All language subtitles for Charmed - 1x11 - Feats Of Clay - DVDRip-por
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,863 --> 00:00:32,824
- Eu disse-te. � f�cil.
- Vamos fazer isto e sair daqui.
3
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Calma, Clay. Disse-te, n�o est�
ningu�m em casa. O dono morreu.
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,915
Fica aqui. Vai vigiando.
N�s vamos buscar a urna.
5
00:00:44,628 --> 00:00:46,713
- O Clay n�o sabe, pois n�o?
- Para qu� assust�-lo?
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,132
Ele iria acreditar que foi a
maldi��o que matou o velho.
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,385
Ele foi picado mortalmente
por um escorpi�o, Wesley,
8
00:00:51,593 --> 00:00:53,011
numa casa de banho de um avi�o.
9
00:00:53,178 --> 00:00:57,850
- N�o digas que acreditas nessa treta.
- Achas que estava c� se acreditasse?
10
00:00:59,351 --> 00:01:01,311
� isso?
11
00:01:01,520 --> 00:01:03,438
Sim, �.
12
00:01:06,441 --> 00:01:10,445
- Est�s a ver algum escorpi�o por aqui?
- N�o, apenas s�mbolos de d�lares.
13
00:01:10,946 --> 00:01:12,489
- Vamos embora.
- Olhem, vem a� um guarda.
14
00:01:12,656 --> 00:01:15,742
- Voc�s devem ter accionado o alarme.
- Vamos sair daqui.
15
00:01:26,128 --> 00:01:27,921
Nunca devia ter deixado voc�s
convencerem-me a meter-me nisto.
16
00:01:28,130 --> 00:01:30,299
Cala-te! Vamos dividir-nos e
encontramo-nos em S�o Francisco.
17
00:01:30,465 --> 00:01:32,384
Leva a urna � tua amiga
e leiloa-a imediatamente.
18
00:01:32,551 --> 00:01:36,346
E nem penses em nos enganar,
porque eu encontro-te.
19
00:01:43,437 --> 00:01:46,190
O que?
O que...?
20
00:01:47,357 --> 00:01:49,776
O que �s tu?
21
00:01:49,943 --> 00:01:53,447
- Eu sou a Guardi� da urna.
- A qu�?
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,202
O que est�s a fazer?
23
00:02:03,624 --> 00:02:06,502
Est�s a ser punido
pela tua gan�ncia.
24
00:02:09,922 --> 00:02:12,216
Assim como os teus amigos ser�o...
25
00:02:21,892 --> 00:02:24,686
- O Clay de Nova Iorque? Esse Clay?
- Esse mesmo.
26
00:02:24,853 --> 00:02:26,605
Disseste que nunca
mais o querias ver.
27
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
- Hist�ria antiga.
- Seis meses?
28
00:02:28,482 --> 00:02:31,735
Cinco. Ele est� s� de passagem antes
de ir para casa. N�o � nada de especial.
29
00:02:31,902 --> 00:02:33,153
Ele est� a viajar ou algo assim.
30
00:02:33,362 --> 00:02:34,571
- Quem � o Clay?
- Ningu�m.
31
00:02:34,780 --> 00:02:36,240
O ex-namorado dela.
O m�sico.
32
00:02:36,448 --> 00:02:39,284
Ela conheceu-o enquanto trabalhava
no Rainbow Room. Tu lembraste.
33
00:02:39,493 --> 00:02:42,246
N�o, n�o lembro, ningu�m me contou.
Contrataram-te no Rainbow Room?
34
00:02:42,454 --> 00:02:45,415
Sim, ela era recepcionista at�
come�ar a trabalhar no Chelsea Pier.
35
00:02:45,624 --> 00:02:48,710
Ok, podemos falar sobre isto
mais tarde? Por favor?
36
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Muito mais tarde...
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,881
Somos s� amigos.
S� isso, tu sabes...
38
00:02:53,048 --> 00:02:55,551
- Tenho baton nos dentes?
- Sim.
39
00:02:57,135 --> 00:02:58,428
Isso foi maldade.
40
00:02:58,595 --> 00:02:59,930
- N�o foi maldade.
- Ok.
41
00:03:04,017 --> 00:03:05,686
Phoebe.
42
00:03:05,936 --> 00:03:07,104
Clay.
43
00:03:08,772 --> 00:03:10,816
� muito bom ver-te.
44
00:03:23,370 --> 00:03:25,038
Est�s bem?
45
00:05:17,401 --> 00:05:19,945
O que mais � que eu n�o sei?
46
00:05:20,487 --> 00:05:23,949
Prue, n�o leves isto a mal, mas
por vezes �s um pouco cr�tica.
47
00:05:24,116 --> 00:05:25,993
Isso n�o � verdade.
48
00:05:29,204 --> 00:05:32,207
Est� bem, talvez algumas
vezes isso seja verdade.
49
00:05:32,833 --> 00:05:36,336
S� n�o entendo porque a Phoebe
nunca me falou sobre este tipo.
50
00:05:36,587 --> 00:05:39,006
As pessoas n�o gostam de falar
de coisas que n�o terminaram bem.
51
00:05:39,173 --> 00:05:41,925
Pois, espero que as minhas rela��es
tamb�m terminem assim t�o mal.
52
00:05:42,092 --> 00:05:44,511
Ouviste-os na noite passada?
Havia m�sica.
53
00:05:44,761 --> 00:05:47,556
- Havia vinho, havia...
- Conversa.
54
00:05:47,764 --> 00:05:49,975
E como sabias que havia vinho?
55
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Ok, eu espreitei.
56
00:05:52,227 --> 00:05:57,065
Bem, sabes... se ningu�m me
conta nada, tenho de ser criativa.
57
00:05:57,524 --> 00:06:00,235
P�ra de te preocupar.
Ela vai fica bem.
58
00:06:01,945 --> 00:06:03,447
Ela sabe o que est� a fazer.
59
00:06:03,614 --> 00:06:06,617
Vigia a entrada e certifica-te
de que ningu�m entra.
60
00:06:23,217 --> 00:06:26,929
- Doug! Calma.
- Obrigado, Piper.
61
00:06:27,930 --> 00:06:29,306
Espero que a Shelly
n�o tenha visto isto.
62
00:06:29,556 --> 00:06:32,226
N�o te preocupes com isso, Doug.
Aguenta-te.
63
00:06:34,853 --> 00:06:37,314
- O que foi aquilo?
- O qu�?
64
00:06:37,523 --> 00:06:40,484
Aquilo!
Tu sabes, o tipo, os copos...
65
00:06:40,651 --> 00:06:42,110
Fazes isso muitas vezes?
66
00:06:42,277 --> 00:06:44,905
Bloquear o tempo em frente do...
n�o sei, digamos... de todos?
67
00:06:45,113 --> 00:06:48,367
Sim. Estou finalmente a ter algum
controlo no desbloqueamento.
68
00:06:48,534 --> 00:06:51,495
Coitado, ele est� sempre a
deixar cair tudo.
69
00:06:51,703 --> 00:06:54,873
- Ent�o talvez o devesses despedir.
- O dono quer que eu fa�a isso.
70
00:06:55,082 --> 00:06:57,584
Na verdade, ele amea�ou
despedir-me se eu n�o o fizer.
71
00:06:57,751 --> 00:07:00,796
O Doug passa por um per�odo dif�cil.
A Shelly, a empregada, acabou com ele.
72
00:07:01,004 --> 00:07:04,383
- Depois de seis anos de namoro.
- E depois? Est�s a fazer de cupido
73
00:07:04,550 --> 00:07:08,929
- com o risco de perderes o emprego?
- Estou. Quero dizer, o Doug ama-a.
74
00:07:09,137 --> 00:07:11,306
Ele at� lhe comprou um
anel de noivado e tudo.
75
00:07:11,473 --> 00:07:14,268
Ele s� esperou muito tempo para lhe
perguntar. Ele agora est� destro�ado.
76
00:07:14,518 --> 00:07:18,981
Mesmo assim, n�o podes continuar...
sabes, a bloquear... s� para o proteger.
77
00:07:19,189 --> 00:07:20,899
Eu sei.
78
00:07:21,733 --> 00:07:23,944
Ent�o, vais mesmo voltar
para a Buckland?
79
00:07:24,111 --> 00:07:25,988
Sim, � onde eu trabalho.
80
00:07:26,196 --> 00:07:29,408
S� pensei que depois de tudo o que
se passou com o Rex e a Hannah
81
00:07:29,616 --> 00:07:31,368
tu estivesses a procurar
nos classificados.
