All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S06E14.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,668 --> 00:00:07,870 So you guys are gonna tie up the only microwave 2 00:00:07,913 --> 00:00:10,220 for 20 minutes to make a frozen lasagna? 3 00:00:10,264 --> 00:00:11,613 - Ballsy. - You ignorant loser. 4 00:00:11,656 --> 00:00:14,442 First of all, it's not just a frozen lasagna, 5 00:00:14,485 --> 00:00:16,008 it's a Mama Magglione's. 6 00:00:16,052 --> 00:00:18,924 Second of all, it's gonna take 21 1/2 minutes. 7 00:00:18,968 --> 00:00:21,579 The box says 20, but we know better than the box. 8 00:00:21,623 --> 00:00:23,755 You see, this microwave is a KitchenPro Max. 9 00:00:23,799 --> 00:00:25,583 - Bit of a lightweight. - It's only 1.2 kilowatts. 10 00:00:25,627 --> 00:00:27,281 - Fine for popcorn. - But we're talking about 11 00:00:27,324 --> 00:00:28,412 a Mama Magglione's here. 12 00:00:28,456 --> 00:00:29,500 Takes a lot to get mama hot. 13 00:00:29,544 --> 00:00:31,154 She's a real size-queen. 14 00:00:31,197 --> 00:00:32,514 Well, that started out fun, 15 00:00:32,515 --> 00:00:34,897 and here we are at our normal ending place: disgusting. 16 00:00:34,940 --> 00:00:35,941 Uh-oh. Guys! 17 00:00:35,985 --> 00:00:37,639 We have a major problem here. 18 00:00:37,682 --> 00:00:40,685 - No garlic bread. - Okay, we need to stay calm. Let's think. 19 00:00:40,729 --> 00:00:42,774 The garlic bread needs to go in the toaster oven 20 00:00:42,775 --> 00:00:44,334 with eight minutes left on the lasagna. 21 00:00:44,335 --> 00:00:46,721 Maybe we could run down to the corner store and make it in time. 22 00:00:46,722 --> 00:00:49,024 That just gives us 12 minutes to go to a place and come back. 23 00:00:49,025 --> 00:00:51,348 - Mama Magglione. - We have to go now! 24 00:00:51,392 --> 00:00:54,177 Okay, well, good luck with that, weirdos. 25 00:00:54,220 --> 00:00:55,570 Stupid piece of crap. 26 00:00:56,397 --> 00:00:57,746 Rosa, come on. 27 00:00:57,789 --> 00:00:59,313 You can't break a mouse in half. 28 00:00:59,356 --> 00:01:00,883 Oh, wow, you did. 29 00:01:00,884 --> 00:01:02,559 Scary. You really earn your rep. 30 00:01:02,560 --> 00:01:04,957 Stupid internet. The network's been down all morning, and my girlfriend... 31 00:01:04,986 --> 00:01:06,916 - Jocelyn. - Right. She's leaving town for two weeks. 32 00:01:07,021 --> 00:01:09,514 Oh, is Jocelyn leaving town? Where is Jocelyn going? 33 00:01:09,515 --> 00:01:10,820 Dude, you forgot her name one time. 34 00:01:10,864 --> 00:01:12,828 It's not a big deal. You don't have to keep proving you remember it. 35 00:01:12,853 --> 00:01:14,389 That's not what's happening here. 36 00:01:14,433 --> 00:01:15,564 I'm just saying it a lot, 37 00:01:15,608 --> 00:01:16,591 because she's so important to me. 38 00:01:16,592 --> 00:01:17,680 - Okay, what's her last name? - Uh-oh. 39 00:01:17,723 --> 00:01:19,044 - Mm-hmm. It's Pryce. - Right. 40 00:01:19,045 --> 00:01:20,054 She's leaving town for two weeks. 41 00:01:20,055 --> 00:01:21,593 I want to send flowers to her hotel room. 42 00:01:21,594 --> 00:01:24,031 Aww, that's sweet. I wish Amy would send me flowers. 43 00:01:24,075 --> 00:01:27,208 Why is it taking Holt and this I.T. guy so long to fix the internet? 44 00:01:27,252 --> 00:01:29,167 One Police Plaza sent him an hour ago. 45 00:01:30,255 --> 00:01:32,160 Huh. Why does Holt look so worried? 46 00:01:32,161 --> 00:01:33,229 What are you talking about? 47 00:01:33,230 --> 00:01:34,666 He looks exactly like he always does. 48 00:01:34,709 --> 00:01:37,774 To you, perhaps, but I finally learned how to read his emotions. 49 00:01:37,775 --> 00:01:39,211 His lips are slightly pursed, 50 00:01:39,255 --> 00:01:40,897 and he's blinking at eight-second intervals 51 00:01:40,898 --> 00:01:42,169 as opposed to his normal 10. 52 00:01:42,170 --> 00:01:43,389 Oh, my God. 53 00:01:43,432 --> 00:01:44,564 He's having a meltdown. 54 00:01:44,607 --> 00:01:45,826 "Meltdown" seems excessive. 55 00:01:45,869 --> 00:01:48,002 Yeah, it's a meltdown. Mark my words. 56 00:01:48,045 --> 00:01:49,438 Hey, there, Captain. Everything okay? 57 00:01:49,482 --> 00:01:50,570 No, I'm having a meltdown. 58 00:01:50,613 --> 00:01:51,561 Props. That was amazing. 59 00:01:51,562 --> 00:01:53,464 - Thanks. It was a lot of work. - This is Sergeant Knox. 60 00:01:53,465 --> 00:01:54,304 From Cyber Operations. 61 00:01:54,347 --> 00:01:56,551 He's discovered the reason for our network issues. 62 00:01:56,552 --> 00:01:58,423 A hacker is attempting to break into our servers. 63 00:01:58,467 --> 00:01:59,978 Not all of them. Just the LACMI server. 64 00:01:59,979 --> 00:02:01,918 - Well, that's good. - No, Captain Holt's nostril 65 00:02:01,919 --> 00:02:03,668 - just twitched. It's bad. - It's devastating. 66 00:02:03,668 --> 00:02:04,583 - Props again. - Thanks, again. 67 00:02:04,584 --> 00:02:06,175 The LACMI server holds clearance-protected 68 00:02:06,176 --> 00:02:08,896 information, including the names of our undercover agents. 69 00:02:08,898 --> 00:02:10,987 If it's compromised, people could lose their lives. 70 00:02:11,030 --> 00:02:12,641 Okay, but isn't the server secure? 71 00:02:12,684 --> 00:02:14,686 Yes, but the hacker's already used an ARP 72 00:02:14,730 --> 00:02:16,775 to resolve the host name with the DNS server. 73 00:02:16,819 --> 00:02:19,038 Uh-huh. ARP. DNS. Totally following what you're saying. 