mouth. 209 00:26:52,157 --> 00:26:54,202 Surprised to see me? 210 00:27:10,194 --> 00:27:13,242 Hello, Judge. Well, I, er... 211 00:27:14,620 --> 00:27:16,249 You. 212 00:27:18,545 --> 00:27:20,590 What do you want? 213 00:27:23,721 --> 00:27:25,559 Smoke? 214 00:27:26,686 --> 00:27:28,523 Mm-mm. 215 00:27:36,390 --> 00:27:37,877 (Sighs) 216 00:27:38,962 --> 00:27:41,258 My father was a judge. 217 00:27:41,342 --> 00:27:43,721 I should’ve worn my black cap. 218 00:27:51,989 --> 00:27:54,592 It's a long story. I want to tell you about it. 219 00:27:55,997 --> 00:27:58,440 Long long story, is it? 220 00:27:59,460 --> 00:28:02,594 - Mm. - Forget it. 221 00:28:09,274 --> 00:28:12,566 Hildegarde doesn't take it. I'm sure you won't mind it going the wrong way. 222 00:28:14,651 --> 00:28:17,799 Saves a journey. 223 00:28:28,439 --> 00:28:29,193 Oh, I'm so sorry. Would you care for a cigar? 224 00:28:31,779 --> 00:28:34,493 He's not the cigar-smoking sort. 225 00:28:35,579 --> 00:28:38,840 I always think they look so vulgar... 226 00:28:39,170 --> 00:28:41,700 On younger people. 227 00:28:42,677 --> 00:28:44,722 So... 228 00:28:48,210 --> 00:28:49,722 That's where she is. My poor little girl. 229 00:28:51,863 --> 00:28:53,564 It's funny, she doesn't look a bit like you. 230 00:28:54,995 --> 00:28:58,369 She's my half-sister, the little tramp. I suppose you had to find each other. 231 00:29:00,255 --> 00:29:02,758 - I'd give a great deal to have her back. - I bet you would! 232 00:29:05,850 --> 00:29:06,451 I don't believe him. Such a lying little bastard. 233 00:29:09,983 --> 00:29:12,116 Hildegarde, really. He'd hardly have come here for...social reasons. 234 00:29:15,704 --> 00:29:18,750 Oh, it's money. He wants money. 235 00:29:20,170 --> 00:29:22,175 And you don't? 236 00:29:22,927 --> 00:29:25,808 No, of course, you'd prefer... 237 00:29:28,731 --> 00:29:30,488 Anyway...we do not mention money at my dinner table. 238 00:29:34,750 --> 00:29:36,121 (Chuckling) 239 00:29:38,417 --> 00:29:40,630 Do tell me... 240 00:29:40,713 --> 00:29:43,677 Did you fornicate with Marianne? 241 00:29:51,736 --> 00:29:53,740 (Knock at door) 242 00:29:58,416 --> 00:30:00,253 Daddy. 243 00:30:01,798 --> 00:30:03,427 Hildegarde. 244 00:30:19,294 --> 00:30:21,924 Two weeks and she'll be 21. 245 00:30:22,926 --> 00:30:25,598 - Don't tug. - Sorry. 246 00:30:25,681 --> 00:30:26,282 Ruth may be dead but she'll beat you yet. 247 00:30:28,813 --> 00:30:30,817 Ruth... 248 00:30:32,571 --> 00:30:34,951 Her mother was a beautiful woman. 249 00:30:35,350 --> 00:30:36,997 And mine? 250 00:30:39,669 --> 00:30:42,675 - Your mother. - Sorry, Daddy. 251 00:30:43,761 --> 00:30:45,430 Hm. 252 00:30:46,557 --> 00:30:48,160 And Marianne was growing up in her mother's image. 253 00:30:50,775 --> 00:30:52,388 You could see it in her eyes, the way she moved. 254 00:30:55,760 --> 00:30:57,121 She couldn’t help herself. 255 00:30:59,502 --> 00:31:01,548 Ruth was very beautiful. 256 00:31:02,715 --> 00:31:04,930 One must be fair. 257 00:31:05,130 --> 00:31:07,518 Fair? She ruined you. 258 00:31:10,649 --> 00:31:16,245 Then again, I...want Marianne out here. 259 00:31:18,400 --> 00:31:20,860 Forget the past. 260 00:31:20,170 --> 00:31:21,797 How? 261 00:31:21,882 --> 00:31:24,344 She hates me more than she hates you. 262 00:31:24,429 --> 00:31:26,724 Oh, we shall win her heart. 263 00:31:29,105 --> 00:31:32,444 Oh, don't you worry, Hildegarde, 264 00:31:33,154 --> 00:31:37,205 My dear supine little daughter. 265 00:31:39,375 --> 00:31:41,979 We shall indulge in an orgy of repentance. 266 00:31:44,971 --> 00:31:47,170 When will you kill her? 267 00:31:47,101 --> 00:31:49,438 Don't talk nonsense. 268 00:31:50,606 --> 00:31:52,609 We must kill her, Dad, we must. It's not just the money. 269 00:31:54,407 --> 00:31:55,800 You really are a jealous little half-sister. 270 00:32:00,920 --> 00:32:03,300 What about your lust for revenge? 271 00:32:04,386 --> 00:32:07,935 Don't be fanciful. No... 272 00:32:08,190 --> 00:32:11,692 sweetness and Love are our weapons. 273 00:32:11,775 --> 00:32:15,740 Sweetness and Love. 274 00:32:16,493 --> 00:32:17,950 I've often had thoughts about taking you to bed. 275 00:32:21,628 --> 00:32:23,178 That's not such an unusual thought. It's been a long, fierce summer. 276 00:32:28,101 --> 00:32:32,234 Strange, obscene thoughts, in detail. 277 00:32:33,321 --> 00:32:34,116 - I really ought to spank you soundly. - Yes. 278 00:32:36,702 --> 00:32:39,291 - I knew you'd like it. - Yes... 279 00:32:39,375 --> 00:32:41,504 Please, please! 280 00:32:41,587 --> 00:32:44,900 Stop it. Stop it! 281 00:32:49,620 --> 00:32:51,901 You'd only be disappointed. 282 00:32:51,985 --> 00:32:58,114 Oh, it isn't that I have any thoughts about incest as a crime one way or another... 283 00:33:01,629 --> 00:33:02,509 If you can't control your baser instincts 284 00:33:06,960 --> 00:33:07,567 Then I suggest you make use of our young friend. 285 00:33:09,353 --> 00:33:11,482 He satisfied you once before. 286 00:33:11,566 --> 00:33:15,234 Besides, he... might make up for tonight's rudeness. 287 00:33:34,614 --> 00:33:37,286 (Hildegarde moaning) 288 00:33:54,572 --> 00:33:56,617 Mm... 289 00:34:02,881 --> 00:34:06,653 I'm still frightened to say it. 290 00:34:12,986 --> 00:34:16,500 I must be confused, about Sebastian, and the wedding. 