Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,529 --> 00:00:41,408
- OK, chief.
- How's that?
2
00:00:41,492 --> 00:00:42,205
- I'm on my way.
- You can say that again, bud.
3
00:01:03,360 --> 00:01:03,791
- Is it that Late?
- You're under arrest. You a peace nut?
4
00:01:07,379 --> 00:01:09,133
No, sir!
5
00:02:00,781 --> 00:02:02,911
(Cock crows in distance)
6
00:02:06,375 --> 00:02:08,505
- Buenos dias.
- Buenos dias.
7
00:02:08,589 --> 00:02:09,189
- Senorita Marianne...
- No. No, no, no.
8
00:02:11,761 --> 00:02:14,434
Si! Si! Inside! Inside!
9
00:02:20,822 --> 00:02:23,410
Francisco AIberto!
10
00:02:23,495 --> 00:02:25,247
Fuera, fuera!
11
00:02:52,973 --> 00:02:57,690
Every day I move away
12
00:02:58,483 --> 00:03:02,575
From all I readily am
13
00:03:03,285 --> 00:03:05,498
And Love keeps whispering
14
00:03:06,208 --> 00:03:08,870
And it's true
15
00:03:08,170 --> 00:03:11,803
''I'm not for you, Marianne''
16
00:03:12,847 --> 00:03:13,935
Oh, Love,
Can’t you see that my heart will grow old
17
00:03:17,522 --> 00:03:22,533
Without you to hold in my hand?
18
00:03:23,660 --> 00:03:28,212
You'll see me fly along some street
19
00:03:28,295 --> 00:03:32,762
So catch me if you can
20
00:03:33,723 --> 00:03:37,605
Love and I will never meet
21
00:03:38,274 --> 00:03:42,616
Love's not for you, Marianne
22
00:03:43,243 --> 00:03:47,376
Love's not for you, Marianne
23
00:03:48,378 --> 00:03:52,721
Love and I will never meet
24
00:03:53,514 --> 00:03:59,192
Love's not for you, Marianne
25
00:04:02,330 --> 00:04:04,770
(Tires screech)
26
00:04:05,788 --> 00:04:08,337
You bloody idiot!
27
00:04:14,265 --> 00:04:16,311
What's your game, then?
28
00:04:16,394 --> 00:04:18,523
Sorry, it was a bloody accident!
29
00:04:18,608 --> 00:04:21,112
You nearly had me over the cliff!
30
00:04:21,197 --> 00:04:23,701
Thanks, you've been a great help!
31
00:04:27,668 --> 00:04:29,713
- Oi!
- What?
32
00:04:31,258 --> 00:04:33,304
You all right?
33
00:04:34,556 --> 00:04:36,603
- Yes, thanks.
- Want a Lift?
34
00:04:41,237 --> 00:04:43,242
Come on.
35
00:04:46,540 --> 00:04:47,253
(Woman sighs)
I don't know if I'm doing the right thing.
36
00:04:49,839 --> 00:04:52,177
(Man) Running away?
(Woman) Running?
37
00:04:52,260 --> 00:04:55,170
(Man) Motoring then. Driving away.
38
00:04:55,990 --> 00:09:51,690
Taking this Lift.
There's something about you.
39
00:04:59,233 --> 00:05:01,404
(Laughs) You were watching.
40
00:05:01,487 --> 00:05:03,168
(Man) So I'm watching.
Don't men watch you?
41
00:05:04,954 --> 00:05:06,958
What's wrong with you?
42
00:05:07,420 --> 00:05:09,548
Something on the Left side of your face
I haven't noticed? Old war wound?
43
00:05:13,304 --> 00:05:13,934
Take it from me,
Marianne ''Hips'' McDonald.
44
00:05:17,522 --> 00:05:18,122
Somebody who's made a living
out of being watched.
45
00:05:22,322 --> 00:05:26,790
This is wrong. This car. You.
46
00:05:27,918 --> 00:05:31,385
- Where the hell are you going, anyway?
- Madrid. Lyon. Paris.
47
00:05:33,470 --> 00:05:37,603
Calais. Dover. London. Home.
48
00:05:37,688 --> 00:05:40,903
What about you? All the way?
49
00:05:40,987 --> 00:05:43,320
(Marianne) Why not?
50
00:05:43,909 --> 00:05:45,745
All the way.
51
00:08:14,595 --> 00:08:19,355
Married? You have to be kidding.
52
00:08:19,438 --> 00:08:22,163
- What's wrong with marriage?
- Nothing. It's just not me.
53
00:08:27,247 --> 00:08:29,710
I Love you.
54
00:08:29,793 --> 00:08:31,840
You don't even know me.
55
00:08:31,923 --> 00:08:33,825
- Besides, when I met you...
- It really doesn't matter.
56
00:08:35,723 --> 00:08:37,767
You're crazy.
57
00:08:38,644 --> 00:08:41,276
- Anyway...
- You need a friend, right?
58
00:08:41,359 --> 00:08:42,990
Yeah. But nobody's ever asked me
to get married before.
59
00:08:45,576 --> 00:08:48,499
I'm asking you. Today.
60
00:08:48,583 --> 00:08:49,184
- You can't just get married today.
- We can.
61
00:08:52,632 --> 00:08:55,570
I fixed it up Last Monday. We go in,
Sign the book, pay the money, thank you.
62
00:08:57,643 --> 00:08:59,815
Oh, now just a minute.
63
00:09:02,904 --> 00:09:04,950
Why do you want to marry me?
64
00:09:05,340 --> 00:09:06,810
- My...mother was a Methodist.
- (Car horn honking)
65
00:09:10,169 --> 00:09:12,257
Really.
66
00:09:12,339 --> 00:09:14,469
- Oh, it's Eli.
- Who?
67
00:09:14,553 --> 00:09:16,640
Eli Frome, my oldest friend.
68
00:09:18,478 --> 00:09:19,314
Alto saxophone. A fortune in the Lips.
(Burbles)
69
00:09:21,902 --> 00:09:24,574
- You’ll Love him.
- Just a minute...
70
00:09:25,576 --> 00:09:27,778
- What is this marriage thing?
- Well, why not?
71
00:09:29,207 --> 00:09:31,190
(Sighs) I don't know. It won't Last Long.
I know it can't.
72
00:09:33,675 --> 00:09:35,577
It might. Come on, get dressed.
The man's waiting.
73
00:09:54,344 --> 00:09:56,580
Did a grand job with the ribbons.
Eli, Marianne. Marianne, Eli.
74
00:09:58,644 --> 00:10:01,358
- Hello, Marianne.
- Ring, here you go.
75
00:10:01,441 --> 00:10:02,672
- You're serious, aren't you?
- Course he is. Rings Monday...
76
00:10:05,659 --> 00:10:07,808
Never mind that. Onward, Carruthers.
Don't spare the horsepower.
77
00:10:18,519 --> 00:10:21,315
- (Engine turning over)
- What's up?
78
00:10:21,399 --> 00:10:22,290
- Battery. Borrowed one.
- He nicked it.
79
00:10:24,614 --> 00:10:26,454
Borrowed it, from a friend of mine.
I'll give it back tomorrow.
80
00:10:29,410 --> 00:10:30,961
Tell that to the judge.
81
00:10:32,500 --> 00:10:33,807
(Man) Where will you live?
(Eli) My place.
82
00:10:35,950 --> 00:10:37,140
(Conversation fades)
83
00:11:01,649 --> 00:11:03,736
Here we go, then.
84
00:11:06,617 --> 00:11:09,124
- Cold feet, Love?
- What?
85
00:11:09,206 --> 00:11:11,295
Cold feet. Come on, Love.
86
00:11:11,378 --> 00:11:13,674
Stop calling me ''Love''.
87
00:11:15,261 --> 00:11:16,462
- Do we have to go through with this?
- Why?
88
00:11:18,142 --> 00:11:20,939
I... I don't think I Love you.
89
00:11:21,240 --> 00:11:23,680
Course you do.
90
00:11:23,153 --> 00:11:25,197
What about the Last two weeks?
91
00:11:26,284 --> 00:11:29,624
Look...I wanna look after you.
92
00:11:32,400 --> 00:11:33,706
Kids, it's time to go in. If you're going.
93
00:11:39,190 --> 00:11:41,230
What's wrong?
94
00:11:42,400 --> 00:11:44,613
I don't know. Probably nothing.
95
00:11:45,866 --> 00:11:47,828
Come on.
96
00:11:53,130 --> 00:11:55,177
Come on, it won't kill you.
97
00:11:55,261 --> 00:11:56,561
- Come on. We go, yes?
- No, we need another witness.
98
00:12:02,358 --> 00:12:04,571
Come on, Love.
99
00:12:22,902 --> 00:12:23,631
The registrar won't be a moment.
If you'd care to take a seat.
100
00:12:45,114 --> 00:12:47,368
Mr. Sebastian Smith?
101
00:12:48,830 --> 00:12:51,836
And Miss Marianne Evans?
102
00:12:53,400 --> 00:12:55,510
(Mouths)
103
00:12:55,134 --> 00:12:57,681
Would you approach the desk, please?
104
00:13:10,624 --> 00:13:13,380
- Now, is there a ring?
- Yes.
105
00:13:13,464 --> 00:13:16,511
Err, good. (Clears throat)
106
00:13:16,595 --> 00:13:18,962
No union between two people is more
completely binding than matrimony.
