All language subtitles for Birds of Passage (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,193 --> 00:00:28,696 This story was inspired by true events that took place 2 00:00:28,780 --> 00:00:33,742 in the Guajira region (northern Colombia), between the decades of 1960 and 1980. 3 00:01:15,575 --> 00:01:20,330 ...the family, the grandmother, the mother... 4 00:01:21,708 --> 00:01:25,253 ...the uncle, the nephew, the grandson... 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,506 are represented in the hand's fingers, 6 00:01:28,548 --> 00:01:32,427 so that the Wayuu won't forget his origin. 7 00:01:34,220 --> 00:01:35,846 If there's family, 8 00:01:36,431 --> 00:01:37,890 there's respect. 9 00:01:38,349 --> 00:01:39,809 If there's respect, 10 00:01:40,018 --> 00:01:41,561 there's honor. 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,229 If there's honor, 12 00:01:43,438 --> 00:01:44,772 there's word. 13 00:01:45,147 --> 00:01:46,316 If there's word, 14 00:01:46,691 --> 00:01:48,693 there's peace. 15 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Look at me, Zaida. 16 00:01:54,699 --> 00:01:58,536 You have fulfilled your year in confinement with dignity and grace. 17 00:01:59,578 --> 00:02:03,833 When you go out, you'll be a woman. You must be aware of the signs. 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,336 Use them to protect your family. 19 00:02:07,795 --> 00:02:09,464 Come here, Zaida. 20 00:02:14,135 --> 00:02:16,387 The core of the family... 21 00:02:18,765 --> 00:02:20,475 The grandmother... 22 00:02:21,392 --> 00:02:23,144 The mother... 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,396 The nephew... 24 00:02:25,939 --> 00:02:27,482 The uncle... 25 00:02:37,075 --> 00:02:41,411 I am the shepherd, the shepherd who sings jayeechis. 26 00:02:41,536 --> 00:02:45,207 I've sung to bid farewell to the dead and to remember the wars of the past. 27 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 To bring the winds and recount stories of love. 28 00:02:49,379 --> 00:02:52,006 My memory has started to fade and with it, 29 00:02:52,089 --> 00:02:54,884 all the tales and stories that I've sung. 30 00:02:55,093 --> 00:02:59,429 Before my footprints are erased, with my singing I want to remember 31 00:02:59,931 --> 00:03:02,475 the story of love, desolation, wealth and pain 32 00:03:02,600 --> 00:03:05,853 of that great family that destroyed itself. 33 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 It is first the story of Rapayet, who came from a lineage of warriors. 34 00:03:10,023 --> 00:03:13,235 He lost everyone when he was a boy and grew among foreigners 35 00:03:13,403 --> 00:03:17,197 in this place where family means everything. 36 00:03:43,808 --> 00:03:47,269 Don't cry. Don't be afraid. 37 00:03:48,730 --> 00:03:51,232 I'll be by your side. 38 00:03:57,279 --> 00:03:58,655 Let's go. 39 00:04:13,630 --> 00:04:16,174 I thought you weren't coming, uncle. 40 00:04:16,340 --> 00:04:18,426 What did you bring? 41 00:04:19,010 --> 00:04:20,928 A tuma necklace. 42 00:04:33,065 --> 00:04:34,608 Come out, daughter. 43 00:05:11,645 --> 00:05:13,814 I present you with my work. 44 00:05:28,329 --> 00:05:32,417 Let's have a great feast now that my niece Zaida has become a woman! 45 00:06:38,899 --> 00:06:41,109 I want to dance the Yonna with you, too. 46 00:07:10,431 --> 00:07:11,808 Who is he? 47 00:07:11,890 --> 00:07:14,434 Rapayet, Peregrino's nephew. 48 00:07:14,894 --> 00:07:16,144 Uliana? 49 00:07:17,063 --> 00:07:18,481 Abuchaibe Uliana. 50 00:07:52,056 --> 00:07:53,308 You are my woman. 51 00:08:10,116 --> 00:08:13,620 Rapayet, you should've brought a goat. 52 00:08:14,536 --> 00:08:16,955 Necklaces aren't appropriate. 53 00:08:17,080 --> 00:08:20,919 If they accept you, you'll have to work hard. 54 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 I got new customers for you. 55 00:08:25,005 --> 00:08:27,424 The dowry is going to be expensive. 56 00:08:27,592 --> 00:08:29,176 I'll get it, uncle. 57 00:08:33,430 --> 00:08:36,058 Be honest when you speak to her mother. 58 00:08:36,308 --> 00:08:39,812 Don't hide the situation you're in. 59 00:08:40,395 --> 00:08:43,649 She's the one you have to persuade. 60 00:08:44,442 --> 00:08:49,614 You have to convince her that you'll put your family above all. 61 00:08:50,197 --> 00:08:53,659 Even above your businesses with alijunas, nephew. 62 00:08:54,744 --> 00:08:59,499 Your deeds will have to back up your words. 63 00:09:31,197 --> 00:09:34,616 She was barefooted, she had a blanket. 64 00:09:36,535 --> 00:09:40,164 Did she see you? Did you see her face? 65 00:09:43,042 --> 00:09:45,920 I can't remember, but she spoke to me in Spanish. 