291 00:34:19,123 --> 00:34:20,960 Eli? 292 00:34:25,804 --> 00:34:27,640 (Snorts) 293 00:35:05,552 --> 00:35:07,723 He will ask you to bring her back. 294 00:35:07,807 --> 00:35:09,830 Got no chance. We've chased her halfway round the world. 295 00:35:12,316 --> 00:35:16,684 He wants his family around him. He's mellowed. Don't misjudge his motives. 296 00:35:19,581 --> 00:35:21,836 What about your motives? 297 00:35:23,297 --> 00:35:25,718 £700,000. 298 00:35:26,762 --> 00:35:28,809 And Marianne. 299 00:35:30,854 --> 00:35:33,360 May I ask an indelicate question? 300 00:35:34,989 --> 00:35:37,340 He'll offer you a grand. 301 00:35:38,161 --> 00:35:40,207 What will you offer? 302 00:35:40,290 --> 00:35:42,628 Darling, we are getting ambitious. 303 00:35:44,716 --> 00:35:47,722 I'II split the nest egg and the nest. 304 00:35:50,200 --> 00:35:51,940 A grand. 305 00:35:52,240 --> 00:35:54,690 A happy thousand. 306 00:35:55,780 --> 00:35:56,382 - It’ll take that to get her unhitched from Eli. - What? 307 00:36:00,582 --> 00:36:02,670 Nothing. 308 00:36:05,928 --> 00:36:07,973 Rodriguez inmediatamente. 309 00:36:10,186 --> 00:36:10,941 I'll have to try and persuade her. But, er, don't worry, 310 00:36:14,528 --> 00:36:16,908 I'll get her back. 311 00:36:18,780 --> 00:36:18,789 My guest appears to be withholding information. 312 00:36:21,376 --> 00:36:21,976 Would you be so kind as to prepare him for my next question? 313 00:36:32,731 --> 00:36:34,861 (Yells) 314 00:36:34,946 --> 00:36:36,365 Ah! 315 00:37:04,756 --> 00:37:07,429 Now, darling, who is Eli? 316 00:37:16,113 --> 00:37:16,714 She's married to a bloke called Eli Frome. 317 00:37:23,379 --> 00:37:25,424 (Horse neighs) 318 00:37:32,899 --> 00:37:34,944 Morning, Judge. 319 00:37:35,280 --> 00:37:37,324 Morning. How do you feel? 320 00:37:37,408 --> 00:37:38,380 - Fine, providing I rise at the trot. - I am not surprised. 321 00:37:41,625 --> 00:37:43,545 Young man... 322 00:37:43,629 --> 00:37:46,347 I'm prepared to pay you £3,000 to bring Marianne here before her birthday. 323 00:37:49,933 --> 00:37:50,981 - Which is? - Rodriguez will give you £500 for expenses. 324 00:37:54,568 --> 00:37:55,169 You will leave at six. Her birthday is the 14th. 325 00:37:58,409 --> 00:37:59,163 - What about Eli? - He's not to be harmed. 326 00:38:02,752 --> 00:38:03,352 Bring him with you. She would hardly trust you by herself. 327 00:38:06,886 --> 00:38:11,103 - 13 days. - Your arithmetic is good. 328 00:38:12,105 --> 00:38:14,401 (Sniggers) Unlucky for some, 13. 329 00:38:15,736 --> 00:38:17,366 - Thank you. - OK, buddy, bye. 330 00:38:17,448 --> 00:38:19,495 Take care. 331 00:38:31,979 --> 00:38:34,567 - What's this? - We're police, sir. 332 00:38:34,651 --> 00:38:37,324 - My car? - Come with us, sir. 333 00:38:37,406 --> 00:38:39,494 Just a minute, what's going on? 334 00:38:39,578 --> 00:38:42,125 - Young lady, er... - Miss Evans. 335 00:38:42,208 --> 00:38:43,470 - You may know her as McDonald. - Marianne? 336 00:38:45,631 --> 00:38:47,719 You better come with us, sir. 337 00:38:57,824 --> 00:39:00,370 - In here? - If you please, sir. 338 00:39:06,299 --> 00:39:08,137 (Buzzer) 339 00:39:28,722 --> 00:39:30,766 Take a seat, sir. 340 00:39:33,732 --> 00:39:35,776 What is this? 341 00:39:35,862 --> 00:39:38,324 - Smoke? - Thanks. 342 00:39:39,619 --> 00:39:40,456 Listen, what's going on, am I being pinched? 343 00:39:47,217 --> 00:39:49,264 Nothing to worry about, sir. 344 00:39:50,600 --> 00:39:53,689 (Woman laughing hysterically outside) 345 00:39:58,115 --> 00:40:00,162 (Door closes) 346 00:40:54,440 --> 00:40:56,486 (Man laughing outside) 347 00:40:57,738 --> 00:40:59,827 (Woman laughing outside) 348 00:41:27,258 --> 00:41:28,887 (Sighs) 349 00:41:29,471 --> 00:41:31,517 (Woman laughing outside) 350 00:42:25,462 --> 00:42:28,217 (Banging) 351 00:43:11,980 --> 00:43:13,561 ( Psychedelic jazz on radio) 352 00:43:16,317 --> 00:43:18,322 Hello, lover! 353 00:43:25,711 --> 00:43:27,757 God, its dark in here. 354 00:43:34,522 --> 00:43:36,734 Mm... What is it? 355 00:43:36,819 --> 00:43:39,310 What's the matter? 356 00:43:43,289 --> 00:43:46,505 - You're hurt. - No. Not me. 357 00:43:49,929 --> 00:43:51,975 You've been in a fight. 358 00:44:02,328 --> 00:44:04,835 Do you want a cup of tea? 359 00:44:05,962 --> 00:44:08,299 - What happened? - I don't know. 360 00:44:08,383 --> 00:44:10,679 Two men tried to wipe me out. 361 00:44:12,852 --> 00:44:15,189 (Kettle whistling) 362 00:44:17,569 --> 00:44:19,824 ( Psychedelic jazz) 363 00:44:23,747 --> 00:44:26,629 No, Eli, these men... 364 00:44:26,712 --> 00:44:27,509 It was a mistake, they thought I was somebody else. 365 00:44:31,932 --> 00:44:32,645 Balls. You're married to me. They have a contract. 366 00:44:36,233 --> 00:44:38,278 They have a what? 367 00:44:43,205 --> 00:44:43,834 - What if this guy dies? - He won't die. 368 00:44:46,421 --> 00:44:48,465 Not by the sound of things. 369 00:44:50,137 --> 00:44:52,599 It must have been the Judge. 370 00:44:52,683 --> 00:44:54,769 Who is this ''Judge''? 371 00:44:58,528 --> 00:45:00,574 He's my father. 372 00:45:03,914 --> 00:45:05,918 Listen... 373 00:45:06,300 --> 00:45:07,910 whatever this trouble is - the Judge, the wedding - 374 00:45:10,678 --> 00:45:11,279 if you wanna tell me, fine, but wait till you're ready. 375 00:45:16,650 --> 00:45:18,110 I won't be going anywhere. 