All language subtitles for Catch-22 - 01x02 - Episode 2.TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,524 --> 00:00:41,153 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,428 Whoo! 3 00:00:59,141 --> 00:01:00,653 Who's Major Major? 4 00:01:05,825 --> 00:01:07,739 Well, we need you for the group leaders meeting. 5 00:01:08,140 --> 00:01:09,638 We're allocating the Requisitions Budget 6 00:01:09,663 --> 00:01:10,817 for next quarter. Let's go. 7 00:01:14,106 --> 00:01:17,151 Uh, I... I'm sorry, and my part in that is? 8 00:01:17,176 --> 00:01:19,533 All members of Senior Command are automatically part 9 00:01:19,534 --> 00:01:21,537 of the Group Leaders' Allocation and Requisition 10 00:01:21,538 --> 00:01:25,252 Procedural Advisory Board. GLARPAB. 11 00:01:25,416 --> 00:01:26,416 GLARPAB? 12 00:01:26,752 --> 00:01:28,541 For God's sakes, we're late for the meeting. 13 00:01:29,447 --> 00:01:31,885 Oh, with all due respect, sir, I'm a sergeant. 14 00:01:33,053 --> 00:01:35,170 - You're a sergeant? - Yes, sir. I'm only a sergeant. 15 00:01:36,317 --> 00:01:37,903 - But you're Major Major. - Yes, sir. 16 00:01:37,904 --> 00:01:38,959 That's my name, sir. Uh... 17 00:01:40,763 --> 00:01:42,161 I've been through this with the fellas, sir. 18 00:01:42,162 --> 00:01:45,167 Uh, it's my birth name. It's a funny story. 19 00:01:45,168 --> 00:01:46,671 Um, but now may not be the time. 20 00:01:46,672 --> 00:01:48,800 So, yes, in short, I'm Sergeant Major Major. 21 00:01:48,801 --> 00:01:50,720 Major Major is my name. Sergeant is my rank. 22 00:01:50,745 --> 00:01:53,416 He's already on the calendar sheets right up to September. 23 00:01:53,510 --> 00:01:54,512 List... 24 00:01:56,025 --> 00:01:57,361 Good Christ, that means he's also in the... 25 00:01:57,386 --> 00:01:58,386 Yes, sir. 26 00:01:58,411 --> 00:02:01,243 He's already down for Wednesday's subcommittee briefings, yes. 27 00:02:02,610 --> 00:02:03,610 Sergeant. 28 00:02:04,525 --> 00:02:07,617 Major... Sergeant... Whatever your goddamn name is, 29 00:02:07,642 --> 00:02:08,945 you're not making a whiff of sense to me. 30 00:02:08,970 --> 00:02:10,594 Sir, uh, like I told the fellas, 31 00:02:10,595 --> 00:02:13,348 well, uh, my father was something of a practical joker. 32 00:02:13,349 --> 00:02:14,767 He named me Major Major. 33 00:02:14,792 --> 00:02:16,915 First name Major, middle name Major, 34 00:02:16,940 --> 00:02:19,907 behind my mother's back, uh, on the birth certificate. 35 00:02:20,472 --> 00:02:23,157 Uh, and my surname's Major, too, as you already know. 36 00:02:25,790 --> 00:02:28,133 Well, that is a hell of a practical joke, isn't it, son? 37 00:02:29,091 --> 00:02:30,977 He was a piece of work, sir. 38 00:02:34,641 --> 00:02:35,644 What are we gonna do? 39 00:02:35,645 --> 00:02:37,731 We can't have a goddamn sergeant in GLARPAB. 40 00:02:37,965 --> 00:02:40,411 That's correct, sir. It's for Senior Command only. 41 00:02:43,516 --> 00:02:46,560 Unless, sir, you promote him. 42 00:02:50,208 --> 00:02:51,716 Sergeant Major, step forward. 43 00:02:54,614 --> 00:02:56,894 Sergeant Major, congratulations. 44 00:02:56,895 --> 00:02:58,898 I'm herby promoting you to Major. 45 00:02:59,349 --> 00:03:01,474 Congratulations. Get in. 46 00:03:02,005 --> 00:03:04,011 - But, no, sir... sir, I... - You're a good man. 47 00:03:04,012 --> 00:03:05,286 You've earned it. You've worked hard. 48 00:03:05,846 --> 00:03:07,608 Yes, sir. Um, d-does that mean, uh... 49 00:03:07,633 --> 00:03:09,563 what... will my duties be any different? 50 00:03:09,588 --> 00:03:10,911 Will his duties be any different, Colonel Korn? 51 00:03:10,936 --> 00:03:12,245 - Of course, sir. He's a major, sir. - Of course, they are, 52 00:03:12,270 --> 00:03:13,278 you're a major. 53 00:03:13,303 --> 00:03:14,984 We don't just hand out promotions willy-nilly. 54 00:03:15,009 --> 00:03:16,243 You'll act like a major, 55 00:03:16,268 --> 00:03:18,118 you'll perform the duties of a major, God damn it. 56 00:03:18,143 --> 00:03:19,397 Yes, sir. And... And those are? 57 00:03:19,398 --> 00:03:21,869 Major Major, congratulations. You're a major. 58 00:03:21,870 --> 00:03:22,905 Give him the goddamn thing. 59 00:03:22,906 --> 00:03:24,449 These are the minutes from last Allocations 60 00:03:24,450 --> 00:03:26,787 and Requisitions meeting and the agenda for today. 61 00:03:27,077 --> 00:03:28,077 Uh... 62 00:03:31,882 --> 00:03:33,342 Don't just stand there! 63 00:03:33,343 --> 00:03:34,695 Get in the goddamn jeep. 64 00:03:37,538 --> 00:03:38,819 Mary, and Joseph. 65 00:03:52,789 --> 00:03:53,789 Hey, fellas! 66 00:04:14,570 --> 00:04:17,523 Okay. These go inside. 67 00:04:17,744 --> 00:04:20,832 You carry two at a time. Like this. 68 00:04:21,036 --> 00:04:22,265 Carry, carry. 69 00:04:23,803 --> 00:04:25,138 Rapido, rapido! 70 00:04:25,445 --> 00:04:27,523 Good lads. Bueno, bueno. 71 00:04:27,900 --> 00:04:28,984 What's going on? 72 00:04:29,079 --> 00:04:31,031 Oh, you like watermelons? 73 00:04:31,362 --> 00:04:32,516 What is this? 74 00:04:32,954 --> 00:04:34,821 - They didn't tell you? - Tell me what? 75 00:04:35,026 --> 00:04:37,883 Oh, I am so sorry about that. 76 00:04:38,014 --> 00:04:39,641 I'm the mess officer now. 77 00:04:40,900 --> 00:04:41,969 What are you talking about? 78 00:04:41,994 --> 00:04:46,893 Uh, I am the mess officer now. 79 00:04:47,643 --> 00:04:50,268 And, uh, you're not. 80 00:04:51,849 --> 00:04:53,871 - But this is what I do. - I know. 81 00:04:53,896 --> 00:04:56,341 I tried to tell them that myself, it's ridiculous. 82 00:04:56,505 --> 00:04:58,560 What the hell do I know about running a kitchen? 83 00:04:59,623 --> 00:05:02,412 No, no. Those go in the pantry. 84 00:05:11,665 --> 00:05:14,429 At 0930, sir, Major Predegast from the Car Relative 85 00:05:14,454 --> 00:05:16,089 Operations Southern Division Committee 86 00:05:16,090 --> 00:05:17,843 will be here to speak to you about the combined groups' 87 00:05:17,844 --> 00:05:19,157 requisition outreach. 88 00:05:19,524 --> 00:05:21,469 At 1000, that'll be Colonel Lestridge. 89 00:05:22,110 --> 00:05:24,606 Okay, 1100, a Milo Minderbinder 90 00:05:24,607 --> 00:05:26,625 has asked to see you. He's the mess officer. 91 00:05:26,736 --> 00:05:28,739 He wants to talk to you about an unusual new variety 92 00:05:28,740 --> 00:05:30,079 of truffles, sir. 93 00:05:30,368 --> 00:05:32,165 Apparently they're worth a lot of money. 94 00:05:35,588 --> 00:05:36,588 Okay. 95 00:05:44,775 --> 00:05:47,814 What would you say if I told you I don't want to see those people? 