All language subtitles for Der Skipper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,379 --> 00:00:10,379 www.titlovi.com 2 00:00:13,379 --> 00:00:16,421 UBISTVENO KRSTARENJE 3 00:00:18,107 --> 00:00:25,683 Prijatno gledanje filma želi vam Tatuina 4 00:01:08,858 --> 00:01:09,957 Ricard! 5 00:01:50,400 --> 00:01:54,677 Pol! Pol! Pol! 6 00:02:12,404 --> 00:02:17,622 Ovde brod Belladona, brod Belladona. 7 00:02:18,501 --> 00:02:19,301 Da li me cujete? 8 00:03:04,411 --> 00:03:07,261 Pol Piligen. Vaš prijatelj? 9 00:03:10,459 --> 00:03:12,549 Hteli ste da idete na pecanje i ovo se desilo? 10 00:03:15,529 --> 00:03:17,461 Pol nije bio iskusan sa pecanjem u dubokom moru. 11 00:03:18,899 --> 00:03:20,396 Da li ga je i vaša supruga poznavala? 12 00:03:21,359 --> 00:03:22,109 Da. 13 00:03:27,707 --> 00:03:29,722 Nas troje smo dobri prijatelji vec godinama. 14 00:03:30,936 --> 00:03:32,121 Dobro. 15 00:03:34,880 --> 00:03:34,986 Ispricajte mi šta se desilo. 16 00:03:40,612 --> 00:03:41,788 Imali smo dva dana lošeg vremena. 17 00:03:43,855 --> 00:03:45,697 Ali, treceg dana, stvari su se pogoršale. 18 00:03:48,438 --> 00:03:49,289 More je bilo uzburkano. 19 00:03:51,412 --> 00:03:53,476 Talasi su jako udarali u brod otpozadi. 20 00:03:56,209 --> 00:03:59,832 Imao sam taman toliko vremena da vidim Porta kako pada sa palube. 21 00:04:03,357 --> 00:04:05,689 Potrcao sam da se spasem što sam brže mogao, ali.. 22 00:04:17,317 --> 00:04:19,840 Šef ne veruje u tu pricu? - Zašto? 23 00:04:19,863 --> 00:04:24,122 O, bili smo prijatelji godinama. Svi znaju da joj je taj Port 24 00:04:24,387 --> 00:04:27,900 bio ljubavnik. - Jedan, dva, tri. 25 00:04:28,251 --> 00:04:29,409 Šta ceš sada da uradiš? 26 00:04:30,877 --> 00:04:31,932 Otisnucu se opet na more. 27 00:04:34,644 --> 00:04:39,837 Nema smisla ostati ovde. 28 00:04:42,235 --> 00:04:45,410 Sad si moj! - Da, ovaj put zbog mog starta. 29 00:04:46,232 --> 00:04:47,384 Pobedio bih te u svakom slucaju. 30 00:05:17,421 --> 00:05:19,125 Dovidjenja. - Dovidjenja. 31 00:06:00,928 --> 00:06:02,980 Bio je to nesrecni slucaj. 32 00:06:04,854 --> 00:06:05,780 Žao mi je. 33 00:06:06,696 --> 00:06:07,844 Zašto si rekao da ti je žao? 34 00:06:09,644 --> 00:06:10,804 Mona, ja.. 35 00:06:15,251 --> 00:06:15,891 Mona, molim te. 36 00:06:29,268 --> 00:06:32,219 Šest meseci kasnije 37 00:06:40,264 --> 00:06:41,337 Hej vas dvojica, ponašajte se! 38 00:06:41,902 --> 00:06:43,510 Zašto bismo? - Znam šta smerate! 39 00:06:44,670 --> 00:06:44,938 Samo si ljubomoran! 40 00:07:29,318 --> 00:07:29,911 Zdravo. 41 00:07:31,870 --> 00:07:32,546 Prokleta kiša! 42 00:07:34,416 --> 00:07:37,197 Inspekcija? - I održavanje. 43 00:07:41,865 --> 00:07:44,100 Baš mi to treba po ovakvom danu. 44 00:07:45,495 --> 00:07:46,414 Nazdravlje. 45 00:07:51,544 --> 00:07:55,124 Skiper! I kad kreceš na more? 46 00:07:57,675 --> 00:07:58,415 Sutra. 47 00:08:00,255 --> 00:08:01,862 Odlazim sutra. 48 00:08:04,609 --> 00:08:06,463 Nema smisla ostajati ovde. 49 00:08:14,813 --> 00:08:15,455 Hajde. 50 00:08:28,232 --> 00:08:30,314 On je veoma zauzet covek. Ima puno sastanaka. 51 00:08:31,388 --> 00:08:33,617 Nije lako razgovarati sa njim na miru i u tišini. 52 00:08:35,271 --> 00:08:37,800 Ali, to je dobro za vas dve, ne brini. 53 00:08:37,539 --> 00:08:39,576 Baš juce mi je rekao da ce razmisliti. 54 00:08:40,476 --> 00:08:43,762 Videceš. Ucinice mi uslugu. Povešce i tebe. 55 00:08:44,646 --> 00:08:47,308 Ali, kada? Kada ceš znati još detalja? 56 00:08:49,240 --> 00:08:51,724 Sutra. Možda prekosutra. 57 00:08:52,517 --> 00:08:55,168 Ne želim da ga požurujem, nadam se da razumeš. 58 00:08:55,403 --> 00:08:56,775 Upravo se nalazi usred velikog posla. 59 00:08:58,200 --> 00:09:00,603 Ali, možeš da racunaš na mene. Pronacicu pravi trenutak. 60 00:09:02,630 --> 00:09:04,444 Ne moraš da brineš, dobiceš svoj brod. 61 00:09:06,890 --> 00:09:09,284 Možda ce moji drugovi znati više sutra. 62 00:09:14,242 --> 00:09:14,796 Djubre! 63 00:09:25,660 --> 00:09:25,797 Lu! 64 00:09:31,195 --> 00:09:31,825 I dalje pada kiša. 65 00:09:38,918 --> 00:09:40,960 I? Šta je rekao? 66 00:09:41,149 --> 00:09:43,589 Ima šansi. Kaže da ce se naci sa kapetanom sutra. 67 00:09:44,709 --> 00:09:46,378 Ali, on to govori vec nedelju dana, zar ne? 68 00:09:47,503 --> 00:09:48,677 Pa, ti znaš bolje. 69 00:09:49,501 --> 00:09:52,170 Recicu ti nešto Lu, pocinješ da mi ideš po živcima! 70 00:09:57,231 --> 00:09:59,483 Glupi seronja, nije cak hteo ni da se obrije. 71 00:10:12,693 --> 00:10:13,350 Vili, požuri! 72 00:10:14,811 --> 00:10:15,585 Su? - Da? 73 00:10:16,685 --> 00:10:19,585 Hocemo li od tih para da kupimo karte za povratak kuci? 74 00:10:21,558 --> 00:10:25,394 Šta? Gde li sam ja pošla sa tobom! 75 00:10:25,854 --> 00:10:26,953 Kako sam mogla da budem toliko glupa? 