376 00:45:28,674 --> 00:45:33,977 Every day I move away 377 00:45:34,728 --> 00:45:39,446 From all I really am 378 00:45:41,750 --> 00:45:44,206 And love keeps whispering 379 00:45:44,290 --> 00:45:46,168 And it's true 380 00:45:46,752 --> 00:45:51,638 ''I'm not for you, Marianne'' 381 00:45:51,722 --> 00:45:54,857 Oh, love, can't you see that my heart will grow old 382 00:45:58,444 --> 00:46:03,704 Without you to hold in my hand? 383 00:46:04,498 --> 00:46:10,427 You’ll see me fly along some street 384 00:46:10,510 --> 00:46:15,479 So catch me if you can 385 00:46:16,816 --> 00:46:21,449 Love and I will never meet 386 00:46:22,451 --> 00:46:27,254 Love's not for you, Marianne 387 00:46:28,381 --> 00:46:33,307 Love's not for you, Marianne 388 00:47:07,211 --> 00:47:12,932 You’ll see me fly along some street 389 00:47:13,599 --> 00:47:18,776 So catch me if you can 390 00:47:20,321 --> 00:47:24,204 Love and I will never meet 391 00:47:25,666 --> 00:47:34,267 Love's not for you, Marianne 392 00:47:45,415 --> 00:47:46,378 - How's married Life? - What the hell do you want? 393 00:47:48,964 --> 00:47:51,110 Charming, what have I done? 394 00:47:51,930 --> 00:47:53,347 Oh, nothing, I suppose. Come in. 395 00:48:00,404 --> 00:48:02,700 And where's the Lovely Mrs. Frome? 396 00:48:02,784 --> 00:48:03,747 Damned if I know. Must be in the loo. What the hell time is it? 397 00:48:07,336 --> 00:48:09,340 About eight. 398 00:48:10,133 --> 00:48:13,515 - So how is married life? - What? Oh... 399 00:48:14,936 --> 00:48:16,981 You making tea? 400 00:48:20,290 --> 00:48:22,750 What's up? 401 00:48:24,245 --> 00:48:25,623 Marianne. 402 00:48:27,837 --> 00:48:28,549 - Sure this is all right? - Yes, thanks a lot. 403 00:48:57,606 --> 00:49:00,528 - Well, you should be pleased. - Why? 404 00:49:00,612 --> 00:49:02,659 Well, you wanted to marry her. 405 00:49:04,328 --> 00:49:07,544 Well...you seem pretty happy together. 406 00:49:07,627 --> 00:49:09,673 - (Laughs) - What? 407 00:49:09,756 --> 00:49:12,950 I had you figured differently. 408 00:49:12,178 --> 00:49:13,580 No hard feelings. Marriage? I must've been mad. 409 00:49:16,770 --> 00:49:19,150 So, what do you wanna do about it? 410 00:49:20,279 --> 00:49:22,574 Would you help me to look for her? 411 00:49:22,658 --> 00:49:24,578 Sure. 412 00:49:24,662 --> 00:49:26,820 Thanks. 413 00:49:32,429 --> 00:49:34,348 (Sighs) 414 00:49:35,170 --> 00:49:36,896 (Starts engine) 415 00:49:36,980 --> 00:49:39,192 - Er... - What? 416 00:49:39,276 --> 00:49:39,877 Listen, there's something very dangerous going on. 417 00:49:42,992 --> 00:49:43,915 - What? - Yesterday two blokes tried to rub me out. 418 00:49:49,463 --> 00:49:50,630 - What's that supposed to mean? - Rub me out. 419 00:49:52,595 --> 00:49:54,599 - Kill me. - By accident? 420 00:49:54,682 --> 00:49:57,856 With a rope, mate. A bloody rope! 421 00:49:59,317 --> 00:50:01,363 Something to do with a judge. 422 00:50:02,449 --> 00:50:03,500 Yeah. Well, er... We better find her, hadn't we? 423 00:50:06,582 --> 00:50:08,627 Where've you been? 424 00:50:09,797 --> 00:50:11,802 In Portugal, with the Judge. 425 00:50:22,992 --> 00:50:24,996 Maybe we should use two cars. 426 00:50:26,373 --> 00:50:28,200 No. 427 00:50:46,456 --> 00:50:48,753 I don't know about go-go dancing. 428 00:50:51,674 --> 00:50:53,721 Got a costume? 429 00:50:53,805 --> 00:50:54,405 No. I usually work in my bikini. I'm quite suntanned. 430 00:50:58,857 --> 00:51:00,610 Oh. 431 00:51:00,694 --> 00:51:02,614 Are you now? 432 00:51:02,698 --> 00:51:05,621 So the Judge is really her father? 433 00:51:07,500 --> 00:51:08,130 - Maybe she's in the drugstore. - She said he tried to kill me. 434 00:51:14,970 --> 00:51:16,143 No. No, it wasn't him. 435 00:51:17,687 --> 00:51:18,400 He wants you and Marianne to go out there. 436 00:51:21,570 --> 00:51:23,199 If we ever find her. 437 00:51:30,714 --> 00:51:33,139 I can pay you three pounds a night. That includes the, er, dancing, as well. 438 00:51:39,943 --> 00:51:40,542 If you're short of a few bob right now I expect I could... 439 00:51:43,909 --> 00:51:46,800 find a bit somewhere, you know. 440 00:51:51,757 --> 00:51:52,388 Well, when are we, er...gonna see you in this bikini then? 441 00:51:57,610 --> 00:51:59,649 Have a look at the goods, as it were. 442 00:52:05,704 --> 00:52:08,126 I think we'll forget it. 443 00:53:12,675 --> 00:53:15,639 Darling...I'm back. 444 00:53:16,934 --> 00:53:18,897 I need you. 445 00:53:18,980 --> 00:53:21,904 - How very touching. - Oh, Christ, you. 446 00:53:22,988 --> 00:53:23,589 Charming. Almost the same words your father used. 447 00:53:27,414 --> 00:53:29,460 You're a bastard. 448 00:53:32,217 --> 00:53:34,261 You're a bloody little fool. 449 00:53:35,263 --> 00:53:37,267 Get some clothes on. 450 00:53:38,939 --> 00:53:39,901 That's all I need, for Eli to come home and find us. 451 00:53:51,890 --> 00:53:52,801 Here. 452 00:53:54,719 --> 00:53:56,766 Sorry, Love. 453 00:53:56,850 --> 00:53:59,397 (Sighs) It's been one of those weeks. 454 00:54:02,570 --> 00:54:04,867 I-I went to Portugal for you. 455 00:54:05,535 --> 00:54:07,580 The Judge. That bitch. 456 00:54:11,672 --> 00:54:13,676 I got beaten up for my pains. 457 00:54:14,762 --> 00:54:16,474 Get out. 458 00:54:18,728 --> 00:54:20,774 Oh, Marianne. Not again. 