74 00:02:19,082 --> 00:02:20,692 Right now, they're trying to get root access 75 00:02:20,736 --> 00:02:22,751 by connecting the OSI network to the data-link. 76 00:02:22,752 --> 00:02:24,667 You know, I'm a bit of a computer nerd myself, 77 00:02:24,711 --> 00:02:27,108 but could you, maybe dumb it down a bit for my friends here? 78 00:02:27,109 --> 00:02:28,062 They're almost through our defenses. 79 00:02:28,105 --> 00:02:30,717 If we can't stop them, they'll be inside of our server in... 80 00:02:32,197 --> 00:02:34,199 19 minutes. 81 00:02:34,242 --> 00:02:36,853 Mama Magglione. 82 00:02:37,061 --> 00:02:38,560 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 83 00:02:57,269 --> 00:02:59,894 A countdown clock, green text on a black background: 84 00:02:59,895 --> 00:03:01,765 we are in full-on action-movie mode. 85 00:03:01,809 --> 00:03:04,084 Now all I need is my no-nonsense captain to tell me 86 00:03:04,085 --> 00:03:06,056 to focus, because time is running out. 87 00:03:06,057 --> 00:03:06,894 - Peralta. - Yes? 88 00:03:06,895 --> 00:03:09,088 You have something in your teeth. It's, uh, quite off-putting. 89 00:03:09,089 --> 00:03:10,394 What? No. "Time is running out." 90 00:03:10,438 --> 00:03:11,961 I fed you your line. 91 00:03:12,005 --> 00:03:13,702 No one ever has something in their teeth in a movie. 92 00:03:13,746 --> 00:03:15,356 Watch a movie, stupid Holt. Damn it, 93 00:03:15,399 --> 00:03:16,879 I tried to remove the server from the chain, 94 00:03:16,923 --> 00:03:18,054 but the hacker blocked the protocol. 95 00:03:18,098 --> 00:03:19,201 Why don't you just unplug it? 96 00:03:19,201 --> 00:03:21,133 That's what I do any time I'm having computer trouble. 97 00:03:21,134 --> 00:03:23,246 And also I code a lot. Java, mainframe. 98 00:03:23,247 --> 00:03:24,126 This guy knows what I'm talking about. 99 00:03:24,127 --> 00:03:26,390 The NYPD servers have internal backup batteries. 100 00:03:26,433 --> 00:03:28,522 Even if we unplug them, they'll stay on for another two hours. 101 00:03:28,566 --> 00:03:30,350 As a captain, I have an override code I can use 102 00:03:30,394 --> 00:03:32,614 to wipe the servers clean so there'd be no information 103 00:03:32,657 --> 00:03:35,660 for the hackers to steal, but there's one problem, Jake. 104 00:03:35,704 --> 00:03:37,096 - Yes, sir? - You still have something 105 00:03:37,140 --> 00:03:38,620 in your teeth. You tried to get rid of it, 106 00:03:38,663 --> 00:03:40,027 but it's made it much more prominent. 107 00:03:40,029 --> 00:03:42,005 Why would you stop everything just to tell me that? 108 00:03:42,006 --> 00:03:43,834 It's very distracting. Anyway, I can't use 109 00:03:43,878 --> 00:03:46,010 my override code, because doing so would delete 110 00:03:46,054 --> 00:03:48,012 the entire evidence tracking database. 111 00:03:48,056 --> 00:03:50,188 The NYPD only backs up that information 112 00:03:50,232 --> 00:03:51,842 at the precinct level twice a year. 113 00:03:51,886 --> 00:03:53,812 We would lose four months of evidence. 114 00:03:53,813 --> 00:03:55,641 So what you're saying is that every perp 115 00:03:55,684 --> 00:03:57,251 awaiting trial would walk free? 116 00:03:57,294 --> 00:03:59,558 Exactly, and we have hundreds of open cases. 117 00:03:59,601 --> 00:04:01,995 Wiping the servers is not an option. 118 00:04:02,038 --> 00:04:04,536 The only solution is to track down the hacker. 119 00:04:04,537 --> 00:04:06,146 How? It could be anywhere in the world... 120 00:04:06,147 --> 00:04:08,192 Osaka, Berlin, Macau, Stockholm. 121 00:04:08,236 --> 00:04:09,670 Are you guys just gonna keep letting me list cities 122 00:04:09,671 --> 00:04:11,586 - I've lived in? - Wait, the LACMI server 123 00:04:11,629 --> 00:04:14,415 isn't wired to the internet. It's supposed to be offline. 124 00:04:14,458 --> 00:04:15,807 How are they accessing it? 125 00:04:15,851 --> 00:04:17,444 They must be going through a physical AP. 126 00:04:17,445 --> 00:04:20,143 Again, these guys don't get computers like you and I, 127 00:04:20,187 --> 00:04:21,623 - So... - It's not a remote connection. 128 00:04:21,666 --> 00:04:23,993 The hacker's inside the building. 129 00:04:24,558 --> 00:04:25,288 Let's mobilize. 130 00:04:25,289 --> 00:04:28,065 Nobody in or out of the building without authorization. 131 00:04:28,066 --> 00:04:29,642 Check every inch of every floor. 132 00:04:30,391 --> 00:04:31,723 - And, Jake. - Oh, let me guess. 133 00:04:31,724 --> 00:04:34,276 It's on another tooth now. Is it somehow on my face? 134 00:04:34,277 --> 00:04:36,409 No, what I was going to say is, we only have 135 00:04:36,453 --> 00:04:38,629 15 minutes left. You need to focus, 136 00:04:38,673 --> 00:04:40,631 because time is running out. 137 00:04:40,675 --> 00:04:41,806 Oh, yeah. 138 00:04:41,850 --> 00:04:43,634 That's what the F I'm talking about. 139 00:04:43,678 --> 00:04:44,983 Thank you, sir. 140 00:04:45,027 --> 00:04:46,858 What's all this? 141 00:04:46,859 --> 00:04:48,987 Drunken brawl broke out between to sororities. 142 00:04:49,031 --> 00:04:50,728 We're keeping the Lambda Nus up here, 143 00:04:50,772 --> 00:04:52,730 and the Kappa Gamma Kappas are in holding on two. 144 00:04:52,774 --> 00:04:54,776 - They're all so mean. - They're kids, Boyle. 145 00:04:54,819 --> 00:04:56,061 I'm sure they're just scared. 