107
00:13:21,646 --> 00:13:23,679
It is not a union to be entered into lightly
for it is a contract for Life.
108
00:13:26,366 --> 00:13:28,448
The man and the woman undertake
to Love and to cherish the one the other
109
00:13:31,334 --> 00:13:33,505
so long as they both shall live.
110
00:13:33,588 --> 00:13:34,887
It is a union no less honorable,
no Less sacred for being entered into
111
00:13:38,473 --> 00:13:41,691
in a civil ceremony than if the couple
had sought the blessing of the church.
112
00:13:44,277 --> 00:13:47,158
- May we have the ring?
- Yeah, he's...
113
00:13:55,216 --> 00:13:58,170
Oh, dear. Well, Mr. Smith, p-perhaps
you would like to kiss your bride?
114
00:14:11,667 --> 00:14:15,625
Yes... Well, may I wish you both
every happiness.
115
00:14:16,100 --> 00:14:18,560
Ta.
116
00:14:19,308 --> 00:14:21,687
- Well, that was painless.
- Yeah.
117
00:14:22,815 --> 00:14:23,416
It's, err, all down the boozer then.
Fancy a drink, love?
118
00:14:26,949 --> 00:14:27,549
- Ooh, thanks.
- I bet you do. What you drinking?
119
00:14:30,623 --> 00:14:33,754
May I have some details, please?
120
00:14:40,143 --> 00:14:44,212
I know it's a stupid question - it is... it is
that gentleman to whom you're married?
121
00:14:51,959 --> 00:14:54,500
- Congratulations.
- (Sebastian) Ta.
122
00:14:54,880 --> 00:14:56,134
- Chin chin.
- Thank you, love.
123
00:14:56,218 --> 00:14:56,889
- (Eli) All the best.
- I don't feel married.
124
00:14:59,474 --> 00:15:01,562
Neither do I.
- Hey!
125
00:15:01,645 --> 00:15:04,401
- What?
- The, err, the certificate.
126
00:15:04,484 --> 00:15:06,865
- Marianne got it.
- Did you, love?
127
00:15:06,949 --> 00:15:07,743
- What?
- The certificate. Did you get it?
128
00:15:11,290 --> 00:15:13,587
- Yeah.
- Let's have a look then.
129
00:15:16,510 --> 00:15:17,652
Mrs. Sebastian Smith. Lovely.
I never thought she'd do it.
130
00:15:20,184 --> 00:15:20,784
Have you found it?
Stop rummaging about.
131
00:15:23,108 --> 00:15:23,707
There you go - till death do us part.
Ta-daa!
132
00:15:31,834 --> 00:15:34,840
- What?
- Jesus bloody Christ.
133
00:15:38,471 --> 00:15:40,476
What is it?
134
00:15:43,524 --> 00:15:46,405
- Y-You seem to be married to me.
- Oh.
135
00:15:48,534 --> 00:15:49,136
Yeah, well, er, let's go back
and change it, eh?
136
00:15:52,167 --> 00:15:52,767
- Well, it's a mistake.
- I should say it bleeding is!
137
00:15:55,883 --> 00:15:56,483
You're only married to the wrong geezer!
Come on.
138
00:16:00,601 --> 00:16:01,396
- Let me finish my drink.
- Drink up, let’s go.
139
00:16:19,891 --> 00:16:21,806
I see. So we get you a divorce from Eli
and then we get married again.
140
00:16:24,693 --> 00:16:26,737
Next time he'll marry her!
141
00:16:26,823 --> 00:16:29,664
We can do that if you want.
It's not a divorce, it's a special annulment.
142
00:16:32,250 --> 00:16:32,921
We just sign a bit of paper, it's very quick.
143
00:16:35,506 --> 00:16:37,720
Not bloody quick enough.
144
00:16:38,848 --> 00:16:40,474
Come on.
145
00:16:45,820 --> 00:16:49,118
Oh, congratulations. (Cackles)
146
00:16:49,201 --> 00:16:51,400
See you.
147
00:16:59,389 --> 00:17:01,644
Right...
148
00:17:01,727 --> 00:17:04,192
What's it all about then?
149
00:17:04,274 --> 00:17:06,403
Nothing. Leave me alone.
150
00:17:06,488 --> 00:17:08,189
- You did it deliberately, you cow.
- No loving chat?
151
00:17:14,860 --> 00:17:16,299
I loved you. I really did.
152
00:17:16,383 --> 00:17:18,930
Hm. Past tense. Fickle, aren't you?
153
00:17:27,739 --> 00:17:29,304
Where you going? Christ,
we were gonna get married this morning.
154
00:17:32,291 --> 00:17:34,838
- Fate intervened.
- Fate?
155
00:17:38,762 --> 00:17:40,718
- I must be goin' round the twist.
- It wouldn’t have worked.
156
00:17:43,104 --> 00:17:43,705
I am going mad.
Why did you say yes, then?
157
00:17:48,699 --> 00:17:50,200
Oh, boy. That was a really cruel thing to do.
Thank you.
158
00:17:53,668 --> 00:17:54,971
Look, mate, I've looked after myself
the last six years
159
00:17:57,550 --> 00:17:58,152
and yours was
the most amateur attempt yet.
160
00:18:08,490 --> 00:18:10,192
- Do you want to sing soprano?
- Marianne...what have I done?
161
00:18:12,666 --> 00:18:15,380
- You bore me.
- Oh, boy.
162
00:18:15,463 --> 00:18:17,303
- You need help. You really need help.
- (Laughs) Not from you I don't.
163
00:18:20,390 --> 00:18:22,180
Adios.
164
00:18:27,530 --> 00:18:29,575
Thanks for the wedding.
165
00:18:31,246 --> 00:18:33,292
Take it easy.
166
00:18:36,924 --> 00:18:38,971
What's going on?
167
00:18:39,530 --> 00:18:41,434
Get out. Leave me alone.
168
00:20:35,419 --> 00:20:36,480
You know, I've never felt like this before.
169
00:20:40,513 --> 00:20:42,141
Married.
170
00:20:42,226 --> 00:20:44,688
It'll scrub off in a couple of weeks.
171
00:20:44,772 --> 00:20:46,776
Sure.
172
00:20:48,710 --> 00:20:50,367
I know it's none of my business...
173
00:20:50,450 --> 00:20:51,510
- but I just don't know what's going on.
- Nothing.
174
00:20:55,795 --> 00:20:57,925
Are you in some kind of trouble?
175
00:20:58,700 --> 00:21:00,388
Who isn't?
176
00:21:00,471 --> 00:21:03,102
Have you left him? Sebastian.
177
00:21:04,354 --> 00:21:07,527
- Have you got bread?
- (Laughs)
178
00:21:07,610 --> 00:21:09,866
What's so funny?
179
00:21:14,000 --> 00:21:17,841
Look, if... if you've no place to go...
180
00:21:17,924 --> 00:21:20,226
you can use my pad.
Till you get fixed up.
181
00:21:23,226 --> 00:21:25,355
Sebastian won't know.
182
00:21:26,567 --> 00:21:27,569
OK.
183
00:22:08,403 --> 00:22:10,868
(
Saxophone playing upstairs)
184
00:22:38,548 --> 00:22:40,888
(Tooting)
185
00:22:43,170 --> 00:22:44,854
Hey.
186
00:23:03,517 --> 00:23:05,354
Thanks.
187
00:23:22,807 --> 00:23:24,769
What is it?
188
00:23:25,855 --> 00:23:27,901
I don't know. Are you...?
189
00:23:30,406 --> 00:23:32,452
Don't you like girls?
190
00:23:32,535 --> 00:23:34,581
- Sure.
- Oh.
191
00:23:37,379 --> 00:23:39,340
You're asking...
why haven't I made a pass at you?
192
00:23:40,718 --> 00:23:42,321
Well, you have let me stay here
for the past ten days.
193
00:23:44,601 --> 00:23:47,358
- I haven't paid you anything.
- Melon.
194
00:23:50,949 --> 00:23:53,328
It wouldn’t be unreasonable.
195
00:23:53,413 --> 00:23:55,457
Payment in kind.
196
00:23:56,459 --> 00:23:58,408
It wouldn’t be unreasonable.
Your mother isn't a Methodist, is she?
197
00:24:16,920 --> 00:24:19,132
Well, Marianne?
198
00:24:23,224 --> 00:24:25,269
Yes, Eli?
199
00:24:30,531 --> 00:24:33,780
I understand you want to pay the rent.
200
00:24:36,919 --> 00:24:38,756
(Zip)
201
00:24:44,170 --> 00:24:46,620
Your place or mine?
202
00:25:13,828 --> 00:25:15,875
(Door bell)
203
00:25:28,108 --> 00:25:29,611
Yes?
204
00:25:29,693 --> 00:25:30,323
Buenos dias. I'd like to speak to the Judge.
205
00:25:34,162 --> 00:25:36,208
What is your name?
206
00:25:38,254 --> 00:25:40,550
Tell him I bring news of Marianne.
207
00:26:35,380 --> 00:26:37,395
That's all I needed. You better have
a good reason for being here.
208
00:26:40,717 --> 00:26:41,513
- We didn't always need a reason, darling.
- Shut your mouth.
209
00:26:52,157 --> 00:26:54,202
Surprised to see me?