459 00:54:20,858 --> 00:54:21,653 - (Eli) Marianne? - Thank God you're back. 460 00:54:24,240 --> 00:54:26,829 I'm back? Where did you get to? 461 00:54:26,913 --> 00:54:29,570 Never mind that. Can you get rid of this? I've got some things to tell you. 462 00:54:33,134 --> 00:54:35,138 - How about some tea? - What? 463 00:54:35,221 --> 00:54:37,475 Come on, fill the kettle. 464 00:54:38,602 --> 00:54:39,204 Oh, for Christ's sake, this is ridiculous. 465 00:54:41,776 --> 00:54:44,532 You...you don't know about him? 466 00:54:44,615 --> 00:54:45,216 Maybe not. Why don't you let him tell you? 467 00:54:47,705 --> 00:54:49,337 - Do you believe him? - No. I don't know. 468 00:54:52,924 --> 00:54:53,525 The Judge was done out of half a million by my mother. 469 00:54:56,597 --> 00:54:57,810 Your mother? 470 00:54:57,892 --> 00:55:00,359 Mm. Then she disappeared, and later she died of something strange. 471 00:55:03,447 --> 00:55:06,760 The Judge took me away from school 472 00:55:06,161 --> 00:55:07,431 and I lived with him for a while, and everything seemed fine. 473 00:55:09,417 --> 00:55:11,629 Then things got very weird. 474 00:55:13,885 --> 00:55:14,596 - So I took off. - Look, we can't go on like this. 475 00:55:17,184 --> 00:55:17,783 Let's go and see the Judge. Get it over with. 476 00:55:20,230 --> 00:55:20,832 ''We''? Darling, it's nothing to do with you. 477 00:55:23,864 --> 00:55:26,828 You're kidding? After yesterday? 478 00:55:26,912 --> 00:55:27,512 I've been terrified for the last six years. 479 00:55:29,918 --> 00:55:31,964 And now? 480 00:55:33,508 --> 00:55:35,540 I'm scared. 481 00:56:13,341 --> 00:56:13,942 Senorita Marianne. Nice to see you again. 482 00:56:17,349 --> 00:56:20,438 - Fine. Which car? - Hello, Rodriguez. 483 00:56:22,360 --> 00:56:23,907 Er... My car, my own car, it's coming on another plane. 484 00:56:28,789 --> 00:56:32,400 It's already at the villa, your car. 485 00:56:32,880 --> 00:56:35,100 Oh. Terrific. Right. 486 00:57:08,370 --> 00:57:10,840 Shall we go in? 487 00:57:11,503 --> 00:57:13,382 Memories? 488 00:57:14,509 --> 00:57:15,109 (Sighs) Jesus, I wish we'd never come here. 489 00:57:37,598 --> 00:57:39,394 Funny. 490 00:57:55,634 --> 00:57:57,473 Hello? 491 00:58:19,477 --> 00:58:21,522 What do you think? 492 00:58:21,606 --> 00:58:24,362 - Probably out. - I'm not so sure. 493 00:58:26,157 --> 00:58:28,328 Is he really a judge? 494 00:58:29,789 --> 00:58:31,463 Was. He was unfrocked, or whatever they do to bent judges. 495 00:58:35,500 --> 00:58:37,138 ''Un'' them. 496 00:58:37,222 --> 00:58:40,610 You ''un'' them. 497 00:58:40,144 --> 00:58:43,735 Anyway, it was a very boring existence. 498 00:58:44,988 --> 00:58:47,409 I imagine you must be Eli. 499 00:58:47,492 --> 00:58:50,666 I'm very pleased to meet you, Eli. 500 00:58:50,749 --> 00:58:52,339 There, you see I... I'm not an ogre. Am I, Rodriguez? 501 00:58:55,928 --> 00:58:58,556 No...sir. 502 00:58:58,641 --> 00:58:59,604 Are you glad to see my daughter again, Rodriguez? 503 00:59:05,656 --> 00:59:07,993 Drinks now, please. 504 00:59:14,382 --> 00:59:15,137 I don't know what to say. You've grown up. 505 00:59:18,723 --> 00:59:21,272 Why did you try to kill Eli? 506 00:59:21,354 --> 00:59:21,956 Every time I hear that name I think of the Bible. 507 00:59:25,363 --> 00:59:28,369 Or was that Esau? Kill him? 508 00:59:28,453 --> 00:59:31,786 Oh, no, no. It was just, I thought, a perfect piece of play-acting. 509 00:59:34,673 --> 00:59:37,165 No harm was intended, it was just meant to appeal to a chivalrous instinct. 510 00:59:39,852 --> 00:59:40,899 Instincts lacking, I may say, in our friend Sebastian, 511 00:59:44,486 --> 00:59:46,668 to whom I'm paying, er... £3,000 to make sure that you both got here. 512 00:59:49,454 --> 00:59:51,458 We had to be certain, you see. 513 00:59:53,378 --> 00:59:54,343 No, no... I didn't want you killed in London. 514 00:59:57,931 --> 01:00:01,354 Pieces of silver. (Snorts) 515 01:00:02,640 --> 01:00:04,278 Oh, on the contrary, I think you'll find he's been a very good friend. 516 01:00:10,874 --> 01:00:14,214 Oh, don't worry, Eli, it isn't poison. 517 01:00:15,383 --> 01:00:17,972 Or would you care to try mine? 518 01:00:19,600 --> 01:00:20,201 And how much have you told your husband about yourself? 519 01:00:24,694 --> 01:00:27,198 Practically everything. 520 01:00:27,283 --> 01:00:29,997 - About Ruth? - Your wife? 521 01:00:30,800 --> 01:00:33,306 No, we were never married. She left me after a little while, as you probably know. 522 01:00:37,136 --> 01:00:41,353 Shortly afterwards she died. Tragically. 523 01:00:41,437 --> 01:00:42,380 Then I got Marianne to come and live with both of us here, 524 01:00:45,195 --> 01:00:47,950 and after a few months she ran away. 525 01:00:48,340 --> 01:00:50,943 I got the craziest notion that you were both...particularly my sister, 526 01:00:53,629 --> 01:00:55,716 Trying to kill me. 527 01:00:57,720 --> 01:00:58,321 Hello, darling. I hear you've scored with Sebastian. 528 01:01:01,395 --> 01:01:04,401 - How sweet. - Bless you, my children. 529 01:01:05,236 --> 01:01:07,573 Sebastian, come into the garden. 530 01:01:07,657 --> 01:01:08,257 These homecoming parties are such a bore. 531 01:01:22,940 --> 01:01:23,540 - I don't like it. - You could have fooled me. 532 01:01:26,948 --> 01:01:27,548 He complicates matters. Knows all about the money, it's obvious. 