146 00:04:56,062 --> 00:04:59,153 Yeah, we're just scared kids. Can we please go home now? 147 00:04:59,154 --> 00:05:00,982 I'm sorry, we have to process you, but I promise 148 00:05:01,025 --> 00:05:02,318 we'll go as fast as we can. 149 00:05:02,319 --> 00:05:04,221 I hope you get shot in the line of duty. 150 00:05:04,224 --> 00:05:05,703 - Oh, my God. - All right. 151 00:05:05,747 --> 00:05:07,053 Brush it off, Sarge, we've got an emergency. 152 00:05:07,096 --> 00:05:08,226 There's a hacker in the building. 153 00:05:08,227 --> 00:05:10,374 Look for anyone you don't recognize using a computer, 154 00:05:10,376 --> 00:05:11,185 or plugged in to a port. 155 00:05:11,188 --> 00:05:12,762 I initiated lockdown protocol. 156 00:05:12,763 --> 00:05:15,062 I'll search the fourth floor. Peralta, Diaz, 157 00:05:15,105 --> 00:05:16,629 start on one, work your way up. 158 00:05:16,672 --> 00:05:18,518 Jeffords, take Boyle, start on three, 159 00:05:18,519 --> 00:05:19,414 - work your way down. - On it. 160 00:05:19,457 --> 00:05:20,720 I'll grab the keys to the first floor. 161 00:05:20,948 --> 00:05:22,341 Smart. 162 00:05:23,420 --> 00:05:24,901 Ames, I love you, but I can't talk right now. 163 00:05:24,902 --> 00:05:26,938 I just got an alert that the Nine-Nine is on lockdown. 164 00:05:26,939 --> 00:05:27,673 I'm on my way. 165 00:05:27,674 --> 00:05:28,745 Wait, aren't you at the dentist? 166 00:05:28,746 --> 00:05:31,009 Yeah, I left. It's fine. It's a new hygienist, 167 00:05:31,010 --> 00:05:33,327 and to be honest, her scraping technique was a joke. 168 00:05:33,328 --> 00:05:35,281 We have 14 minutes to find a hacker. 169 00:05:35,282 --> 00:05:36,306 You're not gonna get back in time. 170 00:05:36,307 --> 00:05:37,704 But everybody else is there, right? 171 00:05:37,705 --> 00:05:40,285 I mean, it seems weird to have this big thing happen without me. 172 00:05:40,286 --> 00:05:41,405 We talked about this, Amy. 173 00:05:41,408 --> 00:05:43,321 You have an unhealthy fear of missing out on work. 174 00:05:43,322 --> 00:05:45,063 - You have FOMOW. - This isn't FOMOW. 175 00:05:45,106 --> 00:05:46,804 It's not like I'm freaking out or anything. 176 00:05:46,847 --> 00:05:50,459 Out of my way, you old bitch! This cab is mine. 177 00:05:50,503 --> 00:05:53,645 I'll be there in 10 minutes. I love you. Don't solve it without me. 178 00:05:53,646 --> 00:05:54,864 I got the keys. Let's go. 179 00:05:55,952 --> 00:05:58,587 - Jocelyn. - Jocelyn Pryce, hey. 180 00:05:58,588 --> 00:06:00,367 What are you doing here? Shouldn't you be at the airport? 181 00:06:00,368 --> 00:06:03,100 Yeah, uh, I wanted to stop and see you on the way there. 182 00:06:03,101 --> 00:06:05,103 - I think we need to talk. - Why? Is something wrong? 183 00:06:05,146 --> 00:06:07,932 I should've done this last night, but I chickened out. 184 00:06:07,975 --> 00:06:09,760 We need to break up. 185 00:06:09,803 --> 00:06:12,327 Ugh. Mama Magglione. 186 00:06:14,725 --> 00:06:15,522 You want to break up? 187 00:06:15,523 --> 00:06:16,959 But I just met your college friends. 188 00:06:17,003 --> 00:06:18,932 Are you telling me I had to talk to Matt for nothing? 189 00:06:18,933 --> 00:06:20,108 - Rosa. - I thought you liked Matt. 190 00:06:20,151 --> 00:06:22,730 Matt is a nightmare. He kept saying "hashtag tell me about it." 191 00:06:22,731 --> 00:06:24,006 We should really get going. 192 00:06:24,007 --> 00:06:25,778 Listen, I just don't understand why this is happening. 193 00:06:25,779 --> 00:06:29,981 Look, I love being with you, but how often am I actually with you? 194 00:06:29,983 --> 00:06:31,681 - We're together every night. - Unless you're at work, 195 00:06:31,724 --> 00:06:35,380 or doing work, or thinking about work. It's like you never have time for me. 196 00:06:35,424 --> 00:06:37,077 I'm sorry, but Rosa doesn't have time for you. 197 00:06:37,121 --> 00:06:38,601 We have a really important work thing. 198 00:06:38,644 --> 00:06:40,255 That was bad. Let me try rephrasing it. 199 00:06:40,298 --> 00:06:42,605 You are not as important as Rosa's job. 200 00:06:42,648 --> 00:06:43,642 Oh, wow. That was way worse. 201 00:06:43,643 --> 00:06:45,079 Look, we just have to take care of this one thing. 202 00:06:45,122 --> 00:06:48,062 It's an emergency. Then I'll be right back and we can talk about this. 203 00:06:48,067 --> 00:06:49,112 I really have to get to the airport. 204 00:06:49,155 --> 00:06:51,481 - Please. - Okay, fine. 205 00:06:51,482 --> 00:06:53,820 But I'm leaving in 10 minutes. 206 00:06:53,822 --> 00:06:56,825 Okay, just wait in the break room. 207 00:06:56,869 --> 00:06:59,089 Don't sit on the couch. It's full of farts. 208 00:07:00,687 --> 00:07:01,644 - You okay? - Yeah, I'm great. 209 00:07:01,645 --> 00:07:02,868 I love being dumped. It's super great. 210 00:07:02,870 --> 00:07:03,990 I think you're being sarcastic, 211 00:07:03,991 --> 00:07:07,125 but it's hard to tell with your voice the way it always is. 212 00:07:07,168 --> 00:07:09,573 We just checked the third floor. We didn't find anyone. 213 00:07:09,574 --> 00:07:11,446 - We're on our way to one. - You didn't even start yet? 214 00:07:11,489 --> 00:07:12,719 Rosa took a long time getting ready. 215 00:07:12,777 --> 00:07:14,183 You know how ladies be preppin'. 216 00:07:14,224 --> 00:07:17,514 Ow! I was just covering up the truth so it wouldn't be awkward. 