210
00:27:10,194 --> 00:27:13,242
Hello, Judge. Well, I, er...
211
00:27:14,620 --> 00:27:16,249
You.
212
00:27:18,545 --> 00:27:20,590
What do you want?
213
00:27:23,721 --> 00:27:25,559
Smoke?
214
00:27:26,686 --> 00:27:28,523
Mm-mm.
215
00:27:36,390 --> 00:27:37,877
(Sighs)
216
00:27:38,962 --> 00:27:41,258
My father was a judge.
217
00:27:41,342 --> 00:27:43,721
I should’ve worn my black cap.
218
00:27:51,989 --> 00:27:54,592
It's a long story. I want to tell you about it.
219
00:27:55,997 --> 00:27:58,440
Long long story, is it?
220
00:27:59,460 --> 00:28:02,594
- Mm.
- Forget it.
221
00:28:09,274 --> 00:28:12,566
Hildegarde doesn't take it. I'm sure
you won't mind it going the wrong way.
222
00:28:14,651 --> 00:28:17,799
Saves a journey.
223
00:28:28,439 --> 00:28:29,193
Oh, I'm so sorry.
Would you care for a cigar?
224
00:28:31,779 --> 00:28:34,493
He's not the cigar-smoking sort.
225
00:28:35,579 --> 00:28:38,840
I always think they look so vulgar...
226
00:28:39,170 --> 00:28:41,700
On younger people.
227
00:28:42,677 --> 00:28:44,722
So...
228
00:28:48,210 --> 00:28:49,722
That's where she is. My poor little girl.
229
00:28:51,863 --> 00:28:53,564
It's funny, she doesn't look a bit like you.
230
00:28:54,995 --> 00:28:58,369
She's my half-sister, the little tramp.
I suppose you had to find each other.
231
00:29:00,255 --> 00:29:02,758
- I'd give a great deal to have her back.
- I bet you would!
232
00:29:05,850 --> 00:29:06,451
I don't believe him.
Such a lying little bastard.
233
00:29:09,983 --> 00:29:12,116
Hildegarde, really. He'd hardly have
come here for...social reasons.
234
00:29:15,704 --> 00:29:18,750
Oh, it's money. He wants money.
235
00:29:20,170 --> 00:29:22,175
And you don't?
236
00:29:22,927 --> 00:29:25,808
No, of course, you'd prefer...
237
00:29:28,731 --> 00:29:30,488
Anyway...we do not mention money
at my dinner table.
238
00:29:34,750 --> 00:29:36,121
(Chuckling)
239
00:29:38,417 --> 00:29:40,630
Do tell me...
240
00:29:40,713 --> 00:29:43,677
Did you fornicate with Marianne?
241
00:29:51,736 --> 00:29:53,740
(Knock at door)
242
00:29:58,416 --> 00:30:00,253
Daddy.
243
00:30:01,798 --> 00:30:03,427
Hildegarde.
244
00:30:19,294 --> 00:30:21,924
Two weeks and she'll be 21.
245
00:30:22,926 --> 00:30:25,598
- Don't tug.
- Sorry.
246
00:30:25,681 --> 00:30:26,282
Ruth may be dead but she'll beat you yet.
247
00:30:28,813 --> 00:30:30,817
Ruth...
248
00:30:32,571 --> 00:30:34,951
Her mother was a beautiful woman.
249
00:30:35,350 --> 00:30:36,997
And mine?
250
00:30:39,669 --> 00:30:42,675
- Your mother.
- Sorry, Daddy.
251
00:30:43,761 --> 00:30:45,430
Hm.
252
00:30:46,557 --> 00:30:48,160
And Marianne was growing up
in her mother's image.
253
00:30:50,775 --> 00:30:52,388
You could see it in her eyes,
the way she moved.
254
00:30:55,760 --> 00:30:57,121
She couldn’t help herself.
255
00:30:59,502 --> 00:31:01,548
Ruth was very beautiful.
256
00:31:02,715 --> 00:31:04,930
One must be fair.
257
00:31:05,130 --> 00:31:07,518
Fair? She ruined you.
258
00:31:10,649 --> 00:31:16,245
Then again, I...want Marianne out here.
259
00:31:18,400 --> 00:31:20,860
Forget the past.
260
00:31:20,170 --> 00:31:21,797
How?
261
00:31:21,882 --> 00:31:24,344
She hates me more than she hates you.
262
00:31:24,429 --> 00:31:26,724
Oh, we shall win her heart.
263
00:31:29,105 --> 00:31:32,444
Oh, don't you worry, Hildegarde,
264
00:31:33,154 --> 00:31:37,205
My dear supine little daughter.
265
00:31:39,375 --> 00:31:41,979
We shall indulge in an orgy of repentance.
266
00:31:44,971 --> 00:31:47,170
When will you kill her?
267
00:31:47,101 --> 00:31:49,438
Don't talk nonsense.
268
00:31:50,606 --> 00:31:52,609
We must kill her, Dad, we must.
It's not just the money.
269
00:31:54,407 --> 00:31:55,800
You really are a jealous little half-sister.
270
00:32:00,920 --> 00:32:03,300
What about your lust for revenge?
271
00:32:04,386 --> 00:32:07,935
Don't be fanciful. No...
272
00:32:08,190 --> 00:32:11,692
sweetness and Love are our weapons.
273
00:32:11,775 --> 00:32:15,740
Sweetness and Love.
274
00:32:16,493 --> 00:32:17,950
I've often had thoughts
about taking you to bed.
275
00:32:21,628 --> 00:32:23,178
That's not such an unusual thought.
It's been a long, fierce summer.
276
00:32:28,101 --> 00:32:32,234
Strange, obscene thoughts, in detail.
277
00:32:33,321 --> 00:32:34,116
- I really ought to spank you soundly.
- Yes.
278
00:32:36,702 --> 00:32:39,291
- I knew you'd like it.
- Yes...
279
00:32:39,375 --> 00:32:41,504
Please, please!
280
00:32:41,587 --> 00:32:44,900
Stop it. Stop it!
281
00:32:49,620 --> 00:32:51,901
You'd only be disappointed.
282
00:32:51,985 --> 00:32:58,114
Oh, it isn't that I have any thoughts about
incest as a crime one way or another...
283
00:33:01,629 --> 00:33:02,509
If you can't control your baser instincts
284
00:33:06,960 --> 00:33:07,567
Then I suggest
you make use of our young friend.
285
00:33:09,353 --> 00:33:11,482
He satisfied you once before.
286
00:33:11,566 --> 00:33:15,234
Besides, he...
might make up for tonight's rudeness.
287
00:33:34,614 --> 00:33:37,286
(Hildegarde moaning)
288
00:33:54,572 --> 00:33:56,617
Mm...
289
00:34:02,881 --> 00:34:06,653
I'm still frightened to say it.
290
00:34:12,986 --> 00:34:16,500
I must be confused, about Sebastian,
and the wedding.
291
00:34:19,123 --> 00:34:20,960
Eli?
292
00:34:25,804 --> 00:34:27,640
(Snorts)
293
00:35:05,552 --> 00:35:07,723
He will ask you to bring her back.
294
00:35:07,807 --> 00:35:09,830
Got no chance.
We've chased her halfway round the world.
295
00:35:12,316 --> 00:35:16,684
He wants his family around him.
He's mellowed. Don't misjudge his motives.
296
00:35:19,581 --> 00:35:21,836
What about your motives?
297
00:35:23,297 --> 00:35:25,718
£700,000.
298
00:35:26,762 --> 00:35:28,809
And Marianne.
299
00:35:30,854 --> 00:35:33,360
May I ask an indelicate question?
300
00:35:34,989 --> 00:35:37,340
He'll offer you a grand.
301
00:35:38,161 --> 00:35:40,207
What will you offer?
302
00:35:40,290 --> 00:35:42,628
Darling, we are getting ambitious.
303
00:35:44,716 --> 00:35:47,722
I'II split the nest egg and the nest.
304
00:35:50,200 --> 00:35:51,940
A grand.
305
00:35:52,240 --> 00:35:54,690
A happy thousand.
306
00:35:55,780 --> 00:35:56,382
- It’ll take that to get her unhitched from Eli.
- What?
307
00:36:00,582 --> 00:36:02,670
Nothing.
308
00:36:05,928 --> 00:36:07,973
Rodriguez inmediatamente.
309
00:36:10,186 --> 00:36:10,941
I'll have to try and persuade her.
But, er, don't worry,
310
00:36:14,528 --> 00:36:16,908
I'll get her back.
311
00:36:18,780 --> 00:36:18,789
My guest appears to be
withholding information.
312
00:36:21,376 --> 00:36:21,976
Would you be so kind as to prepare him
for my next question?
313
00:36:32,731 --> 00:36:34,861
(Yells)
314
00:36:34,946 --> 00:36:36,365
Ah!
315
00:37:04,756 --> 00:37:07,429
Now, darling, who is Eli?
316
00:37:16,113 --> 00:37:16,714
She's married to a bloke called Eli Frome.
317
00:37:23,379 --> 00:37:25,424
(Horse neighs)
318
00:37:32,899 --> 00:37:34,944
Morning, Judge.
319
00:37:35,280 --> 00:37:37,324
Morning. How do you feel?