533 01:01:30,788 --> 01:01:31,502 The question is, my darling, does he know about the notes? 534 01:01:35,900 --> 01:01:38,513 Notes? You were talking about cash. 535 01:01:39,641 --> 01:01:42,200 Look, love, I know about the notes. 536 01:01:42,104 --> 01:01:45,270 Question is...does Marianne? 537 01:01:45,110 --> 01:01:45,711 But if you and Marianne's mother were on the crook, 538 01:01:48,993 --> 01:01:51,498 how could you be a judge as well? 539 01:01:51,581 --> 01:01:52,182 Your husband has the most charming way of putting things. 540 01:01:55,632 --> 01:01:56,429 You see, my boy, the chicken came before the golden egg. 541 01:02:00,160 --> 01:02:02,131 I got rather tired of servicing people who had more money than we had. 542 01:02:04,818 --> 01:02:07,239 But they caught you, didn't they? 543 01:02:07,322 --> 01:02:07,924 - Eventually. - Why didn't you go to prison? 544 01:02:11,747 --> 01:02:12,544 I think perhaps that's enough for one evening. 545 01:02:16,490 --> 01:02:18,950 Dinner is at 8.30. 546 01:02:21,436 --> 01:02:23,273 (Laughs) 547 01:02:24,400 --> 01:02:25,100 - Where's our room? - Follow me. Please. 548 01:02:29,202 --> 01:02:31,163 (Laughs) 549 01:02:33,543 --> 01:02:34,145 I don't understand, he couldn’t wait to get them out here. 550 01:02:37,635 --> 01:02:39,681 After all we've been through. 551 01:02:39,764 --> 01:02:40,394 Yeah, well, perhaps he's got his own plans. For both of 'em. 552 01:02:43,982 --> 01:02:44,582 No. I think he actually likes the little bitch. 553 01:02:51,205 --> 01:02:51,918 - Do you know how he got his half million? - No. 554 01:02:55,797 --> 01:02:56,511 He charged ten grand for every year he took off their sentences. 555 01:03:00,990 --> 01:03:02,562 - Something like that. - Ten grand? 556 01:03:03,730 --> 01:03:04,332 'Then two bent financers who were up for fraud wouldn’t play.' 557 01:03:07,907 --> 01:03:10,536 - He had them disposed of. - Jesus. 558 01:03:10,620 --> 01:03:12,876 Why didn't he hang? 559 01:03:13,792 --> 01:03:15,840 Not enough to convict him. 560 01:03:15,922 --> 01:03:16,761 Besides, it was hushed up in the name of British justice. 561 01:03:20,350 --> 01:03:22,436 Oh, my God. 562 01:03:23,899 --> 01:03:24,860 - Well, what are we doing here? - He wants a number. 563 01:03:27,447 --> 01:03:29,284 Number? 564 01:03:30,871 --> 01:03:32,917 Of a Swiss bank account. 565 01:03:33,000 --> 01:03:34,882 Ruth - my mother - she had the money under a numbered account 566 01:03:38,470 --> 01:03:41,266 - with the documents. - What documents? 567 01:03:41,351 --> 01:03:44,689 Notes...that could convict the Judge. 568 01:03:46,194 --> 01:03:46,795 It was a way of her reassuring my safety. 569 01:03:51,538 --> 01:03:54,297 I know the number, but it can't be collected until the 14th of this month. 570 01:03:56,883 --> 01:03:58,929 My 21st birthday. 571 01:03:59,130 --> 01:04:01,977 Two days. Well, then what? 572 01:04:04,148 --> 01:04:06,193 I won't let him near you. 573 01:04:07,279 --> 01:04:10,244 It's not him, it's Hildegarde. 574 01:04:11,579 --> 01:04:13,626 (Laughter) 575 01:04:15,588 --> 01:04:16,188 AII right, my children, don't wait for me. 576 01:04:43,521 --> 01:04:45,440 Hello. 577 01:05:38,886 --> 01:05:41,265 Eli, would you do something for me? 578 01:05:41,348 --> 01:05:41,950 - Yes, of course. - Drive into town for some claret? 579 01:05:45,315 --> 01:05:47,361 A case would do. 580 01:05:47,444 --> 01:05:49,574 Claret? Now? 581 01:05:49,657 --> 01:05:50,258 Oh, no, no, no. Some time tomorrow will do. 582 01:05:52,622 --> 01:05:54,667 What sort do you want? 583 01:05:54,752 --> 01:05:55,381 Well, you seem to be a young man who knows about such things. 584 01:05:58,968 --> 01:05:59,569 They do have some excellent Pichon-Longueville '55. 585 01:06:04,981 --> 01:06:07,195 Oh, don't worry about Marianne. 586 01:06:08,404 --> 01:06:09,158 Oh, I admit I'm trying to get rid of you... 587 01:06:12,789 --> 01:06:13,626 I would like just a little while with my daughter. 588 01:06:16,213 --> 01:06:17,551 Only to talk. Something we haven't done for a long time. 589 01:06:22,226 --> 01:06:24,270 And maybe we should have. 590 01:06:26,670 --> 01:06:27,197 It would be nice...just to be a family again. 591 01:06:33,164 --> 01:06:34,792 Marianne? 592 01:06:38,509 --> 01:06:40,346 I'II be OK. 593 01:06:57,589 --> 01:07:01,138 - Where you going? - Into town. Coming? 594 01:07:01,222 --> 01:07:04,620 No, er... Take the Healey if you like. 595 01:07:04,145 --> 01:07:04,745 - I'm not sure... - You'll get back quicker. 596 01:07:08,280 --> 01:07:09,614 Thanks. 597 01:07:21,514 --> 01:07:23,560 (Starts engine) 598 01:07:24,103 --> 01:07:26,108 I will drive you. 599 01:07:26,190 --> 01:07:28,237 - (Stops engine) - What? 600 01:07:28,319 --> 01:07:30,366 I will drive you in. 601 01:07:30,448 --> 01:07:31,500 It's all right, I prefer to drive myself. 602 01:07:35,919 --> 01:07:40,344 EI Judge, he say I...Look after you. 603 01:07:40,429 --> 01:07:41,184 - You know? - I know, and it's very kind of the EI Judge 604 01:07:44,769 --> 01:07:47,735 but I'd rather drive. Thank you. 605 01:07:49,572 --> 01:07:51,618 Push that. 606 01:07:51,701 --> 01:07:52,303 - That's the brake, yes? - Yes, the brake, yes. Push it. 607 01:07:56,502 --> 01:07:58,549 (Metallic thud) 608 01:08:00,110 --> 01:08:02,599 You follow me. I drive, eh? 609 01:08:13,622 --> 01:08:15,668 (Eli) Maybe it was nothing. 