82
00:07:31,618 --> 00:07:34,788
Bem, se n�s n�o salvarmos a casa
de leil�es, eu talvez tenha de o fazer.
83
00:07:34,997 --> 00:07:36,623
Rex...
84
00:07:39,042 --> 00:07:40,878
Bancarrota.
85
00:07:41,044 --> 00:07:42,671
O que estavas a dizer?
86
00:07:42,880 --> 00:07:45,340
Esquece.
Tenho de ir.
87
00:07:56,393 --> 00:07:59,730
Gostava que tu pudesses ter ido,
Phoebe. Terias adorado o Egipto.
88
00:07:59,938 --> 00:08:06,695
Pir�mides, esfinge gigante,
o rio Nilo, camelos como t�xi.
89
00:08:06,862 --> 00:08:09,531
- Foi espectacular.
- Andaste de camelo?
90
00:08:09,698 --> 00:08:12,159
S�o mais amig�veis do que alguns
taxistas que eu conheci, acredita.
91
00:08:12,367 --> 00:08:14,786
N�o acredito que
eles sejam mais r�pidos.
92
00:08:18,290 --> 00:08:20,167
Estavas certa em me teres deixado.
93
00:08:20,584 --> 00:08:22,794
E a conversa muda.
94
00:08:22,961 --> 00:08:26,131
N�o, a s�rio. Foste a melhor
coisa que me aconteceu
95
00:08:26,298 --> 00:08:28,383
e eu estraguei tudo.
Eu sei disso.
96
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
Clay...
97
00:08:30,385 --> 00:08:33,972
- Que foi? Muita coisa muito cedo?
- Sim.
98
00:08:36,183 --> 00:08:40,437
Olha, espero que tu n�o
interpretes isto mal.
99
00:08:42,564 --> 00:08:46,026
Mas porque est�s aqui...
comigo agora?
100
00:08:46,235 --> 00:08:49,363
O qu�?
N�o posso fazer uma visita?
101
00:08:49,530 --> 00:08:51,657
Sim, mas tu n�o �s um qualquer.
102
00:08:51,823 --> 00:08:55,911
Tu �s o Clay, e o Clay vem
sempre com segundas inten��es.
103
00:08:56,078 --> 00:08:58,956
Eu nunca consegui
esconder nada de ti.
104
00:08:59,122 --> 00:09:02,543
Na verdade, conseguias. Esse foi um
dos nossos problemas, lembras-te?
105
00:09:03,585 --> 00:09:05,921
Eu arranjei esta urna no...
106
00:09:06,588 --> 00:09:08,549
...com�rcio externo.
107
00:09:08,715 --> 00:09:10,300
Eu pensei que poderia
valer alguma coisa.
108
00:09:11,218 --> 00:09:14,972
Ent�o, queres que eu pe�a
� Prue que te ajude
109
00:09:15,138 --> 00:09:17,099
por causa da casa de leil�es.
110
00:09:17,266 --> 00:09:19,059
Culpado.
111
00:09:20,394 --> 00:09:21,895
Por um minuto
112
00:09:22,062 --> 00:09:25,190
eu pensei que estavas aqui
para me conquistares de novo.
113
00:09:25,357 --> 00:09:26,733
N�o, Phoebe.
114
00:09:26,900 --> 00:09:30,696
Penso que �s boa demais para acreditar
que ainda estarias interessada em mim.
115
00:09:30,946 --> 00:09:32,573
Olha...
116
00:09:33,198 --> 00:09:34,825
N�o � segredo.
117
00:09:34,950 --> 00:09:37,119
Eu meti-me em problemas.
118
00:09:37,327 --> 00:09:38,996
Ca� demasiado fundo.
119
00:09:39,162 --> 00:09:42,749
Pensei que se conseguisse vender esta
urna, fazia dinheiro, pagava as d�vidas
120
00:09:43,000 --> 00:09:44,835
e poderia come�ar de novo.
121
00:09:46,670 --> 00:09:48,839
Olha, pensa nisso.
122
00:09:50,507 --> 00:09:52,467
Por favor, Phoebe.
123
00:09:59,600 --> 00:10:02,769
- Ol�.
- Ol�. Deve ser a Prue.
124
00:10:03,353 --> 00:10:06,106
- E voc� deve ser...
- Claire.
125
00:10:06,273 --> 00:10:07,566
Claire Pryce.
126
00:10:07,733 --> 00:10:11,445
Fui indicada pelo banco para ver
se o neg�cio vale a pena ser salvo.
127
00:10:11,653 --> 00:10:13,780
Estou � procura
dos registos do invent�rio.
128
00:10:13,947 --> 00:10:16,491
Os ficheiros no escrit�rio do
meu antecessor estavam vazios.
129
00:10:17,117 --> 00:10:20,621
Sim, bem, o Rex e a Hannah n�o
eram propriamente... qualificados.
130
00:10:21,371 --> 00:10:25,209
� obviamente por isso que a Buckland
est� nesta situa��o dif�cil.
131
00:10:26,877 --> 00:10:30,005
Para ser honesta consigo,
Prue, eu n�o sei nada
132
00:10:30,172 --> 00:10:32,382
sobre casas de leil�es e sei
ainda menos sobre arte.
133
00:10:32,591 --> 00:10:34,510
Mas, aquilo que eu percebo
s�o de situa��es dif�ceis.
134
00:10:35,052 --> 00:10:40,015
E se n�o conseguirmos 1,2 milh�es
em invent�rios, no leil�o de amanh�
135
00:10:40,224 --> 00:10:41,642
eu encerro este lugar.
136
00:10:41,850 --> 00:10:44,811
- Desculpe, disse "amanh�"?
- Eu gaguejei?
137
00:10:45,896 --> 00:10:50,025
Com todo o respeito, n�o se pode
decidir fazer assim um leil�o, ok?
138
00:10:50,234 --> 00:10:53,904
� preciso um aviso pr�vio,
um cat�logo, compradores.
139
00:10:54,071 --> 00:10:57,366
Ent�o parece que tem
muito trabalho pela frente, n�o �?
140
00:11:02,996 --> 00:11:04,623
Desculpe.
141
00:11:05,624 --> 00:11:07,334
Quem � aquela?
142
00:11:07,543 --> 00:11:09,169
A nova xerife.
143
00:11:09,336 --> 00:11:11,421
- Ol�, Prue.
- Ol�, Clay. O que se passa?
144
00:11:11,630 --> 00:11:13,382
Um favor.
145
00:11:13,549 --> 00:11:17,344
O Clay estava com esperan�as que
tu pudesses vender isto para ele.
146
00:11:17,511 --> 00:11:20,472
Sim, arranjei-a
no com�rcio externo.
147
00:11:20,639 --> 00:11:23,016
Arranjaste-a? Isso quer
dizer que a compraste?
148
00:11:23,183 --> 00:11:24,434
O que mais poderia querer dizer?
149
00:11:25,143 --> 00:11:27,604
Bem, � muito bonita.
150
00:11:27,771 --> 00:11:31,608
Ouro embutido, 24 quilates,
muito l�pis-laz�li, parece eg�pcia.
151
00:11:31,775 --> 00:11:34,152
Exactamente.
Foi para l� que eu viajei.
152
00:11:34,319 --> 00:11:38,532
- As gravuras s�o muito invulgares.
- Achas que vale alguma coisa?
153
00:11:38,740 --> 00:11:43,078
Bem, tenho de determinar a origem
da urna, os seus donos anteriores...
154
00:11:43,328 --> 00:11:46,999
- N�o podes saltar um passo ou dois?
- Phoebe, eu n�o posso p�r em risco
155
00:11:47,207 --> 00:11:50,085
a reputa��o desta casa de leil�es em
algo como isto sem verificar primeiro.
156
00:11:50,294 --> 00:11:53,213
V� l�, por favor.
E vou...
157
00:11:53,422 --> 00:11:55,465
O que eu vou fazer...
Eu fa�o-te o jantar.
158
00:11:55,632 --> 00:11:57,926
N�o me ameaces. Muito bem,
eu vou ver o que posso fazer.
159
00:11:58,093 --> 00:11:59,636
Obrigado.
Muito obrigado.
160
00:11:59,845 --> 00:12:01,513
Ela � a melhor, n�o �?
161
00:12:01,638 --> 00:12:02,890
Obrigada.
Obrigada.
162
00:12:03,056 --> 00:12:04,850
Adoro-te.
163
00:12:15,736 --> 00:12:16,987
Obrigado por fazeres isto, Phoebe.