217 00:07:17,588 --> 00:07:19,448 Ooh, did something awkward happen? 218 00:07:19,449 --> 00:07:21,722 I can probably relate. Dish, bish. 219 00:07:21,725 --> 00:07:22,948 Rosa got dumped out of the blue 220 00:07:22,949 --> 00:07:24,472 because she cares so much about her job and doesn't spend 221 00:07:24,516 --> 00:07:25,691 enough time with Jocelyn. 222 00:07:25,734 --> 00:07:27,258 Ow! There's no winning with you. 223 00:07:27,316 --> 00:07:30,007 Oh, so you got dumped, and you didn't see it coming. 224 00:07:30,008 --> 00:07:33,069 Oh, brother, you are in Boyle Country. 225 00:07:33,070 --> 00:07:34,680 Here's what you're gonna want to do. 226 00:07:34,723 --> 00:07:36,334 - Come on, Boyle. - Beg her to take you back, 227 00:07:36,377 --> 00:07:39,076 and don't be afraid to cry. I'm talking tears and snot. 228 00:07:40,599 --> 00:07:41,814 Quinn, did you get the alert? 229 00:07:41,815 --> 00:07:44,426 Yeah, but I haven't seen anyone unusual down here. 230 00:07:44,470 --> 00:07:47,068 I mean, other than 1,000 Kappa Gamma Kappas. 231 00:07:47,069 --> 00:07:48,869 At least you didn't have to deal with Lambda Nus. 232 00:07:48,870 --> 00:07:50,045 Those girls are savages. 233 00:07:50,088 --> 00:07:51,829 Right? We're the victims here. 234 00:07:51,873 --> 00:07:54,397 We have a nighttime event, and if we don't make our blowouts, 235 00:07:54,440 --> 00:07:55,833 then we'll all look disgusting, 236 00:07:55,877 --> 00:07:58,053 and nobody will give any money to the kids, 237 00:07:58,096 --> 00:08:00,098 or dogs, or whatever the charity is. 238 00:08:00,142 --> 00:08:02,797 It's to buy shoes for poor people so they can get jobs. 239 00:08:02,840 --> 00:08:04,450 - Yeah. - We'll do our best, 240 00:08:04,494 --> 00:08:06,104 but it's possible you're gonna miss your event. 241 00:08:06,148 --> 00:08:08,803 That's too bad, 'cause you could use some decent shoes. 242 00:08:08,846 --> 00:08:10,369 What? Terry got these at Aldo. 243 00:08:10,413 --> 00:08:12,719 - Was it buy one, get one? - No, it wasn't. 244 00:08:12,763 --> 00:08:14,678 It was a three-for-one Labor Day doorbuster. 245 00:08:14,721 --> 00:08:15,940 - Makes sense. - Come on. 246 00:08:17,383 --> 00:08:18,474 Nobody on the fourth floor. 247 00:08:18,475 --> 00:08:20,133 Three is clear. We're finishing up two. 248 00:08:20,135 --> 00:08:22,964 I gotta get out of here before the sorority girls notice my tie. 249 00:08:23,008 --> 00:08:24,966 Just regroup in my office. 250 00:08:28,110 --> 00:08:29,765 - Go for Hitch. - Hitchcock, damn it. 251 00:08:29,766 --> 00:08:31,775 I meant to call Peralta. We're in the middle of a crisis. 252 00:08:31,777 --> 00:08:34,057 - Oh, no. Is it the lasagna? - The what? 253 00:08:34,058 --> 00:08:35,592 Don't play dumb with me, Raymond. 254 00:08:35,593 --> 00:08:37,073 What's wrong with the lasagna? 255 00:08:37,117 --> 00:08:38,727 I have no idea what you're talking about. 256 00:08:38,770 --> 00:08:39,975 What is it? What's wrong with the lasagna? 257 00:08:39,976 --> 00:08:41,904 - Is it bubbling over? - He won't tell me. 258 00:08:41,947 --> 00:08:44,007 Captain, give us the damned information. 259 00:08:44,009 --> 00:08:45,333 Is it bubbling over? 260 00:08:45,334 --> 00:08:47,292 I don't have time for these shenanigans. 261 00:08:47,336 --> 00:08:49,732 - What's the problem? - He wouldn't say. 262 00:08:49,733 --> 00:08:51,082 Oh, no. Then it must be bad. 263 00:08:51,126 --> 00:08:52,954 Call Jake. He'll tell us the truth. 264 00:08:54,925 --> 00:08:56,840 - Hitchcock? - Give it to us straight, man. 265 00:08:56,884 --> 00:08:59,304 - What's going on? - Uh, just searching 266 00:08:59,305 --> 00:09:00,805 - the first floor. - Searching the first floor? 267 00:09:00,806 --> 00:09:02,220 Why is the lasagna on the first floor? 268 00:09:02,221 --> 00:09:03,745 Why is the lasagna on the first floor? 269 00:09:03,788 --> 00:09:05,915 What? Are you talking about? The lasagna is fine. 270 00:09:05,916 --> 00:09:07,875 Oh, thank God. He says it's fine. 271 00:09:07,918 --> 00:09:10,024 Oh, you're a saint, Jakey. I love you. 272 00:09:10,024 --> 00:09:12,678 Okay. Holt's texting me. Love you, too. 273 00:09:14,593 --> 00:09:17,640 - Rosa! We gotta go up to Holt's. - Is this not done yet? Ugh. 274 00:09:17,683 --> 00:09:20,812 Jocelyn leaves in eight minutes, and I don't want things to end like this. 275 00:09:20,815 --> 00:09:22,034 Wow. Way to be vulnerable. 276 00:09:22,077 --> 00:09:23,383 I thought for sure you'd write her off 277 00:09:23,426 --> 00:09:24,927 the second she said she wanted to break up. 278 00:09:24,928 --> 00:09:26,081 Yeah, I did. She's dead to me. 279 00:09:26,143 --> 00:09:28,134 Wait? Then why are you so anxious to get back up and talk to her? 280 00:09:28,136 --> 00:09:29,137 Because I have a plan. 281 00:09:29,181 --> 00:09:31,314 I'm gonna beg her to stay, change whatever it is I need to change, 282 00:09:31,315 --> 00:09:32,829 then once our relationship is stronger than ever, 283 00:09:32,830 --> 00:09:34,005 I'm gonna dump her ass so quick. 284 00:09:34,049 --> 00:09:35,659 It's gonna be brutal. 285 00:09:36,164 --> 00:09:37,775 Okay, I'm gonna try and put this nicely. 286 00:09:37,818 --> 00:09:39,385 That is psychotic. 287 00:09:39,429 --> 00:09:40,908 Okay, maybe not psychotic, but it's like something 288 00:09:40,952 --> 00:09:42,475 the lady from "Killing Eve" would do. 289 00:09:42,519 --> 00:09:44,303 Not Sandra Oh, Villanelle. You know, the crazy one 290 00:09:44,346 --> 00:09:45,783 who stabs everyone with her hairpin. 