76 00:10:27,477 --> 00:10:32,770 Misliš da se tucam sa ovim likovima da bih se vratila tamo? 77 00:10:32,514 --> 00:10:33,901 Nikada se necu vratiti kuci i tacka! 78 00:10:34,300 --> 00:10:35,856 Kad umrem necu nikoga da vidim. 79 00:10:36,252 --> 00:10:37,931 Radi šta hoceš, ali mene ne mešaj u to! 80 00:10:39,871 --> 00:10:41,870 Samo sam rekla! 81 00:10:43,414 --> 00:10:44,521 Lu, cekaj me! 82 00:10:46,110 --> 00:10:46,950 Lu! Lu! 83 00:10:59,125 --> 00:11:02,244 A sada, dame i gospodo, vreme je za nešto posebno. 84 00:11:04,261 --> 00:11:08,320 Dve prelepe devojke iz Engleske. Pozdravimo ih velikim aplauzom! 85 00:11:08,971 --> 00:11:11,454 Dozvolite da vam predstavim Su i Lu! 86 00:13:41,503 --> 00:13:45,162 Skinite ih! Skinite ih! Skinite ih! Skinite ih! 87 00:13:45,624 --> 00:13:51,524 Skinite ih! Skinite ih! Skinite ih! Skinite ih! 88 00:13:53,763 --> 00:13:54,636 Hajde! - Cekaj. 89 00:13:55,230 --> 00:13:59,642 Skinite ih! Skinite ih! Skinite ih! Skinite ih! 90 00:14:00,467 --> 00:14:01,324 Ne! 91 00:15:08,850 --> 00:15:10,143 Baš si Džentlmen. - Da, naravno. 92 00:15:15,904 --> 00:15:19,260 Tako je! Idemo momci. Gurnite ruke u džepove, 93 00:15:20,156 --> 00:15:24,394 ali nemojte da ste cicije, budite darežljivi. 94 00:15:24,945 --> 00:15:27,436 Da vidimo malo te vaše love, ok? 95 00:15:28,208 --> 00:15:30,368 Pomozimo ovim prelepim devojkama. 96 00:15:31,182 --> 00:15:34,505 Ovim sjajnim umetnicama. Ne budite škrtice, momci! 97 00:15:35,264 --> 00:15:42,337 Hajde! Da vidimo malo love! Davanje je bolje od uzimanja! 98 00:15:46,399 --> 00:15:49,584 Jebeš mi mater, ko bi se nadao da ceš se onako 99 00:15:49,584 --> 00:15:52,446 skinuti tamo pred Bogom i pred svima. - Znam. 100 00:15:52,858 --> 00:15:54,227 Ima li puno? - Da, ima. 101 00:15:56,228 --> 00:15:59,480 Šta ti misliš? Zar nije bila sjajna? 102 00:16:02,905 --> 00:16:05,720 To je najlepša pesma koju sam cuo zadnjih godina. 103 00:16:09,436 --> 00:16:10,651 Imao sam takva osecanja. 104 00:16:13,272 --> 00:16:14,419 Kada bih bio u oluji. 105 00:16:16,780 --> 00:16:18,798 Sam sa svojim brodom, na moru. 106 00:16:22,724 --> 00:16:24,353 Šta, imaš brod? 107 00:16:25,949 --> 00:16:27,459 Da, brod. Tamo je. 108 00:16:30,300 --> 00:16:31,430 Da li je tvoj? 109 00:16:34,609 --> 00:16:37,320 Plovidba, na to se život svodi. 110 00:16:39,606 --> 00:16:40,514 Prepusti ovo meni. 111 00:16:47,787 --> 00:16:51,327 Šta kažeš kapetano, hoceš li da nas castiš picem? 112 00:16:52,492 --> 00:16:53,551 Pice u ime ljubavi. 113 00:17:04,688 --> 00:17:05,691 Sledecu turu ja castim! 114 00:17:12,181 --> 00:17:13,634 Bingo! 115 00:19:25,608 --> 00:19:26,854 Dobro jutro. - Dobro jutro. 116 00:19:49,499 --> 00:19:50,956 Eno ga, Lu. - Juhu! 117 00:19:52,182 --> 00:19:53,634 Cao! Stigle smo. 118 00:19:54,740 --> 00:19:56,580 Izgleda pomalo smešno, zar ne? 119 00:19:56,897 --> 00:20:00,340 O, ove torbe su tako teške. 120 00:20:01,586 --> 00:20:03,763 A ponela sam samo osnovne stvari. 121 00:20:05,162 --> 00:20:07,132 Malo smo poranile, ali smo te videle kako ulaziš. 122 00:20:07,554 --> 00:20:09,380 Imamo vremena za koka kolu. Hoceš koka kolu? 123 00:20:09,302 --> 00:20:11,307 Da, dijetalnu molim te. Cekaj, dodji ovamo! 124 00:20:12,658 --> 00:20:14,692 Dve koka kole, molim vas! Hvala puno! 125 00:20:16,410 --> 00:20:18,160 Dodji. Ne smeta ti što smo povele psa? 126 00:20:18,645 --> 00:20:21,368 Šta cu kad je navikao. Ne mogu tek tako da ga ostavim, zar ne? 127 00:20:21,778 --> 00:20:25,106 O, ne! Moja stopala! 128 00:20:28,741 --> 00:20:29,858 Šta se dodjavola dešava? 129 00:20:37,705 --> 00:20:39,831 Bilo je zaista lepo sinoc, zar ne? 130 00:20:40,824 --> 00:20:42,509 Da, zaista smo uživale. 131 00:20:47,530 --> 00:20:48,266 Šta ovo treba da znaci? 132 00:20:49,598 --> 00:20:51,501 Niste valjda mislile da odete? 133 00:20:52,654 --> 00:20:57,360 O, ne možete to da mi uradite. Morate da mislite na klub Kalifornija. 134 00:20:58,104 --> 00:20:59,474 Gde cete to iznenada? 135 00:21:00,292 --> 00:21:01,791 Idemo na Barbados sa njim. 136 00:21:02,281 --> 00:21:03,660 Sa Skiperom. 137 00:21:08,356 --> 00:21:09,625 Onda slobodno! 138 00:21:12,692 --> 00:21:13,963 Hajde, Vili. 139 00:21:15,747 --> 00:21:16,265 Cmok! 140 00:21:35,575 --> 00:21:37,889 Taj momak! 141 00:21:38,256 --> 00:21:40,936 On više ni ne zna gde je luka. 142 00:21:44,572 --> 00:21:45,710 Jesi li cula ovo?- Da. 143 00:21:46,636 --> 00:21:48,116 Sutra isplovljavam. 144 00:21:48,454 --> 00:21:52,100 Govori istu stvar svaki dan, vec pola godine. 145 00:21:53,226 --> 00:21:54,980 Sutra isplovljavam. 146 00:21:56,150 --> 00:21:57,603 Ne namerava on da isplovi. 147 00:21:58,530 --> 00:22:00,182 Ne sa svim picem, koje ga ovde ceka. 148 00:22:02,235 --> 00:22:03,395 Šta? Je li to tacno? 149 00:22:05,915 --> 00:22:06,910 On je potpuno istrošen! 150 00:22:07,386 --> 00:22:09,474 Nema više snage, ni ponosa. Dosta mu je svega. 151 00:22:10,344 --> 00:22:11,381 On ne može više da plovi. 