164
00:12:17,154 --> 00:12:20,115
Sem problema. A Prue vai conseguir
um bom pre�o por aquilo tamb�m.
165
00:12:20,282 --> 00:12:21,700
Ela � muito boa naquilo que faz.
166
00:12:21,909 --> 00:12:24,786
Bem, seria bom se ela gostasse
de mim um bocadinho.
167
00:12:25,037 --> 00:12:28,373
Ela gosta de ti. Ela apenas
me protege muito, s� isso.
168
00:12:28,540 --> 00:12:32,211
- Lembro-me quando eu fazia isso.
- Sim, e depois despedi-te.
169
00:12:32,377 --> 00:12:33,629
Ol�, Clay.
170
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
Palmer!
171
00:12:36,673 --> 00:12:39,676
- O que est�s aqui a fazer?
- Estou a esbarrar em ti.
172
00:12:40,427 --> 00:12:42,596
- N�o nos vais apresentar?
- Oh, sim. Desculpa.
173
00:12:42,763 --> 00:12:44,973
Phoebe, este � o Palmer.
Conheci-o no Cairo.
174
00:12:45,182 --> 00:12:47,684
- Ol�. Mundo pequeno, n�o �?
- Sim.
175
00:12:47,893 --> 00:12:51,647
- Olha, o que aconteceu � urna?
- Tu tamb�m sabes acerca da urna?
176
00:12:52,606 --> 00:12:56,026
Bem, n�s conhecemos l�, no
mercado onde eu comprei aquilo.
177
00:12:56,193 --> 00:12:59,321
Sim, claro, no mercado...
Pensei que tu fosses vend�-la.
178
00:12:59,571 --> 00:13:01,532
A irm� da Phoebe trabalha
numa casa de leil�es.
179
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
- Ela est� � procura de um comprador.
- Isso � bom. Isso � bom.
180
00:13:04,326 --> 00:13:07,079
Quanto mais cedo melhor,
presumo eu, n�o �?
181
00:13:08,247 --> 00:13:11,041
- Est�s bem?
- Sim, estou bem. Obrigado.
182
00:13:11,208 --> 00:13:14,002
� que estou um pouco cansado.
Fuso hor�rio, tu sabes.
183
00:13:14,211 --> 00:13:16,463
Est�s no hotel Ashcroft
como eu te sugeri?
184
00:13:16,672 --> 00:13:17,798
Sim, claro.
185
00:13:18,048 --> 00:13:19,466
Boa.
Eu tamb�m.
186
00:13:19,675 --> 00:13:21,802
Talvez nos encontremos mais tarde?
187
00:13:23,011 --> 00:13:25,472
- Foi um prazer conhecer-te.
- Sim. A ti tamb�m.
188
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Tipo esquisito.
189
00:13:32,354 --> 00:13:34,022
Sim.
190
00:13:35,566 --> 00:13:37,568
Est�s com fome?
191
00:13:53,125 --> 00:13:56,003
- Posso ajud�-lo?
- Eu era amigo do Wesley.
192
00:13:56,170 --> 00:13:58,672
A fam�lia quer que eu me assegure
de que ele chega bem a casa.
193
00:13:58,839 --> 00:14:01,341
Sinto muito.
Como � que ele morreu?
194
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
N�o sei.
195
00:14:02,968 --> 00:14:05,220
Mordidela de aranha, penso eu.
196
00:14:06,388 --> 00:14:08,473
Ele est� a ir para o JFK, certo?
197
00:14:08,640 --> 00:14:10,726
No primeiro voo da manh�.
198
00:14:17,357 --> 00:14:19,568
Desculpa, Wes.
199
00:14:44,218 --> 00:14:46,553
O que querias
que eu pensasse, Piper?
200
00:14:46,762 --> 00:14:49,515
O ex da Phoebe aparece na cidade e
quer que eu venda uma coisa para ele.
201
00:14:49,681 --> 00:14:51,016
Pensas que � coincid�ncia?
202
00:14:51,225 --> 00:14:53,644
Prue, depois perguntas
porque est�s nervosa.
203
00:14:53,810 --> 00:14:55,646
Tu preocupaste demais
com a Phoebe.
204
00:14:55,812 --> 00:14:59,441
N�o, n�o me preocupo, eu s�
n�o quero v�-la sofrer, s� isso.
205
00:14:59,608 --> 00:15:02,986
Olha, s� tenho esta m�
sensa��o em rela��o ao Clay.
206
00:15:03,153 --> 00:15:05,197
- N�o sei explicar.
- Eu sei.
207
00:15:05,405 --> 00:15:07,074
Tu pensas que ele n�o � bom
o suficiente para ela.
208
00:15:07,241 --> 00:15:10,202
Assim como pensavas que o Jeremy
n�o era bom o suficiente para mim.
209
00:15:10,369 --> 00:15:13,205
Claro que no caso dele, tinhas raz�o,
mas n�o � isso que eu quero dizer.
210
00:15:13,413 --> 00:15:17,793
N�o, queres dizer � que isto n�o �
da minha conta e talvez est�s certa.
211
00:15:18,252 --> 00:15:20,754
Por falar em juntar pessoas,
como est� o Doug?
212
00:15:20,963 --> 00:15:22,714
Na mesma, infelizmente.
213
00:15:22,881 --> 00:15:25,676
Al�m do facto de estar cansada de
sempre a bloquear. Est� a esgotar-me!
214
00:15:25,884 --> 00:15:28,095
N�o achas que precisas de encontrar
uma maneira melhor de resolveres isso,
215
00:15:28,303 --> 00:15:29,513
antes que sejas despedida?
216
00:15:29,721 --> 00:15:31,265
Eu sei.
217
00:15:31,849 --> 00:15:34,017
Tenho de ir.
Tenho de ir.
218
00:15:39,648 --> 00:15:42,317
Desculpa, Doug.
Tarde demais.
219
00:15:46,822 --> 00:15:48,240
Estou surpreendido
por teres voltado para c�.
220
00:15:48,448 --> 00:15:51,118
Lembro-me de algumas noites,
algumas cervejas,
221
00:15:51,285 --> 00:15:54,121
algumas conversas n�o muito
agrad�veis sobre as tuas irm�s.
222
00:15:54,830 --> 00:15:58,250
E aqui est�s tu,
a viver de novo com elas.
223
00:15:58,417 --> 00:15:59,793
Necessidade ou escolha?
224
00:16:00,002 --> 00:16:02,504
Penso que um pouco das duas.
225
00:16:02,671 --> 00:16:04,673
De qualquer modo, as coisas...
226
00:16:04,882 --> 00:16:07,217
acho que melhoraram
na casa Halliwell.
227
00:16:07,384 --> 00:16:10,095
- Sim? Como?
- Bem, vamos dizer apenas que
228
00:16:10,262 --> 00:16:14,308
S�o Francisco tem sido muito
mais invulgar que Nova Iorque.
229
00:16:14,474 --> 00:16:17,436
- Mais arroz?
- N�o, Obrigado.
230
00:16:19,521 --> 00:16:20,647
Sabes, Phoebe,
231
00:16:20,814 --> 00:16:24,067
n�o disseste muita coisa
sobre o que tens feito.
232
00:16:24,276 --> 00:16:27,362
- A proteger os inocentes do mal.
- Vamos l�, fala a s�rio.
233
00:16:28,739 --> 00:16:30,949
Quero dizer, tu mal tinhas
uns minutos em Nova Iorque,
234
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
tr�s empregos s� para poderes
sustentar o teu calend�rio social.
235
00:16:34,328 --> 00:16:36,538
As coisas mudaram.
236
00:16:37,247 --> 00:16:38,749
Eu mudei.
237
00:16:41,168 --> 00:16:44,004
Eu tamb�m estou a tentar mudar.
238
00:16:46,006 --> 00:16:50,219
Uma coisa que n�o vai mudar
� o que eu sinto por ti.
239
00:16:57,976 --> 00:16:59,478
Desculpa.
Eu n�o devia...
240
00:16:59,645 --> 00:17:04,733
N�o, n�o � isso,
acredita em mim. Eu...
241
00:17:06,735 --> 00:17:10,531
Levei muito tempo para
te esquecer. E...
242
00:17:11,907 --> 00:17:13,742
eu s� quero ter cuidado.
243
00:17:17,162 --> 00:17:19,206
Eu entendo.
244
00:17:20,499 --> 00:17:22,417
Mas se eu resolver os meus problemas
245
00:17:24,378 --> 00:17:25,921
considerarias a possibilidade
de voltarmos?
246
00:17:26,088 --> 00:17:27,798
Nem comeces a falar disso agora.