610 01:08:16,963 --> 01:08:19,592 (Rodriguez) It was probably nothing. 611 01:08:19,676 --> 01:08:21,847 (Eli) Anyway, thanks. 612 01:08:27,317 --> 01:08:29,362 (Seagulls cawing) 613 01:08:58,480 --> 01:09:00,134 Watch the sun. 614 01:09:00,219 --> 01:09:02,849 It can really hurt on a day like this. 615 01:09:04,560 --> 01:09:05,161 Why don't you find your own little corner? 616 01:09:07,608 --> 01:09:09,311 You know, the Judge is really soft on you this time. 617 01:09:11,699 --> 01:09:14,122 - You know my trouble? - What? 618 01:09:21,345 --> 01:09:23,547 I really want to believe we can live like this. I really do. 619 01:09:25,478 --> 01:09:28,527 So? We're living like this. 620 01:09:30,489 --> 01:09:33,456 Yeah, but all the heavy stuff. All you really want is the money. 621 01:09:36,840 --> 01:09:36,963 Look around, does it look like we're starving? 622 01:09:42,305 --> 01:09:44,769 But if only Ruth had left the money. 623 01:09:45,854 --> 01:09:47,456 Ruth took more than the money. Maybe you’ll bring that back. 624 01:09:52,576 --> 01:09:54,663 What can I say? 625 01:09:56,501 --> 01:09:58,403 Nothing, I suppose. Anyway, I'm gonna take a steam bath. 626 01:10:00,551 --> 01:10:03,306 (Laughs) What? In this heat? 627 01:10:04,393 --> 01:10:06,399 Just what you need, it sweats out all the blackheads. 628 01:10:11,490 --> 01:10:13,537 Charming. 629 01:10:13,619 --> 01:10:15,252 Then plunge into a cold bath. It's good for you. 630 01:10:21,469 --> 01:10:23,433 You're kidding. 631 01:10:23,515 --> 01:10:25,519 Come and try it. 632 01:10:29,360 --> 01:10:31,407 Oh, come on, don't be so stupid! 633 01:10:57,377 --> 01:10:59,423 Give us a hand. 634 01:11:01,636 --> 01:11:04,183 If you try anything, I'll cripple you. 635 01:11:04,267 --> 01:11:06,729 I'm not going to give you the chance. 636 01:11:12,750 --> 01:11:14,120 Is he good? 637 01:11:15,164 --> 01:11:17,210 - Who? - Eli. 638 01:11:17,294 --> 01:11:19,339 As good as Sebastian? 639 01:11:21,135 --> 01:11:21,764 Sebastian's inventive but he does lack stamina. 640 01:11:40,132 --> 01:11:40,732 - What are you doing? - Just turning up the steam. 641 01:11:45,600 --> 01:11:47,688 Can't have a steam bath without steam. 642 01:12:09,402 --> 01:12:11,280 Marianne? 643 01:12:11,363 --> 01:12:11,965 Yes, it takes time to get really hot in here. 644 01:12:16,959 --> 01:12:19,400 It's quite cool in here. 645 01:12:21,384 --> 01:12:22,971 Just wait. 646 01:12:30,194 --> 01:12:30,794 Where the hell are you going? You can't go in there. 647 01:12:34,360 --> 01:12:37,835 (Sniggers) Why not? They both know me. 648 01:12:39,546 --> 01:12:41,759 Care to join us, Your Honour? 649 01:12:43,346 --> 01:12:45,393 Get out of it. 650 01:12:47,647 --> 01:12:48,275 - Get out of my house. - Piss off, Judge. 651 01:12:50,862 --> 01:12:53,534 It's time for summer recess. 652 01:12:56,123 --> 01:12:59,500 Times they are a-changing, Judgy-fudgy. 653 01:13:00,506 --> 01:13:01,137 On your way. It's question time for the prodigal daughter. 654 01:13:05,893 --> 01:13:07,521 Marianne. 655 01:13:08,231 --> 01:13:09,152 - Marianne! - Go away. Go and read a book. 656 01:13:13,159 --> 01:13:14,548 In a few minutes we’ll have the number we've all been waiting for. 657 01:13:19,922 --> 01:13:21,920 And we’ll take more care getting it than you took with her mother. 658 01:13:26,186 --> 01:13:28,230 Poor Ruth. 659 01:13:30,360 --> 01:13:32,364 Who told you this? 660 01:13:36,289 --> 01:13:39,587 I forbid you to tell that to Marianne. 661 01:13:41,216 --> 01:13:43,763 I ask you not to. 662 01:13:46,769 --> 01:13:50,193 - Please. - (Laughs) Going soft? 663 01:13:50,277 --> 01:13:51,826 - If she dies... - If she dies we don't get the number. 664 01:13:55,412 --> 01:13:56,130 Look, Love, go and have a Lie down, have a sleep. 665 01:13:59,300 --> 01:14:01,674 When you wake up we’ll have the number. 666 01:14:01,758 --> 01:14:03,807 And believe me, I shall know what to do with those notes. 667 01:14:11,237 --> 01:14:13,282 Be careful, young man. 668 01:14:14,994 --> 01:14:18,417 Be very, very careful. 669 01:14:19,754 --> 01:14:21,799 For your own sake. 670 01:14:22,928 --> 01:14:26,394 They've abolished the death penalty, mate. Or didn't anyone tell you? 671 01:14:43,387 --> 01:14:45,391 (Sniggers) 672 01:14:51,270 --> 01:14:52,865 Rodriguez. 673 01:14:58,458 --> 01:15:00,296 Rodriguez? 674 01:15:04,540 --> 01:15:06,170 Rodriguez! 675 01:15:07,686 --> 01:15:09,356 Rodriguez! 676 01:15:10,442 --> 01:15:12,700 Rodriguez! 677 01:15:37,206 --> 01:15:39,252 Isn't this hot enough? 678 01:15:43,846 --> 01:15:44,445 Try it as Long as you can take it. It's good for you. 679 01:15:49,983 --> 01:15:52,280 Well... 680 01:15:53,239 --> 01:15:54,868 I... 681 01:15:56,704 --> 01:15:58,751 Not so tough, are you? 682 01:16:03,761 --> 01:16:06,141 OK, I'II turn it down. 683 01:16:32,695 --> 01:16:34,783 (Panting) 684 01:17:04,260 --> 01:17:07,170 (Honks horn) 685 01:17:13,488 --> 01:17:16,119 (Knocking) 686 01:17:39,250 --> 01:17:41,870 (Weakly) Hildegarde. 687 01:17:41,170 --> 01:17:43,426 Hildegarde. 688 01:18:33,822 --> 01:18:35,868 H-Hildegarde... 689 01:18:53,905 --> 01:18:55,950 (Ceiling creaks) 690 01:19:02,964 --> 01:19:05,110 (Gasping) 691 01:19:08,894 --> 01:19:09,731 That ought to do it, she’ll be as weak as a child. 