96 00:05:48,172 --> 00:05:49,595 Which people in particular, sir? 97 00:05:49,829 --> 00:05:51,493 All of them. Any of them. 98 00:05:51,893 --> 00:05:53,812 Well, sir, my job is to schedule your day 99 00:05:53,837 --> 00:05:54,860 as you request. 100 00:05:56,522 --> 00:06:02,073 Okay, uh, from now on, I would much prefer if no one 101 00:06:02,098 --> 00:06:04,251 came in to see me while I'm here. 102 00:06:04,821 --> 00:06:07,071 Yes. Does that include me, sir? 103 00:06:07,719 --> 00:06:09,235 Yes, that includes you, sergeant. 104 00:06:09,536 --> 00:06:10,536 Of course, sir. 105 00:06:11,348 --> 00:06:13,168 That's no one ever. 106 00:06:13,454 --> 00:06:14,903 I see, sir. Very good, sir. 107 00:06:15,379 --> 00:06:16,668 Will that be all, sir? 108 00:06:17,801 --> 00:06:18,801 Yes. 109 00:06:20,910 --> 00:06:22,479 Uh, yes, yes. That will be all. 110 00:06:23,913 --> 00:06:25,114 What shall I say to the people who do 111 00:06:25,139 --> 00:06:26,423 come to see you while you're here? 112 00:06:26,540 --> 00:06:27,917 Tell them, uh... 113 00:06:27,942 --> 00:06:29,653 tell them I'm in and ask them to wait. 114 00:06:29,678 --> 00:06:31,013 Yes, sir. For how long? 115 00:06:31,138 --> 00:06:32,255 Until I've left. 116 00:06:32,910 --> 00:06:34,621 What shall I do with them then, sir? 117 00:06:34,810 --> 00:06:36,794 Uh, you know what? I don't care. 118 00:06:37,466 --> 00:06:39,083 May I send them in to see you after you've left? 119 00:06:39,599 --> 00:06:40,915 Yes. Yes, you may. You may indeed. 120 00:06:40,940 --> 00:06:42,958 - But you won't be here then, will you? - Yes, that's correct. 121 00:06:43,126 --> 00:06:45,159 Well, sir, just to clarify, when should I come here 122 00:06:45,184 --> 00:06:46,907 to find out if there's anything you want me to do for you? 123 00:06:46,932 --> 00:06:48,064 When I'm not here. 124 00:06:48,065 --> 00:06:49,291 Yes, and what should I do? 125 00:06:49,447 --> 00:06:50,820 Uh, whatever I tell you to. 126 00:06:50,821 --> 00:06:51,989 But you won't be here to tell me. 127 00:06:52,185 --> 00:06:53,185 No. 128 00:06:53,210 --> 00:06:54,253 Then what should I do? 129 00:06:54,286 --> 00:06:57,012 Whatever has to be done. Cross that bridge when we come to it. 130 00:06:57,936 --> 00:06:58,936 Yes, sir. 131 00:06:59,379 --> 00:07:00,379 Good. 132 00:07:01,760 --> 00:07:04,731 Well, dismissed, then. 133 00:07:19,419 --> 00:07:20,786 The Lord is my shepherd. 134 00:07:21,256 --> 00:07:22,473 I shall not want. 135 00:07:23,637 --> 00:07:26,390 He maketh me to lie down in green pastures. 136 00:07:26,391 --> 00:07:29,012 He leadeth me beside still waters. 137 00:07:29,809 --> 00:07:31,871 He restoreth my soul. 138 00:07:32,278 --> 00:07:34,528 He leadeth me in paths of righteousness 139 00:07:34,700 --> 00:07:36,067 for his name's sake. 140 00:07:36,495 --> 00:07:38,081 Yea, though I walk through the valley 141 00:07:38,082 --> 00:07:40,362 of the shadow of death, I will fear no evil. 142 00:07:40,387 --> 00:07:41,880 Look, enough with all the death stuff, huh? 143 00:07:41,881 --> 00:07:43,801 What do you say we send the boys out feeling good? 144 00:07:43,802 --> 00:07:47,004 Don't you have something a little bit more, I dunno, 145 00:07:47,601 --> 00:07:48,812 goddamn sunnier? 146 00:07:52,822 --> 00:07:54,090 Sunnier. 147 00:07:56,744 --> 00:07:59,098 May the road rise to meet you. 148 00:07:59,810 --> 00:08:01,786 May the wind be always at your back. 149 00:08:02,739 --> 00:08:05,067 The sun shine warm upon your face. 150 00:08:05,971 --> 00:08:08,239 The rains fall soft upon your fields. 151 00:08:09,215 --> 00:08:10,528 And until we meet again, 152 00:08:10,653 --> 00:08:12,606 may God hold you in the palm of His hand. 153 00:08:13,998 --> 00:08:17,129 Closing in on target. 30 seconds to run. 154 00:08:19,265 --> 00:08:21,603 Crew, you still fucking alive back there? 155 00:08:25,510 --> 00:08:27,304 Yossarian, you on a steady heading? 156 00:08:27,305 --> 00:08:28,389 We're approaching. 157 00:08:28,390 --> 00:08:29,517 Steady. 158 00:08:39,953 --> 00:08:41,325 Bombs away. 159 00:08:42,175 --> 00:08:44,805 Okay, over to you, McWatt. get us out of here. 160 00:09:18,793 --> 00:09:20,661 We have pounded the bastards into submission 161 00:09:20,662 --> 00:09:21,934 and we have taken Rome. 162 00:09:22,457 --> 00:09:24,254 Congratulations, gentlemen. 163 00:09:24,911 --> 00:09:27,200 St. Lawrence Basilica, rubble. 164 00:09:28,223 --> 00:09:30,825 This one, good job. 165 00:09:31,536 --> 00:09:34,723 This, bravo. Bravo, gentlemen. 166 00:09:35,543 --> 00:09:36,543 What is this? 167 00:09:37,649 --> 00:09:38,856 The hell is this? 168 00:09:40,098 --> 00:09:42,098 What in the goddamn hell is this? 169 00:09:44,497 --> 00:09:47,114 That looks like a goddamn tourist postcard! 170 00:09:48,224 --> 00:09:49,856 Hands up, bombardiers. 171 00:09:52,455 --> 00:09:53,895 Well, there you have it. 172 00:09:55,200 --> 00:09:57,275 A group of idiots trying to singlehandedly 173 00:09:57,276 --> 00:09:59,321 lose this fucking war for us. 174 00:09:59,322 --> 00:10:01,576 Next time why don't we just drop leaflets? 175 00:10:01,577 --> 00:10:03,305 Guten Tag, my German friends. 176 00:10:03,506 --> 00:10:06,162 You just have a fine old fucking day, why don't you? 177 00:10:06,783 --> 00:10:07,783 What are we trying to be? 178 00:10:08,090 --> 00:10:10,577 What have I told you that we are trying to be? 179 00:10:10,944 --> 00:10:13,266 Comprehensive. Blanket coverage. 180 00:10:13,267 --> 00:10:16,188 Flush the enemy out. How many times have I told you? 181 00:10:16,189 --> 00:10:17,315 How many times... 182 00:10:17,316 --> 00:10:18,509 That's the Vatican, sir. 183 00:10:25,519 --> 00:10:27,214 All right, then. That's Vatican City. 184 00:10:27,378 --> 00:10:30,451 And as we all know, that is neutral territory, so good job. 185 00:10:30,452 --> 00:10:32,229 That is precision bombing, gentlemen. 186 00:10:32,579 --> 00:10:34,565 You gotta respect that neutral territory. 187 00:10:35,173 --> 00:10:36,173 Terrific job. 188 00:10:37,932 --> 00:10:39,476 Gotta love those Catholics, huh? 189 00:10:41,625 --> 00:10:42,627 And the Jews. 190 00:10:45,222 --> 00:10:46,589 Major de Coverley. 191 00:10:47,464 --> 00:10:50,259 Major de Coverley will be heading to Rome to spearhead 192 00:10:50,284 --> 00:10:52,714 his Advance Reconnaissance Residential Plan. 193 00:10:52,822 --> 00:10:56,361 And, as usual, securing accommodations for the officers 194 00:10:56,386 --> 00:10:59,120 in the performing of their administrative duties. 195 00:10:59,442 --> 00:11:01,925 As well as their weekend leave, of course. 196 00:11:02,382 --> 00:11:05,308 Major de Coverley, we look forward as always to your... 197 00:11:05,516 --> 00:11:07,206 splendid accommodations. 