152 00:22:12,736 --> 00:22:13,444 Ostavite ga na miru. 153 00:22:17,493 --> 00:22:21,800 Sve dok ima para, niko to nece primetiti. 154 00:22:22,926 --> 00:22:25,715 Ali kada se bude približio dnu, morace da proda svoj brod. 155 00:22:27,670 --> 00:22:31,290 Dno! Video sam puno ljudi u takvoj situaciji. 156 00:22:32,192 --> 00:22:36,477 Na kraju, samo odu na plažu i otplivaju u more. 157 00:22:41,897 --> 00:22:43,138 Necu prodati svoj brod! 158 00:22:44,561 --> 00:22:45,925 I necu otplivati u more! 159 00:22:47,980 --> 00:22:49,160 Plovim na Barbados! 160 00:22:50,750 --> 00:22:51,345 Danas. 161 00:22:53,326 --> 00:22:55,424 Hajdemo! Imamo puno posla. 162 00:22:57,280 --> 00:22:58,359 Cao! - Cao! 163 00:23:00,137 --> 00:23:00,857 Cekaj! 164 00:23:06,750 --> 00:46:13,498 Skloni se! 165 00:23:22,529 --> 00:23:23,320 Hajde, požurite! 166 00:23:43,879 --> 00:23:44,744 Vidi! 167 00:23:45,356 --> 00:23:47,204 O, da. 168 00:23:54,382 --> 00:23:58,134 Nikada nisam verovao u njegovu pricu. - Više to nije bitno. 169 00:24:04,950 --> 00:24:10,686 Znaš, kladim se da ce se vratiti za 2-3 dana. 170 00:24:12,150 --> 00:24:15,837 Ko? Skiper i pas? 171 00:24:38,150 --> 00:24:41,134 Hej, maler je kad se kapetan brije na brodu. 172 00:24:41,494 --> 00:24:43,210 Hoceš da ideš unaokolo i liciš na pijanduru? 173 00:24:43,276 --> 00:24:44,245 Imaš dame na brodu. 174 00:24:44,732 --> 00:24:47,560 Onda te dame bolje da obrate pažnju, važi? 175 00:24:47,644 --> 00:24:50,258 Ne želimo. - Autopilot nas drži na kursu. 176 00:24:51,295 --> 00:24:52,526 Podešen je kako treba. - Lepo. 177 00:24:53,257 --> 00:24:55,265 Ovo je jedro. - Da. 178 00:24:56,442 --> 00:24:57,801 Njime se upravlja sa krme, pored kormila. 179 00:24:58,258 --> 00:25:00,344 A tu je i malo crveno dugme, kojim se pokrece motor. 180 00:25:00,699 --> 00:25:01,380 Budi miran! 181 00:25:02,870 --> 00:25:05,846 Na primer, sada plovimo na tacno na 250 stepeni 182 00:25:05,846 --> 00:25:07,222 na jug - jugozapad. 183 00:25:08,240 --> 00:25:09,505 Koliko ce nam trebati da stignemo na Barbados? 184 00:25:10,354 --> 00:25:13,190 Oko 4 nedelje. - Jesu li Vidji ostrva blizu? 185 00:25:14,860 --> 00:25:17,670 Ona su na Pacifiku, mi smo na atlantskom okeanu. 186 00:25:17,488 --> 00:25:20,515 Ma koja je razlika, svi oni nose suknje od trske i piju 187 00:25:20,876 --> 00:25:22,147 kokos i igraju hula hula. 188 00:25:23,379 --> 00:25:27,259 Hula, hula! Hajde Lu, da odigramo hula za Skipera. 189 00:25:27,686 --> 00:25:29,224 Cak se ni ne secam toga. - Secaš se, hajde. 190 00:25:39,675 --> 00:25:41,715 Hajde, vežbamo hula sada. To važi i za tebe! 191 00:25:42,159 --> 00:25:43,673 Hajde, i ti umeš da plešeš. 192 00:25:53,496 --> 00:25:54,919 Šta vi devojke planirate da radite na Barbadosu? 193 00:25:55,817 --> 00:25:56,949 O tome cemo kad stignemo tamo. 194 00:25:59,755 --> 00:26:00,595 Moj je! 195 00:26:04,233 --> 00:26:06,889 Drži ga! - Ne, ne! 196 00:26:14,108 --> 00:26:16,557 Niste jace! - Jesmo! 197 00:26:17,275 --> 00:26:18,905 Niste jace! - Jace smo! 198 00:26:19,932 --> 00:26:22,987 Dobro, jace ste. Predajem se. 199 00:26:24,249 --> 00:26:25,587 Tako sam iscrpljena. 200 00:26:32,546 --> 00:26:33,559 Ovo je uživancija. 201 00:27:36,397 --> 00:27:39,320 Cini se pomalo cudnim, biti sam ovde sa dve devojke. 202 00:27:40,727 --> 00:27:41,490 Su i Lu. 203 00:27:43,211 --> 00:27:44,323 One su kao sijamski blizanci. 204 00:27:46,862 --> 00:27:48,370 Šta me je nateralo da pristanem na ovo? 205 00:27:50,252 --> 00:27:51,723 Matorac i dve ribe. 206 00:27:54,168 --> 00:27:55,890 Jednostavno, više nisam navikao na ljude. 207 00:27:58,933 --> 00:27:59,801 Hej, hej, hej. 208 00:28:02,814 --> 00:28:07,376 Sudeci po vremenskoj prognozi, najbolje je ploviti ka Barbadosu Vaja Maderom. 209 00:28:09,414 --> 00:28:10,173 Nema problema. 210 00:28:11,260 --> 00:28:12,838 Ima dovoljno hrane i zaliha na brodu. 211 00:28:14,927 --> 00:28:15,988 Ali, šta je sa nas troje? 212 00:28:17,244 --> 00:28:18,143 Ne, ne mene. 213 00:28:19,734 --> 00:28:22,213 Nekako ne verujem svom tom miru i tišini. 214 00:28:23,861 --> 00:28:26,440 Ne bi bio prvi put da Atlantik ima iznenadjenje za nas. 215 00:28:42,590 --> 00:28:43,146 Su! 216 00:29:35,526 --> 00:29:37,357 Odlucnost, 4 slova. 217 00:29:39,121 --> 00:29:40,120 Imaš li neko slovo? 218 00:29:40,869 --> 00:29:41,675 Završava se na t. 219 00:29:43,280 --> 00:29:44,123 Možda grit? 220 00:29:44,977 --> 00:29:45,505 Ne. 221 00:29:46,199 --> 00:29:47,513 1, 2.. da. 222 00:29:54,887 --> 00:29:55,957 Zar ti nije dosadno? 223 00:29:58,594 --> 00:30:00,259 Ne. Zašto bi mi bilo? 224 00:30:17,524 --> 00:30:20,951 Je li sve u redu Vili? Prvi put prelaziš Atlantik. 225 00:30:22,188 --> 00:30:23,208 To je pseci život, je li tako? 226 00:30:35,448 --> 00:30:38,837 Samo pomisli. Pre samo 3 dana nismo ni pomišljale da cemo 227 00:30:39,102 --> 00:30:42,775 ležati ovde. Pod suncem, na putu ka Brbadosu. 