66 00:09:48,798 --> 00:09:52,051 Your grandmother is showing us the way. 67 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 It's a dead end, straight into the sea. 68 00:09:55,804 --> 00:09:59,266 It's calm now, but it can be turbulent. 69 00:10:04,981 --> 00:10:09,068 Someone needs our help, but they can also bring us pain. 70 00:10:15,158 --> 00:10:17,409 I don't want to dream anymore. 71 00:10:18,244 --> 00:10:22,290 Dreams prove the existence of the soul. 72 00:10:25,375 --> 00:10:27,002 Don't be scared. 73 00:10:29,630 --> 00:10:32,759 Death comes and goes. We have to be alert. 74 00:10:34,135 --> 00:10:36,471 You've always known how to talk to the dream. 75 00:10:36,553 --> 00:10:38,805 You did good in ending the confinement. 76 00:10:39,432 --> 00:10:41,893 We must listen to what your grandmother is telling us. 77 00:10:41,976 --> 00:10:44,938 Let's hope death won't show up again. 78 00:11:04,164 --> 00:11:07,584 If you want to have a family, you'll have to follow our traditions. 79 00:11:08,586 --> 00:11:09,504 I know. 80 00:11:10,630 --> 00:11:13,591 Necklaces are very personal items, they're used as protection, 81 00:11:13,674 --> 00:11:15,550 and are given in a different occasion. 82 00:11:16,468 --> 00:11:18,095 You should've brought a goat. 83 00:11:27,730 --> 00:11:28,563 Friends. 84 00:11:30,524 --> 00:11:32,150 Have you eaten and slept well? 85 00:11:32,526 --> 00:11:36,488 As always. It's a celebration worthy of the Pushaina family. 86 00:11:45,914 --> 00:11:50,377 Last time I came, you had half the animals. 87 00:11:51,918 --> 00:11:53,380 We've had a lot of rain. 88 00:11:54,090 --> 00:11:56,968 My ranch has been blessed by Juyá. 89 00:11:57,385 --> 00:12:03,099 You've also known how to handle business with alijunas. 90 00:12:03,433 --> 00:12:07,269 Úrsula is known for her trading skills around the province. 91 00:12:09,856 --> 00:12:14,693 Today, I come as word messenger to my nephew, Rapayet Abuchaibe Uliana. 92 00:12:17,697 --> 00:12:21,200 He's the son of my deceased cousin, Chay Uliana. 93 00:12:21,576 --> 00:12:24,995 Rapayet wants to marry Zaida. 94 00:12:25,370 --> 00:12:28,499 He's a suitor you should consider. 95 00:12:29,207 --> 00:12:32,629 Peregrino, you're one of the most respected word messengers there are. 96 00:12:32,712 --> 00:12:34,797 We'll listen to you, but my sister Úrsula 97 00:12:34,880 --> 00:12:38,384 is one of the most prestigious Wayuus in the Wajira. 98 00:12:38,592 --> 00:12:42,137 Her daughter deserves a better family than Rapayet's. 99 00:12:42,513 --> 00:12:45,683 His family had great prestige once. 100 00:12:45,850 --> 00:12:49,687 Most of them died in a dispute, but that conflict was resolved with honor. 101 00:12:49,938 --> 00:12:53,691 Rapayet not only forged a path for himself without help, 102 00:12:53,899 --> 00:12:56,903 but he established a relationship with the alijunas, 103 00:12:56,986 --> 00:12:58,862 that opened the world to him. 104 00:12:58,987 --> 00:13:00,322 He's a great businessman, 105 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 and his respect for traditions is an example to be followed. 106 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 He'll make your family's prestige grow. 107 00:13:12,376 --> 00:13:14,002 Do you speak Spanish, Rapayet? 108 00:13:14,712 --> 00:13:16,630 Yes, but I prefer to speak wayuunaiki. 109 00:13:24,138 --> 00:13:31,771 For the dowry, we are requesting 30 goats, 20 cows, five necklaces, 110 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 two of them made from mountain tuma stones 111 00:13:36,359 --> 00:13:37,860 and two decorative mules. 112 00:13:38,528 --> 00:13:41,197 That's the dowry if you want to marry Zaida. 113 00:13:52,708 --> 00:13:54,919 Do you know why I'm respected? 114 00:13:57,922 --> 00:14:01,759 Because you know how to treat alijunas. And you can talk to the dreams. 115 00:14:02,510 --> 00:14:03,468 No. 116 00:14:03,720 --> 00:14:08,182 Because I'm capable of anything for my family and my clan. 117 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 This is our family's talisman. 118 00:14:17,609 --> 00:14:20,570 I guard it. 119 00:14:21,529 --> 00:14:26,159 From plagues and people trying to fool us. 120 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 Even if you get the dowry, the spirits will warn me about you. 121 00:14:40,255 --> 00:14:46,553 BIRDS OF PASSAGE 122 00:14:58,649 --> 00:15:04,905 SONG I WILD GRASS 123 00:16:17,269 --> 00:16:19,480 - Have you been waiting long? - A while. 124 00:16:19,771 --> 00:16:21,315 Are you Peregrino's nephew? 125 00:16:22,399 --> 00:16:23,067 Yes. 126 00:16:23,150 --> 00:16:24,736 Did you bring all the merchandise? 127 00:16:31,074 --> 00:16:32,492 One, two, three... 128 00:16:44,255 --> 00:16:47,383 Are you going somewhere? 129 00:16:52,721 --> 00:16:54,390 My ride is here. 130 00:16:55,308 --> 00:16:57,434 Give my regards to your uncle. 131 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Gladly. 