198 00:11:07,558 --> 00:11:10,074 That's if I can find any still standing in there. 199 00:11:14,545 --> 00:11:16,006 I'm sure you will. 200 00:11:21,863 --> 00:11:23,616 Gosh, I'm proud of you, gentlemen. 201 00:11:25,899 --> 00:11:28,060 I'm very proud indeed. 202 00:11:30,701 --> 00:11:32,506 So what do you say we speed this thing up, hmm? 203 00:11:34,220 --> 00:11:36,365 Are you with me? All right, then. 204 00:11:36,810 --> 00:11:38,520 Let's get this thing over and done with. 205 00:11:38,521 --> 00:11:41,108 Let's put the hurt on Jerry. Let's pitch in. 206 00:11:41,109 --> 00:11:43,154 Let's raise the mission count to 35. 207 00:11:43,155 --> 00:11:46,243 35 it is, gentlemen. We're gonna win this thing. 208 00:11:46,244 --> 00:11:48,080 We're gonna win this fucking thing. 209 00:11:48,268 --> 00:11:49,674 35 it is. 210 00:11:52,799 --> 00:11:54,510 - You can't go in there, sir. - Yes, I can. 211 00:11:54,511 --> 00:11:55,556 He's my point guard. 212 00:11:56,322 --> 00:11:57,618 He's raising the missions again. 213 00:11:57,643 --> 00:11:59,812 He's raising the goddamn missions again. 214 00:12:00,056 --> 00:12:01,273 He's awfully keen. 215 00:12:01,274 --> 00:12:03,779 No, he's not keen. He's crazy! 216 00:12:03,780 --> 00:12:05,908 - I have no power. - Yes, you do. 217 00:12:05,909 --> 00:12:07,870 You have the power to stand men down. 218 00:12:07,871 --> 00:12:10,041 - On what basis? - Find a basis. 219 00:12:10,042 --> 00:12:12,212 Good God, there are basises everywhere. 220 00:12:12,213 --> 00:12:14,007 Yossarian, I don't even want to be here. 221 00:12:14,008 --> 00:12:15,390 I'm two missions away. 222 00:12:15,415 --> 00:12:17,532 And, bang, 35, just like that. 223 00:12:17,557 --> 00:12:19,483 And just like that, I'm 7 away. 224 00:12:19,508 --> 00:12:20,646 That's terrible. 225 00:12:20,647 --> 00:12:22,648 Yossarian, that's simply terrible. 226 00:12:23,689 --> 00:12:24,689 I'm afraid. 227 00:12:25,438 --> 00:12:27,075 That... that's nothing to be ashamed of. 228 00:12:27,076 --> 00:12:29,279 I'm not ashamed. I'm afraid. 229 00:12:31,711 --> 00:12:32,837 So what are we gonna do? 230 00:12:33,072 --> 00:12:34,072 I don't know. 231 00:12:34,097 --> 00:12:35,684 I-I don't even know what powers I have. 232 00:12:35,809 --> 00:12:38,005 Well, somebody must know. It must be written down somewhere. 233 00:12:38,361 --> 00:12:39,363 Yeah? 234 00:12:41,497 --> 00:12:43,050 Probably in here somewhere. 235 00:12:43,075 --> 00:12:44,114 What the hell is that? 236 00:12:44,139 --> 00:12:47,395 It's the Group Leaders Operations Manual. 237 00:12:48,221 --> 00:12:49,786 Perhaps I should read it. 238 00:12:50,924 --> 00:12:53,178 Jesus Christ. Okay. 239 00:12:55,304 --> 00:12:56,348 You read this. 240 00:12:56,734 --> 00:12:58,487 You figure out what your powers are. 241 00:12:58,754 --> 00:13:01,060 And you can find me when you know how they can be used 242 00:13:01,061 --> 00:13:02,497 to help me, hmm? 243 00:13:02,522 --> 00:13:03,543 - Mm. - Hmm. 244 00:13:04,933 --> 00:13:05,933 I'll be in the hospital. 245 00:13:10,582 --> 00:13:11,590 Thank you, Major. 246 00:13:11,999 --> 00:13:14,252 I mean, thank you, sir. 247 00:13:30,651 --> 00:13:33,040 Hello. How are you? 248 00:13:35,129 --> 00:13:37,215 Hi. Hi. 249 00:13:37,216 --> 00:13:38,620 How are you? 250 00:13:39,369 --> 00:13:40,518 Hello. 251 00:13:46,721 --> 00:13:47,838 What's going on here? 252 00:13:48,818 --> 00:13:50,862 I just need a few days, maximum. 253 00:13:51,160 --> 00:13:53,205 - A few days for what? - For my situation. 254 00:13:54,041 --> 00:13:55,711 My situation's complicated. 255 00:13:55,712 --> 00:13:57,524 I have a major working on it right now. 256 00:13:57,760 --> 00:14:00,011 He's having to sort through some very technical details. 257 00:14:00,012 --> 00:14:01,775 Documents. Debts. 258 00:14:02,433 --> 00:14:04,136 What's that got to do with you being in here? 259 00:14:04,323 --> 00:14:06,106 Well, if it helps your situation at all, 260 00:14:06,107 --> 00:14:07,860 I really am feeling a little unwell. 261 00:14:07,995 --> 00:14:09,237 My situation? 262 00:14:09,527 --> 00:14:11,366 Look, I'll be quiet as a mouse. 263 00:14:11,589 --> 00:14:13,329 If you need a bed, I'm out of here in two minutes 264 00:14:13,330 --> 00:14:14,722 and you'll barely even know that I'm here. 265 00:14:17,465 --> 00:14:18,676 Please? 266 00:14:42,973 --> 00:14:45,824 Remember the Alamo? You're goddamn right I do. 267 00:14:46,910 --> 00:14:48,301 We didn't take no handouts. 268 00:14:48,526 --> 00:14:50,486 We took Texas by hook or by crook 269 00:14:50,487 --> 00:14:52,035 one county at a time. 270 00:14:52,366 --> 00:14:54,452 That's my grandpappy I'm talking about there, boy. 271 00:14:54,816 --> 00:14:56,504 His grandpappy 'fore him. 272 00:14:57,637 --> 00:15:00,089 Soil Conservation Society thinks they can tell us 273 00:15:00,090 --> 00:15:01,801 how to farm our own land. 274 00:15:01,802 --> 00:15:03,805 Well, we've been doing that for 120 years, 275 00:15:03,806 --> 00:15:04,988 thank you very much. 276 00:15:05,254 --> 00:15:07,410 You're very welcome indeed, sir. 277 00:15:08,918 --> 00:15:11,715 I grew up on a 900-acre spread out near Sonora. 278 00:15:12,387 --> 00:15:14,183 It's all horizon out there, boy. 279 00:15:14,769 --> 00:15:16,676 Horizon, every direction. 280 00:15:18,562 --> 00:15:21,315 This one time, me and my pappy, we was leading 1,000 head 281 00:15:21,340 --> 00:15:23,387 through a dry gulch, and we heard this noise. 282 00:15:24,238 --> 00:15:25,746 What on earth could that be? 283 00:15:26,267 --> 00:15:28,449 Sounds a little like thunder. 284 00:15:28,898 --> 00:15:30,379 Only it keeps rumbling. 285 00:15:31,051 --> 00:15:32,445 And it ain't no thunder. 286 00:15:32,446 --> 00:15:34,808 Turns out it'd been raining up near Christoval. 287 00:15:35,558 --> 00:15:39,324 Whoo-hoo, them gulches ain't seen water in 100 years. 288 00:15:39,933 --> 00:15:41,988 And I'm yelling, "Pappy, you hearing this?" 289 00:15:42,527 --> 00:15:45,764 Suddenly, there's a longhorn about 100 yards up. 290 00:15:45,765 --> 00:15:48,185 He's met with a wall of water. 291 00:15:49,092 --> 00:15:50,500 You could feel it hit him. 292 00:15:50,832 --> 00:15:52,785 Turned him flankside like a linebacker. 293 00:15:53,113 --> 00:15:56,118 And the wave is acting like a cow catcher on the front 294 00:15:56,119 --> 00:15:58,621 of a train just collecting all them steers. 295 00:16:01,295 --> 00:16:02,548 And it's coming for us. 296 00:16:02,549 --> 00:16:04,342 Just a whole tumble fuck of... 297 00:17:07,762 --> 00:17:09,214 - Buongiorno. - Buongiorno. 