692 01:19:12,317 --> 01:19:14,740 Get the number. Once we get that I've got one or two ideas. 693 01:19:16,660 --> 01:19:18,580 Yeah, I'm sure you have. 694 01:19:18,664 --> 01:19:22,264 But the Judge'll be just as pleased as us to get his money back. And the notes. 695 01:19:24,500 --> 01:19:24,929 - Don't blow it. - I've waited six years for this! 696 01:19:30,856 --> 01:19:32,275 Outside. 697 01:19:37,360 --> 01:19:39,400 (Telephone) 698 01:19:39,916 --> 01:19:42,547 Quickly, before the Judge answers it. 699 01:19:44,717 --> 01:19:46,847 Villa Malieska. 700 01:19:46,931 --> 01:19:48,977 Police? Yes. 701 01:19:51,190 --> 01:19:53,235 Accident? 702 01:19:53,319 --> 01:19:55,156 Healey. 703 01:19:56,283 --> 01:19:58,329 Austin Healey. 704 01:19:59,748 --> 01:20:01,585 Healey. 705 01:20:05,511 --> 01:20:07,348 Hello? 706 01:20:07,430 --> 01:20:10,620 Yeah. Yeah. 707 01:20:10,146 --> 01:20:12,860 - (Sobbing) - Red Austin Healey, yeah. 708 01:20:12,943 --> 01:20:14,990 It belongs to me. 709 01:20:15,720 --> 01:20:18,121 I'm... I'm a guest at the villa. 710 01:20:20,208 --> 01:20:24,383 No. No, the Judge wasn't driving it, no. 711 01:20:27,681 --> 01:20:29,518 Huh? 712 01:20:33,110 --> 01:20:34,947 Yeah. 713 01:20:35,300 --> 01:20:36,826 Well... 714 01:20:36,910 --> 01:20:39,372 We'll be here all afternoon, yeah. 715 01:20:42,860 --> 01:20:44,133 O-OK, thanks. 716 01:20:57,785 --> 01:20:59,622 Jesus. 717 01:21:00,541 --> 01:21:02,546 I've killed the Judge. 718 01:21:19,164 --> 01:21:21,919 Hey... Look, I'm sorry, Love. 719 01:21:24,424 --> 01:21:26,720 They... they're on their way up. 720 01:21:26,804 --> 01:21:28,850 The police. 721 01:21:34,652 --> 01:21:36,699 What about her? 722 01:21:36,783 --> 01:21:39,380 (Sighs) God, I don't know. 723 01:21:41,167 --> 01:21:43,506 There's no time for tears. 724 01:21:43,588 --> 01:21:45,592 I want her... 725 01:21:50,520 --> 01:21:53,567 And one other thing. 726 01:22:10,477 --> 01:22:12,565 (Horse approaching) 727 01:22:19,454 --> 01:22:21,459 (Whistle) 728 01:24:59,870 --> 01:25:01,915 (Horse snorts) 729 01:25:36,736 --> 01:25:39,118 I suppose you want a beer? 730 01:25:51,580 --> 01:25:53,105 (Telephone) 731 01:26:05,212 --> 01:26:07,259 (Rings) 732 01:26:12,937 --> 01:26:14,565 Hello? 733 01:26:16,737 --> 01:26:20,119 (Sighs) Eli, thank God. Where are you? 734 01:26:22,875 --> 01:26:24,628 What? 735 01:26:24,711 --> 01:26:26,841 Am I in danger? 736 01:26:29,137 --> 01:26:31,433 No. No, no, everybody's gone out. 737 01:26:33,104 --> 01:26:34,732 Sorry? 738 01:26:35,902 --> 01:26:37,947 No, Hildegarde... 739 01:26:39,750 --> 01:26:41,121 Is the Judge with you? 740 01:26:42,248 --> 01:26:44,252 Oh. 741 01:26:45,964 --> 01:26:48,100 Wh... Yeah. 742 01:26:48,845 --> 01:26:50,892 Yes, I do know it. 743 01:26:50,974 --> 01:26:53,229 The ruined nunnery, yes, I do. 744 01:26:54,356 --> 01:26:58,720 AII right. Yeah, I'II leave now. 745 01:27:00,744 --> 01:27:04,850 OK. Bye-bye, darling. 746 01:27:04,169 --> 01:27:06,798 - Eli...? - (Dial tone) 747 01:27:10,181 --> 01:27:12,143 I Love you. 748 01:28:03,373 --> 01:28:05,211 Eli? 749 01:28:23,748 --> 01:28:25,378 Eli? 750 01:28:53,561 --> 01:28:55,607 (Cat shrieks) 751 01:29:02,205 --> 01:29:05,961 - Jesus! - Wrong but flattering. 752 01:29:07,883 --> 01:29:08,804 - I suppose you're Looking for Eli. - Where is he? 753 01:29:11,390 --> 01:29:13,645 He’ll be along. 754 01:29:18,196 --> 01:29:20,575 - Marianne. - What? 755 01:29:21,619 --> 01:29:24,208 - You've got to help me. - (Laughs) 756 01:29:24,292 --> 01:29:25,213 - Me help you? - I've been a fool. It's all gone wrong. 757 01:29:28,802 --> 01:29:33,337 She's mad, you know. She's quite insane. I-I suddenly realized, she wanted to kill you. 758 01:29:35,230 --> 01:29:37,680 It wasn't just the number. 759 01:29:37,152 --> 01:29:37,822 That's why I got you and Eli to meet me here. 760 01:29:40,408 --> 01:29:42,162 Fascinating. 761 01:29:44,416 --> 01:29:45,860 You really are quite unstable, aren't you? 762 01:29:47,673 --> 01:29:48,636 Look, I only went along with her to get the number. 763 01:29:52,600 --> 01:29:54,646 I wouldn’t let her hurt you. 764 01:29:55,522 --> 01:29:56,528 It was...the news of the Judge that really made me think. 765 01:30:03,380 --> 01:30:05,850 What news? 766 01:30:06,169 --> 01:30:08,216 Don't you know? 767 01:30:09,677 --> 01:30:12,266 No. You tell me. 768 01:30:17,527 --> 01:30:19,572 Why me? 769 01:30:22,830 --> 01:30:24,874 The Judge is dead. 770 01:30:25,836 --> 01:30:28,382 He died in a car crash in my car 771 01:30:32,181 --> 01:30:35,354 (Snorts) You should’ve Left him alone. 772 01:30:36,607 --> 01:30:38,653 He's just getting old. 773 01:30:40,992 --> 01:30:43,538 You and her are like bloody vultures. 774 01:30:45,878 --> 01:30:47,923 The brakes went. 775 01:30:48,700 --> 01:30:50,511 She wanted to kill you then and there. 776 01:30:50,595 --> 01:30:53,309 Look, Love, just tell me the number. 777 01:30:53,392 --> 01:30:56,398 (Laughs) You still want the number? 778 01:30:56,482 --> 01:30:57,537 What good will it do you? You can't blackmail the Judge, he's dead! 779 01:31:00,825 --> 01:31:03,400 Look, there's more in that Swiss bank account than blackmail notes. 780 01:31:05,625 --> 01:31:07,507 There's files on politicians, gamblers, whole banking houses. 781 01:31:10,940 --> 01:31:12,306 Blank cheques, Marianne. 782 01:31:12,390 --> 01:31:16,106 And 700 grand, Sebastian. 