132 00:17:36,431 --> 00:17:37,808 Count it, Moncho. 133 00:17:44,357 --> 00:17:45,858 We'll lose all our costumers that way. 134 00:17:47,150 --> 00:17:48,652 To women, my friend. 135 00:17:49,736 --> 00:17:51,154 The most beautiful thing. 136 00:17:51,906 --> 00:17:53,908 We have an early start, Moncho. 137 00:17:56,744 --> 00:17:58,996 We need to go get the coffee, tomorrow. 138 00:18:14,012 --> 00:18:15,013 Hi, César. 139 00:18:15,138 --> 00:18:16,472 How's it going, Rafa? 140 00:18:17,348 --> 00:18:18,515 All good. 141 00:19:12,027 --> 00:19:15,322 Those Americans over there are from something called the Peace Corps. 142 00:19:15,697 --> 00:19:18,034 They say they're rallying against Communism, 143 00:19:18,325 --> 00:19:20,870 but what they're desperately trying to find is marijuana. 144 00:19:22,788 --> 00:19:23,956 Do you have any to sell them? 145 00:19:25,123 --> 00:19:26,041 No. 146 00:19:43,351 --> 00:19:44,893 Moncho, I have no more money. 147 00:19:45,018 --> 00:19:46,520 Take it easy. 148 00:19:47,604 --> 00:19:49,856 It's on me. We made some money today. 149 00:19:54,570 --> 00:19:55,571 Hi, César. 150 00:19:57,698 --> 00:19:59,366 Two packs of cigarettes, please. 151 00:20:04,205 --> 00:20:05,915 - Twenty pesos. - Like this? 152 00:20:06,957 --> 00:20:08,834 Have you found what I'm looking for? 153 00:20:09,209 --> 00:20:10,169 No. 154 00:20:13,130 --> 00:20:14,215 Hey! 155 00:20:23,474 --> 00:20:24,225 César. 156 00:20:25,142 --> 00:20:26,727 When are the gringos leaving? 157 00:20:26,852 --> 00:20:27,853 I don't know. 158 00:20:30,898 --> 00:20:33,443 We can get them the marijuana they're looking for, Moncho. 159 00:20:33,692 --> 00:20:34,818 Is that so? 160 00:20:35,111 --> 00:20:36,696 Where are you hiding it? 161 00:20:36,903 --> 00:20:38,822 Underneath that little skirt you wear? 162 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Introduce me, César. 163 00:20:48,373 --> 00:20:51,084 Hi, Peter. I think I found what you’re looking for. 164 00:20:54,296 --> 00:20:56,591 Bill is going to be happy with this. 165 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 Thank you. 166 00:20:58,676 --> 00:21:00,553 - See you soon. - Ok, Peter. 167 00:21:04,390 --> 00:21:06,391 Remember, say no to Communism. 168 00:21:08,268 --> 00:21:09,895 No Communism, Peter. 169 00:21:10,021 --> 00:21:12,774 Long live Capitalism! 170 00:21:17,611 --> 00:21:18,862 Are you crazy? 171 00:21:19,572 --> 00:21:21,823 Where will we find 50 kilos? 172 00:21:22,533 --> 00:21:24,118 Two hundred pesos a pound. 173 00:21:24,201 --> 00:21:26,411 We couldn't have done the deal for less. 174 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 How are we gonna pay? 175 00:21:31,876 --> 00:21:33,795 We're gonna reinvest the money from the coffee. 176 00:21:35,380 --> 00:21:37,381 Long live Capitalism, my friend. 177 00:21:47,891 --> 00:21:50,102 - Straight ahead? - Yes. 178 00:22:15,169 --> 00:22:16,420 It's all I have. 179 00:22:24,012 --> 00:22:25,554 He wants to be paid more. 180 00:22:29,766 --> 00:22:31,727 Tell him we'll pay him when we get back. 181 00:22:33,563 --> 00:22:35,314 We'll pay you when we come back. 182 00:22:35,398 --> 00:22:36,815 In his language. 183 00:22:37,816 --> 00:22:39,651 Do you think we speak the same language? 184 00:22:47,909 --> 00:22:50,537 This is worth more than your donkey ride. 185 00:23:13,602 --> 00:23:14,562 Calm down! 186 00:23:33,581 --> 00:23:34,582 Who are you? 187 00:23:40,338 --> 00:23:41,214 Gabriel. 188 00:23:41,922 --> 00:23:43,173 Take it easy, cousin. 189 00:23:44,300 --> 00:23:45,260 Rapayet. 190 00:23:48,137 --> 00:23:49,013 Rapayet? 191 00:23:50,139 --> 00:23:51,349 Cousin Rapayet. 192 00:23:52,100 --> 00:23:53,226 Long time, no see! 193 00:23:54,060 --> 00:23:54,977 Come in. 194 00:24:40,898 --> 00:24:44,319 I thought the Sierra was not a place worthy of a Wayuu. 195 00:24:47,447 --> 00:24:49,489 This is my friend Moisés. 196 00:24:50,073 --> 00:24:51,909 We brought you a goat. 197 00:24:54,661 --> 00:24:57,873 Why are you still speaking indian? We're not in the desert. 198 00:25:04,296 --> 00:25:05,297 Mérida. 199 00:25:06,090 --> 00:25:07,717 Offer them something to drink. 200 00:25:20,438 --> 00:25:22,814 How much for a pound of coffee? 201 00:25:23,274 --> 00:25:24,274 Twelve? 202 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 I'll give you 50 for the weed. 203 00:25:27,402 --> 00:25:29,072 It's a great business, cousin. 204 00:25:30,238 --> 00:25:32,074 It'll be good for both families. 205 00:25:36,370 --> 00:25:37,996 Give me 60. 206 00:25:45,088 --> 00:25:47,173 I don't do business with alijunas. 207 00:25:53,929 --> 00:25:56,099 You're negotiating with me, cousin. 208 00:25:56,724 --> 00:25:58,351 Help me get the dowry. 