247
00:17:32,928 --> 00:17:35,639
- Desculpem ter interrompido.
- N�o faz mal. Acontece.
248
00:17:36,515 --> 00:17:38,809
Eu tenho de voltar para o
hotel de qualquer forma.
249
00:17:38,976 --> 00:17:41,937
- Clay, p�ra. Deixa estar isso.
- Est� bem.
250
00:17:42,229 --> 00:17:45,482
- Como v�o as coisas com a urna?
- Est� a ir.
251
00:17:45,732 --> 00:17:48,986
Acho que o que ele quer dizer
� se est� a ser vendida.
252
00:17:49,194 --> 00:17:51,321
Bem, coloquei-a para leil�o.
253
00:17:51,530 --> 00:17:53,740
�ptimo. Isso � �ptimo.
Muito obrigado.
254
00:17:53,949 --> 00:17:56,618
Eu ainda estou
� espera da verifica��o
255
00:17:56,785 --> 00:17:58,120
para poder colocar
um pre�o de reserva.
256
00:17:58,328 --> 00:18:00,455
Qualquer que seja o valor que
consigas por aquilo � bom para mim.
257
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Desde que a venda, certo?
E depressa.
258
00:18:03,167 --> 00:18:07,212
Pelo que entendi, se existe algu�m
que pode fazer isso, �s tu.
259
00:18:08,672 --> 00:18:11,675
Ent�o, ligo-te amanh�.
260
00:18:11,842 --> 00:18:13,427
Talvez me possas
mostrar a cidade.
261
00:18:13,594 --> 00:18:15,971
Ajudar-me a ver onde
eu deixei o meu cora��o.
262
00:18:20,559 --> 00:18:23,061
Olha, estou muito agradecido.
Obrigado de novo.
263
00:18:23,228 --> 00:18:25,355
Tudo pela Pheebs.
264
00:18:25,772 --> 00:18:28,692
- Vejo-te mais tarde.
- Certo.
265
00:18:32,654 --> 00:18:35,199
- O que foi?
- Nada.
266
00:18:35,741 --> 00:18:38,744
Posso preocupar-me com a minha
irm� mais nova, n�o posso?
267
00:18:38,869 --> 00:18:40,746
Nunca pares.
268
00:18:48,253 --> 00:18:49,546
Est�s bem?
269
00:18:49,713 --> 00:18:51,882
N�o h� nada para ver aqui.
Afastem-se.
270
00:18:52,382 --> 00:18:55,260
- Bem vinda a Londres.
- O que fizeste?
271
00:18:55,469 --> 00:18:57,054
Mais precisamente,
para quem o fizeste?
272
00:18:57,471 --> 00:19:00,891
Lancei um feiti�o ao Doug, s� que
dupliquei a quantidade da receita.
273
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
Era algo para lhe dar um
pouco de confian�a,
274
00:19:03,060 --> 00:19:05,103
para ele poder dar oportunidade
ao amor e um tempo a mim.
275
00:19:05,521 --> 00:19:07,481
Vamos, Prue, grita com ela.
276
00:19:07,648 --> 00:19:09,942
N�o � para ganho pessoal e
encaixa-se na regra de
277
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
"n�o magoar ningu�m"
que temos de obedecer.
278
00:19:11,735 --> 00:19:13,487
Al�m disso, foi a Prue que me
disse que eu tinha de fazer algo.
279
00:19:13,695 --> 00:19:15,697
- N�o disse, n�o.
- Sim, disseste.
280
00:19:15,906 --> 00:19:19,368
S� preciso que o Doug n�o derrube as
coisas para parar de congelar coisas.
281
00:19:19,576 --> 00:19:20,744
Eu estou exausta.
282
00:19:20,911 --> 00:19:23,789
Sabes, talvez ele e a Shelly n�o
estejam destinados a ficar juntos.
283
00:19:23,997 --> 00:19:26,583
Nem toda a gente deve ficar junto.
284
00:19:26,750 --> 00:19:29,294
Isso foi muito subtil, Prue.
285
00:19:30,170 --> 00:19:33,924
Nunca vamos saber, a n�o ser Doug
tenha a coragem de fazer a pergunta.
286
00:19:34,091 --> 00:19:35,717
Tudo o que estou a fazer
� dar-lhe essa coragem.
287
00:19:36,343 --> 00:19:39,388
Ele � como o Le�o cobarde
do Feiticeiro de Oz.
288
00:19:41,265 --> 00:19:42,474
Bem, mas �.
289
00:19:48,856 --> 00:19:51,567
Senhoras e senhores, esta
estatueta revestida em bronze
290
00:19:51,733 --> 00:19:53,819
com cerca de 120 anos.
291
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Vale com certeza mais do
que $2500 d�lares.
292
00:19:56,572 --> 00:19:58,615
Ouvi 26?
26?
293
00:19:58,782 --> 00:20:02,619
Mark, p�e a caneta do F. Scott
Fitzgerald no pr�ximo lote, sim?
294
00:20:02,786 --> 00:20:04,872
O nosso comprador, Sr. Gordenson,
est� a ficar impaciente. Vamos.
295
00:20:05,038 --> 00:20:06,540
26, e vai uma.
296
00:20:06,665 --> 00:20:09,418
- Acho que deverias ver isto, Prue.
- O que � isso?
297
00:20:09,585 --> 00:20:12,045
A avalia��o da urna que pediste.
298
00:20:13,630 --> 00:20:15,841
A boa not�cia
� que vale uma fortuna.
299
00:20:16,008 --> 00:20:18,302
- A m� not�cia � que...
- Foi roubada.
300
00:20:18,552 --> 00:20:21,722
Aparentemente. N�o admira que
a casa de leil�es esteja a ir mal.
301
00:20:21,889 --> 00:20:23,724
A vender objectos roubados.
302
00:20:23,891 --> 00:20:26,685
N�o, isso � muito incomum
e muito embara�oso.
303
00:20:26,894 --> 00:20:28,395
Sim, � mesmo.
304
00:20:28,604 --> 00:20:31,565
Sim. Agora 16?
16,000?
305
00:20:31,815 --> 00:20:33,942
- Oh, n�o.
- Dezasseis mil?
306
00:20:35,611 --> 00:20:38,614
Quinze mil, e vai uma, e v�o duas.
307
00:20:39,323 --> 00:20:41,241
Vendido por quinze mil.
308
00:20:41,408 --> 00:20:43,368
Raquete n�mero tr�s.
309
00:20:43,535 --> 00:20:47,456
Pr�ximo objecto,
lote n�mero 51, cinco, um.
310
00:20:48,707 --> 00:20:53,754
Esta linda urna em ouro embutido
de 24 quilates proveniente do Egipto...
311
00:20:54,880 --> 00:20:57,216
Obviamente, ocorreu algum engano.
312
00:21:05,182 --> 00:21:08,018
- Quem � voc�?
- Deves ser a Prue, a irm� da Phoebe.
313
00:21:08,268 --> 00:21:12,439
- A mesma pergunta, quem � voc�?
- Eu?
314
00:21:14,858 --> 00:21:17,194
Porque n�o vendeste a urna?
Era suposto a teres vendido.
315
00:21:17,361 --> 00:21:19,821
- Acho melhor ir-se embora.
- N�o. N�o percebes?
316
00:21:19,988 --> 00:21:22,574
- Tens de a vender antes da maldi��o...
- Maldi��o? Que maldi��o?
317
00:21:22,783 --> 00:21:24,660
A urna, ela est� amaldi�oada.
318
00:21:24,827 --> 00:21:28,455
Esquece. Eu mesmo
me vou livrar disso.
319
00:21:30,290 --> 00:21:32,835
Meu Deus!
Est� amaldi�oada.
320
00:21:33,043 --> 00:21:34,336
Oh, n�o!
321
00:21:36,713 --> 00:21:39,466
- O que se est� a passar?
- A maldi��o.
322
00:21:39,633 --> 00:21:41,385
Est� a acontecer.
323
00:21:41,593 --> 00:21:42,970
� demasiado tarde.
324
00:21:43,512 --> 00:21:45,472
Tenho de sair daqui.
325
00:21:54,731 --> 00:21:58,235
Acreditas em dar �s pessoas
segundas hip�teses?
326
00:21:58,360 --> 00:22:01,864
Claro. � provavelmente por isso
que quero tanto ajudar o Doug.
327
00:22:02,072 --> 00:22:06,493
Bem, o Clay disse que conseguia
mudar e quero acreditar nele, mas...
328
00:22:06,618 --> 00:22:09,496
Mas est�s com medo de te magoares.