783 01:31:16,190 --> 01:31:19,700 Please don't forget that. 784 01:31:20,310 --> 01:31:22,996 (Grunting) 785 01:31:31,930 --> 01:31:33,643 Did you see her when you told her about my father? 786 01:31:35,228 --> 01:31:35,830 - Let's make this quick. - Hold her down. 787 01:31:40,310 --> 01:31:42,660 - I'm going to be sick. - You will be. 788 01:31:44,390 --> 01:31:44,639 - Come on, Love, Let’s have that number. - Now! 789 01:31:47,712 --> 01:31:50,302 (Yells) 790 01:31:50,384 --> 01:31:52,640 No! (Whimpering) 791 01:31:54,644 --> 01:31:56,648 (Screams) 792 01:31:58,443 --> 01:32:00,657 For Christ's sake, take it easy. 793 01:32:00,739 --> 01:32:02,471 - Shut up and hold her. - Shouldn’t we get the number first? 794 01:32:04,957 --> 01:32:06,850 Oh! 795 01:32:43,244 --> 01:32:45,820 (Screams) 796 01:32:52,264 --> 01:32:55,353 (Gasps, moans) 797 01:32:55,435 --> 01:32:57,482 Help me... 798 01:32:57,565 --> 01:32:59,361 Please! 799 01:32:59,444 --> 01:33:01,866 Help me! 800 01:33:12,931 --> 01:33:14,350 Senor! 801 01:33:14,434 --> 01:33:16,939 Senor, por favor! 802 01:33:17,230 --> 01:33:19,695 Por favor! Please, take me into town! 803 01:33:19,777 --> 01:33:21,781 Qué le pasa? 804 01:33:21,867 --> 01:33:25,290 - No argumente. Please, now. - Inglese? 805 01:33:25,373 --> 01:33:27,794 - Si, Anglais. - Senora Frome? 806 01:33:27,879 --> 01:33:28,479 - Yes. - Senora, it is you we have come for. 807 01:33:30,843 --> 01:33:32,890 There's been an accident. 808 01:33:32,972 --> 01:33:33,573 - Si. Si, I know. - Ah. Then come with us. 809 01:33:36,146 --> 01:33:37,565 Yes. 810 01:33:39,569 --> 01:33:41,490 Please, hurry. 811 01:33:41,573 --> 01:33:43,619 (Siren wailing) 812 01:33:49,173 --> 01:33:51,385 (Groaning) 813 01:33:56,200 --> 01:33:56,773 - So sorry this should have happened. - Yes. 814 01:34:00,613 --> 01:34:03,368 When did you last see the deceased? 815 01:34:05,623 --> 01:34:08,503 Just before... before midday. 816 01:34:08,588 --> 01:34:10,926 He left a note on his typewriter. 817 01:34:11,928 --> 01:34:14,224 And you did not see him after that? 818 01:34:14,308 --> 01:34:15,936 No. 819 01:34:17,230 --> 01:34:19,276 Please come with me. 820 01:34:24,536 --> 01:34:27,430 - Strange smell. - Formaldehyde. 821 01:34:28,295 --> 01:34:32,130 This will be unpleasant. Just take one Look to confirm the identity and then I'll close it. 822 01:35:00,863 --> 01:35:02,282 No... 823 01:35:02,365 --> 01:35:04,370 (Sobbing) No... 824 01:35:06,666 --> 01:35:08,711 Oh, no... 825 01:35:20,444 --> 01:35:21,282 - Thank you. - More police will be here tomorrow. 826 01:35:23,868 --> 01:35:25,872 The circumstances... 827 01:35:25,956 --> 01:35:28,544 - I understand. - We could wait. 828 01:35:29,505 --> 01:35:32,804 - No, please. - Good night, senora. 829 01:35:36,561 --> 01:35:38,565 (Car doors slam) 830 01:35:54,890 --> 01:35:56,937 (Door opens, closes) 831 01:35:59,943 --> 01:36:02,656 Listen. Have they gone? 832 01:36:03,826 --> 01:36:07,820 Listen... Listen... 833 01:36:10,173 --> 01:36:10,803 It's just you and me, Rodriguez. We're all that's left. 834 01:36:15,990 --> 01:36:17,771 Now that the Judge is dead, it's us. 835 01:36:20,987 --> 01:36:23,330 We need that number. 836 01:36:24,760 --> 01:36:27,207 Mm. Then we get rid of her. 837 01:36:30,422 --> 01:36:32,469 Father's dead, you know. 838 01:36:33,846 --> 01:36:37,228 Just as well. Just as well. 839 01:36:37,312 --> 01:36:40,610 But her... We get rid of her now! 840 01:36:44,326 --> 01:36:45,623 Her Little boyfriend is dead, you know? Sebastian fixed that. 841 01:36:49,212 --> 01:36:52,134 So now it's... it's her. 842 01:36:53,511 --> 01:36:56,895 Bring her. Bring her to me. 843 01:36:59,149 --> 01:37:01,195 The Judge is dead. 844 01:37:03,240 --> 01:37:05,286 Poor father. 845 01:37:05,370 --> 01:37:07,415 (Laughs) 846 01:37:08,794 --> 01:37:10,798 And that Eli. 847 01:37:11,884 --> 01:37:13,888 They'll think he's drowned. 848 01:37:15,224 --> 01:37:17,311 Clever Sebastian. 849 01:37:22,949 --> 01:37:24,993 Rodriguez... 850 01:37:26,998 --> 01:37:29,200 Poor Rodriguez. 851 01:37:30,881 --> 01:37:35,140 These hot... hot nights. 852 01:37:36,475 --> 01:37:38,689 And no one to stroke you. 853 01:37:41,194 --> 01:37:43,867 Hildegarde likes Rodriguez. 854 01:37:46,455 --> 01:37:48,836 Rodriguez... 855 01:37:54,346 --> 01:37:57,143 (Choking) 856 01:38:12,717 --> 01:38:16,141 (Moaning) 857 01:38:20,819 --> 01:38:23,720 (Seagulls cawing in distance) 858 01:38:33,260 --> 01:38:35,514 (Bell tolling in distance) 859 01:38:53,719 --> 01:38:55,264 Senora... 860 01:38:57,268 --> 01:38:59,272 it is morning. 861 01:39:00,901 --> 01:39:03,155 The police will be here soon. 862 01:39:05,117 --> 01:39:08,248 I...may have to go with them. 863 01:39:08,333 --> 01:39:09,421 But before... If there is anything I can do? 864 01:39:30,336 --> 01:39:31,965 No. 865 01:39:34,110 --> 01:39:35,848 Nothing. 866 01:39:40,398 --> 01:39:43,994 Oh, Love, can't you see that my heart will grow old 867 01:39:47,580 --> 01:39:54,345 Without you to hold in my hand? 868 01:39:55,305 --> 01:40:01,250 You’ll see me fly along some street 869 01:40:01,820 --> 01:40:07,412 So catch me if you can 870 01:40:09,543 --> 01:40:13,802 Love and I will never meet 871 01:40:15,540 --> 01:40:21,150 Love's not for you, Marianne 58265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.