298 00:17:09,387 --> 00:17:11,787 Un caffè, per favore. E un... 299 00:17:11,812 --> 00:17:14,190 - Ah, glass of water. - Si, signore. 300 00:17:14,191 --> 00:17:16,988 Uh, the, um... the building... the, um... 301 00:17:16,989 --> 00:17:18,198 What do you call it? Uh... 302 00:17:18,199 --> 00:17:19,456 Edificio. 303 00:17:19,481 --> 00:17:24,244 Who... Chi... owns the building? The... 304 00:17:24,269 --> 00:17:25,301 Scusi? 305 00:17:25,420 --> 00:17:29,113 Uh, the proprietario of the edificio. 306 00:17:29,138 --> 00:17:31,058 Un secondo. Giuseppe. 307 00:17:33,325 --> 00:17:35,291 L'americano vuole sapere chi è proprietario del... 308 00:17:35,316 --> 00:17:36,902 Proprietario. That's it, that's it. 309 00:17:36,903 --> 00:17:38,778 Dammi una mano. Non so cosa consegui. 310 00:17:38,803 --> 00:17:39,981 May I help you, sir? 311 00:17:40,460 --> 00:17:41,715 Ah. English. 312 00:17:42,582 --> 00:17:44,606 I want to know who owns that building 'cause I need 313 00:17:44,631 --> 00:17:46,756 to requisition it on behalf of the fighting men 314 00:17:46,757 --> 00:17:48,677 of the United States of America. 315 00:17:53,920 --> 00:17:56,107 People of means, decent folk, 316 00:17:56,108 --> 00:17:59,948 they deserve more votes than drifters and whores... criminals. 317 00:18:00,233 --> 00:18:02,829 Degenerates, atheists. They're indecent folk. 318 00:18:02,830 --> 00:18:04,108 You know, people without means. 319 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 You know what I'm saying? 320 00:18:06,087 --> 00:18:08,485 Way I see it, there's only two types of people in this world. 321 00:18:08,562 --> 00:18:10,529 People of means and people without means. 322 00:18:10,554 --> 00:18:12,516 You gotta get me a private room. 323 00:18:12,905 --> 00:18:14,102 I'm losing my mind. 324 00:18:14,103 --> 00:18:16,311 This has become a mental health issue now. 325 00:18:17,468 --> 00:18:19,913 What about that oath that you take about not doing me any harm? 326 00:18:19,989 --> 00:18:21,677 - The Hippocratic oath? - That's the one. 327 00:18:21,918 --> 00:18:23,120 That's just for doctors. 328 00:18:23,543 --> 00:18:24,957 Oh, come on. What do you say? 329 00:18:25,128 --> 00:18:26,585 A little peace and quiet would be 330 00:18:26,586 --> 00:18:28,338 tremendously beneficial to me. 331 00:18:28,612 --> 00:18:29,612 Don't push it. 332 00:18:30,754 --> 00:18:32,901 - Lift your tongue. - One man, one vote's poppycock. 333 00:18:33,307 --> 00:18:35,557 But one man ain't always equal to one other man. 334 00:18:35,867 --> 00:18:38,204 That's just the way it is. That's the law of nature, man. 335 00:18:38,276 --> 00:18:41,364 Some folks, it's just... it's claws and disembowelment 336 00:18:41,365 --> 00:18:42,534 from cradle to gra... 337 00:18:52,560 --> 00:18:54,140 Now, with one new runway... this one... 338 00:18:54,141 --> 00:18:55,769 you increase your overall flight capacity 339 00:18:55,770 --> 00:18:57,519 to 162 per day. 340 00:18:57,544 --> 00:18:58,733 - Additional? - Correct, sir. 341 00:18:58,734 --> 00:19:01,662 Now, a second runway, engineering-wise, it's a bigger job. 342 00:19:01,687 --> 00:19:03,969 We have to extend out here past the spit. 343 00:19:03,994 --> 00:19:05,789 But if we do that, you're gonna be able to siphon 344 00:19:05,790 --> 00:19:08,961 off some of the heavier cargo flights from runway one 345 00:19:08,962 --> 00:19:13,163 and that'll take you to 420 individual flights per week. 346 00:19:13,424 --> 00:19:14,577 420? 347 00:19:15,421 --> 00:19:17,562 No one on the other bases come close to that. 348 00:19:17,563 --> 00:19:18,941 I don't think so, sir, no. 349 00:19:20,852 --> 00:19:23,444 This is a three-month flow chart analyzing the cost 350 00:19:23,469 --> 00:19:24,881 of the one runway option versus... 351 00:19:24,906 --> 00:19:26,584 Well, forget the one runway option, Korn. 352 00:19:26,609 --> 00:19:27,779 - Think big. - Yes. I thought so. 353 00:19:27,804 --> 00:19:29,396 For God's sakes, if I had a nickel for every 354 00:19:29,421 --> 00:19:31,194 small thought of yours, I'd be the richest... 355 00:19:35,017 --> 00:19:36,608 What on God's green Earth is that? 356 00:19:39,702 --> 00:19:41,192 It's only me, sir. 357 00:19:41,772 --> 00:19:42,946 Who in the hell are you? 358 00:19:43,061 --> 00:19:45,443 I'm Milo Minderbinder, sir. I'm the new mess officer. 359 00:19:45,468 --> 00:19:46,568 You may have heard of me. 360 00:19:46,666 --> 00:19:48,559 Do you realize these men have orders to shoot to kill? 361 00:19:48,584 --> 00:19:52,423 We come bearing tomatoes, sir. 362 00:19:52,424 --> 00:19:53,978 You're gonna have to try this. 363 00:20:03,234 --> 00:20:04,330 Wait, wait. 364 00:20:08,611 --> 00:20:10,494 This is olive oil, sir. 365 00:20:10,519 --> 00:20:12,353 The Italians use it for everything. 366 00:20:29,630 --> 00:20:31,322 - My God. - You get it? 367 00:20:33,290 --> 00:20:34,509 Korn, try one of these. 368 00:20:38,057 --> 00:20:39,072 Good God. 369 00:20:41,648 --> 00:20:44,235 They're selling for $3 a bale in London! 370 00:20:44,236 --> 00:20:46,960 That's a 550% markup! 371 00:20:47,535 --> 00:20:50,957 550? That's an interesting number. 372 00:20:50,958 --> 00:20:54,011 You're saying that I'm buying tomatoes off of you 373 00:20:54,036 --> 00:20:55,041 in this scenario? 374 00:20:55,066 --> 00:20:56,844 Well, what I'm actually saying, sir, 375 00:20:56,845 --> 00:21:00,017 is that for you this time it's actually an infinity percent 376 00:21:00,018 --> 00:21:02,856 markup because... because I'd like you 377 00:21:02,857 --> 00:21:06,213 to have these tomatoes, sir, to do with as you may! 378 00:21:06,799 --> 00:21:07,985 Well, that's very generous of you, 379 00:21:08,010 --> 00:21:09,393 but I couldn't possibly take all these tomato... 380 00:21:09,418 --> 00:21:10,889 And then of course in the normal course of business, 381 00:21:10,914 --> 00:21:12,584 I could offer you future shipments 382 00:21:12,585 --> 00:21:15,130 at very attractive rates, almost at my cost, sir. 383 00:21:15,131 --> 00:21:17,342 So you'd be dropping from infinity percent 384 00:21:17,343 --> 00:21:21,894 back to 500, 300, thereabouts, should you wish to participate. 385 00:21:21,895 --> 00:21:23,898 Well, Milo... participate? 386 00:21:23,899 --> 00:21:25,402 Participate. 387 00:21:26,281 --> 00:21:28,114 Oh, Milo, commerce isn't exactly my bag. 388 00:21:28,115 --> 00:21:29,868 - I've got a base to ru... - Oh, you'd be a natural, sir. 389 00:21:29,869 --> 00:21:31,638 I got a good eye for these things. 