209 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 But Aníbal, how much ointment are you going to make? 210 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 Your cousins are a riot. 211 00:26:54,573 --> 00:26:55,490 Victoria. 212 00:26:56,284 --> 00:26:57,200 Rapayet. 213 00:27:06,002 --> 00:27:08,046 My contribution, for the dowry. 214 00:27:17,388 --> 00:27:18,555 Thank you, cousin. 215 00:27:33,612 --> 00:27:34,822 See you, partner. 216 00:28:03,642 --> 00:28:05,852 I didn't think they would get it. 217 00:28:07,063 --> 00:28:08,147 Yes, mister. 218 00:28:08,814 --> 00:28:09,815 Here we are. 219 00:28:10,524 --> 00:28:11,734 We bring you joy. 220 00:28:14,445 --> 00:28:15,655 Did you get the money? 221 00:28:16,406 --> 00:28:17,447 Of course. 222 00:28:17,782 --> 00:28:18,908 Do you want to take a look? 223 00:28:50,564 --> 00:28:51,690 I'll go get the money. 224 00:29:39,030 --> 00:29:40,114 Look at them, Rafa. 225 00:29:41,532 --> 00:29:43,368 This is a fantastic business. 226 00:29:44,953 --> 00:29:46,955 Weed is the world's happiness. 227 00:29:47,913 --> 00:29:49,581 Their happiness. 228 00:30:01,052 --> 00:30:02,219 Hey. What's up? 229 00:30:02,678 --> 00:30:03,595 My name is Bill. 230 00:30:04,179 --> 00:30:07,140 We work in the exports business. 231 00:30:07,557 --> 00:30:10,185 I am very interested in this product of yours. 232 00:30:10,395 --> 00:30:12,313 Can we talk about it? May I sit down? 233 00:30:12,522 --> 00:30:13,523 Of course. 234 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 What are you doing, Rapayet? 235 00:31:21,674 --> 00:31:23,217 I brought the dowry. 236 00:31:24,593 --> 00:31:26,763 Did you bring the necklaces? 237 00:31:35,103 --> 00:31:38,815 Where did you get all this? 238 00:31:39,566 --> 00:31:42,402 I'm in business with the gringos. 239 00:31:45,531 --> 00:31:48,868 Being among alijunas has made you forget about our traditions. 240 00:31:50,578 --> 00:31:53,498 You have to send word before delivering the dowry. 241 00:31:53,747 --> 00:31:56,458 Go get Peregrino. 242 00:31:57,293 --> 00:31:59,544 Or you will unleash the spirits' fury. 243 00:32:35,163 --> 00:32:40,127 Wayúu, you are now sharing a hammock. Your path is joyful and simple. 244 00:32:41,918 --> 00:32:46,342 Úrsula has taken you into her family, you are with the Pushainas now. 245 00:32:47,302 --> 00:32:50,804 You'll have to prove yourself. 246 00:32:52,556 --> 00:32:58,187 You'll learn it's not hard having a family or making it grow. 247 00:32:59,730 --> 00:33:05,986 You'll learn that what's hard, is keeping it together. 248 00:33:36,100 --> 00:33:37,517 What's going on? 249 00:34:26,567 --> 00:34:28,444 Does my brother's wife like vallenato music? 250 00:34:31,822 --> 00:34:33,658 What's the name of my godson? 251 00:34:34,616 --> 00:34:37,077 Miguel Dionisio Pushaina Abuchaibe. 252 00:34:39,830 --> 00:34:42,249 Just so you won't say I don't respect your traditions, 253 00:34:42,958 --> 00:34:44,585 I brought a gift. 254 00:34:46,379 --> 00:34:47,297 What is it? 255 00:34:55,596 --> 00:34:57,473 We're too big for goats now, Rafa. 256 00:34:59,641 --> 00:35:01,060 It's yours, my friend! 257 00:35:02,603 --> 00:35:04,813 This car costs more than a shipping! 258 00:35:05,897 --> 00:35:08,650 That's why we have to make them bigger now. 259 00:35:09,986 --> 00:35:11,529 That's what money is for, 260 00:35:11,612 --> 00:35:12,821 to spend it! 261 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 SONG II THE GRAVES 262 00:36:43,288 --> 00:36:44,330 Leonidas. 263 00:36:51,504 --> 00:36:54,966 You can't drink liquor. You must get ready. 264 00:36:55,632 --> 00:36:59,636 Now that your uncle Ministro is dead, it's your right to be head of the family. 265 00:37:01,346 --> 00:37:02,265 Behave. 266 00:37:14,902 --> 00:37:18,406 If he's a boy, we could name him Peregrino, like you. 267 00:37:18,906 --> 00:37:21,534 Us Peregrinos, we are restless. 268 00:37:21,783 --> 00:37:27,539 This family needs a stronger name, worthy of an heir. 269 00:37:29,250 --> 00:37:31,502 Peregrino is a nice name. 270 00:37:33,837 --> 00:37:37,883 But it will be a girl, and she must have a prosperous and luminous name. 271 00:37:42,596 --> 00:37:44,098 There's a plague coming. 272 00:37:44,848 --> 00:37:47,768 You've become too superstitious, mother. 273 00:37:56,402 --> 00:37:58,905 These alijunas have no respect for anything. 274 00:38:15,087 --> 00:38:17,714 I've been looking everywhere for you. Where were you? 275 00:38:20,509 --> 00:38:22,178 Turn down the music, Moncho. 276 00:38:22,261 --> 00:38:23,763 This is not a party. 277 00:38:26,015 --> 00:38:27,016 Really? 278 00:38:29,393 --> 00:38:32,187 If this is not a party, I wouldn't want to miss a real one. 279 00:38:32,813 --> 00:38:33,855 Turn it off. 280 00:38:44,701 --> 00:38:46,077 Relax, my friend. 