� totalmente compreens�vel.
329
00:22:09,705 --> 00:22:12,499
Ent�o o que fa�o?
Mantenho dist�ncia?
330
00:22:12,666 --> 00:22:14,126
E depois?
Espero estar errada?
331
00:22:15,502 --> 00:22:20,382
Podes estar. A tua premoni��o
foi definitivamente no futuro.
332
00:22:20,591 --> 00:22:23,886
Pois, mas o problema � que eu
continuo a pensar no passado.
333
00:22:24,595 --> 00:22:28,849
Quando me mudei para Nova
Iorque, estava t�o irritada.
334
00:22:29,349 --> 00:22:31,476
Est� bem...
estava assustada.
335
00:22:32,227 --> 00:22:35,606
E depois conheci o Clay
e ele ajudou-me muito.
336
00:22:35,772 --> 00:22:40,444
Ele foi bom comigo num per�odo da
minha vida em que mais ningu�m foi.
337
00:22:40,611 --> 00:22:43,530
Desculpa, tu sabes o que eu quero
dizer, n�o foi isso que quis dizer.
338
00:22:43,697 --> 00:22:45,908
Est� bem.
N�o h� problema.
339
00:22:46,700 --> 00:22:48,535
Ent�o mas porque
� que o deixaste?
340
00:22:48,702 --> 00:22:51,205
Bem, ele continuava a gastar
mais para al�m daquilo que podia.
341
00:22:51,413 --> 00:22:53,081
Ele nunca pensava no futuro.
342
00:22:54,124 --> 00:22:57,085
Sim, eu sei que te parece familiar.
343
00:22:57,586 --> 00:22:59,880
Digamos apenas...
344
00:23:00,047 --> 00:23:02,382
que ele seguiu ir
por demasiados atalhos.
345
00:23:02,549 --> 00:23:07,137
Envolveu-se com pessoas m�s,
exagerou... exagerou muito.
346
00:23:07,304 --> 00:23:11,725
E finalmente n�o consegui
aguentar mais. Tive de ir.
347
00:23:11,850 --> 00:23:15,562
E agora ele voltou, com esperan�a de
ser o homem pelo qual te apaixonaste.
348
00:23:15,771 --> 00:23:18,649
Sim.
E ent�o, o que eu fa�o?
349
00:23:18,815 --> 00:23:20,192
E se ele � o tal?
350
00:23:20,359 --> 00:23:22,486
Da mesma maneira que dizes
que o Doug e a Shelly o s�o.
351
00:23:22,736 --> 00:23:25,447
- Eu simplesmente afasto-me?
- N�o, mas...
352
00:23:25,656 --> 00:23:27,074
N�o podemos viver
juntas para sempre.
353
00:23:27,241 --> 00:23:32,621
O que esperamos, ter 60 anos e
ainda dividir roupas e uma gata?
354
00:23:32,788 --> 00:23:35,457
Agora que puseste as coisas
dessa forma, n�o.
355
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
Eu n�o quero viver mais contigo.
356
00:23:48,804 --> 00:23:52,099
Pensava que o teu encantamento
era para aumentar a confian�a dele
357
00:23:52,307 --> 00:23:54,643
n�o para o transformar
no Tom Cruise.
358
00:23:54,852 --> 00:23:56,937
Talvez n�o tenha sido boa
ideia duplicar a receita.
359
00:23:57,771 --> 00:23:59,231
Pois...
360
00:24:01,400 --> 00:24:02,901
Doug.
361
00:24:03,694 --> 00:24:05,070
O que se est� a passar?
362
00:24:06,071 --> 00:24:10,033
N�o tenho a certeza, mas seja
o que for, sinto-me �ptimo.
363
00:24:15,038 --> 00:24:16,957
Obrigada, Doug.
364
00:24:17,541 --> 00:24:19,501
Doug... e ent�o a Shelly?
365
00:24:20,252 --> 00:24:23,881
Que importa a Shelly quando
tenho a quinta, sexta e s�bado
366
00:24:24,089 --> 00:24:26,175
� minha espera?
367
00:24:27,134 --> 00:24:31,180
- Acho que n�o tive o prazer...
- E nem vais ter. Fora dos limites.
368
00:24:34,349 --> 00:24:36,059
Bem, o teu encantamento resultou.
369
00:24:36,226 --> 00:24:38,562
- Transformaste o Doug num...
- Monstro.
370
00:24:40,355 --> 00:24:43,442
Tenho de ir. Fiquei de me
encontrar com o Clay l� em casa.
371
00:24:43,650 --> 00:24:45,277
Adeus.
372
00:25:03,128 --> 00:25:05,088
De sa�da?
373
00:25:05,839 --> 00:25:08,509
- Como chegou at� aqui?
- Eu vim com o teu amigo.
374
00:25:08,717 --> 00:25:11,720
Eu esperei que o teu medo
te consumisse.
375
00:25:12,596 --> 00:25:14,640
Onde est� a urna?
376
00:25:15,265 --> 00:25:17,392
Na casa de leil�es Buckland.
Eu tentei recuper�-la.
377
00:25:17,601 --> 00:25:18,852
Eu ia devolv�-la, juro.
378
00:25:19,061 --> 00:25:23,398
Tentei fazer a coisa certa.
Por favor! N�o! Desculpa.
379
00:25:24,525 --> 00:25:25,817
N�o!
380
00:25:26,068 --> 00:25:28,445
N�o, n�o, n�o!
381
00:25:29,112 --> 00:25:31,281
Est�s a ser punido
pela tua gan�ncia.
382
00:25:38,539 --> 00:25:41,458
Ent�o a banda come�a a tocar �s
22:00 mas se chegarmos antes das 21
383
00:25:41,625 --> 00:25:45,546
- n�o pagamos. Est�s interessado?
- Em tudo em que estejas envolvida.
384
00:25:51,718 --> 00:25:53,554
Certo.
385
00:26:01,645 --> 00:26:03,564
- D�j�...
- Vu.
386
00:26:04,439 --> 00:26:08,026
Eu sinto falta disto.
Do nosso dia-a-dia.
387
00:26:11,655 --> 00:26:13,907
Sim. Eu tamb�m.
388
00:26:15,534 --> 00:26:18,579
Bem, agora vou mudar-me.
389
00:26:19,121 --> 00:26:20,247
Sim.
390
00:26:21,999 --> 00:26:23,834
Queres que eu saia?
391
00:26:24,042 --> 00:26:26,587
Essa � uma pergunta
carregada, mas sim.
392
00:26:26,753 --> 00:26:30,257
- Acho que seria melhor..
- Phoebe, n�s vivemos juntos.
393
00:26:30,382 --> 00:26:32,968
- At� parece que eu nunca...
- Sim, eu sei.
394
00:26:33,218 --> 00:26:35,804
Mas as coisas mudaram.
395
00:26:36,972 --> 00:26:39,641
Vem c�.
Senta-te.
396
00:26:42,394 --> 00:26:44,271
- Muito diferente.
- Tem de ser?
397
00:26:44,730 --> 00:26:46,106
Bem...
398
00:26:47,274 --> 00:26:49,902
Tu sabes, quando tu...
399
00:26:50,986 --> 00:26:53,488
Certo, p�ra.
P�ra!
400
00:26:56,366 --> 00:26:59,036
Certo, continua, continua.
401
00:27:01,079 --> 00:27:03,373
O que estou a fazer?
O que estou a fazer?
402
00:27:03,540 --> 00:27:08,545
Sabes que isso n�o � justo
porque eu adoro quando tu...
403
00:27:15,427 --> 00:27:17,012
Prue, assustaste-me.
404
00:27:17,179 --> 00:27:19,598
- Onde est� a Phoebe?
- L� em cima.
405
00:27:19,765 --> 00:27:21,767
Mas � melhor tu...
406
00:27:22,476 --> 00:27:24,102
...bateres.
407
00:27:26,104 --> 00:27:27,523
Phoebe, precisamos de falar.
408
00:27:29,900 --> 00:27:32,236
Sim, pois precisamos.
409
00:27:42,704 --> 00:27:46,208
- Sabes, n�o tens de te ir embora.
- Sim, mas acho que devo ir.
410
00:27:48,043 --> 00:27:50,045
- Eu telefono-te.
- Est� bem.
411
00:27:54,466 --> 00:27:55,884
Espero que tenhas
gostado do espect�culo.
412
00:27:56,093 --> 00:27:58,762
Phoebe, desculpa.
N�o fazia a m�nima ideia.
413
00:27:58,929 --> 00:28:01,890
Do qu�? Que era o meu quarto
que estavas a invadir?