390 00:21:32,857 --> 00:21:36,707 I am planning on building a couple runways out there 391 00:21:36,740 --> 00:21:38,695 to increase flight capacity, all that jazz... 392 00:21:38,720 --> 00:21:40,472 - but I'm not... - Well, increased flight capacity means 393 00:21:40,473 --> 00:21:42,852 increased profits for those with the vision to see. 394 00:21:43,552 --> 00:21:46,944 - War is not about profit, son. - Absolutely, sir. Not only. 395 00:21:46,945 --> 00:21:49,448 War is about the justs defeating the unjusts. 396 00:21:49,449 --> 00:21:51,357 It is absolutely that, too, sir. 397 00:21:53,021 --> 00:21:54,279 What about you, son? 398 00:21:54,520 --> 00:21:55,982 Are you enjoying your missions? 399 00:21:57,521 --> 00:21:59,426 I'm proud to be doing my bit, sir. 400 00:21:59,427 --> 00:22:01,935 Yes, indeed. Thank you for asking. 401 00:22:02,685 --> 00:22:04,849 Good, good. Good, good. 402 00:22:09,541 --> 00:22:11,028 Are you a Bill Bevens man? 403 00:22:11,185 --> 00:22:13,153 Or are you a Ralph Branca man? Hmm? 404 00:22:13,387 --> 00:22:14,708 Well, let's look at this season. 405 00:22:15,251 --> 00:22:18,200 Bill Bevens has got an ERA so far of 3.68. 406 00:22:18,888 --> 00:22:21,802 But his 1944 ERA was 2.67. 407 00:22:21,907 --> 00:22:23,450 See, you gotta ask yourself, what happened 408 00:22:23,475 --> 00:22:24,880 to Bill Bevens this year? 409 00:22:25,770 --> 00:22:27,274 Now, Ralph Branca, his ERA's around three, 410 00:22:27,275 --> 00:22:29,278 but you gotta remember kid's 19, right? 411 00:22:29,279 --> 00:22:30,990 He's just gonna keep getting better. 412 00:22:30,991 --> 00:22:34,044 And Bill Bevens, he's 28. That elbow's getting tired. 413 00:22:34,356 --> 00:22:35,950 So you're the Yankee's GM. What are you gonna do? 414 00:22:35,975 --> 00:22:37,349 How often you gonna relieve him? 415 00:22:37,480 --> 00:22:39,232 Well, who do you got? 416 00:22:39,257 --> 00:22:41,595 You got Tiny Bonham, you got Spud Chandler... 417 00:22:41,596 --> 00:22:43,536 He can't fucking hear you! 418 00:22:44,080 --> 00:22:45,913 We don't even know if he's alive in there! 419 00:22:45,938 --> 00:22:47,283 - I can hear you. - I know you can, buddy. 420 00:22:47,284 --> 00:22:48,984 Do we all have to listen to your bullshit? 421 00:22:48,985 --> 00:22:51,317 - What's your fucking problem? - You! You're my fucking problem! 422 00:22:51,318 --> 00:22:53,540 - Me? What did I do? - You won't shut up! 423 00:22:53,541 --> 00:22:56,102 I can't even hear myself think! This is a fucking hospital! 424 00:22:56,127 --> 00:22:58,614 Yeah, it's a fucking hospital. It's not a fucking library! 425 00:22:58,615 --> 00:23:01,092 I'm helping this fuck, man. He's trapped in there. 426 00:23:01,093 --> 00:23:02,929 - Where's your humanity? - Oh, you're bringing him 427 00:23:02,930 --> 00:23:04,188 out of his shell, are you? 428 00:23:04,213 --> 00:23:05,661 - Come on, guys. - Stay out of it, buddy. 429 00:23:05,662 --> 00:23:07,772 I just want some peace and quiet. 430 00:23:07,932 --> 00:23:11,009 We all do. We're all just trying to fucking convalesce here. 431 00:23:11,034 --> 00:23:13,575 Oh, okay, you've been elected ward spokesman now, 432 00:23:13,576 --> 00:23:15,259 is that right, numb nuts? 433 00:23:16,582 --> 00:23:18,167 - You want a piece of me? - Not really. 434 00:23:18,168 --> 00:23:19,546 - Well, you're gonna get one. - Okay, then. 435 00:23:19,547 --> 00:23:20,603 - Okay, then. - Great. 436 00:23:20,628 --> 00:23:21,675 Great. 437 00:23:26,370 --> 00:23:28,957 Hey, hey! What is going on here? 438 00:23:28,982 --> 00:23:30,815 Hey! Knock it off! 439 00:23:31,125 --> 00:23:32,713 Ah, I'll kill you! 440 00:23:34,599 --> 00:23:36,674 That's it, Yossarian. You're out of here! 441 00:23:40,046 --> 00:23:41,046 What? 442 00:23:42,551 --> 00:23:44,716 Son of a bitch! Let's go! 443 00:23:45,637 --> 00:23:48,106 Yo-Yo, come on, are we close yet? 444 00:23:48,480 --> 00:23:50,255 Okay, where we at? 445 00:23:51,164 --> 00:23:54,219 Clear, 053. Holding at 3,200. 446 00:23:55,869 --> 00:23:56,995 You got fire. Are you okay? 447 00:23:56,996 --> 00:23:58,456 Yo-Yo, we almost there? 448 00:23:58,457 --> 00:23:59,918 We're holding. 449 00:23:59,919 --> 00:24:01,828 Open them up! Open them up! 450 00:24:02,841 --> 00:24:05,106 Fucking Christ. Jesus fucking Christ. 451 00:24:05,659 --> 00:24:07,036 Jeez! 452 00:24:07,225 --> 00:24:09,747 Ooh, fuck! Ooh, fuck! 453 00:24:09,772 --> 00:24:12,223 Yeah, we're coming up on it now. 454 00:24:12,861 --> 00:24:15,153 All right, just hold steady right there. 455 00:24:15,449 --> 00:24:17,244 We're over it now. We gotta drop. 456 00:24:17,245 --> 00:24:18,539 Let's go. Open them up. 457 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Coming up on your left, Yossarian. 458 00:24:21,963 --> 00:24:23,674 Are you holding steady? 459 00:24:23,675 --> 00:24:25,661 We're sitting right on top of them, Yo-Yo! 460 00:24:26,346 --> 00:24:28,976 Yo-Yo! Drop them, Yo-Yo! 461 00:24:28,977 --> 00:24:31,596 And... release. 462 00:24:46,888 --> 00:24:48,055 Now I push. 463 00:24:48,056 --> 00:24:49,809 - Okay. - Forget it. 464 00:24:49,810 --> 00:24:50,970 Fold, I'm out. 465 00:24:51,229 --> 00:24:52,352 - What? - It's fine. 466 00:24:52,377 --> 00:24:54,446 You would've thought I would've been more of a problem. 467 00:24:56,902 --> 00:24:58,218 - Come on. - Not fair! 468 00:24:58,243 --> 00:24:59,501 Come on. 469 00:25:00,456 --> 00:25:03,237 Very nice. Very clean. Bellissimo. 470 00:25:03,807 --> 00:25:04,963 Leave her alone, Aarfy. 471 00:25:05,197 --> 00:25:07,236 I'm just saying, she's very clean. 472 00:25:07,261 --> 00:25:08,533 What's your name, honey? 473 00:25:09,158 --> 00:25:12,469 Uh, what is it? Qual è il tuo... 474 00:25:12,494 --> 00:25:14,111 Um... Qual è il tuo nome? 475 00:25:14,853 --> 00:25:15,962 Mi chiamo Michaela. 476 00:25:15,987 --> 00:25:17,799 Michaela. That's very nice. 477 00:25:17,824 --> 00:25:19,827 Me and you should go for a walk sometime, Michaela. 478 00:25:19,828 --> 00:25:20,860 Scusi? 479 00:25:20,885 --> 00:25:22,759 We should go for a walk sometime! 480 00:25:23,446 --> 00:25:24,963 You look like Bette Davis. 481 00:25:24,964 --> 00:25:27,217 Oh, give it a rest, Aarfy. She doesn't understand you. 482 00:25:28,721 --> 00:25:29,908 Gentlemen. 483 00:25:30,644 --> 00:25:31,729 No, no, sit down. 484 00:25:34,096 --> 00:25:35,609 So, how are we? 485 00:25:35,610 --> 00:25:38,891 Enjoying our rest and recreation in the eternal city? 486 00:25:38,916 --> 00:25:40,578 Oh, yes, sir. We are, sir. 487 00:25:41,291 --> 00:25:43,792 Oh, what's on the dance card for this evening? 488 00:25:43,955 --> 00:25:46,840 Uh, Nately lost his mind to a woman of the night. 489 00:25:50,306 --> 00:25:54,056 She's, like, the most real person that I've ever met, Yo-Yo. 490 00:25:54,789 --> 00:25:56,884 She tries to speak English. 