281 00:38:46,326 --> 00:38:47,453 I talked to Bill. 282 00:38:47,745 --> 00:38:51,123 - He told me we need 2200 pounds... - Why did you talk to him? 283 00:38:53,542 --> 00:38:55,794 We need 2200 pounds for next week. 284 00:38:56,712 --> 00:38:58,130 With what they've sowed, 285 00:38:58,214 --> 00:38:59,757 we can collect 1300 pounds. 286 00:38:59,841 --> 00:39:01,092 We need more. 287 00:39:01,884 --> 00:39:03,344 Aníbal is coming here, Moncho. 288 00:39:03,761 --> 00:39:05,846 Let's buy from someone else. 289 00:39:06,179 --> 00:39:08,808 Aníbal is family. We've always done business with him. 290 00:39:08,891 --> 00:39:11,101 We'll deliver 1300 pounds. That's it. 291 00:39:16,149 --> 00:39:18,067 And I'm the middleman, is that clear? 292 00:40:09,451 --> 00:40:11,453 Hello, cousin. 293 00:40:12,455 --> 00:40:14,040 Pure Santa Marta Gold. 294 00:40:14,290 --> 00:40:15,875 From the seeds of the Americans? 295 00:41:08,719 --> 00:41:09,678 What do you say, Moncho? 296 00:41:09,761 --> 00:41:10,846 What's up, Ramírez? 297 00:41:11,471 --> 00:41:12,848 Getting fatter. 298 00:41:13,141 --> 00:41:14,809 And you, uglier. 299 00:41:15,560 --> 00:41:16,686 And Rafa, 300 00:41:16,978 --> 00:41:18,855 charming as usual. 301 00:41:26,194 --> 00:41:27,863 Be serious, Moncho. 302 00:42:44,065 --> 00:42:45,149 What's wrong? 303 00:42:47,359 --> 00:42:49,486 Two planes can carry 1300 pounds. 304 00:42:54,533 --> 00:42:56,076 Fifty pounds in five. 305 00:43:04,167 --> 00:43:05,711 Why are there three planes? 306 00:43:10,132 --> 00:43:13,051 Bill said there was no problem. 307 00:43:17,515 --> 00:43:19,850 Are you doing business with other people? 308 00:43:30,652 --> 00:43:31,946 It's full of weed! 309 00:43:39,578 --> 00:43:41,371 Tell Bill business is done with us only. 310 00:43:41,455 --> 00:43:43,749 I'll hold on to the planes until he makes up for this. 311 00:43:43,833 --> 00:43:44,917 Hell no! 312 00:43:49,129 --> 00:43:50,255 What did you do? 313 00:43:50,339 --> 00:43:51,673 They betrayed us! 314 00:43:53,051 --> 00:43:54,886 That's what the word is for. 315 00:43:56,638 --> 00:43:59,015 So send a word messenger to the United States. 316 00:44:00,475 --> 00:44:02,101 If you kill him, I'll kill you. 317 00:44:04,145 --> 00:44:06,813 Don't you wanna keep the money and the weed? 318 00:44:07,565 --> 00:44:09,400 You have no respect for anything. 319 00:44:20,745 --> 00:44:22,746 Tell Bill business is done with us. 320 00:44:29,002 --> 00:44:31,421 Us Wayúu can't touch murdered men. 321 00:44:33,091 --> 00:44:34,717 You'll have to bury them. 322 00:44:35,717 --> 00:44:37,219 What shall we do with the planes? 323 00:45:17,719 --> 00:45:20,471 You can't do business with alijunas. 324 00:45:21,681 --> 00:45:23,266 And gringos? What are they? 325 00:45:24,266 --> 00:45:27,312 Or do you know any Wayúu that'll buy weed from us? 326 00:45:27,812 --> 00:45:29,313 Moisés is out of control. 327 00:45:32,317 --> 00:45:34,193 He made a mistake. 328 00:45:35,236 --> 00:45:36,821 He's staining our name. 329 00:45:39,906 --> 00:45:41,700 Disobeyed you in front of your men. 330 00:45:44,078 --> 00:45:45,580 It won't happen again. 331 00:45:46,748 --> 00:45:48,791 Ask yourself, where does your loyalty lie? 332 00:45:49,333 --> 00:45:51,669 With the alijunas or your family? 333 00:45:53,129 --> 00:45:55,924 My word and honor lie with my people. 334 00:46:12,105 --> 00:46:14,859 He's right. Who do you choose? 335 00:46:15,652 --> 00:46:16,945 I already said it. 336 00:46:17,946 --> 00:46:19,322 Say it again. 337 00:46:20,656 --> 00:46:22,408 My family. 338 00:46:24,826 --> 00:46:26,995 So get rid of Moisés. 339 00:46:30,375 --> 00:46:33,169 How will you carry on doing business after this? 340 00:46:33,877 --> 00:46:36,922 How will you ease the gringos? 341 00:46:38,507 --> 00:46:41,051 You must compensate them. 342 00:46:41,134 --> 00:46:43,888 Don't put your family at risk. 343 00:46:46,181 --> 00:46:49,643 You've been with the alijunas for too long. 344 00:46:50,018 --> 00:46:53,939 A true Wayúu wouldn't hesitate, Rapayet. 345 00:47:00,862 --> 00:47:03,573 The alijuna spilled blood, Rapayet. 346 00:47:04,033 --> 00:47:06,618 He must pay with blood. 347 00:47:57,170 --> 00:47:58,212 Rafa! 348 00:47:59,129 --> 00:48:02,257 Come, listen to the song they wrote for us, my friend. 349 00:48:34,540 --> 00:48:35,375 Rafa! 350 00:48:35,708 --> 00:48:37,877 I'm glad you came, my friend. 351 00:48:43,924 --> 00:48:45,551 Is this how you spend the money? 352 00:48:46,761 --> 00:48:47,804 What's wrong? 353 00:48:47,886 --> 00:48:50,138 We have the money, the weed... 354 00:48:50,223 --> 00:48:52,558 It's the best deal, Rafa. 355 00:48:52,933 --> 00:48:53,892 Come. 356 00:48:54,143 --> 00:48:54,936 Let's party. 357 00:48:55,060 --> 00:48:56,103 Get up! 358 00:49:02,694 --> 00:49:03,736 What's the matter? 359 00:49:05,779 --> 00:49:07,114 Are you not gonna celebrate? 