228 00:30:43,149 --> 00:30:45,686 Ja jesam. Ti si ta, koja je htela da ide u ambasadu 229 00:30:46,920 --> 00:30:47,826 i da kupiš kartu za povratak kuci, i slicne gluposti. 230 00:30:48,211 --> 00:30:49,892 Znam, ali nikad nisam otišla da je kupim, zar ne? 231 00:30:50,990 --> 00:30:54,425 Samo pomisli, mogle bismo sa Skiperom za Kaliforniju. 232 00:30:55,861 --> 00:30:56,745 Samo pomisli. 233 00:30:59,342 --> 00:31:00,602 Cudi me da ga ranije nismo videle. 234 00:31:02,981 --> 00:31:03,799 Ja sam ga videla. 235 00:31:06,478 --> 00:31:07,676 Samo nisam bila zainteresovana. 236 00:31:55,990 --> 00:32:01,498 Vau, zar ti nije vrucina? 237 00:32:05,110 --> 00:32:07,769 Vas dve se bolje pripazite. Kada vetar duva, ne primecuje 238 00:32:07,769 --> 00:32:09,126 se koliko je toplo. 239 00:32:09,957 --> 00:32:12,809 Cuvajte se i pocnite da uzimate tablete protiv opekotina. 240 00:32:14,857 --> 00:32:15,911 Hoeš li da popiješ nešto? 241 00:32:49,560 --> 00:32:50,620 Volim miris duvanskog dima. 242 00:32:53,733 --> 00:32:57,164 Idem da odspavam do 4 sata. Ne zaboravite da pazite na sat. 243 00:32:57,934 --> 00:33:01,561 Možete da radite na smenu. Ali, jedan covek uvek mora da pazi na sat. 244 00:33:03,354 --> 00:33:05,251 Ako se bilo šta cudno desi, obavestite me. 245 00:33:06,727 --> 00:33:10,333 Jedna devojka. Jedna devojka mora da pazi na sat. 246 00:33:11,232 --> 00:33:14,272 Rekao si jedan covek. Mi smo žene. 247 00:33:14,932 --> 00:33:16,980 U slucaju da nisi primetio. 248 00:35:06,472 --> 00:35:09,265 Nešto je u vodi! - Sranje. 249 00:35:23,555 --> 00:35:27,139 Imate li oci? Rekao sam da me probudite ako vidite nešto. 250 00:35:27,941 --> 00:35:30,562 Gledale smo, ali nije bilo nicega. - Ma, da! 251 00:35:30,997 --> 00:35:33,707 Osmatranje je osmatranje, ovo nije brod sa blagom. 252 00:36:37,519 --> 00:36:38,667 Uskoro ce noc. 253 00:36:47,191 --> 00:36:49,600 Izgorela sam. - Rekao sam ti da paziš. 254 00:37:47,434 --> 00:37:48,182 Gde još? 255 00:37:59,157 --> 00:38:00,180 Lu je tvoja. 256 00:38:01,848 --> 00:38:04,718 Daj, prestani tako da se ponašaš. 257 00:38:06,195 --> 00:38:08,530 Ponašacu se onako kako mi to jebeno odgovara. 258 00:38:24,826 --> 00:38:26,150 Uau, divno je! 259 00:38:36,137 --> 00:38:37,804 Su, dodji, propuštaš najbolji deo. 260 00:38:38,624 --> 00:38:40,539 Takve stvari se vidjaju sve redje. 261 00:38:40,830 --> 00:38:43,201 Kako da zaspim sa svim tim raketama? 262 00:38:56,762 --> 00:38:58,111 Zašto bi ti brinula za nju? 263 00:38:59,733 --> 00:39:00,470 Zašto? 264 00:39:01,906 --> 00:39:03,859 Zašto!? Zašto da ne. 265 00:39:05,984 --> 00:39:07,770 Zašto si rekao: vrati se sa mnom na Gibraltar? 266 00:39:13,941 --> 00:39:14,914 Zbog raspoloženja. 267 00:39:17,260 --> 00:39:17,783 Puno sam pio. 268 00:39:21,660 --> 00:39:21,786 Možda.. 269 00:39:26,627 --> 00:39:27,552 Možda ne. 270 00:39:36,996 --> 00:39:39,314 Cetvrti dan. 111 nautickih milja. 271 00:39:39,969 --> 00:39:42,286 Barometar se popeo na 761 za tri sata. 272 00:39:43,800 --> 00:39:44,696 Ocekuje se vetar od 6 do 7. 273 00:39:46,119 --> 00:39:48,300 Današnja katastrofa je bila upozorenje. 274 00:39:48,852 --> 00:39:50,134 Ne mogu da se oslonim ni na jednu od njih. 275 00:39:51,111 --> 00:39:52,979 Osim toga, Su pocinje da zanoveta. 276 00:39:53,727 --> 00:39:54,965 Lu makar saradjuje. 277 00:39:55,723 --> 00:39:57,738 Ali, ne znam šta da ocekujem od nje. 278 00:39:58,414 --> 00:39:59,895 Da li mi je prijatelj, da li mi je neprijatelj? 279 00:40:01,550 --> 00:40:02,418 Mirna voda je najopasnija. 280 00:40:48,717 --> 00:40:50,200 Dodji, pomozi mi! 281 00:41:11,901 --> 00:41:13,112 Lu! 282 00:41:32,590 --> 00:41:35,280 Su? Šta ti je, samo spuštamo jedro. 283 00:41:36,977 --> 00:41:37,981 Jesi li htela nešto? 284 00:42:14,379 --> 00:42:14,961 Strpljenja. 285 00:42:16,256 --> 00:42:17,690 Videceš, bice ti bolje za tren oka. 286 00:42:45,780 --> 00:42:46,998 To ja zovem brz oporavak. 287 00:42:52,889 --> 00:42:54,793 Su, šta to radiš? 288 00:42:56,196 --> 00:42:57,100 Ovde sam. 289 00:42:57,944 --> 00:43:02,244 I ja sam ovde. Makar me pogledaj. 290 00:43:07,560 --> 00:43:08,840 Ja mislim. 291 00:43:45,642 --> 00:43:47,624 Lu! Lu! 292 00:43:48,757 --> 00:43:52,808 Reci joj ako nastavi da bude takav gnjavež, bacicu vas obe sa palube! 293 00:44:02,234 --> 00:44:03,817 Ako me samo još jednom takne! 294 00:44:04,909 --> 00:44:07,265 Od sada prekidam sa svim! Vodu, so, parfem! 295 00:44:07,570 --> 00:44:09,822 Hocu da se razboli! Hocu da misli da ljubi kantu za otpatke! 296 00:44:13,605 --> 00:44:15,230 Misliš da se šalim, zar ne? 297 00:44:16,518 --> 00:44:17,503 Ne, naravno. 298 00:44:19,790 --> 00:44:21,932 Da ti donesem nešto za jelo? - Pa da mi opet bude muka? 299 00:44:23,240 --> 00:44:25,955 Donecu ti nešto za pice. - Lu, nemoj više da se žrtvuješ! 