491 00:25:57,914 --> 00:26:01,704 She gets the words wrong and we laugh. 492 00:26:02,087 --> 00:26:04,618 We just laugh a lot. 493 00:26:08,008 --> 00:26:10,638 Yeah, we talked all night. How does that happen? 494 00:26:10,639 --> 00:26:13,059 You know, I've got this phrase book, 495 00:26:13,060 --> 00:26:14,729 but it's not like I'm looking at the phrase book 496 00:26:14,730 --> 00:26:15,814 every two seconds. 497 00:26:15,815 --> 00:26:18,220 We just talk. 498 00:26:19,357 --> 00:26:21,474 You know, it's some of her words. It's some of my words. 499 00:26:21,536 --> 00:26:24,927 We put them together, and somehow it all makes sense. 500 00:26:26,122 --> 00:26:29,842 We cuddle. We fuck, yeah. 501 00:26:30,835 --> 00:26:31,846 It's crazy. 502 00:26:31,847 --> 00:26:34,896 She's just, like, a real person. 503 00:27:09,923 --> 00:27:12,310 America will lose the war, my friend. 504 00:27:12,521 --> 00:27:14,302 And Italy will win it. 505 00:27:15,738 --> 00:27:19,582 America is the strongest and most prosperous nation on earth, 506 00:27:19,777 --> 00:27:21,918 and the American fighting man is second to none. 507 00:27:22,590 --> 00:27:25,077 Why do you think we are here and the Germans are on the run? 508 00:27:25,371 --> 00:27:30,129 And Italy, on the other hand, is one of the least prosperous 509 00:27:30,130 --> 00:27:31,347 nations on Earth. 510 00:27:32,144 --> 00:27:34,675 And the Italian fighting man is probably second to all. 511 00:27:35,642 --> 00:27:39,105 And that's exactly why my country is doing so well 512 00:27:39,106 --> 00:27:43,293 in this war while your country is doing so poorly. 513 00:27:44,613 --> 00:27:46,663 The Germans have been driven out now, 514 00:27:46,664 --> 00:27:48,972 as you so correctly observe. 515 00:27:49,675 --> 00:27:51,793 In a few months, you will be gone too. 516 00:27:52,636 --> 00:27:54,425 And we will still be here. 517 00:27:54,638 --> 00:27:55,966 Oh, amen to that. 518 00:27:57,286 --> 00:28:02,161 You see, Italy is really a very poor and weak country. 519 00:28:02,278 --> 00:28:04,965 And that's what makes us so strong. 520 00:28:06,559 --> 00:28:08,665 Italian soldiers are not dying anymore, 521 00:28:08,666 --> 00:28:11,098 but American and German soldiers are, no? 522 00:28:12,004 --> 00:28:14,510 I call that doing extremely well. 523 00:28:15,972 --> 00:28:17,723 Italy will survive this war 524 00:28:17,976 --> 00:28:19,812 and still be in existence 525 00:28:19,813 --> 00:28:23,387 long after your own country has been destroyed. 526 00:28:24,614 --> 00:28:26,949 America is not going to be destroyed. 527 00:28:28,473 --> 00:28:30,249 I wish for your sake it were true. 528 00:28:30,250 --> 00:28:31,480 For your beliefs. 529 00:28:32,171 --> 00:28:36,973 Because America is a very great and noble idea. 530 00:28:37,372 --> 00:28:38,558 You're too right. It is. 531 00:28:38,559 --> 00:28:39,997 Yeah, it's a wonderful idea. 532 00:28:40,324 --> 00:28:43,622 But Rome was destroyed. Greece was destroyed. 533 00:28:43,694 --> 00:28:47,217 Persia was destroyed. Spain was destroyed. 534 00:28:47,242 --> 00:28:50,488 All great empires are destroyed. 535 00:28:51,769 --> 00:28:52,816 Why not yours? 536 00:28:53,519 --> 00:28:55,383 We are gonna survive and triumph 537 00:28:55,384 --> 00:28:56,698 for a long, long time. 538 00:28:57,821 --> 00:28:59,745 You put so much stock in winning. 539 00:29:00,761 --> 00:29:04,229 But listen, the real trick is losing wars. 540 00:29:05,151 --> 00:29:07,240 Uh, in knowing which wars can be lost. 541 00:29:08,542 --> 00:29:09,847 You talk like a madman. 542 00:29:10,319 --> 00:29:12,194 But I live like a sane one. 543 00:29:13,178 --> 00:29:16,295 I was a fascist when Mussolini was on top, 544 00:29:16,677 --> 00:29:20,811 and I am an anti-fascist now he has been deposed. 545 00:29:21,452 --> 00:29:25,527 I was fanatically pro-German when the Germans were here 546 00:29:25,528 --> 00:29:27,616 to protect us against the Americans. 547 00:29:27,991 --> 00:29:30,178 And now the Americans are here to protect us 548 00:29:30,203 --> 00:29:33,538 against the Germans, I'm fanatical pro-American. 549 00:29:34,991 --> 00:29:37,216 I assure you that you and your country 550 00:29:37,217 --> 00:29:40,952 will have no more loyal partisan in Italy than me. 551 00:29:41,913 --> 00:29:44,440 But only for as long as you remain. 552 00:29:46,553 --> 00:29:48,280 Don't you have any principles? 553 00:29:48,281 --> 00:29:49,575 Oh, of course not. 554 00:29:49,576 --> 00:29:50,874 No morality? 555 00:29:51,037 --> 00:29:54,687 Oh, no. I'm a very, very moral man. 556 00:29:55,967 --> 00:29:57,687 And you have good taste in brandy. 557 00:29:59,470 --> 00:30:00,972 One does one's best. 558 00:30:00,973 --> 00:30:02,413 Marcello. 559 00:30:09,615 --> 00:30:11,232 Yo-Yo, You gotta convince her to stay with me. 560 00:30:11,266 --> 00:30:14,249 Just tell him to tell her that I'm good for it. 561 00:30:14,494 --> 00:30:16,570 Or... Or... Or lend me some money. How you doing for cash? 562 00:30:16,741 --> 00:30:19,662 I spent $640 on 32 hours straight. 563 00:30:19,687 --> 00:30:20,771 How did I do that? 564 00:30:20,796 --> 00:30:22,403 Well, love did. That's what love does. 565 00:30:22,428 --> 00:30:23,522 What am I gonna do? 566 00:30:23,547 --> 00:30:24,577 Didn't your dad give you money? 567 00:30:24,602 --> 00:30:25,842 I love him. Can you... Can you... 568 00:30:25,999 --> 00:30:27,272 He did. He gave me money. 569 00:30:27,297 --> 00:30:29,714 But that's already gone. I mean, what have I done? 570 00:30:29,897 --> 00:30:31,534 Oh, 32 hours, who knows? 571 00:30:32,811 --> 00:30:34,044 - Clarina. - Mm? 572 00:30:38,350 --> 00:30:40,272 Oh. What's your name? 573 00:30:40,940 --> 00:30:41,940 I'm Nately, sir. 574 00:30:42,296 --> 00:30:44,678 Nately... because it's Sunday, 575 00:30:45,194 --> 00:30:47,148 because you... you are a nice boy, 576 00:30:47,149 --> 00:30:50,195 I give you two hours because you make happy 577 00:30:50,196 --> 00:30:51,671 my little Clarina. 578 00:30:52,756 --> 00:30:55,307 Two hours? W-we have... we have two hours? 579 00:30:55,677 --> 00:30:56,709 Yeah. 580 00:30:56,796 --> 00:30:59,711 It's a gift from the people of Italy. Go. 581 00:31:00,050 --> 00:31:01,469 Thank you. Thank you, sir. 582 00:31:02,680 --> 00:31:04,565 Eh, si. Bye, bye, bye, bye. 583 00:31:04,590 --> 00:31:05,594 Come on. 584 00:31:05,790 --> 00:31:06,917 Bye. 585 00:31:09,802 --> 00:31:10,820 He won't need two hours. 586 00:31:24,139 --> 00:31:25,350 What have you got there? 587 00:31:33,344 --> 00:31:36,226 I, uh... I don't speak Italian, honey. 588 00:31:36,961 --> 00:31:38,711 What's, uh... what's your name? 589 00:31:42,092 --> 00:31:44,311 Smoke. Smoke. 