360 00:49:08,116 --> 00:49:09,158 It's over. 361 00:49:11,118 --> 00:49:12,035 What? 362 00:49:13,538 --> 00:49:16,040 You spilled blood in Wayúu territory. 363 00:49:16,123 --> 00:49:20,044 The foreigners' blood must be compensated. 364 00:49:24,966 --> 00:49:26,384 Shut the fuck up! 365 00:49:30,013 --> 00:49:32,015 The Pushaina family 366 00:49:32,181 --> 00:49:34,016 advised Rapayet 367 00:49:34,308 --> 00:49:35,685 to kill you. 368 00:49:39,688 --> 00:49:41,065 But it won't happen, 369 00:49:41,232 --> 00:49:43,359 because Rapayet is fond of you. 370 00:49:43,609 --> 00:49:45,819 But you have to leave the business. 371 00:49:52,909 --> 00:49:54,203 Everyone leave! 372 00:49:54,621 --> 00:49:55,997 Get out! 373 00:49:57,290 --> 00:49:58,750 This shit is over! 374 00:50:06,132 --> 00:50:07,675 You can't do this, Rafa. 375 00:50:08,551 --> 00:50:13,640 For every deal, you'll get a commission to give the police their cut. 376 00:50:13,890 --> 00:50:16,600 But if you do any business behind Rapayet's back, 377 00:50:16,725 --> 00:50:19,603 he'll have to follow his clan's advice. 378 00:50:24,567 --> 00:50:26,152 You can't do this to me, Rafa. 379 00:50:28,112 --> 00:50:29,822 You would be nothing without me. 380 00:50:31,699 --> 00:50:32,992 Aren't we friends? 381 00:50:33,868 --> 00:50:35,370 Aren't we brothers, Rafa? 382 00:50:46,255 --> 00:50:47,257 Rafa! 383 00:51:10,029 --> 00:51:11,656 Get down, Leonidas. 384 00:51:16,159 --> 00:51:17,870 You drive too fast. 385 00:51:18,746 --> 00:51:20,248 We're leaving. 386 00:51:21,790 --> 00:51:23,167 Where are you going? 387 00:51:24,377 --> 00:51:25,712 To make a delivery. 388 00:51:26,879 --> 00:51:27,964 Can I go? 389 00:51:35,929 --> 00:51:37,431 Be careful, Rapayet. 390 00:51:39,516 --> 00:51:40,435 Look. 391 00:51:42,060 --> 00:51:46,231 The iishcoo bird has been coming for days. 392 00:51:47,357 --> 00:51:49,276 He's asking for payback. 393 00:52:17,388 --> 00:52:18,264 Nothing. 394 00:52:20,641 --> 00:52:23,352 It's been too long. Something's not right. 395 00:52:27,982 --> 00:52:28,942 Leonidas. 396 00:52:29,984 --> 00:52:30,985 Leonidas! 397 00:52:34,154 --> 00:52:35,322 Are we leaving? 398 00:52:35,406 --> 00:52:36,824 No, go back. 399 00:52:37,241 --> 00:52:39,076 You never let me do anything! 400 00:52:39,993 --> 00:52:43,246 You're here because they forced me to bring you along. Do as I say! 401 00:53:19,283 --> 00:53:20,492 Don't get out! 402 00:53:45,685 --> 00:53:47,103 Go tell Aníbal. 403 00:53:47,312 --> 00:53:50,230 Tell him to bring the women. I'll stay here. 404 00:55:22,197 --> 00:55:23,408 I go alone. 405 00:56:20,882 --> 00:56:21,925 Get dressed. 406 00:56:23,384 --> 00:56:25,136 You don't have to turn me in, Rafa. 407 00:56:27,513 --> 00:56:29,681 I have your share. I kept it for you. 408 00:56:31,391 --> 00:56:32,935 We can keep going, you and I. 409 00:56:33,937 --> 00:56:35,063 Just like before. 410 00:56:38,565 --> 00:56:40,067 So, what are you going to do? 411 00:56:41,361 --> 00:56:42,527 Are you going to kill me? 412 00:56:45,156 --> 00:56:46,699 You can't kill me, my friend. 413 00:56:53,830 --> 00:56:55,290 I'll kill you like the Wayúu do, 414 00:56:56,833 --> 00:56:57,877 face to face. 415 00:57:00,545 --> 00:57:02,631 We've always been together, Rafa. 416 00:57:04,801 --> 00:57:06,052 You're my brother. 417 00:57:15,103 --> 00:57:16,437 I knew you didn't have it in you. 418 00:58:22,962 --> 00:58:24,964 Don't come inside! 419 00:58:25,797 --> 00:58:27,382 His blood is all over you. 420 00:58:27,634 --> 00:58:30,053 The yoluja is with you! 421 00:58:31,011 --> 00:58:32,554 It's your fault, Mom. 422 00:58:32,721 --> 00:58:36,100 Your daughter has just been born! Stay away! 423 00:58:37,060 --> 00:58:39,770 You brought the ghost of a dead man with you. 424 00:58:53,116 --> 00:58:54,618 You can't touch her. 425 00:58:58,748 --> 00:58:59,666 Indira. 426 00:59:02,710 --> 00:59:03,795 How's Zaida? 427 00:59:04,712 --> 00:59:05,880 She's fine. 428 00:59:12,136 --> 00:59:13,221 I want to go in. 429 00:59:15,806 --> 00:59:17,725 You have touched him. 430 00:59:17,808 --> 00:59:20,143 If you don't clean yourself, it will stick to her. 431 00:59:27,777 --> 00:59:29,070 I'll go take a bath. 432 00:59:30,071 --> 00:59:30,822 No. 433 00:59:30,904 --> 00:59:33,156 Aníbal must see the blood. 434 01:00:07,817 --> 01:00:08,735 Aníbal. 435 01:00:09,192 --> 01:00:11,446 I've come to talk to you. 436 01:00:12,739 --> 01:00:15,074 I don't want anything to do with Rapayet. 437 01:00:15,283 --> 01:00:17,326 It's not about Rapayet. 438 01:00:17,743 --> 01:00:20,954 I come on behalf of Úrsula Pushaina. Will you not receive her word? 439 01:00:25,208 --> 01:00:26,627 Over the last two years, 440 01:00:26,710 --> 01:00:29,755 the wealth of both families has increased like never before. 