291 00:09:45,826 --> 00:09:47,349 But... have you still not watched "Killing Eve"? 292 00:09:47,401 --> 00:09:48,490 I've told you about it so many times. 293 00:09:48,491 --> 00:09:49,666 Look, I've never lost a breakup, 294 00:09:49,709 --> 00:09:51,227 and I'm not starting now. I'm 12-0. 295 00:09:51,228 --> 00:09:52,404 I'm always the dumper, never the dumpee. 296 00:09:52,447 --> 00:09:55,102 I just don't think every breakup has a winner and a loser. 297 00:09:55,145 --> 00:09:56,582 Sounds like somebody who's lost all his breakups. 298 00:09:56,625 --> 00:09:57,912 Not all. 299 00:09:57,914 --> 00:10:01,048 - Maybe like half, max. Just... - being generous. 300 00:10:02,221 --> 00:10:02,881 Hey, Ames. 301 00:10:02,882 --> 00:10:04,753 Cab was too slow. Decided to walk. 302 00:10:04,797 --> 00:10:05,977 It's nice to take a little stroll. 303 00:10:05,978 --> 00:10:07,556 You're clearly running at full speed. 304 00:10:07,559 --> 00:10:09,555 - Whatever. How's it going there? - Not great. 305 00:10:09,556 --> 00:10:10,422 We still haven't found the hacker. 306 00:10:10,423 --> 00:10:12,418 Oh, super. I mean... oh, no. 307 00:10:12,710 --> 00:10:14,033 - Is Amy FOMOWing? - Of course not. 308 00:10:14,034 --> 00:10:15,645 Big time. 309 00:10:15,688 --> 00:10:17,168 Okay, I gotta go, babe. We're headed to Holt. 310 00:10:17,211 --> 00:10:18,474 Don't you dare hang up on me! 311 00:10:18,517 --> 00:10:19,488 I am part of this. 312 00:10:19,489 --> 00:10:21,766 Rosa, this is dumb. I'm just gonna go. 313 00:10:21,768 --> 00:10:24,292 No, no, no. You promised me more time. I still have seven minutes. 314 00:10:24,336 --> 00:10:27,053 I really don't want to miss my flight, and I cannot physically stand 315 00:10:27,054 --> 00:10:28,259 the way that room smells anymore. 316 00:10:28,260 --> 00:10:28,996 Just breathe through your mouth. 317 00:10:29,000 --> 00:10:31,829 Please, just stay here. I'll be right back. 318 00:10:31,873 --> 00:10:33,484 We searched everywhere. 319 00:10:33,486 --> 00:10:35,772 No hacker. Maybe he camouflaged himself. 320 00:10:35,837 --> 00:10:37,591 Maybe he's a real-life Peeta Mellark, out there 321 00:10:37,634 --> 00:10:39,419 - looking like a river rock. - I hate to say it, 322 00:10:39,462 --> 00:10:40,660 but maybe it's time we start thinking 323 00:10:40,661 --> 00:10:43,510 - about erasing the server. - No, not until the last possible minute. 324 00:10:43,553 --> 00:10:44,438 What else can you do? 325 00:10:44,439 --> 00:10:45,503 I've been trying to pinpoint him. 326 00:10:45,504 --> 00:10:47,289 I've been making my way through the server sockets, 327 00:10:47,332 --> 00:10:49,322 trying to determine which port he's plugged into. 328 00:10:49,323 --> 00:10:51,368 What's going on? I can't hear anything. 329 00:10:51,412 --> 00:10:52,718 Turn me around. I'm missing everything. 330 00:10:52,761 --> 00:10:55,333 Part of the team. What's up, team? 331 00:10:55,336 --> 00:10:57,903 Is Sergeant Santiago suffering from FOMOW? 332 00:10:57,947 --> 00:10:59,688 No. 333 00:10:59,731 --> 00:11:01,124 What's happening? 334 00:11:01,168 --> 00:11:02,952 I think the hacker just opened the holding cell. 335 00:11:05,172 --> 00:11:07,174 Mama Magglione. 336 00:11:10,314 --> 00:11:11,881 Oh, no. They're running free. 337 00:11:11,883 --> 00:11:14,037 Everyone, cover up your worst physical attributes. 338 00:11:14,038 --> 00:11:16,017 It's no use. They could always find new ones. 339 00:11:16,018 --> 00:11:18,249 Why would the hacker open the holding cell? 340 00:11:18,250 --> 00:11:19,688 Maybe he's trying to create a distraction. 341 00:11:19,689 --> 00:11:21,546 I think he can see that I'm closing in on his location. 342 00:11:21,547 --> 00:11:23,244 Then keep doing that. The rest of you, 343 00:11:23,288 --> 00:11:24,550 get them back into holding. 344 00:11:24,594 --> 00:11:26,552 Oh, come on. Get down from there. 345 00:11:26,596 --> 00:11:28,728 Do you know who my father is? He's in business. 346 00:11:28,772 --> 00:11:30,817 That's where you actually make money at your job. 347 00:11:30,861 --> 00:11:32,645 I make money. I make good money. 348 00:11:32,689 --> 00:11:35,460 That can't be true. Otherwise, you wouldn't still have that chin. 349 00:11:35,461 --> 00:11:37,608 What? Nobody ever said anything about my chin? 350 00:11:37,610 --> 00:11:39,755 Boyle, is something wrong with Terry's chin? 351 00:11:39,756 --> 00:11:41,880 - I don't want to get involved. - Oh, my God. It's true. 352 00:11:41,881 --> 00:11:44,036 How is she running so fast in those shoes? 353 00:11:44,037 --> 00:11:45,561 She's too drunk to feel any pain. 354 00:11:48,128 --> 00:11:49,826 - Open up. - No. 355 00:11:49,869 --> 00:11:52,132 You are trapped in a very small room, and we can see you. 356 00:11:52,176 --> 00:11:53,264 What's your plan here? 357 00:11:53,307 --> 00:11:55,527 Shut up, I'm trying to think. 358 00:11:55,571 --> 00:11:56,876 If you come in here, 359 00:11:56,920 --> 00:11:59,183 I'll bite you with this weird mouth thing. 360 00:11:59,226 --> 00:12:01,577 That is a staple remover, and it's shocking you don't know that. 361 00:12:01,620 --> 00:12:03,404 Sorry, I'm not a secretary. 362 00:12:03,448 --> 00:12:04,710 I don't have time for this. 363 00:12:04,754 --> 00:12:06,277 My girlfriend leaves in three minutes. 