320
00:37:37,408 --> 00:37:38,380
- Fine, providing I rise at the trot.
- I am not surprised.
321
00:37:41,625 --> 00:37:43,545
Young man...
322
00:37:43,629 --> 00:37:46,347
I'm prepared to pay you £3,000 to bring
Marianne here before her birthday.
323
00:37:49,933 --> 00:37:50,981
- Which is?
- Rodriguez will give you £500 for expenses.
324
00:37:54,568 --> 00:37:55,169
You will leave at six.
Her birthday is the 14th.
325
00:37:58,409 --> 00:37:59,163
- What about Eli?
- He's not to be harmed.
326
00:38:02,752 --> 00:38:03,352
Bring him with you.
She would hardly trust you by herself.
327
00:38:06,886 --> 00:38:11,103
- 13 days.
- Your arithmetic is good.
328
00:38:12,105 --> 00:38:14,401
(Sniggers) Unlucky for some, 13.
329
00:38:15,736 --> 00:38:17,366
- Thank you.
- OK, buddy, bye.
330
00:38:17,448 --> 00:38:19,495
Take care.
331
00:38:31,979 --> 00:38:34,567
- What's this?
- We're police, sir.
332
00:38:34,651 --> 00:38:37,324
- My car?
- Come with us, sir.
333
00:38:37,406 --> 00:38:39,494
Just a minute, what's going on?
334
00:38:39,578 --> 00:38:42,125
- Young lady, er...
- Miss Evans.
335
00:38:42,208 --> 00:38:43,470
- You may know her as McDonald.
- Marianne?
336
00:38:45,631 --> 00:38:47,719
You better come with us, sir.
337
00:38:57,824 --> 00:39:00,370
- In here?
- If you please, sir.
338
00:39:06,299 --> 00:39:08,137
(Buzzer)
339
00:39:28,722 --> 00:39:30,766
Take a seat, sir.
340
00:39:33,732 --> 00:39:35,776
What is this?
341
00:39:35,862 --> 00:39:38,324
- Smoke?
- Thanks.
342
00:39:39,619 --> 00:39:40,456
Listen, what's going on,
am I being pinched?
343
00:39:47,217 --> 00:39:49,264
Nothing to worry about, sir.
344
00:39:50,600 --> 00:39:53,689
(Woman laughing hysterically outside)
345
00:39:58,115 --> 00:40:00,162
(Door closes)
346
00:40:54,440 --> 00:40:56,486
(Man laughing outside)
347
00:40:57,738 --> 00:40:59,827
(Woman laughing outside)
348
00:41:27,258 --> 00:41:28,887
(Sighs)
349
00:41:29,471 --> 00:41:31,517
(Woman laughing outside)
350
00:42:25,462 --> 00:42:28,217
(Banging)
351
00:43:11,980 --> 00:43:13,561
(
Psychedelic jazz on radio)
352
00:43:16,317 --> 00:43:18,322
Hello, lover!
353
00:43:25,711 --> 00:43:27,757
God, its dark in here.
354
00:43:34,522 --> 00:43:36,734
Mm... What is it?
355
00:43:36,819 --> 00:43:39,310
What's the matter?
356
00:43:43,289 --> 00:43:46,505
- You're hurt.
- No. Not me.
357
00:43:49,929 --> 00:43:51,975
You've been in a fight.
358
00:44:02,328 --> 00:44:04,835
Do you want a cup of tea?
359
00:44:05,962 --> 00:44:08,299
- What happened?
- I don't know.
360
00:44:08,383 --> 00:44:10,679
Two men tried to wipe me out.
361
00:44:12,852 --> 00:44:15,189
(Kettle whistling)
362
00:44:17,569 --> 00:44:19,824
(
Psychedelic jazz)
363
00:44:23,747 --> 00:44:26,629
No, Eli, these men...
364
00:44:26,712 --> 00:44:27,509
It was a mistake,
they thought I was somebody else.
365
00:44:31,932 --> 00:44:32,645
Balls. You're married to me.
They have a contract.
366
00:44:36,233 --> 00:44:38,278
They have a what?
367
00:44:43,205 --> 00:44:43,834
- What if this guy dies?
- He won't die.
368
00:44:46,421 --> 00:44:48,465
Not by the sound of things.
369
00:44:50,137 --> 00:44:52,599
It must have been the Judge.
370
00:44:52,683 --> 00:44:54,769
Who is this ''Judge''?
371
00:44:58,528 --> 00:45:00,574
He's my father.
372
00:45:03,914 --> 00:45:05,918
Listen...
373
00:45:06,300 --> 00:45:07,910
whatever this trouble is -
the Judge, the wedding -
374
00:45:10,678 --> 00:45:11,279
if you wanna tell me, fine,
but wait till you're ready.
375
00:45:16,650 --> 00:45:18,110
I won't be going anywhere.
376
00:45:28,674 --> 00:45:33,977
Every day I move away
377
00:45:34,728 --> 00:45:39,446
From all I really am
378
00:45:41,750 --> 00:45:44,206
And love keeps whispering
379
00:45:44,290 --> 00:45:46,168
And it's true
380
00:45:46,752 --> 00:45:51,638
''I'm not for you, Marianne''
381
00:45:51,722 --> 00:45:54,857
Oh, love,
can't you see that my heart will grow old
382
00:45:58,444 --> 00:46:03,704
Without you to hold in my hand?
383
00:46:04,498 --> 00:46:10,427
You’ll see me fly along some street
384
00:46:10,510 --> 00:46:15,479
So catch me if you can
385
00:46:16,816 --> 00:46:21,449
Love and I will never meet
386
00:46:22,451 --> 00:46:27,254
Love's not for you, Marianne
387
00:46:28,381 --> 00:46:33,307
Love's not for you, Marianne
388
00:47:07,211 --> 00:47:12,932
You’ll see me fly along some street
389
00:47:13,599 --> 00:47:18,776
So catch me if you can
390
00:47:20,321 --> 00:47:24,204
Love and I will never meet
391
00:47:25,666 --> 00:47:34,267
Love's not for you, Marianne
392
00:47:45,415 --> 00:47:46,378
- How's married Life?
- What the hell do you want?
393
00:47:48,964 --> 00:47:51,110
Charming, what have I done?
394
00:47:51,930 --> 00:47:53,347
Oh, nothing, I suppose. Come in.
395
00:48:00,404 --> 00:48:02,700
And where's the Lovely Mrs. Frome?
396
00:48:02,784 --> 00:48:03,747
Damned if I know. Must be in the loo.
What the hell time is it?
397
00:48:07,336 --> 00:48:09,340
About eight.
398
00:48:10,133 --> 00:48:13,515
- So how is married life?
- What? Oh...
399
00:48:14,936 --> 00:48:16,981
You making tea?
400
00:48:20,290 --> 00:48:22,750
What's up?
401
00:48:24,245 --> 00:48:25,623
Marianne.
402
00:48:27,837 --> 00:48:28,549
- Sure this is all right?
- Yes, thanks a lot.
403
00:48:57,606 --> 00:49:00,528
- Well, you should be pleased.
- Why?
404
00:49:00,612 --> 00:49:02,659
Well, you wanted to marry her.
405
00:49:04,328 --> 00:49:07,544
Well...you seem pretty happy together.
406
00:49:07,627 --> 00:49:09,673
- (Laughs)
- What?
407
00:49:09,756 --> 00:49:12,950
I had you figured differently.
408
00:49:12,178 --> 00:49:13,580
No hard feelings.
Marriage? I must've been mad.
409
00:49:16,770 --> 00:49:19,150
So, what do you wanna do about it?
410
00:49:20,279 --> 00:49:22,574
Would you help me to look for her?
411
00:49:22,658 --> 00:49:24,578
Sure.
412
00:49:24,662 --> 00:49:26,820
Thanks.
413
00:49:32,429 --> 00:49:34,348
(Sighs)
414
00:49:35,170 --> 00:49:36,896
(Starts engine)
415
00:49:36,980 --> 00:49:39,192
- Er...
- What?
416
00:49:39,276 --> 00:49:39,877
Listen, there's something
very dangerous going on.
417
00:49:42,992 --> 00:49:43,915
- What?
- Yesterday two blokes tried to rub me out.
418
00:49:49,463 --> 00:49:50,630
- What's that supposed to mean?
- Rub me out.
419
00:49:52,595 --> 00:49:54,599
- Kill me.
- By accident?
420
00:49:54,682 --> 00:49:57,856
With a rope, mate. A bloody rope!
421
00:49:59,317 --> 00:50:01,363
Something to do with a judge.
422
00:50:02,449 --> 00:50:03,500
Yeah. Well, er...
We better find her, hadn't we?
423
00:50:06,582 --> 00:50:08,627
Where've you been?
424
00:50:09,797 --> 00:50:11,802
In Portugal, with the Judge.
425
00:50:22,992 --> 00:50:24,996
Maybe we should use two cars.
426
00:50:26,373 --> 00:50:28,200
No.
427
00:50:46,456 --> 00:50:48,753
I don't know about go-go dancing.
428
00:50:51,674 --> 00:50:53,721
Got a costume?
429
00:50:53,805 --> 00:50:54,405
No. I usually work in my bikini.
I'm quite suntanned.
430
00:50:58,857 --> 00:51:00,610
Oh.
431
00:51:00,694 --> 00:51:02,614
Are you now?