414
00:28:02,015 --> 00:28:04,101
Eu tinha mais privacidade
quando vivia em Nova Iorque,
415
00:28:04,268 --> 00:28:07,688
uma pequena ilha lotada
com 8 milh�es de pessoas.
416
00:28:07,938 --> 00:28:10,107
E com pelo menos um ladr�o.
417
00:28:10,274 --> 00:28:12,484
Desculpa, o que disseste?
418
00:28:13,527 --> 00:28:15,404
A minha nova chefe deu-me isto
419
00:28:15,612 --> 00:28:18,824
felizmente,
antes da urna ser vendida.
420
00:28:19,908 --> 00:28:23,745
O Clay n�o comprou aquilo
num mercado p�blico, Phoebe.
421
00:28:23,912 --> 00:28:26,999
- Ele roubou aquilo.
- N�o pode ser verdade.
422
00:28:27,624 --> 00:28:31,128
- Parece ser verdade, Pheebs.
- As esta��es mudam. As pessoas n�o.
423
00:28:31,378 --> 00:28:32,880
Eu mudei.
424
00:28:33,046 --> 00:28:34,715
Lembras-te daquilo que
pensavas de mim
425
00:28:34,882 --> 00:28:36,967
depois de entrar de novo
por aquela porta?
426
00:28:37,176 --> 00:28:39,094
- Isto � diferente.
- Diferente como?
427
00:28:39,303 --> 00:28:40,762
Tu �s minha irm�.
428
00:28:44,766 --> 00:28:47,311
Bem, deve haver algum engano.
429
00:28:47,561 --> 00:28:48,896
E piora mais.
430
00:28:50,772 --> 00:28:52,900
Se a informa��o estiver certa
431
00:28:53,066 --> 00:28:55,861
existe uma maldi��o ligada � urna.
432
00:28:57,154 --> 00:29:00,032
Qualquer um que a roube,
acaba por ser morto...
433
00:29:00,199 --> 00:29:02,326
v�tima da Guardi�
que protege a urna.
434
00:29:02,493 --> 00:29:03,994
Ela alimenta-se da gan�ncia deles.
435
00:29:04,203 --> 00:29:06,788
Bem, mesmo que isso seja verdade,
436
00:29:06,997 --> 00:29:09,041
o Clay, de certeza n�o sabia disso.
437
00:29:09,208 --> 00:29:11,627
Caso contr�rio, jamais teria
trazido isso para aqui.
438
00:29:11,793 --> 00:29:13,128
Tens a certeza, Pheebs?
439
00:29:13,337 --> 00:29:15,672
N�o serias a primeira Halliwell
a julgar mal um homem.
440
00:29:15,881 --> 00:29:19,551
N�o, n�o se trata de julgar.
Trata-se de saber. E conhe�o o Clay.
441
00:29:19,718 --> 00:29:21,470
E eu sei o que o Clay fez.
442
00:29:22,054 --> 00:29:24,765
Ele meteu o meu emprego
em risco. Ele mentiu-me.
443
00:29:24,932 --> 00:29:26,850
Phoebe, ele mentiu-te.
444
00:29:27,768 --> 00:29:28,977
Tu n�o sabes isso.
445
00:29:30,687 --> 00:29:34,149
Olha, n�o estou a dizer
que ele � perfeito.
446
00:29:34,608 --> 00:29:40,489
E mesmo que seja parvo o suficiente
para meter a vida dele em risco...
447
00:29:41,782 --> 00:29:43,283
...ele nunca iria meter a minha.
448
00:29:58,465 --> 00:30:01,635
Se eu n�o soubesse, diria que
� uma picada de escorpi�o.
449
00:30:01,885 --> 00:30:04,012
Uma picada de escorpi�o
em S�o Francisco?
450
00:30:04,179 --> 00:30:06,723
Eu sei, mas � o que isto parece.
451
00:30:06,974 --> 00:30:09,309
H� possibilidade dele ter sido morto
noutro local e o terem trazido para c�?
452
00:30:09,518 --> 00:30:12,229
N�o. A lividez � consistente com
o s�tio onde ele foi encontrado.
453
00:30:12,771 --> 00:30:14,273
Bem, acredito que este lugar
tenha baratas.
454
00:30:14,398 --> 00:30:17,526
Mas n�o tenho tanta certeza se ter�
escorpi�es. Mais alguma coisa?
455
00:30:17,734 --> 00:30:20,320
Encontrei o cart�o de
uma pessoa no bolso dele.
456
00:30:21,071 --> 00:30:23,031
Casa de Leil�es Buckland?
457
00:30:23,240 --> 00:30:25,033
Deixa-me adivinhar, Prue Halliwell?
458
00:30:25,284 --> 00:30:28,203
- Sim. Como sabias?
- Estou amaldi�oado.
459
00:30:29,288 --> 00:30:32,749
Avisa-me quando receberes
o relat�rio sobre essa picada.
460
00:30:37,713 --> 00:30:39,089
Desculpe.
461
00:30:48,140 --> 00:30:49,558
Palmer?
462
00:30:59,359 --> 00:31:07,784
Lote 49, 2600. Lote 50, 15000.
Lote 51, exclu�do.
463
00:31:09,328 --> 00:31:11,914
Isto n�o deveria ser entregue
�s autoridades competentes?
464
00:31:12,164 --> 00:31:14,708
Vou contactar a alf�ndega
assim que acabarmos.
465
00:31:14,875 --> 00:31:19,129
Mais uma vez, gostaria de lhe
assegurar que n�o tive nada a ver com
466
00:31:19,379 --> 00:31:21,215
Simplesmente trate disso.
467
00:31:21,673 --> 00:31:26,512
- Como correu?
- $1.28 milh�es. Conseguimos.
468
00:31:26,678 --> 00:31:28,889
A casa de leil�es vive
para ver um novo dia.
469
00:31:29,097 --> 00:31:32,309
- Parab�ns. Bom trabalho.
- Obrigada.
470
00:31:36,855 --> 00:31:38,482
Ol�.
471
00:31:39,858 --> 00:31:41,193
Andy, ol�.
472
00:31:41,360 --> 00:31:42,778
Vieste prender-me de novo?
473
00:31:43,987 --> 00:31:46,281
Desta vez n�o.
474
00:31:47,616 --> 00:31:50,327
Um escorpi�o!
Porque n�o estou surpreendido?
475
00:31:51,286 --> 00:31:52,621
Julgo que n�o...
476
00:31:52,871 --> 00:31:55,999
Um homem morreu ontem � noite,
v�tima de uma picada de escorpi�o.
477
00:31:56,166 --> 00:31:59,127
- Palmer Kellogg, conheces-o?
- Acho que n�o.
478
00:31:59,378 --> 00:32:01,129
Bem, ele obviamente conhece-te.
479
00:32:01,296 --> 00:32:02,965
Encontrei o teu cart�o com ele.
480
00:32:03,715 --> 00:32:06,677
N�s acabamos de organizar um
leil�o, conheci muitas pessoas.
481
00:32:08,720 --> 00:32:11,348
Bem, eu trago uma foto mais
tarde, para ver se te recordas.
482
00:32:11,515 --> 00:32:13,559
Est� bem.
483
00:32:18,146 --> 00:32:20,232
Prue, embora n�s j� n�o
estejamos a namorar,
484
00:32:20,440 --> 00:32:22,150
queria que soubesses que
ainda me preocupo contigo.
485
00:32:23,861 --> 00:32:26,989
Por isso, se tiveres com problemas
ou se precisares de alguma coisa...
486
00:32:27,156 --> 00:32:28,991
fica a saber que podes
sempre chamar-me.
487
00:32:31,076 --> 00:32:33,120
Eu sei disso.
Obrigada.
488
00:32:46,133 --> 00:32:49,011
- Clay, est�s a�?
- Phoebe?
489
00:32:53,432 --> 00:32:56,393
- Roubaste a urna, n�o foi?
- Porque n�o entras?
490
00:32:56,602 --> 00:33:00,105
N�o, n�o vou a lado nenhum
enquanto n�o responderes � pergunta.
491
00:33:00,314 --> 00:33:02,357
Est� bem.
Sim.
492
00:33:04,776 --> 00:33:09,239
Tinhas planeado despedir-te
antes de fugir da cidade?
493
00:33:09,364 --> 00:33:10,908
O Palmer est� morto, Phoebe.
494
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
- O qu�?
- Morreu de picada de escorpi�o.
495
00:33:14,036 --> 00:33:15,579
Eu liguei ao Wesley
para lhe contar.