300 00:44:26,515 --> 00:44:28,127 Samo se skloni i ostavi me na miru! 301 00:44:51,750 --> 00:44:51,909 Da li ti se dopada? 302 00:45:51,182 --> 00:45:52,702 Znam kako ti je teško bilo kada sam otišla sa Polom, 303 00:45:52,914 --> 00:45:54,534 nemoj da pokušavaš da me, zaustaviš, neceš uspeti. 304 00:46:33,100 --> 00:46:35,977 Bilo je to usred nedodjije, jedini salon lepote za dame. 305 00:46:36,846 --> 00:46:40,265 To znaci da sam i ja dama, ono što je to mesto zaista bilo 306 00:46:40,528 --> 00:46:41,521 je klinika za seks. 307 00:46:41,949 --> 00:46:44,169 Zaista smo radile svoj posao, stavljale papilotne, 308 00:46:44,453 --> 00:46:46,663 radile šminku, prale kosu, blajhale kosu, 309 00:46:46,959 --> 00:46:49,988 a sve što su te frustrirane matore kokoške htele da cuju 310 00:46:50,218 --> 00:46:52,760 su bile price, što prljavija prica, to im se više svidjala. 311 00:46:53,280 --> 00:46:55,247 Dešavalo se i da pocrvene, samo nas slušajuci. 312 00:46:58,890 --> 00:47:00,488 Vracale bi se kasnije i pricale kako su isto to i one isprobavale. 313 00:47:24,300 --> 00:47:26,363 Vetar menja pravac. Idem da okrenem jedro. 314 00:48:27,519 --> 00:48:28,794 ??? 315 00:48:29,341 --> 00:48:33,217 Ali ja nisam. I to ce se promeniti. 316 00:48:39,847 --> 00:48:40,826 Šta ti misliš Skiper? 317 00:48:41,878 --> 00:48:42,808 Da li ti se svidja? 318 00:48:44,577 --> 00:48:45,454 Naravno, zašto da ne. 319 00:48:46,636 --> 00:48:52,784 Nema srece u kocki, ali ima u ljubavi. 320 00:48:54,975 --> 00:48:56,249 Ili si i tu gubitnik? 321 00:48:57,552 --> 00:48:59,809 Ako ti pobediš, bice mi drago da izgubim. 322 00:49:03,996 --> 00:49:07,574 Pažljivo sa cigaretama, inace cu ovo pretvoriti u nepušacku zonu. 323 00:49:09,556 --> 00:49:10,877 I dosta zajebavanja sa ovim radijom! 324 00:49:11,933 --> 00:49:12,863 Šta se to dešava? 325 00:49:14,117 --> 00:49:16,915 Ne sme da prizna da je gubitnik, zato je poceo da izigrava šefa. 326 00:49:20,631 --> 00:49:21,571 Da, šefe? 327 00:49:25,210 --> 00:49:26,231 To sunce ti je stvarno škodilo. 328 00:49:37,559 --> 00:49:41,212 Devojke, možda ne shvatate koliko mogu da se oduže 329 00:49:41,493 --> 00:49:42,586 cetiri nedelje. 330 00:49:43,723 --> 00:49:45,453 Ali, nekako bi trebalo da pokušamo da se slažemo. 331 00:49:48,908 --> 00:49:49,892 Vraticu se za dva sata. 332 00:49:50,726 --> 00:49:52,509 I ocekujem da zateknem sve pocišceno! 333 00:51:03,628 --> 00:51:05,484 Ne gledaj u mene, to je tvoja devojka uradila. 334 00:51:42,412 --> 00:51:42,966 Sranje! 335 00:52:03,467 --> 00:52:04,887 Nepoznati objekat na mom pravcu. 336 00:52:05,595 --> 00:52:07,537 Pažnja! Ovde jahta Belladona. 337 00:52:08,427 --> 00:52:10,360 Delta eko bravo faksgram. 338 00:52:10,570 --> 00:52:12,566 Mi smo na kursu sudara, a nama je podignuto jedro, 339 00:52:13,500 --> 00:52:14,918 zato mi odmah dajte kurs, prijem. 340 00:52:15,895 --> 00:52:17,755 Lu, ponavljaj tu poruku stalno. 341 00:52:18,966 --> 00:52:20,693 Ali, Skiper.. Halo? 342 00:52:21,300 --> 00:52:23,480 Treba nam kurs. Belladona ovde. 343 00:52:32,585 --> 00:52:33,425 Hajde! 344 00:52:38,740 --> 00:52:39,900 Lu, donesi baterijsku lampu! 345 00:52:45,148 --> 00:52:48,167 Baterija je prazna, zbog vaše jebene muzike! 346 00:52:48,489 --> 00:52:50,140 I jebenog frižidera! 347 00:52:52,821 --> 00:52:53,671 Drži mirno svetlo! 348 00:53:21,500 --> 00:53:22,300 Ulazi unutra, zatvori vrata! 349 00:53:46,110 --> 00:53:46,836 O, ne! 350 00:54:47,682 --> 00:54:48,800 O, bože. 351 00:54:55,700 --> 00:54:55,730 Lu? 352 00:54:59,936 --> 00:55:00,887 Lu, ne osecam se dobro. 353 00:55:02,989 --> 00:55:04,621 Mogu li pod pokrivac sa tobom? 354 00:55:06,145 --> 00:55:07,231 Nemoj da si takva beba. 355 00:55:22,807 --> 00:55:25,248 Lu, molim te, šta nije u redu? 356 00:55:27,973 --> 00:55:28,793 Apsolutno ništa. 357 00:55:37,302 --> 00:55:38,168 Bože. 358 00:55:51,264 --> 00:55:52,605 Nemoj! 359 00:55:55,551 --> 00:55:56,542 Hej, dodji ovamo. 360 00:55:59,268 --> 00:56:00,440 Prestani. 361 00:56:04,450 --> 00:56:07,669 Su, dodji, voda je divna. - Hajde! 362 00:56:08,610 --> 00:56:11,760 Nemoj da si partibrejker! Udji u vodu! - Hajde! 363 00:56:14,373 --> 00:56:17,353 Slušaj, kad stignemo na Barbados, moraš da mi sagradiš kolibu. 364 00:56:17,740 --> 00:56:18,791 Šta god poželiš. 365 00:56:23,545 --> 00:56:27,664 Su! Sranje! Upomoc! Upomoc! 366 00:57:17,825 --> 00:57:19,797 Hajde da se vratimo! - Dobro. Hajde da se trkamo. 367 00:57:20,790 --> 00:57:21,952 Daj mi prednost. - Ok. Kreni. 368 00:57:23,319 --> 00:57:24,990 Kreni. Sad! 369 00:57:32,411 --> 00:57:33,402 Skloni se! 370 00:57:35,394 --> 00:57:36,729 Idemo! 371 00:57:50,290 --> 00:57:54,340 Gde su nestale merdevine? - Su! Su! 372 00:57:54,769 --> 00:57:57,644 Pa, gde su? - Budi mirna. Ne panici. 373 00:58:08,936 --> 00:58:09,590 Su! 374 00:58:20,200 --> 00:58:23,563 Spusti merdevine! Zaustavi motor! 