432
00:51:02,698 --> 00:51:05,621
So the Judge is really her father?
433
00:51:07,500 --> 00:51:08,130
- Maybe she's in the drugstore.
- She said he tried to kill me.
434
00:51:14,970 --> 00:51:16,143
No. No, it wasn't him.
435
00:51:17,687 --> 00:51:18,400
He wants you and Marianne to go out there.
436
00:51:21,570 --> 00:51:23,199
If we ever find her.
437
00:51:30,714 --> 00:51:33,139
I can pay you three pounds a night.
That includes the, er, dancing, as well.
438
00:51:39,943 --> 00:51:40,542
If you're short of a few bob right now
I expect I could...
439
00:51:43,909 --> 00:51:46,800
find a bit somewhere, you know.
440
00:51:51,757 --> 00:51:52,388
Well, when are we, er...gonna see you
in this bikini then?
441
00:51:57,610 --> 00:51:59,649
Have a look at the goods, as it were.
442
00:52:05,704 --> 00:52:08,126
I think we'll forget it.
443
00:53:12,675 --> 00:53:15,639
Darling...I'm back.
444
00:53:16,934 --> 00:53:18,897
I need you.
445
00:53:18,980 --> 00:53:21,904
- How very touching.
- Oh, Christ, you.
446
00:53:22,988 --> 00:53:23,589
Charming. Almost the same words
your father used.
447
00:53:27,414 --> 00:53:29,460
You're a bastard.
448
00:53:32,217 --> 00:53:34,261
You're a bloody little fool.
449
00:53:35,263 --> 00:53:37,267
Get some clothes on.
450
00:53:38,939 --> 00:53:39,901
That's all I need,
for Eli to come home and find us.
451
00:53:51,890 --> 00:53:52,801
Here.
452
00:53:54,719 --> 00:53:56,766
Sorry, Love.
453
00:53:56,850 --> 00:53:59,397
(Sighs) It's been one of those weeks.
454
00:54:02,570 --> 00:54:04,867
I-I went to Portugal for you.
455
00:54:05,535 --> 00:54:07,580
The Judge. That bitch.
456
00:54:11,672 --> 00:54:13,676
I got beaten up for my pains.
457
00:54:14,762 --> 00:54:16,474
Get out.
458
00:54:18,728 --> 00:54:20,774
Oh, Marianne. Not again.
459
00:54:20,858 --> 00:54:21,653
- (Eli) Marianne?
- Thank God you're back.
460
00:54:24,240 --> 00:54:26,829
I'm back? Where did you get to?
461
00:54:26,913 --> 00:54:29,570
Never mind that. Can you get rid of this?
I've got some things to tell you.
462
00:54:33,134 --> 00:54:35,138
- How about some tea?
- What?
463
00:54:35,221 --> 00:54:37,475
Come on, fill the kettle.
464
00:54:38,602 --> 00:54:39,204
Oh, for Christ's sake, this is ridiculous.
465
00:54:41,776 --> 00:54:44,532
You...you don't know about him?
466
00:54:44,615 --> 00:54:45,216
Maybe not. Why don't you let him tell you?
467
00:54:47,705 --> 00:54:49,337
- Do you believe him?
- No. I don't know.
468
00:54:52,924 --> 00:54:53,525
The Judge was done out of half a million
by my mother.
469
00:54:56,597 --> 00:54:57,810
Your mother?
470
00:54:57,892 --> 00:55:00,359
Mm. Then she disappeared,
and later she died of something strange.
471
00:55:03,447 --> 00:55:06,760
The Judge took me away from school
472
00:55:06,161 --> 00:55:07,431
and I lived with him for a while,
and everything seemed fine.
473
00:55:09,417 --> 00:55:11,629
Then things got very weird.
474
00:55:13,885 --> 00:55:14,596
- So I took off.
- Look, we can't go on like this.
475
00:55:17,184 --> 00:55:17,783
Let's go and see the Judge. Get it over with.
476
00:55:20,230 --> 00:55:20,832
''We''? Darling, it's nothing to do with you.
477
00:55:23,864 --> 00:55:26,828
You're kidding? After yesterday?
478
00:55:26,912 --> 00:55:27,512
I've been terrified for the last six years.
479
00:55:29,918 --> 00:55:31,964
And now?
480
00:55:33,508 --> 00:55:35,540
I'm scared.
481
00:56:13,341 --> 00:56:13,942
Senorita Marianne.
Nice to see you again.
482
00:56:17,349 --> 00:56:20,438
- Fine. Which car?
- Hello, Rodriguez.
483
00:56:22,360 --> 00:56:23,907
Er... My car, my own car,
it's coming on another plane.
484
00:56:28,789 --> 00:56:32,400
It's already at the villa, your car.
485
00:56:32,880 --> 00:56:35,100
Oh. Terrific. Right.
486
00:57:08,370 --> 00:57:10,840
Shall we go in?
487
00:57:11,503 --> 00:57:13,382
Memories?
488
00:57:14,509 --> 00:57:15,109
(Sighs) Jesus, I wish we'd never come here.
489
00:57:37,598 --> 00:57:39,394
Funny.
490
00:57:55,634 --> 00:57:57,473
Hello?
491
00:58:19,477 --> 00:58:21,522
What do you think?
492
00:58:21,606 --> 00:58:24,362
- Probably out.
- I'm not so sure.
493
00:58:26,157 --> 00:58:28,328
Is he really a judge?
494
00:58:29,789 --> 00:58:31,463
Was. He was unfrocked,
or whatever they do to bent judges.
495
00:58:35,500 --> 00:58:37,138
''Un'' them.
496
00:58:37,222 --> 00:58:40,610
You ''un'' them.
497
00:58:40,144 --> 00:58:43,735
Anyway, it was a very boring existence.
498
00:58:44,988 --> 00:58:47,409
I imagine you must be Eli.
499
00:58:47,492 --> 00:58:50,666
I'm very pleased to meet you, Eli.
500
00:58:50,749 --> 00:58:52,339
There, you see I... I'm not an ogre.
Am I, Rodriguez?
501
00:58:55,928 --> 00:58:58,556
No...sir.
502
00:58:58,641 --> 00:58:59,604
Are you glad to see my daughter again,
Rodriguez?
503
00:59:05,656 --> 00:59:07,993
Drinks now, please.
504
00:59:14,382 --> 00:59:15,137
I don't know what to say.
You've grown up.
505
00:59:18,723 --> 00:59:21,272
Why did you try to kill Eli?
506
00:59:21,354 --> 00:59:21,956
Every time I hear that name
I think of the Bible.
507
00:59:25,363 --> 00:59:28,369
Or was that Esau? Kill him?
508
00:59:28,453 --> 00:59:31,786
Oh, no, no. It was just, I thought,
a perfect piece of play-acting.
509
00:59:34,673 --> 00:59:37,165
No harm was intended, it was just meant
to appeal to a chivalrous instinct.
510
00:59:39,852 --> 00:59:40,899
Instincts lacking, I may say,
in our friend Sebastian,
511
00:59:44,486 --> 00:59:46,668
to whom I'm paying, er... £3,000
to make sure that you both got here.
512
00:59:49,454 --> 00:59:51,458
We had to be certain, you see.
513
00:59:53,378 --> 00:59:54,343
No, no... I didn't want you killed in London.
514
00:59:57,931 --> 01:00:01,354
Pieces of silver. (Snorts)
515
01:00:02,640 --> 01:00:04,278
Oh, on the contrary, I think you'll find
he's been a very good friend.
516
01:00:10,874 --> 01:00:14,214
Oh, don't worry, Eli, it isn't poison.
517
01:00:15,383 --> 01:00:17,972
Or would you care to try mine?
518
01:00:19,600 --> 01:00:20,201
And how much have you told
your husband about yourself?
519
01:00:24,694 --> 01:00:27,198
Practically everything.
520
01:00:27,283 --> 01:00:29,997
- About Ruth?
- Your wife?
521
01:00:30,800 --> 01:00:33,306
No, we were never married. She left me
after a little while, as you probably know.
522
01:00:37,136 --> 01:00:41,353
Shortly afterwards she died. Tragically.
523
01:00:41,437 --> 01:00:42,380
Then I got Marianne to come
and live with both of us here,
524
01:00:45,195 --> 01:00:47,950
and after a few months she ran away.
525
01:00:48,340 --> 01:00:50,943
I got the craziest notion
that you were both...particularly my sister,
526
01:00:53,629 --> 01:00:55,716
Trying to kill me.
527
01:00:57,720 --> 01:00:58,321
Hello, darling.
I hear you've scored with Sebastian.
528
01:01:01,395 --> 01:01:04,401
- How sweet.
- Bless you, my children.
529
01:01:05,236 --> 01:01:07,573
Sebastian, come into the garden.
530
01:01:07,657 --> 01:01:08,257
These homecoming parties are such a bore.
531
01:01:22,940 --> 01:01:23,540
- I don't like it.
- You could have fooled me.
532
01:01:26,948 --> 01:01:27,548
He complicates matters.
Knows all about the money, it's obvious.
533
01:01:30,788 --> 01:01:31,502
The question is, my darling,
does he know about the notes?
534
01:01:35,900 --> 01:01:38,513
Notes? You were talking about cash.
535
01:01:39,641 --> 01:01:42,200
Look, love, I know about the notes.