590 00:31:44,336 --> 00:31:45,557 Yeah, I'm... I'm good for cigarettes. 591 00:31:45,558 --> 00:31:46,562 Thanks. 592 00:31:53,114 --> 00:31:54,449 I don't... 593 00:31:54,450 --> 00:31:57,067 I don't... I don't speak... what's... 594 00:31:57,414 --> 00:31:59,590 what's your... what's your name? You? 595 00:32:00,238 --> 00:32:01,238 Your name. 596 00:32:01,894 --> 00:32:03,394 - Ines. - Ines. 597 00:32:03,808 --> 00:32:05,026 Well, that's a beautiful name. 598 00:32:05,263 --> 00:32:07,099 - You? - Me, I'm Yo-Yo. 599 00:32:07,100 --> 00:32:08,101 Yo-Yo. 600 00:32:08,102 --> 00:32:09,772 - Yo-Yo. - Yo-Yo. 601 00:32:09,773 --> 00:32:11,944 - Yo-yo. - Yeah. 602 00:32:12,140 --> 00:32:13,988 Hey, Ines, where's, uh... where's your mom and dad? 603 00:32:13,989 --> 00:32:15,325 Your, uh... your parents? 604 00:32:17,128 --> 00:32:18,640 Uh, okay. 605 00:32:19,333 --> 00:32:22,155 Well, how much for this? 606 00:32:22,882 --> 00:32:24,171 Cinque. 607 00:32:24,969 --> 00:32:26,139 Lira? 608 00:32:27,265 --> 00:32:28,811 Good God, Ines. 609 00:32:29,313 --> 00:32:30,670 You're a tough operator. 610 00:32:31,444 --> 00:32:33,671 Uh, all right. 611 00:32:34,764 --> 00:32:36,561 Find a use for this, I guess, somehow. 612 00:32:43,966 --> 00:32:46,184 All right, kid. Thank you. 613 00:32:47,825 --> 00:32:51,106 Hey, uh, go home to your, uh, parents or... 614 00:32:52,462 --> 00:32:53,462 yeah. 615 00:32:54,403 --> 00:32:55,747 All right, good, good. 616 00:32:56,356 --> 00:32:59,412 All right, fellas! I hope you like dried herring. 617 00:32:59,413 --> 00:33:01,124 Hey, you going back to Pianosa? 618 00:33:01,125 --> 00:33:02,773 - Can we hitch a ride? - Where's yours? 619 00:33:03,039 --> 00:33:04,046 I dunno. 620 00:33:04,047 --> 00:33:05,132 That's what we're waiting to find out. 621 00:33:05,133 --> 00:33:06,210 Well, mine's already full. 622 00:33:07,117 --> 00:33:08,723 You hear Cathcart's raised the missions again? 623 00:33:08,817 --> 00:33:09,817 Huh? 624 00:33:09,937 --> 00:33:11,812 You mean last month, to 35. 625 00:33:11,813 --> 00:33:13,273 No, I mean yesterday to 40. 626 00:33:13,274 --> 00:33:14,359 Are you serious? 627 00:33:14,694 --> 00:33:16,710 Oh, shit, guys. I thought you would have already have heard. 628 00:33:16,789 --> 00:33:17,936 How would we have heard? 629 00:33:40,996 --> 00:33:43,609 - Hey, she's not a whore. - She's not a whore? 630 00:33:43,634 --> 00:33:44,646 I told you not to call her that. 631 00:33:44,671 --> 00:33:45,964 No, she's a librarian. 632 00:33:45,965 --> 00:33:47,676 And she just takes money for sex. 633 00:33:47,677 --> 00:33:49,178 Nately, she's a whore. 634 00:34:03,875 --> 00:34:06,129 Am I supposed to get my ass shot off 635 00:34:06,130 --> 00:34:08,123 because Cathcart wants to become a general? 636 00:34:08,148 --> 00:34:09,243 What about the men on the mainland? 637 00:34:09,244 --> 00:34:10,724 Our boys on the ground, are they supposed to get 638 00:34:10,749 --> 00:34:12,905 their asses shot off just because you don't want to fly? 639 00:34:13,243 --> 00:34:14,730 Those boys are entitled to air support. 640 00:34:14,731 --> 00:34:17,318 Our boys on the ground. Would you listen to yourself? 641 00:34:17,319 --> 00:34:19,322 Now you're even talking like Cathcart. 642 00:34:19,323 --> 00:34:21,409 Yes, they're entitled to our support. 643 00:34:21,410 --> 00:34:25,059 But not necessarily by me. Not me specifically. 644 00:34:25,371 --> 00:34:27,630 The only reason we're still flying is not for some... 645 00:34:27,631 --> 00:34:29,425 for some noble purpose. 646 00:34:29,426 --> 00:34:31,513 It's because that bastard keeps raising our missions. 647 00:34:31,514 --> 00:34:33,642 Listen, you know very well that I don't approve 648 00:34:33,643 --> 00:34:35,521 of Colonel Cathcart any more than you do. 649 00:34:35,522 --> 00:34:37,817 But it is not for us to determine what targets 650 00:34:37,818 --> 00:34:39,949 must be destroyed, or who's to destroy them. 651 00:34:39,974 --> 00:34:41,370 Or who gets killed doing them and why? 652 00:34:41,395 --> 00:34:43,106 Yes, even that. We have no right to question... 653 00:34:43,131 --> 00:34:44,389 - Oh, you're insane. - No right to question the... 654 00:34:44,414 --> 00:34:46,254 Do you really mean that it's none of my business 655 00:34:46,279 --> 00:34:49,099 how or why I get killed and that it is Cathcart's? 656 00:34:49,124 --> 00:34:51,094 - Do you really mean that? - Yes, I do. 657 00:34:51,413 --> 00:34:52,806 There are men entrusted with winning the war 658 00:34:52,807 --> 00:34:54,433 who are in a much better position than we are 659 00:34:54,434 --> 00:34:56,437 to decide what targets have to be bombed 660 00:34:56,438 --> 00:34:58,149 and who has to do it. 661 00:34:58,150 --> 00:35:00,070 Okay, we're talking about two different things. 662 00:35:00,345 --> 00:35:02,032 You're talking about the relationship 663 00:35:02,033 --> 00:35:04,378 - of the Air Corps to the Infantry. - Yeah. 664 00:35:04,403 --> 00:35:07,268 And I'm talking about the relationship of me to Cathcart. 665 00:35:07,542 --> 00:35:09,213 You're talking about winning the war. 666 00:35:09,214 --> 00:35:11,969 And I'm talking about winning the war and keeping me alive. 667 00:35:12,250 --> 00:35:13,250 Exactly. 668 00:35:13,275 --> 00:35:14,736 And which do you think is more important? 669 00:35:14,934 --> 00:35:16,895 What? Open your eyes! 670 00:35:16,896 --> 00:35:19,568 Clevinger, it doesn't make a damn bit of difference 671 00:35:19,569 --> 00:35:21,231 who wins the war to someone who's dead. 672 00:35:21,232 --> 00:35:24,076 Congratulations. I can't think of another attitude that could be 673 00:35:24,077 --> 00:35:26,749 depended upon to give greater comfort to the enemy. 674 00:35:27,036 --> 00:35:30,022 The enemy is anybody who's gonna get you killed 675 00:35:30,047 --> 00:35:32,886 no matter which side he's on, and that includes Cathcart. 676 00:35:32,887 --> 00:35:34,806 And don't you forget that, 'cause the longer 677 00:35:34,807 --> 00:35:36,476 you remember it, the longer you might live. 678 00:35:36,477 --> 00:35:38,480 I want to live. Don't get me wrong. 679 00:35:38,481 --> 00:35:41,360 Then listen to me! Listen to Yo-Yo! 680 00:35:41,559 --> 00:35:44,565 I continually give you sound, lifesaving advice. 681 00:35:44,590 --> 00:35:46,035 I am helping you live. 682 00:35:46,235 --> 00:35:49,504 And you continue to recklessly operate on fucking principle. 683 00:35:50,254 --> 00:35:51,674 To my dying day. 684 00:38:02,802 --> 00:38:04,731 And we buy from this syndicate? 685 00:38:05,208 --> 00:38:08,130 Yes, the fundamental principle is everybody has his share. 