364 00:12:06,320 --> 00:12:08,714 - You are ruining my life. - You're ruining my life. 365 00:12:08,758 --> 00:12:11,891 I missed my Drybar appointment without calling to cancel first. 366 00:12:11,935 --> 00:12:13,719 They keep record of those things. 367 00:12:13,763 --> 00:12:16,113 Oh, my God, neither of your lives are being ruined. 368 00:12:16,156 --> 00:12:18,133 I told you I'm not on board with your psycho plan 369 00:12:18,134 --> 00:12:18,960 to destroy your girlfriend. 370 00:12:18,963 --> 00:12:22,880 I'm not gonna destroy her. I actually want her back. 371 00:12:22,923 --> 00:12:24,403 I really love her, Jake. 372 00:12:24,447 --> 00:12:27,143 What? Rosa, then why'd you say all that stuff about winning the breakup? 373 00:12:27,144 --> 00:12:29,063 Because it's weak and humiliating to love someone. 374 00:12:29,100 --> 00:12:30,954 I lied to make myself feel strong and normal. 375 00:12:30,955 --> 00:12:33,887 Right, that's definitely what came across, how normal you were being. 376 00:12:35,257 --> 00:12:36,215 Don't let her go. 377 00:12:36,218 --> 00:12:38,307 You guys, I used to have this boyfriend, Jason, 378 00:12:38,350 --> 00:12:41,538 then we broke up 'cause I got drunk at Spring Fling 379 00:12:41,539 --> 00:12:44,977 and passed out in a bush, and he took too long to find me, 380 00:12:45,028 --> 00:12:46,263 and now he's gone and it's like, 381 00:12:46,264 --> 00:12:48,807 there's no one to find me when I pass out in a bush. 382 00:12:48,851 --> 00:12:50,809 I'm not sure that totally applies here. 383 00:12:50,853 --> 00:12:52,811 No, she's right. 384 00:12:52,855 --> 00:12:54,030 I can't let Jocelyn go. 385 00:12:54,073 --> 00:12:55,379 Can you handle this without me? 386 00:12:55,422 --> 00:12:56,946 Yeah, it's under control. 387 00:12:56,989 --> 00:13:01,864 Go get Jocelyn back. Jocelyn Pryce. 388 00:13:04,083 --> 00:13:05,824 Do you need to use a phone to make a call? 389 00:13:05,868 --> 00:13:07,260 Gross, I don't know any phone numbers. 390 00:13:08,044 --> 00:13:09,697 Where the hell did Jocelyn go? 391 00:13:09,741 --> 00:13:12,222 Elevator. Tears and snot. 392 00:13:15,007 --> 00:13:16,400 Where are you going? I still have one minute left. 393 00:13:16,443 --> 00:13:18,837 I'm leaving because it's clearer to me than ever 394 00:13:18,881 --> 00:13:21,057 that your job is more important to you than I am. 395 00:13:21,448 --> 00:13:22,885 That's not true! 396 00:13:22,928 --> 00:13:24,538 Sorry, ma'am, I can't let anyone in or out. 397 00:13:24,582 --> 00:13:26,410 She's with me. 398 00:13:27,411 --> 00:13:29,282 You don't even apologize blow me off. 399 00:13:29,326 --> 00:13:31,719 You just text "Double homicide TTYL". 400 00:13:31,763 --> 00:13:33,199 Sometimes I add those little heart emojis. 401 00:13:33,243 --> 00:13:35,854 You know how uncomfortable that is for me. 402 00:13:35,898 --> 00:13:37,508 I'm sorry. My job is hard. 403 00:13:37,551 --> 00:13:39,466 Yeah, it is, and it's important, and you help people, 404 00:13:39,510 --> 00:13:41,207 but I need more. 405 00:13:42,078 --> 00:13:43,296 I promise I'll try. 406 00:13:43,340 --> 00:13:44,431 Honestly, I just don't see it changing. 407 00:13:44,432 --> 00:13:45,563 Move, move, move! 408 00:13:45,607 --> 00:13:47,815 Oh, no, why are you outside? 409 00:13:47,816 --> 00:13:49,041 Is it over? Did we catch the hacker? 410 00:13:49,044 --> 00:13:50,524 No, I have a personal thing that's more important to me. 411 00:13:50,567 --> 00:13:55,747 Oh, yeah, work-life balance. I have that, too. 412 00:13:56,486 --> 00:13:58,750 - Sorry, I can't... - Andrew, it's me! 413 00:13:59,576 --> 00:14:00,795 Come on, come on, come on. 414 00:14:02,188 --> 00:14:03,319 Got it. 415 00:14:03,363 --> 00:14:04,364 What? 416 00:14:05,626 --> 00:14:06,627 - Time check. - Five minutes, ten seconds. 417 00:14:06,670 --> 00:14:08,107 - It's over. - Don't say that. 418 00:14:08,150 --> 00:14:09,499 We'll never get the garlic bread toasted in time. 419 00:14:09,543 --> 00:14:10,892 - We can, and we will. - How? 420 00:14:10,936 --> 00:14:12,154 We'll set the oven to 500. 421 00:14:12,198 --> 00:14:13,547 Are you insane? It'll burn. 422 00:14:13,590 --> 00:14:14,853 We'll wrap it in foil. 423 00:14:14,896 --> 00:14:16,202 The foil will stick to the cheese. 424 00:14:16,245 --> 00:14:19,031 That's a risk we'll have to take. 425 00:14:19,727 --> 00:14:21,076 Move it. 426 00:14:21,120 --> 00:14:22,599 - Hey, you made it. - Yeah. 427 00:14:22,643 --> 00:14:24,688 We finally got all the Lambda Nus back into holding. 428 00:14:24,732 --> 00:14:26,125 Who are the Lambda Nus? 429 00:14:26,168 --> 00:14:27,604 Doesn't matter. I'll read your notes later. 430 00:14:27,648 --> 00:14:28,997 I didn't take any notes. 431 00:14:29,041 --> 00:14:31,043 What the hell, Jake? Do you even love me? 432 00:14:31,086 --> 00:14:32,522 Says the woman who never once sent me flowers. 433 00:14:32,566 --> 00:14:34,829 Never mind, uh, we still haven't found the hacker, 434 00:14:34,873 --> 00:14:36,135 but the cyber guy is getting close. 435 00:14:36,178 --> 00:14:37,353 Okay, let's check in with Holt. 436 00:14:37,397 --> 00:14:39,007 Hold on to him, girl. 437 00:14:39,051 --> 00:14:41,705 He seems pretty sweet, and you guys are like both sevens. 