536
01:01:42,104 --> 01:01:45,270
Question is...does Marianne?
537
01:01:45,110 --> 01:01:45,711
But if you and Marianne's mother
were on the crook,
538
01:01:48,993 --> 01:01:51,498
how could you be a judge as well?
539
01:01:51,581 --> 01:01:52,182
Your husband has
the most charming way of putting things.
540
01:01:55,632 --> 01:01:56,429
You see, my boy,
the chicken came before the golden egg.
541
01:02:00,160 --> 01:02:02,131
I got rather tired of servicing people
who had more money than we had.
542
01:02:04,818 --> 01:02:07,239
But they caught you, didn't they?
543
01:02:07,322 --> 01:02:07,924
- Eventually.
- Why didn't you go to prison?
544
01:02:11,747 --> 01:02:12,544
I think perhaps that's enough
for one evening.
545
01:02:16,490 --> 01:02:18,950
Dinner is at 8.30.
546
01:02:21,436 --> 01:02:23,273
(Laughs)
547
01:02:24,400 --> 01:02:25,100
- Where's our room?
- Follow me. Please.
548
01:02:29,202 --> 01:02:31,163
(Laughs)
549
01:02:33,543 --> 01:02:34,145
I don't understand,
he couldn’t wait to get them out here.
550
01:02:37,635 --> 01:02:39,681
After all we've been through.
551
01:02:39,764 --> 01:02:40,394
Yeah, well, perhaps he's got his own plans.
For both of 'em.
552
01:02:43,982 --> 01:02:44,582
No. I think he actually likes the little bitch.
553
01:02:51,205 --> 01:02:51,918
- Do you know how he got his half million?
- No.
554
01:02:55,797 --> 01:02:56,511
He charged ten grand
for every year he took off their sentences.
555
01:03:00,990 --> 01:03:02,562
- Something like that.
- Ten grand?
556
01:03:03,730 --> 01:03:04,332
'Then two bent financers
who were up for fraud wouldn’t play.'
557
01:03:07,907 --> 01:03:10,536
- He had them disposed of.
- Jesus.
558
01:03:10,620 --> 01:03:12,876
Why didn't he hang?
559
01:03:13,792 --> 01:03:15,840
Not enough to convict him.
560
01:03:15,922 --> 01:03:16,761
Besides, it was hushed up
in the name of British justice.
561
01:03:20,350 --> 01:03:22,436
Oh, my God.
562
01:03:23,899 --> 01:03:24,860
- Well, what are we doing here?
- He wants a number.
563
01:03:27,447 --> 01:03:29,284
Number?
564
01:03:30,871 --> 01:03:32,917
Of a Swiss bank account.
565
01:03:33,000 --> 01:03:34,882
Ruth - my mother - she had the money
under a numbered account
566
01:03:38,470 --> 01:03:41,266
- with the documents.
- What documents?
567
01:03:41,351 --> 01:03:44,689
Notes...that could convict the Judge.
568
01:03:46,194 --> 01:03:46,795
It was a way of her reassuring my safety.
569
01:03:51,538 --> 01:03:54,297
I know the number, but it can't be collected
until the 14th of this month.
570
01:03:56,883 --> 01:03:58,929
My 21st birthday.
571
01:03:59,130 --> 01:04:01,977
Two days. Well, then what?
572
01:04:04,148 --> 01:04:06,193
I won't let him near you.
573
01:04:07,279 --> 01:04:10,244
It's not him, it's Hildegarde.
574
01:04:11,579 --> 01:04:13,626
(Laughter)
575
01:04:15,588 --> 01:04:16,188
AII right, my children, don't wait for me.
576
01:04:43,521 --> 01:04:45,440
Hello.
577
01:05:38,886 --> 01:05:41,265
Eli, would you do something for me?
578
01:05:41,348 --> 01:05:41,950
- Yes, of course.
- Drive into town for some claret?
579
01:05:45,315 --> 01:05:47,361
A case would do.
580
01:05:47,444 --> 01:05:49,574
Claret? Now?
581
01:05:49,657 --> 01:05:50,258
Oh, no, no, no. Some time tomorrow will do.
582
01:05:52,622 --> 01:05:54,667
What sort do you want?
583
01:05:54,752 --> 01:05:55,381
Well, you seem to be a young man
who knows about such things.
584
01:05:58,968 --> 01:05:59,569
They do have some
excellent Pichon-Longueville '55.
585
01:06:04,981 --> 01:06:07,195
Oh, don't worry about Marianne.
586
01:06:08,404 --> 01:06:09,158
Oh, I admit I'm trying to get rid of you...
587
01:06:12,789 --> 01:06:13,626
I would like just a little while
with my daughter.
588
01:06:16,213 --> 01:06:17,551
Only to talk. Something we haven't done
for a long time.
589
01:06:22,226 --> 01:06:24,270
And maybe we should have.
590
01:06:26,670 --> 01:06:27,197
It would be nice...just to be a family again.
591
01:06:33,164 --> 01:06:34,792
Marianne?
592
01:06:38,509 --> 01:06:40,346
I'II be OK.
593
01:06:57,589 --> 01:07:01,138
- Where you going?
- Into town. Coming?
594
01:07:01,222 --> 01:07:04,620
No, er... Take the Healey if you like.
595
01:07:04,145 --> 01:07:04,745
- I'm not sure...
- You'll get back quicker.
596
01:07:08,280 --> 01:07:09,614
Thanks.
597
01:07:21,514 --> 01:07:23,560
(Starts engine)
598
01:07:24,103 --> 01:07:26,108
I will drive you.
599
01:07:26,190 --> 01:07:28,237
- (Stops engine)
- What?
600
01:07:28,319 --> 01:07:30,366
I will drive you in.
601
01:07:30,448 --> 01:07:31,500
It's all right, I prefer to drive myself.
602
01:07:35,919 --> 01:07:40,344
EI Judge, he say I...Look after you.
603
01:07:40,429 --> 01:07:41,184
- You know?
- I know, and it's very kind of the EI Judge
604
01:07:44,769 --> 01:07:47,735
but I'd rather drive. Thank you.
605
01:07:49,572 --> 01:07:51,618
Push that.
606
01:07:51,701 --> 01:07:52,303
- That's the brake, yes?
- Yes, the brake, yes. Push it.
607
01:07:56,502 --> 01:07:58,549
(Metallic thud)
608
01:08:00,110 --> 01:08:02,599
You follow me. I drive, eh?
609
01:08:13,622 --> 01:08:15,668
(Eli) Maybe it was nothing.
610
01:08:16,963 --> 01:08:19,592
(Rodriguez) It was probably nothing.
611
01:08:19,676 --> 01:08:21,847
(Eli) Anyway, thanks.
612
01:08:27,317 --> 01:08:29,362
(Seagulls cawing)
613
01:08:58,480 --> 01:09:00,134
Watch the sun.
614
01:09:00,219 --> 01:09:02,849
It can really hurt on a day like this.
615
01:09:04,560 --> 01:09:05,161
Why don't you find
your own little corner?
616
01:09:07,608 --> 01:09:09,311
You know, the Judge is really
soft on you this time.
617
01:09:11,699 --> 01:09:14,122
- You know my trouble?
- What?
618
01:09:21,345 --> 01:09:23,547
I really want to believe we can live like this.
I really do.
619
01:09:25,478 --> 01:09:28,527
So? We're living like this.
620
01:09:30,489 --> 01:09:33,456
Yeah, but all the heavy stuff.
All you really want is the money.
621
01:09:36,840 --> 01:09:36,963
Look around,
does it look like we're starving?
622
01:09:42,305 --> 01:09:44,769
But if only Ruth had left the money.
623
01:09:45,854 --> 01:09:47,456
Ruth took more than the money.
Maybe you’ll bring that back.
624
01:09:52,576 --> 01:09:54,663
What can I say?
625
01:09:56,501 --> 01:09:58,403
Nothing, I suppose.
Anyway, I'm gonna take a steam bath.
626
01:10:00,551 --> 01:10:03,306
(Laughs) What? In this heat?
627
01:10:04,393 --> 01:10:06,399
Just what you need,
it sweats out all the blackheads.
628
01:10:11,490 --> 01:10:13,537
Charming.
629
01:10:13,619 --> 01:10:15,252
Then plunge into a cold bath.
It's good for you.
630
01:10:21,469 --> 01:10:23,433
You're kidding.
631
01:10:23,515 --> 01:10:25,519
Come and try it.
632
01:10:29,360 --> 01:10:31,407
Oh, come on, don't be so stupid!
633
01:10:57,377 --> 01:10:59,423
Give us a hand.
634
01:11:01,636 --> 01:11:04,183
If you try anything, I'll cripple you.
635
01:11:04,267 --> 01:11:06,729
I'm not going to give you the chance.
636
01:11:12,750 --> 01:11:14,120
Is he good?
637
01:11:15,164 --> 01:11:17,210
- Who?
- Eli.
638
01:11:17,294 --> 01:11:19,339
As good as Sebastian?
639
01:11:21,135 --> 01:11:21,764
Sebastian's inventive
but he does lack stamina.
640
01:11:40,132 --> 01:11:40,732
- What are you doing?
- Just turning up the steam.
641
01:11:45,600 --> 01:11:47,688
Can't have a steam bath without steam.