375 00:58:24,692 --> 00:58:27,117 Jesi li luda? Su! 376 00:58:27,913 --> 00:58:29,787 Upomoc! 377 00:58:42,451 --> 00:58:45,490 Smiri se, smiri se. Smiri se! 378 00:58:45,909 --> 00:58:47,775 Diši duboko. Smiri se! 379 00:58:49,884 --> 00:58:50,724 Su! Su! 380 00:58:55,856 --> 00:58:57,760 Diši duboko. Ok? 381 00:59:10,100 --> 00:59:10,940 Su! Su! 382 01:00:06,771 --> 01:00:07,575 Hajde. 383 01:00:13,327 --> 01:00:14,480 Sedi. 384 01:00:19,471 --> 01:00:20,278 Jesi li dobro? 385 01:00:21,249 --> 01:00:23,530 Da? Sigurno? 386 01:00:33,792 --> 01:00:35,503 Cesta osobina, 8 slova. 387 01:00:39,555 --> 01:00:40,344 Cetvrto slovo je s. 388 01:00:43,570 --> 01:00:44,136 Chestity (poštenje). 389 01:00:50,268 --> 01:00:52,642 Dobro, možda vas dvoje ne znate za šalu, 390 01:00:54,389 --> 01:00:56,219 ali nemoj to više nikada da uradiš, nikada! 391 01:00:57,576 --> 01:00:59,398 Možda možeš da upravljaš brodom i da pokreneš motor, 392 01:00:59,841 --> 01:01:02,485 ali on nije za tebe i upamti to! 393 01:02:21,440 --> 01:02:22,380 Šta kažete na to da se vratimo? 394 01:02:24,751 --> 01:02:26,954 Da se vratimo? 395 01:02:30,183 --> 01:02:38,125 To bi bilo najbolje. Pogledaj nas. Nekako se ne uklapamo. 396 01:02:45,908 --> 01:02:50,113 Još 3 ovakve nedelje.. - Ali, htele smo da idemo na Barbados! 397 01:02:53,579 --> 01:02:55,670 Ne znaš o cemu se ovde radi. 398 01:02:56,876 --> 01:02:59,154 Misliš da poznaješ nekoga kao osobu, ali stvarnost je 399 01:02:59,372 --> 01:03:01,400 potpuno drugacija. 400 01:03:02,849 --> 01:03:04,251 A ja ne želim da imitiram nekoga. 401 01:03:06,253 --> 01:03:08,422 Znam da boli, ali ja sam odlucila da krenem sa Polom. 402 01:03:10,582 --> 01:03:11,593 Ne pokušavaj da me zaustaviš. 403 01:03:13,166 --> 01:03:13,964 Ne bi nam uspelo. 404 01:03:22,208 --> 01:03:23,282 Možeš li da priuštiš sebi povratak? 405 01:03:48,151 --> 01:03:49,145 Sve je ovde. 406 01:03:51,962 --> 01:03:53,352 Ipak, jedna stvar me interesuje. 407 01:03:55,539 --> 01:03:56,766 Imala je blajhanu kosu, zar ne? 408 01:04:13,843 --> 01:04:15,577 Šta treba da uradim da te nateram da shvatiš? 409 01:04:16,300 --> 01:04:18,535 On ju je ubio! - Šta? 410 01:04:20,314 --> 01:04:22,772 O cemu pricaš, Su? Samo sereš ovih dana. 411 01:04:23,187 --> 01:04:24,157 Ma da, jesi li sigurna? 412 01:04:26,625 --> 01:04:27,478 Pogledaj ovo. 413 01:04:35,310 --> 01:04:38,368 Vidi. Evo ga Dragi Džone pismo. U njemu Mona kaže da više 414 01:04:38,573 --> 01:04:40,699 ne želi da ga vidi, razumeš, hoce razvod, uvek ista 415 01:04:40,941 --> 01:04:42,372 stvar, ne može da izadje na kraj sa njim. 416 01:04:43,140 --> 01:04:46,730 Pogledaj ove slike, isekao je sebe sa svake gde su bili zajedno. 417 01:04:49,179 --> 01:04:51,312 Su, glupa si, ovo ne znaci ništa. 418 01:04:52,228 --> 01:04:54,215 Možda jednostavno nije želeo da se seca lepih vremena. 419 01:04:54,597 --> 01:04:55,824 Kad bi to bilo to. 420 01:04:56,615 --> 01:04:58,551 Dok si se ti zajebavala sa njim, ja sam se bavila 421 01:04:58,551 --> 01:05:00,551 detektivskim poslom i saznala sam sve. 422 01:05:01,850 --> 01:05:03,975 On je ubica i budala! Ne zna koji mu je djavo! 423 01:05:11,671 --> 01:05:15,335 Vidi, Monina haljina, veš, mislim, 424 01:05:15,727 --> 01:05:19,170 zašto nije ponela ovo sa sobom i šta te stvari rade u kabini? 425 01:05:21,478 --> 01:05:22,580 I pogledaj. 426 01:05:29,748 --> 01:05:31,938 Jedva da je korišcena. Bilo šta. 427 01:05:32,709 --> 01:05:34,332 Zar bi ovo neko ostavio? 428 01:05:38,947 --> 01:05:41,480 Postoji samo jedan razlog zašto neko ne bi poneo ovo 429 01:05:41,480 --> 01:05:42,509 sa sobom. 430 01:05:44,556 --> 01:05:46,966 On je to uradio. Ovde, na ovom brodu. 431 01:05:49,107 --> 01:05:52,996 A i narkoman je. Pronašla sam dve korišcene igle u korpi. 432 01:05:53,756 --> 01:05:55,646 Znala sam da postoji razlog zbog koje mu nisam dala 433 01:05:55,646 --> 01:05:56,842 da mi pridje, od pocetka. 434 01:05:58,673 --> 01:06:01,570 Su, sigurna sam da postoji sasvim razumno objašnjenje za sve ovo. 435 01:06:02,525 --> 01:06:05,520 Ti si beznadežan slucaj! Koliko ti još dokaza treba? 436 01:06:05,791 --> 01:06:07,300 Da li treba tebe da ubije, a onda mene? 437 01:07:29,589 --> 01:07:30,280 Psst! 438 01:07:41,854 --> 01:07:42,678 Skiper. 439 01:07:43,946 --> 01:07:46,953 Skiper, probudi se. Hajde, budi se, Skiper. 440 01:08:03,277 --> 01:08:05,856 Ne smeta mi ako si je ubio. 441 01:08:08,557 --> 01:08:12,994 Šta? - Tvoju ženu i tvog.. prijatelja. 442 01:08:19,417 --> 01:08:20,746 Nisam ubio nikoga. 443 01:08:22,647 --> 01:08:26,983 Ali Pol.. jednostavno se desilo. 444 01:08:31,229 --> 01:08:33,510 Zato me je Mona ostavila. 445 01:08:33,800 --> 01:08:34,916 Krivila je mene. 446 01:08:36,417 --> 01:08:37,565 Trebalo je da ga spasim. 447 01:08:41,140 --> 01:08:42,740 Ali,nisam mogao. 