438 00:14:41,749 --> 00:14:43,098 Oh, come on. 439 00:14:43,142 --> 00:14:44,273 We only have two minutes left. 440 00:14:44,317 --> 00:14:45,840 I'm telling you, I can't find him. 441 00:14:45,884 --> 00:14:48,060 Captain, maybe it's time to face reality. 442 00:14:48,103 --> 00:14:49,452 We have to erase the servers. 443 00:14:49,496 --> 00:14:50,845 I'll initiate the sequence for you. 444 00:14:50,889 --> 00:14:52,194 It just needs your passcode. 445 00:14:52,238 --> 00:14:54,544 Perhaps you're right. How depressing. 446 00:14:54,588 --> 00:14:57,286 I never would've thought that typing an intricate sequence 447 00:14:57,330 --> 00:15:00,022 of numbers from memory would bring such sadness. 448 00:15:00,023 --> 00:15:01,590 Hi, I'm Sergeant Santiago. 449 00:15:01,633 --> 00:15:03,635 I'm sure these guys have told you all about me already. 450 00:15:03,679 --> 00:15:06,370 Long story short, nothing happens around here without me. 451 00:15:06,371 --> 00:15:07,981 What is that? 452 00:15:08,025 --> 00:15:09,678 We just got an NOS ping from the first floor. 453 00:15:09,722 --> 00:15:11,811 The hacker is in room 103. 454 00:15:12,856 --> 00:15:14,901 Mama Magglione. 455 00:15:16,204 --> 00:15:18,698 Go, go! Room 103! 456 00:15:18,701 --> 00:15:20,138 What are we gonna do? 457 00:15:20,181 --> 00:15:21,886 It's still frozen in the middle! 458 00:15:21,888 --> 00:15:23,194 Well, then turn up the temp. 459 00:15:23,237 --> 00:15:25,109 It's already at 500. It's maxed out. 460 00:15:25,152 --> 00:15:26,850 Then set the motherf**** to broil! 461 00:15:26,893 --> 00:15:28,025 Okay! Geez. 462 00:15:28,658 --> 00:15:30,545 I thought you said you searched the entire first floor. 463 00:15:30,546 --> 00:15:32,567 I did. I even checked the ceiling for clingers. 464 00:15:32,569 --> 00:15:33,689 Hey, who's that guy from Cyber? 465 00:15:33,690 --> 00:15:35,431 Sergeant Knox. We've been talking computers all day. 466 00:15:35,474 --> 00:15:37,171 Pretty technical stuff. I kept up. 467 00:15:37,215 --> 00:15:39,565 His face is really familiar. I can't place him. 468 00:15:47,094 --> 00:15:48,225 It's empty. 469 00:15:48,226 --> 00:15:49,705 And there's nothing plugged in to the internet port. 470 00:15:49,749 --> 00:15:51,098 But Knox said he got a NOS ping. 471 00:15:51,142 --> 00:15:54,060 I mean, NOSes don't just ping themselves, guys. 472 00:15:54,063 --> 00:15:55,891 Jake, stop. You're not fooling anybody. 473 00:15:55,935 --> 00:15:57,153 You don't anything about computers. 474 00:15:57,197 --> 00:15:59,808 Oh, my God. 475 00:15:59,852 --> 00:16:01,462 You're right. I'm not fooling anybody. 476 00:16:01,506 --> 00:16:03,295 I was fooled, Jakey. You're my computer boy. 477 00:16:03,296 --> 00:16:06,880 No, no, no. I don't know anything about computers. None of us do. 478 00:16:06,881 --> 00:16:08,361 And Knox could tell that. 479 00:16:08,405 --> 00:16:09,797 So he knew that we wouldn't catch on 480 00:16:09,841 --> 00:16:11,277 if he just made stuff up. 481 00:16:11,321 --> 00:16:12,931 What if the reason we can't find the hacker 482 00:16:12,974 --> 00:16:14,689 is because there is no hacker? 483 00:16:14,690 --> 00:16:16,183 Why would Knox lie about that? 484 00:16:16,185 --> 00:16:18,622 What if he doesn't actually care what's on the LACMI servers? 485 00:16:18,666 --> 00:16:21,555 Maybe his real goal is to just trick Holt into erasing all the servers. 486 00:16:21,556 --> 00:16:23,689 He might just be trying to delete some evidence. 487 00:16:23,732 --> 00:16:25,430 So you think he's a criminal. 488 00:16:25,473 --> 00:16:27,432 Oh, my God. We have to go right now. 489 00:16:27,475 --> 00:16:28,955 I know how I know Knox. 490 00:16:28,999 --> 00:16:32,017 He's the guy from the security footage in the Avery Street murder. 491 00:16:32,019 --> 00:16:32,411 Are you sure? 492 00:16:32,413 --> 00:16:34,612 Yes, he shaved his beard, but it's definitely him. 493 00:16:35,450 --> 00:16:36,684 - We have less than a minute. - Call Holt. 494 00:16:36,686 --> 00:16:38,819 Knox is right next to him. He'll hear everything. 495 00:16:38,862 --> 00:16:39,820 Here, I'll text him. 496 00:16:39,863 --> 00:16:40,995 I don't get it. 497 00:16:41,038 --> 00:16:42,475 Holt was about to erase the servers. 498 00:16:42,518 --> 00:16:43,476 If that's what Knox wanted, 499 00:16:43,519 --> 00:16:44,651 why did he stop him 500 00:16:44,694 --> 00:16:46,174 and say the hacker was in room 103? 501 00:16:46,217 --> 00:16:49,917 I don't know. Maybe to get rid of us. No, to get rid of you. 502 00:16:49,960 --> 00:16:51,440 The second you showed up in Holt's office, 503 00:16:51,484 --> 00:16:53,747 he sent us away and the holding cell doors, 504 00:16:53,790 --> 00:16:56,010 they opened when I walked in with Amy on my phone. 505 00:16:56,053 --> 00:16:58,273 He must've known that she would recognize him. 506 00:16:58,316 --> 00:17:00,014 Why is this taking so long to send? 507 00:17:02,843 --> 00:17:04,061 What's going on? 508 00:17:04,105 --> 00:17:05,541 We're running out of time here. 509 00:17:05,585 --> 00:17:07,543 Uh, sorry, it's uh... From my husband, Kevin. 510 00:17:07,587 --> 00:17:09,197 Well, all due respect, but you don't have time for that. 511 00:17:09,240 --> 00:17:11,729 You've got 15 seconds before the hacker is inside the server. 512 00:17:11,730 --> 00:17:14,080 Uh, yes, uh... it's just that Kevin just texted me some 513 00:17:14,124 --> 00:17:16,675 hot goss about our favorite reality TV star. 514 00:17:16,678 --> 00:17:19,246 10 seconds. Your agents' lives are at stake. 