642
01:12:09,402 --> 01:12:11,280
Marianne?
643
01:12:11,363 --> 01:12:11,965
Yes, it takes time to get really hot in here.
644
01:12:16,959 --> 01:12:19,400
It's quite cool in here.
645
01:12:21,384 --> 01:12:22,971
Just wait.
646
01:12:30,194 --> 01:12:30,794
Where the hell are you going?
You can't go in there.
647
01:12:34,360 --> 01:12:37,835
(Sniggers) Why not? They both know me.
648
01:12:39,546 --> 01:12:41,759
Care to join us, Your Honour?
649
01:12:43,346 --> 01:12:45,393
Get out of it.
650
01:12:47,647 --> 01:12:48,275
- Get out of my house.
- Piss off, Judge.
651
01:12:50,862 --> 01:12:53,534
It's time for summer recess.
652
01:12:56,123 --> 01:12:59,500
Times they are a-changing, Judgy-fudgy.
653
01:13:00,506 --> 01:13:01,137
On your way. It's question time
for the prodigal daughter.
654
01:13:05,893 --> 01:13:07,521
Marianne.
655
01:13:08,231 --> 01:13:09,152
- Marianne!
- Go away. Go and read a book.
656
01:13:13,159 --> 01:13:14,548
In a few minutes we’ll have
the number we've all been waiting for.
657
01:13:19,922 --> 01:13:21,920
And we’ll take more care getting it
than you took with her mother.
658
01:13:26,186 --> 01:13:28,230
Poor Ruth.
659
01:13:30,360 --> 01:13:32,364
Who told you this?
660
01:13:36,289 --> 01:13:39,587
I forbid you to tell that to Marianne.
661
01:13:41,216 --> 01:13:43,763
I ask you not to.
662
01:13:46,769 --> 01:13:50,193
- Please.
- (Laughs) Going soft?
663
01:13:50,277 --> 01:13:51,826
- If she dies...
- If she dies we don't get the number.
664
01:13:55,412 --> 01:13:56,130
Look, Love, go and have a Lie down,
have a sleep.
665
01:13:59,300 --> 01:14:01,674
When you wake up we’ll have the number.
666
01:14:01,758 --> 01:14:03,807
And believe me,
I shall know what to do with those notes.
667
01:14:11,237 --> 01:14:13,282
Be careful, young man.
668
01:14:14,994 --> 01:14:18,417
Be very, very careful.
669
01:14:19,754 --> 01:14:21,799
For your own sake.
670
01:14:22,928 --> 01:14:26,394
They've abolished the death penalty, mate.
Or didn't anyone tell you?
671
01:14:43,387 --> 01:14:45,391
(Sniggers)
672
01:14:51,270 --> 01:14:52,865
Rodriguez.
673
01:14:58,458 --> 01:15:00,296
Rodriguez?
674
01:15:04,540 --> 01:15:06,170
Rodriguez!
675
01:15:07,686 --> 01:15:09,356
Rodriguez!
676
01:15:10,442 --> 01:15:12,700
Rodriguez!
677
01:15:37,206 --> 01:15:39,252
Isn't this hot enough?
678
01:15:43,846 --> 01:15:44,445
Try it as Long as you can take it.
It's good for you.
679
01:15:49,983 --> 01:15:52,280
Well...
680
01:15:53,239 --> 01:15:54,868
I...
681
01:15:56,704 --> 01:15:58,751
Not so tough, are you?
682
01:16:03,761 --> 01:16:06,141
OK, I'II turn it down.
683
01:16:32,695 --> 01:16:34,783
(Panting)
684
01:17:04,260 --> 01:17:07,170
(Honks horn)
685
01:17:13,488 --> 01:17:16,119
(Knocking)
686
01:17:39,250 --> 01:17:41,870
(Weakly) Hildegarde.
687
01:17:41,170 --> 01:17:43,426
Hildegarde.
688
01:18:33,822 --> 01:18:35,868
H-Hildegarde...
689
01:18:53,905 --> 01:18:55,950
(Ceiling creaks)
690
01:19:02,964 --> 01:19:05,110
(Gasping)
691
01:19:08,894 --> 01:19:09,731
That ought to do it,
she’ll be as weak as a child.
692
01:19:12,317 --> 01:19:14,740
Get the number. Once we get that
I've got one or two ideas.
693
01:19:16,660 --> 01:19:18,580
Yeah, I'm sure you have.
694
01:19:18,664 --> 01:19:22,264
But the Judge'll be just as pleased as us
to get his money back. And the notes.
695
01:19:24,500 --> 01:19:24,929
- Don't blow it.
- I've waited six years for this!
696
01:19:30,856 --> 01:19:32,275
Outside.
697
01:19:37,360 --> 01:19:39,400
(Telephone)
698
01:19:39,916 --> 01:19:42,547
Quickly, before the Judge answers it.
699
01:19:44,717 --> 01:19:46,847
Villa Malieska.
700
01:19:46,931 --> 01:19:48,977
Police? Yes.
701
01:19:51,190 --> 01:19:53,235
Accident?
702
01:19:53,319 --> 01:19:55,156
Healey.
703
01:19:56,283 --> 01:19:58,329
Austin Healey.
704
01:19:59,748 --> 01:20:01,585
Healey.
705
01:20:05,511 --> 01:20:07,348
Hello?
706
01:20:07,430 --> 01:20:10,620
Yeah. Yeah.
707
01:20:10,146 --> 01:20:12,860
- (Sobbing)
- Red Austin Healey, yeah.
708
01:20:12,943 --> 01:20:14,990
It belongs to me.
709
01:20:15,720 --> 01:20:18,121
I'm... I'm a guest at the villa.
710
01:20:20,208 --> 01:20:24,383
No. No, the Judge wasn't driving it, no.
711
01:20:27,681 --> 01:20:29,518
Huh?
712
01:20:33,110 --> 01:20:34,947
Yeah.
713
01:20:35,300 --> 01:20:36,826
Well...
714
01:20:36,910 --> 01:20:39,372
We'll be here all afternoon, yeah.
715
01:20:42,860 --> 01:20:44,133
O-OK, thanks.
716
01:20:57,785 --> 01:20:59,622
Jesus.
717
01:21:00,541 --> 01:21:02,546
I've killed the Judge.
718
01:21:19,164 --> 01:21:21,919
Hey... Look, I'm sorry, Love.
719
01:21:24,424 --> 01:21:26,720
They... they're on their way up.
720
01:21:26,804 --> 01:21:28,850
The police.
721
01:21:34,652 --> 01:21:36,699
What about her?
722
01:21:36,783 --> 01:21:39,380
(Sighs) God, I don't know.
723
01:21:41,167 --> 01:21:43,506
There's no time for tears.
724
01:21:43,588 --> 01:21:45,592
I want her...
725
01:21:50,520 --> 01:21:53,567
And one other thing.
726
01:22:10,477 --> 01:22:12,565
(Horse approaching)
727
01:22:19,454 --> 01:22:21,459
(Whistle)
728
01:24:59,870 --> 01:25:01,915
(Horse snorts)
729
01:25:36,736 --> 01:25:39,118
I suppose you want a beer?
730
01:25:51,580 --> 01:25:53,105
(Telephone)
731
01:26:05,212 --> 01:26:07,259
(Rings)
732
01:26:12,937 --> 01:26:14,565
Hello?
733
01:26:16,737 --> 01:26:20,119
(Sighs) Eli, thank God. Where are you?
734
01:26:22,875 --> 01:26:24,628
What?
735
01:26:24,711 --> 01:26:26,841
Am I in danger?
736
01:26:29,137 --> 01:26:31,433
No. No, no, everybody's gone out.
737
01:26:33,104 --> 01:26:34,732
Sorry?
738
01:26:35,902 --> 01:26:37,947
No, Hildegarde...
739
01:26:39,750 --> 01:26:41,121
Is the Judge with you?
740
01:26:42,248 --> 01:26:44,252
Oh.
741
01:26:45,964 --> 01:26:48,100
Wh... Yeah.
742
01:26:48,845 --> 01:26:50,892
Yes, I do know it.
743
01:26:50,974 --> 01:26:53,229
The ruined nunnery, yes, I do.
744
01:26:54,356 --> 01:26:58,720
AII right. Yeah, I'II leave now.
745
01:27:00,744 --> 01:27:04,850
OK. Bye-bye, darling.
746
01:27:04,169 --> 01:27:06,798
- Eli...?
- (Dial tone)
747
01:27:10,181 --> 01:27:12,143
I Love you.
748
01:28:03,373 --> 01:28:05,211
Eli?
749
01:28:23,748 --> 01:28:25,378
Eli?
750
01:28:53,561 --> 01:28:55,607
(Cat shrieks)
751
01:29:02,205 --> 01:29:05,961
- Jesus!
- Wrong but flattering.
752
01:29:07,883 --> 01:29:08,804
- I suppose you're Looking for Eli.
- Where is he?
753
01:29:11,390 --> 01:29:13,645
He’ll be along.
754
01:29:18,196 --> 01:29:20,575
- Marianne.
- What?
755
01:29:21,619 --> 01:29:24,208
- You've got to help me.
- (Laughs)
756
01:29:24,292 --> 01:29:25,213
- Me help you?
- I've been a fool. It's all gone wrong.
757
01:29:28,802 --> 01:29:33,337
She's mad, you know. She's quite insane.