686 00:38:08,155 --> 00:38:10,417 And it's that mass purchasing power that makes 687 00:38:10,442 --> 00:38:12,715 the big difference. For example, lamb chops. 688 00:38:12,831 --> 00:38:14,364 I heard about those lamb chops. 689 00:38:14,413 --> 00:38:16,196 Well, then you'll have heard they're the best 690 00:38:16,221 --> 00:38:17,548 the black market has to offer. 691 00:38:17,549 --> 00:38:19,174 They're going for a song in Scotland. 692 00:38:19,994 --> 00:38:22,720 I can't send a plane to Scotland. I don't have the authority for that. 693 00:38:22,827 --> 00:38:24,955 I can if you lend me a plane. 694 00:38:24,980 --> 00:38:27,192 And then, colonel, there's Polish sausage 695 00:38:27,193 --> 00:38:28,780 that goes for peanuts in Cracow. 696 00:38:29,772 --> 00:38:32,194 Cracow's hundreds of miles behind enemy lines. 697 00:38:32,748 --> 00:38:34,111 How would you get to the sausage? 698 00:38:34,207 --> 00:38:37,347 There's an international Polish sausage exchange in Geneva. 699 00:38:37,443 --> 00:38:39,819 I'll just fly the peanuts into Switzerland 700 00:38:39,844 --> 00:38:41,470 and exchange them for Polish sausage 701 00:38:41,471 --> 00:38:42,863 at the open market rate. 702 00:38:42,960 --> 00:38:44,671 They'll fly the peanuts back to Cracow. 703 00:38:44,728 --> 00:38:46,690 I'll fly the Polish sausage back to you. 704 00:38:46,691 --> 00:38:49,916 You buy only as much Polish sausage as you want from the syndicate. 705 00:38:49,941 --> 00:38:51,616 There will be the tangerines too. 706 00:38:51,617 --> 00:38:54,007 And eggs from Malta and scotch from Sicily. 707 00:38:54,008 --> 00:38:55,428 You'll be paying the money to yourself 708 00:38:55,429 --> 00:38:57,085 from the syndicate since you'll own a share. 709 00:38:57,086 --> 00:38:59,406 So really you'll be getting everything you buy for nothing. 710 00:39:01,085 --> 00:39:02,296 Doesn't that make sense? 711 00:39:17,177 --> 00:39:19,419 So you're helping the boys on the ground after all. 712 00:39:22,834 --> 00:39:24,732 Helping the boys on the ground. 713 00:39:25,071 --> 00:39:28,029 Good for you, Yo-Yo. Good for you. 714 00:39:29,685 --> 00:39:33,075 ♪ Yankee Doodle went to town ♪ 715 00:39:34,231 --> 00:39:38,036 ♪ Riding on a pony ♪ 716 00:39:38,949 --> 00:39:42,488 ♪ Stuck a feather in his cap ♪ 717 00:39:43,168 --> 00:39:46,847 ♪ And called it macaroni ♪ 718 00:39:47,683 --> 00:39:49,519 ♪ Yankee Doodle ♪ 719 00:39:49,730 --> 00:39:51,207 ♪ Keep it up ♪ 720 00:39:51,779 --> 00:39:54,910 ♪ Yankee Doodle dandy ♪ 721 00:39:55,614 --> 00:39:58,738 ♪ Mind the music and the step ♪ 722 00:39:58,763 --> 00:40:01,497 - And... - ♪ And with the girls ♪ 723 00:40:01,522 --> 00:40:03,233 - Bombs away. - ♪ Be handy ♪ 724 00:40:04,243 --> 00:40:07,631 ♪ Yankee Doodle is a tune ♪ 725 00:40:08,126 --> 00:40:11,340 ♪ That comes in mighty handy ♪ 726 00:40:11,942 --> 00:40:15,607 ♪ The enemy all runs away ♪ 727 00:40:15,912 --> 00:40:16,912 ♪ At... ♪ 728 00:40:20,795 --> 00:40:22,840 That's it for another day, gentlemen. 729 00:40:22,841 --> 00:40:24,217 We are heading home. 730 00:40:24,218 --> 00:40:26,180 We are out of here, Laden Maiden. 731 00:40:38,873 --> 00:40:40,458 Did you hear something, McWatt? 732 00:40:40,459 --> 00:40:41,865 Did I hear what? 733 00:40:43,024 --> 00:40:44,485 Are you getting Laden Maiden? 734 00:40:46,931 --> 00:40:48,172 Clevinger? 735 00:40:48,672 --> 00:40:50,516 Hey, Clevinger? You there, buddy? 736 00:40:52,608 --> 00:40:54,068 I think it's just the radio. 737 00:40:59,603 --> 00:41:01,603 - Hey, has Laden Maiden landed? - What? 738 00:41:01,806 --> 00:41:04,131 - Has Laden Maiden come back? - I don't know, sir. 739 00:41:07,263 --> 00:41:08,783 Did Laden Maiden land? 740 00:41:09,173 --> 00:41:11,938 This is tower to Army, 7499. 741 00:41:11,939 --> 00:41:13,650 Are you receiving? Over. 742 00:41:15,487 --> 00:41:18,492 This is tower to Army, 7499. 743 00:41:18,493 --> 00:41:19,745 Are you receiving? Over. 744 00:41:22,985 --> 00:41:26,133 This is tower to Army, 7499. 745 00:41:26,134 --> 00:41:27,761 Are you receiving? Over. 746 00:41:30,100 --> 00:41:33,022 This is tower to Army, 7499. 747 00:41:33,023 --> 00:41:34,650 Are you receiving? Over. 748 00:41:59,925 --> 00:42:01,524 Still no news on Clevinger? 749 00:42:04,542 --> 00:42:05,542 Nothing. 750 00:42:07,188 --> 00:42:08,579 It's 36 hours now. 751 00:42:10,013 --> 00:42:11,642 He's on the Missing in Action list. 752 00:42:14,099 --> 00:42:15,143 It's official. 753 00:42:18,154 --> 00:42:19,490 That's no good. 754 00:42:22,399 --> 00:42:24,087 You were with him in Santa Ana? 755 00:42:25,210 --> 00:42:26,770 Yeah, we went through the whole thing. 756 00:42:28,341 --> 00:42:29,636 Clevinger was... 757 00:42:32,235 --> 00:42:33,954 He was just good. 758 00:42:35,055 --> 00:42:36,057 Basically. 759 00:42:48,852 --> 00:42:50,426 Bologna, gentlemen. 760 00:42:50,868 --> 00:42:52,696 This is where the rubber hits the road. 761 00:42:53,684 --> 00:42:56,679 Enemy artillery are here, here, and here. 762 00:42:56,899 --> 00:42:58,937 But our raiders are not getting to them 763 00:42:59,491 --> 00:43:03,280 because they're being torn to shreds both here, here, 764 00:43:03,757 --> 00:43:04,827 and here. 765 00:43:05,835 --> 00:43:09,225 Our guess is, there are Howitzers based in those cave systems. 766 00:43:11,069 --> 00:43:15,756 Here, here, and, uh, eh, somewhere around there. 767 00:43:16,983 --> 00:43:18,291 Very difficult to pinpoint a target. 768 00:43:18,316 --> 00:43:19,639 It's basically a hole in the ground, 769 00:43:20,088 --> 00:43:21,717 as you men well know. 770 00:43:22,867 --> 00:43:27,084 Now, some of you will not be coming back. 771 00:43:29,965 --> 00:43:31,444 There's no other way of telling you that. 772 00:43:32,577 --> 00:43:35,014 Just basic statistics tell us that. 773 00:43:36,475 --> 00:43:40,861 So, if any of you should find yourself on the wrong side 774 00:43:40,862 --> 00:43:43,783 of the statistics... and at the risk of stating the obvious... 775 00:43:43,784 --> 00:43:47,457 I would like to point out that your sacrifice will not 776 00:43:47,458 --> 00:43:48,710 have been in vain. 777 00:43:49,396 --> 00:43:54,249 And, if in your final moments, you see death 778 00:43:54,430 --> 00:43:56,460 coming for you, think not of death. 779 00:43:57,139 --> 00:44:00,303 Think of the living. And know this. 780 00:44:00,819 --> 00:44:02,905 God damn it, the 27th Air Corps Division 781 00:44:02,906 --> 00:44:04,967 thanks you for your sacrifice, gentlemen. 782 00:44:14,466 --> 00:44:17,866 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 57847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.