448 01:08:47,779 --> 01:08:48,981 Verujem ti. 449 01:09:22,402 --> 01:09:23,408 A šta je sa Su? 450 01:09:25,471 --> 01:09:26,425 Šta sa njom? 451 01:09:29,560 --> 01:09:32,620 Ništa. Ništa sa Su. 452 01:11:27,687 --> 01:11:28,635 Vili, barabo! 453 01:11:37,984 --> 01:11:38,869 Ti! 454 01:12:10,251 --> 01:12:11,933 Sledeci put seri preko palube, važi? 455 01:13:00,100 --> 01:13:02,747 Šta? Šta se dešava? - Ne boj se, Lu. 456 01:13:08,998 --> 01:13:11,213 Šta je bilo Skiper, izgubio si nešto sinoc? 457 01:13:11,930 --> 01:13:14,422 Hej, ostavi naše stvari! - Gde je moj serum? 458 01:13:15,555 --> 01:13:16,705 Gde je tvoj šta? 459 01:13:19,820 --> 01:13:19,980 Moj serum. 460 01:13:20,725 --> 01:13:23,368 Ampule. Bile su u frižideru. 461 01:13:24,345 --> 01:13:25,513 Sada ih nema. 462 01:13:26,771 --> 01:13:30,439 OK, gde su? Moram da dam sebi vakcinu. 463 01:13:30,678 --> 01:13:33,119 Otkud mi znamo? Trebalo bi da paziš na svoje stvari! 464 01:13:33,613 --> 01:13:35,919 Znaš li ti gde su? Kako to izgleda? 465 01:13:37,165 --> 01:13:38,177 Vakcine? 466 01:13:39,800 --> 01:13:40,348 Jesi li ti neka vrsta ovisnika? 467 01:13:40,868 --> 01:13:43,672 Znam da si lud i perverznjak, ali zar i narkoman!? 468 01:13:44,350 --> 01:13:48,884 O, kuda ide ovaj svet! - O, mogu ti to odmah reci. 469 01:13:50,324 --> 01:13:53,580 Prvo slabost, zatim vrtoglavica. 470 01:13:53,643 --> 01:13:57,580 Nivo šecera raste. Na 2.50 imam drhtavicu, 471 01:13:57,599 --> 01:14:02,212 posle 5 sati sam paralizovan, na 4,50 ili 5,00, pucaju celijske 472 01:14:02,212 --> 01:14:03,284 opne. 473 01:14:03,960 --> 01:14:06,575 Ravnoteža u njima se potpuno poremeti. 474 01:14:07,158 --> 01:14:10,849 Posle 8 do 12 sati, koma. To je to. 475 01:14:15,536 --> 01:14:19,700 Sad, gde je taj serum? 476 01:14:25,325 --> 01:14:29,540 Možda nadješ sve to pre nego što dodješ do 5,00 ili 6,00. 477 01:14:32,180 --> 01:14:37,565 A možda ceš da okreneš to svoje kormilo, pa ceš da požuriš na sledece ostrvo. 478 01:14:41,202 --> 01:14:42,870 Ne, ubice me! 479 01:14:43,266 --> 01:14:45,723 Ne! Pusti me! 480 01:14:46,904 --> 01:14:55,977 Pusti me! Prestani! - Gde je moj insulin? 481 01:14:56,867 --> 01:15:00,157 Gde si ga sakrila? - Pusti je! Skloni se! 482 01:15:01,981 --> 01:15:03,886 Kad budeš rekla gde je moj insulin, 483 01:15:04,220 --> 01:15:05,859 vraticu te na brod. 484 01:15:13,984 --> 01:15:16,897 Skiper, cekaj, ne razumeš, ona ne ume da pliva. 485 01:15:18,313 --> 01:15:21,544 Ona ne zna da pliva! - Ovo je najbrži nacin da nauci! 486 01:15:23,185 --> 01:15:26,455 Molim te vrati je! Molim te! 487 01:15:27,373 --> 01:15:29,167 Upomoc! - Ona nema izbora. 488 01:15:29,693 --> 01:15:31,988 Ako je meni došao kraj, onda je i njoj. 489 01:15:33,766 --> 01:15:35,751 Poludeo si! 490 01:16:00,217 --> 01:16:02,913 Potrebna mi je pomoc! Ima li broda u blizini 491 01:16:03,209 --> 01:16:06,549 sa medicinskom opremom? Hitno mi treba insulin! 492 01:16:45,701 --> 01:16:46,543 Su! 493 01:16:58,699 --> 01:17:00,762 Gde je? - Nisam ga ni videla. 494 01:17:03,920 --> 01:17:04,300 Nemoj! 495 01:17:06,164 --> 01:17:07,582 Dacu ti jedan sat. 496 01:17:14,951 --> 01:17:17,901 Vrati mu ga Su, vrati mu to. 497 01:17:18,326 --> 01:17:19,868 A šta je on meni hteo da uradi! 498 01:17:19,868 --> 01:17:21,948 O, vrati mu, Su! - Pusti me na miru! 499 01:17:22,805 --> 01:17:23,753 - Pusti me na miru! 500 01:17:24,355 --> 01:17:25,801 Jebite se! 501 01:17:35,912 --> 01:17:37,821 Oboje ste seronje! 502 01:17:39,204 --> 01:17:40,922 Vi ste ludi! 503 01:19:01,700 --> 01:19:02,339 Ne, Skiper, molim te, nemoj. 504 01:19:02,919 --> 01:19:04,509 Zašto nas ne ostaviš na najbližem ostrvu? 505 01:19:04,903 --> 01:19:06,705 Onda ceš nas se otarasiti, znaš da te izludjujemo. 506 01:19:08,413 --> 01:19:09,268 Obecavam. 507 01:19:11,739 --> 01:19:13,485 Ako odem sa njom, docice kraj svemu. 508 01:19:16,515 --> 01:19:17,857 Ali, najbliže je dva dana iza nas. 509 01:19:19,383 --> 01:19:20,466 Prekasno je za povratak. 510 01:19:32,542 --> 01:19:34,795 Tanker! Tanker! 511 01:19:36,339 --> 01:19:37,985 Tanker ima medicinsku opremu! 512 01:19:39,332 --> 01:19:42,990 Skiper, tamo nema nicega. Skiper, slušaj! 513 01:19:42,514 --> 01:19:44,463 Hej! - Tamo nema nicega, poludeo si! 514 01:19:45,130 --> 01:19:51,209 Upomoc! Upomoc! - Ne, Skiper! 515 01:20:06,330 --> 01:20:07,122 Da? 516 01:20:21,159 --> 01:20:24,340 Znaš šta sam sanjala nocas? Da si se ti udala. 517 01:20:25,613 --> 01:20:27,629 Ali, nije bilo pravo vencanje u crkvi, 518 01:20:28,256 --> 01:20:30,596 više je bilo kao žurka. I neko je rekao, 519 01:20:30,823 --> 01:20:32,615 hej, dodji u kuhinju, Lu se udaje. 520 01:20:33,839 --> 01:20:36,244 Samo sam se nasmejala i rekla, kakva nebuloza! 521 01:20:37,523 --> 01:20:39,464 Moja najbolja drugarica se nikada ne bi udala za bogalja. 522 01:21:01,825 --> 01:21:03,738 Skiper! - Glupa kucko! 523 01:21:04,664 --> 01:21:06,281 Ne bih ga pustila da umre, znaš? 524 01:21:30,400 --> 01:21:31,660 Moraš da mi pomogneš. 