496
00:33:15,746 --> 00:33:17,831
Foi ent�o que os pais dele me
disseram que ele tamb�m morreu.
497
00:33:18,040 --> 00:33:20,792
Mordidela de aranha.
N�o sei como, nem sei porqu�
498
00:33:20,959 --> 00:33:23,045
mas sei uma coisa...
n�o vou ficar por aqui.
499
00:33:23,170 --> 00:33:25,923
- �s t�o mentiroso!
- Phoebe, n�o estou a mentir.
500
00:33:26,131 --> 00:33:28,759
Tu sabias que estava amaldi�oada
quando a roubaste. Sabias da lenda.
501
00:33:28,967 --> 00:33:30,719
Do que est�s a falar?
Que lenda?
502
00:33:30,886 --> 00:33:34,556
Est�s a dizer-me que n�o sabias que
quem rouba a urna acaba por morrer?
503
00:33:34,806 --> 00:33:36,600
Palmer, Wesley...
504
00:33:36,808 --> 00:33:38,393
Juro que n�o sabia nada disso.
505
00:33:39,061 --> 00:33:41,605
- Pois, claro.
- Phoebe, tens de acreditar em mim.
506
00:33:41,855 --> 00:33:43,398
N�o, n�o tenho.
507
00:33:43,565 --> 00:33:45,609
�s um mentiroso, Clay.
508
00:33:45,859 --> 00:33:47,861
Nunca ir�s mudar.
509
00:33:48,445 --> 00:33:51,114
Ir�s sempre procurar
o caminho mais f�cil.
510
00:34:05,546 --> 00:34:06,964
Desculpa.
511
00:34:07,172 --> 00:34:09,758
- Vou buscar a vassoura.
- Boa ideia.
512
00:34:10,717 --> 00:34:12,886
Estou a ver que anulaste o feiti�o.
513
00:34:13,095 --> 00:34:15,848
Sim, e tenho at� amanh�
para o demitir.
514
00:34:16,014 --> 00:34:20,060
Se calhar a Prue tinha raz�o.
Se calhar n�o t�m de ficar juntos.
515
00:34:20,227 --> 00:34:22,396
Parece ser o tema do dia.
516
00:34:22,980 --> 00:34:24,982
... O Clay?
517
00:34:25,190 --> 00:34:26,942
Ele usou-me completamente, Piper.
518
00:34:27,109 --> 00:34:30,279
Usou-me para chegar at� � Prue.
519
00:34:31,405 --> 00:34:33,282
Sinto muito.
520
00:34:34,241 --> 00:34:36,410
Obrigada por n�o dizeres
"Eu disse-te".
521
00:34:39,079 --> 00:34:40,956
Porque n�o previ isto?
522
00:34:41,165 --> 00:34:43,792
- Sou o qu�, doida por puni��es?
- N�o.
523
00:34:44,001 --> 00:34:46,336
Tu v�s o lado bom das pessoas
e isso nunca � errado.
524
00:34:46,503 --> 00:34:49,339
Al�m disso, os homens errados
s�o sempre os mais interessantes.
525
00:34:51,091 --> 00:34:52,342
At� as tuas esperan�as aumentarem
526
00:34:52,509 --> 00:34:55,179
e baixares a guarda, e eles revelem
rent�o quem eles s�o na verdade.
527
00:34:55,429 --> 00:34:57,931
- � mesmo verdade.
- Quero dizer, v� o Doug.
528
00:34:58,182 --> 00:35:02,853
�ptimo tipo, um pouco chato,
aparentemente f�cil de ignorar.
529
00:35:02,978 --> 00:35:05,606
mas talvez a longo prazo, estamos
melhor com homens deste tipo.
530
00:35:06,023 --> 00:35:08,942
Talvez a muito longo prazo.
531
00:35:09,109 --> 00:35:12,696
- Acho que ainda procuro aventura.
- Ent�o arriscaste a pagar o pre�o.
532
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
Eu trato disto.
533
00:35:18,452 --> 00:35:21,288
- Talvez o pre�o vale a pena pagar.
- Pois.
534
00:35:21,455 --> 00:35:23,916
J� n�o o sei mais.
535
00:35:24,041 --> 00:35:26,293
Obrigada por me ouvires.
536
00:35:37,262 --> 00:35:38,680
- Posso entrar?
- N�o.
537
00:35:38,972 --> 00:35:41,850
Olha, posso ter mentido
sobre ter comprado a urna
538
00:35:42,059 --> 00:35:43,685
mas juro que eu n�o sabia
que estava amaldi�oada.
539
00:35:43,894 --> 00:35:46,230
Bem, isso ainda faz de
ti um ladr�o, n�o faz?
540
00:35:46,438 --> 00:35:48,315
� por isso que c� estou. Quero
fazer as coisas da maneira certa.
541
00:35:48,440 --> 00:35:50,692
Eu quero-me entregar � pol�cia.
542
00:35:50,901 --> 00:35:52,152
A s�rio, Phoebe, de verdade.
543
00:35:52,319 --> 00:35:54,196
� a �nica forma
de eu me redimir contigo.
544
00:35:54,655 --> 00:35:57,449
E como sei que este n�o �
outro dos teus esquemas?
545
00:35:57,616 --> 00:36:00,410
Acho que n�o podes. Mas eu
nunca mais quero ir por atalhos.
546
00:36:00,619 --> 00:36:02,454
Quero levar a urna
comigo � pol�cia.
547
00:36:02,621 --> 00:36:05,457
Mas a Prue nunca me
vai devolver a urna...
548
00:36:05,666 --> 00:36:07,501
n�o sem tu estares l�.
549
00:36:08,252 --> 00:36:10,128
Preciso da tua ajuda.
550
00:36:10,879 --> 00:36:14,842
� o �ltimo favor
que te pe�o, prometo.
551
00:36:17,469 --> 00:36:18,929
N�o me parece.
552
00:36:20,430 --> 00:36:21,974
Por favor.
553
00:36:29,314 --> 00:36:30,774
A maldi��o.
554
00:36:31,024 --> 00:36:32,359
O qu�?
555
00:36:32,526 --> 00:36:34,153
Vamos.
556
00:36:41,118 --> 00:36:43,620
- Phoebe, o que faz ele aqui?
- Deixa isso para depois.
557
00:36:43,787 --> 00:36:45,831
Eu vi o futuro,
e n�o � brilhante.
558
00:36:45,956 --> 00:36:47,875
Meu Deus. Tu n�o entregaste
a urna � pol�cia.
559
00:36:48,083 --> 00:36:49,793
N�o, eu pensei que te poderia
meter em problemas.
560
00:36:49,960 --> 00:36:52,504
Lembras-te da pequena lenda
da qual est�vamos a falar?
561
00:36:52,671 --> 00:36:54,381
Bem...
562
00:36:57,384 --> 00:37:00,804
- Eu acho que ela � verdade.
- Que raio � aquilo?
563
00:37:01,471 --> 00:37:03,015
- Clay!
- Tira-o daqui.
564
00:37:03,182 --> 00:37:04,808
Vai!
565
00:37:09,855 --> 00:37:12,065
Eu n�o vos quero magoar.
566
00:37:12,232 --> 00:37:14,651
- Eu vim por causa do ladr�o.
- Quem �s tu?
567
00:37:14,902 --> 00:37:17,404
Eu sou a Guardi� da urna.
568
00:37:18,155 --> 00:37:19,656
Tu n�o me podes destruir.
569
00:37:25,120 --> 00:37:27,623
Phoebe. Foge.
570
00:37:29,750 --> 00:37:32,252
Ent�o agora h� mais que v�o morrer.
571
00:37:44,556 --> 00:37:45,807
Continuo sem perceber.
572
00:37:45,974 --> 00:37:47,559
Fica aqui em baixo,
n�s j� voltamos.
573
00:37:47,726 --> 00:37:49,686
- O que se passa?
- Digo-te no s�t�o.
574
00:37:49,853 --> 00:37:53,482
- Onde vais?
- Diz-lhe, vejo-as l� em cima.
575
00:37:54,983 --> 00:37:57,069
A Piper percebe muito de lendas
576
00:37:57,236 --> 00:38:00,531
e a Prue � muito boa com
a mente, ent�o...
577
00:38:00,739 --> 00:38:03,534
Sim, mas aquela coisa,
s Guardi�, ela nem sequer �...
578
00:38:03,742 --> 00:38:04,785
Humana?
Sim. Eu sei.
579
00:38:04,952 --> 00:38:06,620
Mas ela � real
e temos de descobrir
580
00:38:06,787 --> 00:38:09,790
- como det�-la antes que te apanhe.