515 00:17:19,289 --> 00:17:21,141 - Eight, seven... - Oh, I understand. 516 00:17:21,142 --> 00:17:23,971 I just have to find out about the hot goss. 517 00:17:24,015 --> 00:17:27,410 "How certain are you? Sincerely, Raymond Holt." 518 00:17:27,453 --> 00:17:30,326 "100 percent, sincerely"... 519 00:17:30,369 --> 00:17:32,806 Why am I doing that part? Send. 520 00:17:32,850 --> 00:17:34,373 Okay, it said delivered. 521 00:17:35,069 --> 00:17:36,810 Make way, make way. 522 00:17:37,637 --> 00:17:39,378 Peralta, Santiago, you'll be happy to know 523 00:17:39,422 --> 00:17:40,945 that I did not erase the server. 524 00:17:40,988 --> 00:17:41,865 Oh, thank God. 525 00:17:41,867 --> 00:17:45,936 But sad to know that Knox caught on and is now holding me at gunpoint. 526 00:17:45,942 --> 00:17:46,900 Why not lead with that? 527 00:17:46,943 --> 00:17:48,423 Nobody has to get hurt. 528 00:17:48,467 --> 00:17:53,036 Just put your guns down, and put your hands in the air. 529 00:17:55,343 --> 00:17:57,171 Hey! I said put your guns down, 530 00:17:57,214 --> 00:17:58,259 and get your hands in the air. 531 00:17:58,302 --> 00:17:59,652 The bread, it's gonna burn. 532 00:17:59,695 --> 00:18:01,175 Guys, do what he says. 533 00:18:01,218 --> 00:18:02,698 I'll buy you all the garlic bread you want. 534 00:18:02,742 --> 00:18:04,700 We're gonna hold you to that, Sarge. 535 00:18:04,744 --> 00:18:07,964 Knox, you're pointing a gun at an NYPD captain. 536 00:18:08,008 --> 00:18:09,009 Have you really thought this through? 537 00:18:09,052 --> 00:18:10,314 This is not my fault. 538 00:18:10,358 --> 00:18:11,794 You were supposed to be at the dentist. 539 00:18:11,838 --> 00:18:14,014 What? How did you... 540 00:18:14,057 --> 00:18:15,015 You called me. 541 00:18:15,058 --> 00:18:16,451 He called me. 542 00:18:16,495 --> 00:18:18,192 He said he had a tip for the officer in charge 543 00:18:18,235 --> 00:18:20,368 of the Avery murder. I said I could meet any time 544 00:18:20,412 --> 00:18:21,935 except for this morning because of the dentist. 545 00:18:21,978 --> 00:18:23,197 I had it all planned out. 546 00:18:23,240 --> 00:18:24,503 Guess you didn't count on my FOMOW. 547 00:18:24,546 --> 00:18:26,584 Yeah, that's right. It's crippling. 548 00:18:26,585 --> 00:18:28,634 Oh, picking a weird time, but I'm glad you're finally owning it. 549 00:18:28,635 --> 00:18:29,475 Here's what's gonna happen. 550 00:18:29,478 --> 00:18:32,045 The captain and I are gonna walk out of here real slow. 551 00:18:32,089 --> 00:18:33,612 No one's gonna move a muscle. 552 00:18:33,656 --> 00:18:35,745 Everyone's gonna be okay. 553 00:18:35,788 --> 00:18:37,050 Now we're just gonna move. 554 00:18:42,230 --> 00:18:44,819 He's down. He's down. We got him. 555 00:18:44,820 --> 00:18:46,038 Jeffords, get him into holding. 556 00:18:46,082 --> 00:18:49,738 With pleasure. You're about to have a really bad day. 557 00:18:51,331 --> 00:18:53,072 Give me that. 558 00:18:54,063 --> 00:18:56,152 Look at his pants, ladies. 559 00:18:56,189 --> 00:18:57,407 They're relaxed fit. 560 00:18:57,451 --> 00:18:59,714 Uh-oh. Is that a braided belt? 561 00:19:00,933 --> 00:19:02,499 Whoa, what happened? 562 00:19:02,543 --> 00:19:04,110 You know what, forget it. I'll just read Amy's notes. 563 00:19:04,153 --> 00:19:05,677 Why aren't you guys on your way to the airport? 564 00:19:05,720 --> 00:19:07,766 Oh, I'm gonna miss my flight, but it's worth it. 565 00:19:07,809 --> 00:19:10,333 It means a lot that Rosa bailed on all this just for me. 566 00:19:10,377 --> 00:19:13,206 - Aww. - You did what, Diaz? 567 00:19:13,249 --> 00:19:15,643 Now, sir, I told her it was okay. 568 00:19:15,687 --> 00:19:18,037 If you're gonna be mad at anyone, be mad at me. 569 00:19:18,080 --> 00:19:19,038 Okay, I am mad at you. 570 00:19:19,081 --> 00:19:20,561 What? No. 571 00:19:20,605 --> 00:19:22,128 I didn't think you were really gonna be mad. 572 00:19:22,171 --> 00:19:24,609 That's... that backfired. Be mad at Rosa. 573 00:19:25,740 --> 00:19:27,220 Worst morning ever. 574 00:19:27,263 --> 00:19:30,136 Yeah, it was stressful, but we got the guy. 575 00:19:30,179 --> 00:19:31,528 Surprised you two are taking it so hard. 576 00:19:31,572 --> 00:19:34,314 We were talking about our lunch, you self-absorbed son-of-a-bitch. 577 00:19:34,357 --> 00:19:35,707 - Come on. - Look at this bread. 578 00:19:35,750 --> 00:19:36,882 It's completely inedible. 579 00:19:36,925 --> 00:19:39,362 There's not even any soft parts in the middle we can pull out. 580 00:19:39,406 --> 00:19:40,330 Title of your sex tape? 581 00:19:40,331 --> 00:19:42,500 We cooked that lasagna for nothing. Nothing! 582 00:19:42,501 --> 00:19:47,148 Okay. But have you ever considered eating lasagna with no garlic bread? 583 00:19:47,255 --> 00:19:49,039 We've... 584 00:19:49,083 --> 00:19:50,650 Never done that before. 585 00:19:51,476 --> 00:19:53,000 I guess maybe we could give it a try. 586 00:19:53,043 --> 00:19:54,566 What do you think, Hitchcock? 587 00:19:55,306 --> 00:19:58,057 What the hell. I had a feeling something crazy was gonna happen today. 588 00:19:58,058 --> 00:19:59,407 There you go. 589 00:19:59,450 --> 00:20:01,409 It's almost ready. 590 00:20:02,453 --> 00:20:04,542 Mama Magglione. 591 00:20:17,164 --> 00:20:18,905 - Mmm. - Mmm. 46663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.