441 01:00:29,880 --> 01:00:32,966 Prosperity can only bloom if there's peace. 442 01:00:33,967 --> 01:00:38,388 Moisés killed my brother. Rapayet didn't stop him on time. 443 01:00:38,640 --> 01:00:39,973 You're right, Aníbal. 444 01:00:40,391 --> 01:00:43,436 But he's done it now. Peace is guaranteed. 445 01:00:45,062 --> 01:00:47,689 I don't want to do business with Rapayet anymore. 446 01:00:47,774 --> 01:00:52,194 When you talk to Rapayet, you talk to the Pushaina clan. 447 01:00:55,781 --> 01:00:57,699 What's your answer? 448 01:01:00,203 --> 01:01:02,413 I want 100 pesos per pound. 449 01:01:11,214 --> 01:01:14,174 Very well, Aníbal. 450 01:01:39,449 --> 01:01:43,996 SONG III PROSPERITY 451 01:03:54,544 --> 01:03:55,545 Son! 452 01:03:56,295 --> 01:03:57,922 You were great. 453 01:03:58,714 --> 01:04:01,133 You rode like a true Wayúu. 454 01:04:01,466 --> 01:04:04,219 I almost finished last. 455 01:04:04,846 --> 01:04:06,097 It doesn't matter. 456 01:04:06,888 --> 01:04:09,433 None of them rode at your age. 457 01:04:10,143 --> 01:04:13,938 I want to learn how to fly a plane, not ride a horse. 458 01:04:33,540 --> 01:04:34,958 Leonidas, give me the gun. 459 01:04:35,042 --> 01:04:36,294 Don't bother me. 460 01:04:48,806 --> 01:04:50,433 Give me the gun, son. 461 01:04:53,018 --> 01:04:54,312 Give me the gun. 462 01:05:50,368 --> 01:05:54,080 The sacrifice has been made, but there's sadness. 463 01:05:57,583 --> 01:06:00,086 Gabriel is announcing his second burial. 464 01:06:02,337 --> 01:06:06,133 The dead are coming to the house. Miguel is in danger. 465 01:06:10,138 --> 01:06:12,556 Rapayet and Leonidas were there. 466 01:06:17,437 --> 01:06:18,438 Did you see them? 467 01:06:20,897 --> 01:06:21,774 No. 468 01:06:29,156 --> 01:06:31,158 Request the talisman's protection. 469 01:07:29,926 --> 01:07:32,136 You're not alone, Rapayet. 470 01:07:35,138 --> 01:07:37,015 Have you seen a yoluja? 471 01:07:39,726 --> 01:07:40,770 Hi, nephew. 472 01:07:41,020 --> 01:07:42,146 Hi, uncle. 473 01:07:43,772 --> 01:07:48,652 Aníbal invited us to his brother's second wake. 474 01:07:54,158 --> 01:07:56,828 Zaida saw Gabriel in a dream. 475 01:07:58,578 --> 01:08:02,499 Maybe he was announcing himself too, like he did to his family. 476 01:08:03,292 --> 01:08:05,294 We must go, Rapayet. 477 01:08:05,877 --> 01:08:10,966 Aníbal is not just family, he's our partner. 478 01:08:11,301 --> 01:08:12,552 We shouldn't go. 479 01:08:14,386 --> 01:08:18,849 If we don't, he will take it as an offense to his family. 480 01:08:19,516 --> 01:08:20,559 Do you want that? 481 01:08:22,185 --> 01:08:24,980 Zaida also saw Miguel. He was covered. 482 01:08:26,608 --> 01:08:28,693 There's too much death around. 483 01:08:46,501 --> 01:08:48,337 Thank you for inviting us, cousin. 484 01:08:49,839 --> 01:08:51,256 What is it that you got there? 485 01:08:51,340 --> 01:08:56,803 The Pushaina family wants to celebrate its friendship with your family. 486 01:08:57,095 --> 01:09:02,476 It's a gift for the wake. Ten cows and 30 goats. 487 01:09:03,019 --> 01:09:04,062 Thank you. 488 01:09:11,568 --> 01:09:13,111 Each gun has its own license. 489 01:09:18,659 --> 01:09:21,703 A bit too much, don't you think? 490 01:09:23,831 --> 01:09:25,416 Thank you for coming, Úrsula. 491 01:09:28,044 --> 01:09:29,086 Join me. 492 01:09:33,299 --> 01:09:34,926 Let's get out of here, Rapayet. 493 01:10:27,437 --> 01:10:31,189 Now is the time when the dead come back. 494 01:10:32,024 --> 01:10:35,068 The time to understand what happened. 495 01:10:35,444 --> 01:10:40,574 Why they are gone and what is the message they're bringing us. 496 01:10:41,533 --> 01:10:45,746 The time for us to listen 497 01:10:46,038 --> 01:10:50,585 to what they are teaching us 498 01:10:52,086 --> 01:10:57,050 through their senseless death, 499 01:10:58,675 --> 01:11:03,722 caused by blind ambition. 500 01:11:04,139 --> 01:11:08,936 Now that we are exhuming you 501 01:11:10,020 --> 01:11:16,277 and taking you to your final resting place, 502 01:11:17,946 --> 01:11:22,449 let us be still. Let us listen and understand 503 01:11:22,658 --> 01:11:27,037 why you had to leave like this. 504 01:11:28,915 --> 01:11:33,169 Let us not be blind. 505 01:11:33,836 --> 01:11:38,341 Let us not be deaf. 506 01:11:39,466 --> 01:11:44,429 Let no gold shine brighter than our spirit. 507 01:11:45,555 --> 01:11:49,768 Let no voice or gunshot be louder than your voice. 508 01:13:17,648 --> 01:13:19,900 What on earth are you doing? Come with me! 509 01:13:27,367 --> 01:13:29,202 Burials are so boring. 510 01:13:31,328 --> 01:13:32,830 Why did you come, then? 511 01:13:37,042 --> 01:13:38,419 Because I was forced. 