525 01:21:32,213 --> 01:21:35,425 Ja? - Molim te, moraš. 526 01:21:36,479 --> 01:21:38,718 Ne mogu to da uradim. - Molim te. 527 01:21:41,550 --> 01:21:42,511 Stavi iglu. 528 01:21:48,599 --> 01:21:49,929 Skini poklopac. 529 01:21:54,963 --> 01:21:56,835 Uzmi jednu od ovih ampula sa crvenim prstenom. 530 01:21:59,306 --> 01:22:00,113 Skini prsten. 531 01:22:03,273 --> 01:22:04,740 Ubodi iglu u gumu. 532 01:22:12,902 --> 01:22:14,175 Istisni vazduh. 533 01:22:17,265 --> 01:22:23,620 Sad, povuci insulin. Polako. 534 01:22:24,651 --> 01:22:25,595 Dosta. 535 01:22:28,433 --> 01:22:33,940 Okreni špric. I istisni insulin, dok ne ostane 25mg. 536 01:22:34,719 --> 01:22:36,159 25. Tako je. 537 01:22:40,625 --> 01:22:44,874 Sad, ušpricaj insulin, u mene. 538 01:22:46,469 --> 01:22:49,510 O, ne, ne mogu to. - Moraš! 539 01:22:50,794 --> 01:22:51,743 Uradi to! 540 01:23:12,769 --> 01:23:13,650 Hvala. 541 01:25:04,855 --> 01:25:05,657 Lu! 542 01:25:14,740 --> 01:25:15,300 Ne ostavljaj me samu. 543 01:25:16,657 --> 01:25:17,315 Molim te. 544 01:25:27,192 --> 01:25:28,403 Dodji ovamo. 545 01:26:06,560 --> 01:26:08,999 Ti si mi pokazao kako da se popnem na mesec, 546 01:26:09,892 --> 01:26:16,924 ali ubrzo, nebo je potamnelo i više ne vidim, 547 01:26:17,426 --> 01:26:19,302 ti me ostavljaš. 548 01:26:21,489 --> 01:26:24,120 Usamljena probudim se i mislim na tebe 549 01:26:25,695 --> 01:26:30,890 tebe, tebe, šta mogu sad, ove ruke koje su te grlile 550 01:26:30,890 --> 01:26:34,458 su zauvek slobodne, ti me ostavljaš. 551 01:26:36,676 --> 01:26:40,261 Sve nežne reci koje si šaputao samo meni, 552 01:26:41,121 --> 01:26:45,560 tvoj slatki zagrljaj, jesu li sve to bile laži? 553 01:26:46,851 --> 01:26:51,123 Sve što imam si ti, zašto me onda ne uzmeš, 554 01:26:51,123 --> 01:26:55,856 ne mogu da podnesem, ti me ostavljaš, 555 01:26:56,360 --> 01:27:00,771 ti me ostavljaš, ti me ostavljaš. 556 01:27:05,341 --> 01:27:08,856 Zar ne vidiš da sunce više ne sija, 557 01:27:09,340 --> 01:27:11,452 bez ljubavi tvoje.. 558 01:27:11,452 --> 01:27:12,386 Živeli! 559 01:27:26,395 --> 01:27:27,404 Popij cašu šampanjca! 560 01:28:28,376 --> 01:28:31,419 Šta.. šta.. šta.. šta si uradila? 561 01:28:32,759 --> 01:28:36,286 Šta? Su, šta je bilo? - Skloni se od mene! 562 01:29:09,938 --> 01:29:14,141 Halo, ovde, ovde, ovde Belladona. 563 01:29:14,680 --> 01:29:17,212 Morate da mi pomognete. 564 01:29:19,449 --> 01:29:20,489 Zovem se Su. 565 01:29:21,566 --> 01:29:23,230 Ona.. ona ga je ubila. 566 01:29:58,814 --> 01:30:00,148 O, bože! O, bože! 567 01:31:34,605 --> 01:31:36,446 Su! Su! 568 01:31:39,987 --> 01:31:41,455 Su, ne mogu da otvorim vrata! 569 01:31:42,964 --> 01:31:45,141 Su! Otvori vrata! 570 01:31:46,524 --> 01:31:47,456 Odlazi! 571 01:32:04,541 --> 01:32:05,546 Zašto me tako gledaš? 572 01:32:10,446 --> 01:32:11,326 Zašto si to uradila? 573 01:32:12,719 --> 01:32:13,565 Šta? 574 01:32:16,980 --> 01:32:18,371 Zašto si ga ubila? 575 01:32:20,180 --> 01:32:22,410 Ti si rekla da se ne uklapa. Znaš da nije. 576 01:32:23,569 --> 01:32:25,537 Kako je mogao? Bio je muškarac, zar ne! 577 01:32:29,780 --> 01:32:31,962 Ali.. ti si ga ubila. 578 01:32:36,327 --> 01:32:38,979 Slušaj, cak si i ti rekla, da ume da pokrene motor, 579 01:32:39,345 --> 01:32:40,845 ali da ne ume da upravlja brodom, je li tako? 580 01:32:41,327 --> 01:32:42,965 Ti si rekla da je ubio Monu, da smo mi sledece. 581 01:32:43,631 --> 01:32:44,447 Ucinila sam to za tebe, ok? 582 01:32:46,153 --> 01:32:51,316 Ali, ali, ja ga ne bih ubila, nisam tako mislila. 583 01:32:51,945 --> 01:32:54,161 Nisam tako mislila. - Opusti se. 584 01:32:54,900 --> 01:32:55,844 Nemoj da se uzbudjuješ. 585 01:32:55,844 --> 01:32:58,232 Videceš ljubavi, sad cemo biti same. 586 01:32:58,656 --> 01:33:00,972 Samo Su i Lu, kao nekada, 587 01:33:02,594 --> 01:33:03,335 Šta je bilo? 588 01:33:04,900 --> 01:33:06,517 Ne brini. Bicemo dobro obe. 589 01:33:06,517 --> 01:33:07,241 Samo cemo se vratiti starom životu. 590 01:33:07,843 --> 01:33:10,601 Ti si ga ubila! Ubila si ga! 591 01:33:11,461 --> 01:33:13,669 Ubila si ga! Ubila si ga! - Su! 592 01:33:15,343 --> 01:33:17,478 Obuzdaj se! Nemoj! 593 01:33:18,260 --> 01:33:19,542 Prestani! 594 01:33:20,117 --> 01:33:21,154 Zaveži! 595 01:33:22,581 --> 01:33:23,542 Prestani Su! 596 01:33:24,914 --> 01:33:25,747 Umukni! 597 01:33:26,470 --> 01:33:27,860 Psst! 598 01:33:45,867 --> 01:33:47,589 Su, rekla sam ti da ucutiš. 599 01:35:37,617 --> 01:35:40,691 Tri nedelje kasnije Bella Donna je doplovila do karipskog ostrva 600 01:35:41,194 --> 01:35:44,221 Sveta Lucija. 601 01:35:47,705 --> 01:35:52,453 Na njoj nije bilo nikoga. 602 01:35:53,493 --> 01:35:58,582 KRAJ Prevod: Mary 603 01:36:01,582 --> 01:36:05,582 Preuzeto sa www.titlovi.com 39880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.