- N�o sei no que pensas, Phoebe.
581
00:38:09,957 --> 00:38:12,000
N�o quero que te magoes
por minha causa.
582
00:38:14,002 --> 00:38:16,922
Sabes, acho que acredito
de verdade em ti.
583
00:38:25,973 --> 00:38:29,184
- Encontraste alguma coisa?
- Nada sobre urnas Eg�pcias
584
00:38:29,393 --> 00:38:32,020
ou dem�nios da gan�ncia. Nada.
585
00:38:32,229 --> 00:38:34,273
Bem, vamos esperar que ela
n�o nos tenha seguido at� aqui
586
00:38:34,439 --> 00:38:36,400
porque os nossos poderes
s�o in�teis contra ela.
587
00:38:36,567 --> 00:38:39,403
Como � poss�vel? Quero dizer,
isso nunca nos aconteceu antes.
588
00:38:39,611 --> 00:38:41,572
Se calhar n�o
� suposto o protegermos.
589
00:38:42,072 --> 00:38:45,450
- O que est�s a dizer?
- Olha, o que quero dizer
590
00:38:45,576 --> 00:38:47,536
� que talvez haja uma raz�o.
591
00:38:47,703 --> 00:38:50,581
Como a Piper a tentar juntar
� for�a o Doug e a Shelly.
592
00:38:50,747 --> 00:38:53,167
Se calhar h� coisas que n�o
� suposto n�s salvarmos.
593
00:38:53,417 --> 00:38:55,836
N�o, n�s vamos salvar o Clay,
ponto final.
594
00:38:56,003 --> 00:38:58,714
Deve haver alguma coisa
que nos escapou.
595
00:38:58,881 --> 00:39:00,090
Se calhar isto � alguma coisa.
596
00:39:00,299 --> 00:39:03,886
N�o fala sobre a urna, mas fala
sobre os sete pecados mortais.
597
00:39:04,052 --> 00:39:06,805
- E a gan�ncia � um deles.
- Espera um minuto.
598
00:39:06,930 --> 00:39:09,057
A Guardi� pune a gan�ncia.
599
00:39:09,224 --> 00:39:13,896
Ent�o talvez se o Clay fizer algo
altru�sta, empatada as coisas.
600
00:39:14,813 --> 00:39:16,690
Boa sorte.
601
00:39:19,151 --> 00:39:20,652
Desculpa.
602
00:39:22,613 --> 00:39:24,281
Clay!
603
00:39:24,448 --> 00:39:26,283
Clay, onde est�s?
604
00:39:26,450 --> 00:39:27,868
Clay?
605
00:39:28,076 --> 00:39:31,497
- Acho que ele se foi embora.
- N�o acredito.
606
00:39:31,663 --> 00:39:34,458
- Bem, desculpa, Pheebs.
- N�o, eu realmente n�o acredito.
607
00:39:34,666 --> 00:39:37,002
- Ele n�o iria simplesmente embora.
- Tens uma explica��o melhor?
608
00:39:37,211 --> 00:39:39,296
Ele estava preocupado comigo,
Ele estava preocupado connosco.
609
00:39:39,463 --> 00:39:41,590
Estou a dizer-te...
610
00:39:41,757 --> 00:39:46,011
Espera, a minha vis�o, penso que
sei para onde foi. Temos de o parar.
611
00:39:56,522 --> 00:40:00,317
Sabia que irias voltar.
A tua gan�ncia consome-te.
612
00:40:00,484 --> 00:40:02,277
N�o estou aqui pela urna.
613
00:40:03,445 --> 00:40:06,949
- Tens de ser castigado.
- Eu sei.
614
00:40:07,616 --> 00:40:10,202
Quando acabares comigo,
acabou-se, certo?
615
00:40:10,369 --> 00:40:13,956
- N�o vais magoar mais ningu�m?
- N�o at� algu�m roubar a urna.
616
00:40:14,164 --> 00:40:15,833
Como sabes que
algu�m vai fazer isso?
617
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
Algu�m sempre o faz.
618
00:40:34,685 --> 00:40:36,436
- Clay!
- Afasta-te, Phoebe.
619
00:40:36,562 --> 00:40:38,981
- N�o!
- Phoebe, cuidado!
620
00:40:43,694 --> 00:40:46,697
Um acto altru�sta. Tal como o
Livro das Sombras dizia.
621
00:40:55,914 --> 00:40:59,168
- Para onde foi aquilo? - N�o
interessa, desde que n�o esteja c�.
622
00:41:00,669 --> 00:41:02,212
Est�s bem?
623
00:41:03,005 --> 00:41:04,923
Estou?
624
00:41:05,090 --> 00:41:08,135
Quem disse que
as pessoas nunca mudam?
625
00:41:20,731 --> 00:41:23,442
Uma coisa boa foi n�o termos de usar
os nossos poderes para acabar com ela
626
00:41:23,609 --> 00:41:25,402
sen�o o Clay teria visto.
627
00:41:25,569 --> 00:41:27,029
De qualquer maneira,
n�o funcionariam.
628
00:41:27,237 --> 00:41:30,407
N�o � algo que eu espere
que aconte�a de novo.
629
00:41:31,283 --> 00:41:32,659
Esqueci-me do Doug.
630
00:41:34,578 --> 00:41:37,414
- Isto est� a tornar-se rid�culo.
- Nem me digas nada.
631
00:41:37,581 --> 00:41:41,043
O anel de noivado deve estar a
fazer um buraco no avental dele.
632
00:41:42,753 --> 00:41:44,713
Onde vais?
O que est�s a fazer?
633
00:41:44,838 --> 00:41:48,133
A resolver o teu problema
e a manter-te o emprego.
634
00:41:51,762 --> 00:41:53,514
Ok.
635
00:41:57,935 --> 00:41:59,937
Desculpa.
636
00:42:02,481 --> 00:42:04,316
O que � isto?
637
00:42:08,153 --> 00:42:10,614
Tinha isto h� semanas
a tentar encontrar
638
00:42:10,781 --> 00:42:12,658
o momento certo
para te perguntar.
639
00:42:12,825 --> 00:42:16,119
- Perguntar o qu�?
- Se...
640
00:42:17,704 --> 00:42:19,122
...casas comigo.
641
00:42:19,706 --> 00:42:23,418
Mas foi por isso
que eu acabei contigo.
642
00:42:24,294 --> 00:42:25,921
Eu desisti de esperar.
643
00:42:34,096 --> 00:42:35,556
Se calhar isto tinha
acontecido antes
644
00:42:35,681 --> 00:42:38,308
se eu n�o tivesse metido o meu
nariz wicca onde n�o era chamado.
645
00:42:38,517 --> 00:42:42,938
Acho que n�o se pode mudar as
pessoas. T�m de mudar por si pr�prias.
646
00:42:43,605 --> 00:42:46,441
Por falar nisso...
647
00:42:48,193 --> 00:42:49,444
- Vai, linda.
- Vai, mi�da.
648
00:42:49,653 --> 00:42:52,364
- Est� bem.
- Vai. Tu consegues.
649
00:42:54,825 --> 00:42:58,745
- Ol�.
- Fiico feliz por teres passado por c�.
650
00:42:59,496 --> 00:43:02,207
Alguma possibilidade
de voltares comigo?
651
00:43:02,958 --> 00:43:05,335
N�o, agora esta � a minha casa.
652
00:43:05,544 --> 00:43:07,754
Conheces-me.
Eu tinha de tentar.
653
00:43:09,173 --> 00:43:11,341
Eu sei que te menti
sobre muitas coisas,
654
00:43:11,550 --> 00:43:16,013
mas numa coisa nunca te menti,
sobre o quanto gosto de ti.
655
00:43:17,222 --> 00:43:18,640
Eu sei, Clay.
656
00:43:25,480 --> 00:43:28,484
- Acho que devo ir.
- Sim.
657
00:43:30,235 --> 00:43:33,614
Sabes, espero que da pr�xima vez
que nossos caminhos se cruzarem,
658
00:43:34,615 --> 00:43:36,867
eu seja o homem que
tu sempre pensaste ver.
659
00:43:41,705 --> 00:43:43,165
Adeus.
660
00:43:51,840 --> 00:43:53,467
- Est�s bem?
- Sim, sim.
661
00:43:53,634 --> 00:43:58,222
Ele s� passou por c� antes
de ir para casa. Nada de mais.
662
00:43:58,388 --> 00:44:00,766
Eu j� ouvi isso antes.
663
00:44:01,305 --> 00:44:07,267
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%54104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.