I-I suddenly realized, she wanted to kill you.
758
01:29:35,230 --> 01:29:37,680
It wasn't just the number.
759
01:29:37,152 --> 01:29:37,822
That's why I got you and Eli
to meet me here.
760
01:29:40,408 --> 01:29:42,162
Fascinating.
761
01:29:44,416 --> 01:29:45,860
You really are quite unstable, aren't you?
762
01:29:47,673 --> 01:29:48,636
Look, I only went along with her
to get the number.
763
01:29:52,600 --> 01:29:54,646
I wouldn’t let her hurt you.
764
01:29:55,522 --> 01:29:56,528
It was...the news of the Judge
that really made me think.
765
01:30:03,380 --> 01:30:05,850
What news?
766
01:30:06,169 --> 01:30:08,216
Don't you know?
767
01:30:09,677 --> 01:30:12,266
No. You tell me.
768
01:30:17,527 --> 01:30:19,572
Why me?
769
01:30:22,830 --> 01:30:24,874
The Judge is dead.
770
01:30:25,836 --> 01:30:28,382
He died in a car crash in my car
771
01:30:32,181 --> 01:30:35,354
(Snorts) You should’ve Left him alone.
772
01:30:36,607 --> 01:30:38,653
He's just getting old.
773
01:30:40,992 --> 01:30:43,538
You and her are like bloody vultures.
774
01:30:45,878 --> 01:30:47,923
The brakes went.
775
01:30:48,700 --> 01:30:50,511
She wanted to kill you then and there.
776
01:30:50,595 --> 01:30:53,309
Look, Love, just tell me the number.
777
01:30:53,392 --> 01:30:56,398
(Laughs) You still want the number?
778
01:30:56,482 --> 01:30:57,537
What good will it do you?
You can't blackmail the Judge, he's dead!
779
01:31:00,825 --> 01:31:03,400
Look, there's more in that Swiss
bank account than blackmail notes.
780
01:31:05,625 --> 01:31:07,507
There's files on politicians, gamblers,
whole banking houses.
781
01:31:10,940 --> 01:31:12,306
Blank cheques, Marianne.
782
01:31:12,390 --> 01:31:16,106
And 700 grand, Sebastian.
783
01:31:16,190 --> 01:31:19,700
Please don't forget that.
784
01:31:20,310 --> 01:31:22,996
(Grunting)
785
01:31:31,930 --> 01:31:33,643
Did you see her
when you told her about my father?
786
01:31:35,228 --> 01:31:35,830
- Let's make this quick.
- Hold her down.
787
01:31:40,310 --> 01:31:42,660
- I'm going to be sick.
- You will be.
788
01:31:44,390 --> 01:31:44,639
- Come on, Love, Let’s have that number.
- Now!
789
01:31:47,712 --> 01:31:50,302
(Yells)
790
01:31:50,384 --> 01:31:52,640
No! (Whimpering)
791
01:31:54,644 --> 01:31:56,648
(Screams)
792
01:31:58,443 --> 01:32:00,657
For Christ's sake, take it easy.
793
01:32:00,739 --> 01:32:02,471
- Shut up and hold her.
- Shouldn’t we get the number first?
794
01:32:04,957 --> 01:32:06,850
Oh!
795
01:32:43,244 --> 01:32:45,820
(Screams)
796
01:32:52,264 --> 01:32:55,353
(Gasps, moans)
797
01:32:55,435 --> 01:32:57,482
Help me...
798
01:32:57,565 --> 01:32:59,361
Please!
799
01:32:59,444 --> 01:33:01,866
Help me!
800
01:33:12,931 --> 01:33:14,350
Senor!
801
01:33:14,434 --> 01:33:16,939
Senor, por favor!
802
01:33:17,230 --> 01:33:19,695
Por favor! Please, take me into town!
803
01:33:19,777 --> 01:33:21,781
Qué le pasa?
804
01:33:21,867 --> 01:33:25,290
- No argumente. Please, now.
- Inglese?
805
01:33:25,373 --> 01:33:27,794
- Si, Anglais.
- Senora Frome?
806
01:33:27,879 --> 01:33:28,479
- Yes.
- Senora, it is you we have come for.
807
01:33:30,843 --> 01:33:32,890
There's been an accident.
808
01:33:32,972 --> 01:33:33,573
- Si. Si, I know.
- Ah. Then come with us.
809
01:33:36,146 --> 01:33:37,565
Yes.
810
01:33:39,569 --> 01:33:41,490
Please, hurry.
811
01:33:41,573 --> 01:33:43,619
(Siren wailing)
812
01:33:49,173 --> 01:33:51,385
(Groaning)
813
01:33:56,200 --> 01:33:56,773
- So sorry this should have happened.
- Yes.
814
01:34:00,613 --> 01:34:03,368
When did you last see the deceased?
815
01:34:05,623 --> 01:34:08,503
Just before... before midday.
816
01:34:08,588 --> 01:34:10,926
He left a note on his typewriter.
817
01:34:11,928 --> 01:34:14,224
And you did not see him after that?
818
01:34:14,308 --> 01:34:15,936
No.
819
01:34:17,230 --> 01:34:19,276
Please come with me.
820
01:34:24,536 --> 01:34:27,430
- Strange smell.
- Formaldehyde.
821
01:34:28,295 --> 01:34:32,130
This will be unpleasant. Just take one Look
to confirm the identity and then I'll close it.
822
01:35:00,863 --> 01:35:02,282
No...
823
01:35:02,365 --> 01:35:04,370
(Sobbing) No...
824
01:35:06,666 --> 01:35:08,711
Oh, no...
825
01:35:20,444 --> 01:35:21,282
- Thank you.
- More police will be here tomorrow.
826
01:35:23,868 --> 01:35:25,872
The circumstances...
827
01:35:25,956 --> 01:35:28,544
- I understand.
- We could wait.
828
01:35:29,505 --> 01:35:32,804
- No, please.
- Good night, senora.
829
01:35:36,561 --> 01:35:38,565
(Car doors slam)
830
01:35:54,890 --> 01:35:56,937
(Door opens, closes)
831
01:35:59,943 --> 01:36:02,656
Listen. Have they gone?
832
01:36:03,826 --> 01:36:07,820
Listen... Listen...
833
01:36:10,173 --> 01:36:10,803
It's just you and me, Rodriguez.
We're all that's left.
834
01:36:15,990 --> 01:36:17,771
Now that the Judge is dead, it's us.
835
01:36:20,987 --> 01:36:23,330
We need that number.
836
01:36:24,760 --> 01:36:27,207
Mm. Then we get rid of her.
837
01:36:30,422 --> 01:36:32,469
Father's dead, you know.
838
01:36:33,846 --> 01:36:37,228
Just as well. Just as well.
839
01:36:37,312 --> 01:36:40,610
But her... We get rid of her now!
840
01:36:44,326 --> 01:36:45,623
Her Little boyfriend is dead, you know?
Sebastian fixed that.
841
01:36:49,212 --> 01:36:52,134
So now it's... it's her.
842
01:36:53,511 --> 01:36:56,895
Bring her. Bring her to me.
843
01:36:59,149 --> 01:37:01,195
The Judge is dead.
844
01:37:03,240 --> 01:37:05,286
Poor father.
845
01:37:05,370 --> 01:37:07,415
(Laughs)
846
01:37:08,794 --> 01:37:10,798
And that Eli.
847
01:37:11,884 --> 01:37:13,888
They'll think he's drowned.
848
01:37:15,224 --> 01:37:17,311
Clever Sebastian.
849
01:37:22,949 --> 01:37:24,993
Rodriguez...
850
01:37:26,998 --> 01:37:29,200
Poor Rodriguez.
851
01:37:30,881 --> 01:37:35,140
These hot... hot nights.
852
01:37:36,475 --> 01:37:38,689
And no one to stroke you.
853
01:37:41,194 --> 01:37:43,867
Hildegarde likes Rodriguez.
854
01:37:46,455 --> 01:37:48,836
Rodriguez...
855
01:37:54,346 --> 01:37:57,143
(Choking)
856
01:38:12,717 --> 01:38:16,141
(Moaning)
857
01:38:20,819 --> 01:38:23,720
(Seagulls cawing in distance)
858
01:38:33,260 --> 01:38:35,514
(Bell tolling in distance)
859
01:38:53,719 --> 01:38:55,264
Senora...
860
01:38:57,268 --> 01:38:59,272
it is morning.
861
01:39:00,901 --> 01:39:03,155
The police will be here soon.
862
01:39:05,117 --> 01:39:08,248
I...may have to go with them.
863
01:39:08,333 --> 01:39:09,421
But before... If there is anything I can do?
864
01:39:30,336 --> 01:39:31,965
No.
865
01:39:34,110 --> 01:39:35,848
Nothing.
866
01:39:40,398 --> 01:39:43,994
Oh, Love, can't you see
that my heart will grow old
867
01:39:47,580 --> 01:39:54,345
Without you to hold in my hand?
868
01:39:55,305 --> 01:40:01,250
You’ll see me fly along some street
869
01:40:01,820 --> 01:40:07,412
So catch me if you can
870
01:40:09,543 --> 01:40:13,802
Love and I will never meet
871
01:40:15,540 --> 01:40:21,150
Love's not for you, Marianne
58265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.