512 01:14:06,698 --> 01:14:08,408 Look what I can do. 513 01:14:55,371 --> 01:14:56,331 For you, 514 01:14:56,831 --> 01:14:58,625 I'd eat a lemon and its skin. 515 01:15:06,882 --> 01:15:09,551 Come with me to Aruba. I'll give you anything you want. 516 01:15:10,428 --> 01:15:12,513 Sigifredo, take this drunkard away. 517 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 Let's dance. 518 01:15:20,145 --> 01:15:21,104 Come dance with me. 519 01:15:22,189 --> 01:15:23,857 - Leave! - Don't touch her! 520 01:15:24,317 --> 01:15:25,902 No one can touch her. 521 01:15:26,068 --> 01:15:27,194 Mister Leonidas. 522 01:15:28,153 --> 01:15:29,656 Let's go, sir. You're drunk. 523 01:15:36,996 --> 01:15:39,290 Bring the money from the truck. 524 01:15:42,669 --> 01:15:45,296 - No, Leonidas. - Bring the money from the fucking truck! 525 01:15:58,600 --> 01:16:00,728 This man wants to become some kind of a lawyer. 526 01:16:03,189 --> 01:16:05,066 Look how generous I am. 527 01:16:06,900 --> 01:16:08,903 I'll pay for his degree and his trip, 528 01:16:10,321 --> 01:16:12,364 but only if he eats that dog's shit. 529 01:16:20,665 --> 01:16:21,666 No, sir. 530 01:16:32,385 --> 01:16:33,344 No, sir. 531 01:16:35,179 --> 01:16:37,890 Too proud for a shitty bodyguard. 532 01:16:40,393 --> 01:16:41,394 Put it there. 533 01:16:48,025 --> 01:16:49,359 It's all yours. 534 01:16:51,069 --> 01:16:53,156 You can pay for whores and anything you want. 535 01:17:48,294 --> 01:17:50,337 You're the man, boss. 536 01:18:38,553 --> 01:18:39,470 Hello. 537 01:18:41,305 --> 01:18:42,848 I come on behalf of mister Aníbal. 538 01:18:43,349 --> 01:18:45,310 Word must be brought by a word messenger. 539 01:18:49,730 --> 01:18:51,232 I'm the word messenger now. 540 01:18:52,065 --> 01:18:54,359 I won't receive the word from an alijuna. 541 01:18:55,819 --> 01:18:57,029 What does Aníbal want? 542 01:18:58,448 --> 01:19:00,908 This is not the way we do things. 543 01:19:03,702 --> 01:19:05,412 Mister Aníbal wants to be compensated. 544 01:19:05,662 --> 01:19:06,955 With two trucks, 545 01:19:08,166 --> 01:19:09,208 ten mules, 546 01:19:10,167 --> 01:19:11,001 and two rifles. 547 01:19:11,085 --> 01:19:14,130 We won't compensate him until he sends a word messenger! 548 01:19:16,424 --> 01:19:17,550 What else? 549 01:19:21,511 --> 01:19:23,014 And two weeks of mister Leonidas, 550 01:19:23,473 --> 01:19:24,890 working as a peasant in his fields. 551 01:19:24,974 --> 01:19:26,100 Say that again and I’ll kill you! 552 01:19:26,224 --> 01:19:27,434 Put the gun down! 553 01:19:27,644 --> 01:19:29,145 Let Leonidas kill him! 554 01:19:30,063 --> 01:19:33,232 - Aníbal knows no Wayúu would accept that. - Shut up! 555 01:19:33,440 --> 01:19:34,524 Shut up! 556 01:19:38,571 --> 01:19:40,156 Leonidas, go. 557 01:19:48,206 --> 01:19:50,833 By sending the alijuna, Aníbal is humiliating you. 558 01:19:51,333 --> 01:19:54,962 You can't accept anything. 559 01:19:55,755 --> 01:19:57,799 We have offended his family many times. 560 01:20:02,720 --> 01:20:05,473 If you don't agree, there will be a war, Rapayet. 561 01:20:06,139 --> 01:20:07,391 You can't let that happen. 562 01:20:09,059 --> 01:20:10,352 Do you need a minute? 563 01:20:13,314 --> 01:20:15,900 A little work won't harm him. 564 01:20:22,823 --> 01:20:25,158 Leonidas will fulfill his part of the compensation. 565 01:21:17,127 --> 01:21:18,462 What's wrong? 566 01:21:22,175 --> 01:21:23,967 Did you see it again? 567 01:21:31,725 --> 01:21:33,018 It'll go away. 568 01:21:33,226 --> 01:21:34,729 Close your eyes. 569 01:22:05,009 --> 01:22:07,011 Welcome, mister Leonidas. 570 01:22:19,857 --> 01:22:21,400 What do we have here? 571 01:22:50,220 --> 01:22:51,680 Here's your compensation. 572 01:22:53,349 --> 01:22:54,851 You offended my daughter. 573 01:22:55,809 --> 01:22:57,477 Apologize and you can go home. 574 01:23:07,697 --> 01:23:09,032 Apologize! 575 01:23:13,161 --> 01:23:14,746 Go to work then. 576 01:23:39,519 --> 01:23:43,148 The satchel is like the Wayúu. 577 01:23:44,067 --> 01:23:47,904 Round like the mother's womb. This rope, it's umbilical cord. 578 01:23:48,613 --> 01:23:49,614 Indira. 579 01:23:50,073 --> 01:23:51,074 It's late. 580 01:23:51,698 --> 01:23:53,201 We haven't finished. 581 01:23:54,661 --> 01:23:56,287 You can finish tomorrow. 582 01:24:05,212 --> 01:24:06,546 It's important. 583 01:24:08,049 --> 01:24:09,634 You can finish tomorrow. 584 01:24:20,812 --> 01:24:23,022 I'll stay here until you fall asleep. 585 01:24:53,928 --> 01:24:55,596 What were you dreaming? 586 01:24:57,431 --> 01:25:00,309 Nothing. It felt as if I was falling. 587 01:25:02,185 --> 01:25:03,270 What else? 588 01:25:05,857 --> 01:25:07,108 Nothing. 589 01:25:12,654 --> 01:25:14,948 You don't talk to the dream anymore. 590 01:25:26,544 --> 01:25:29,671 I killed you because you had no respect for the word. 591 01:25:30,924 --> 01:25:33,842 And now, no one respects anything, my friend. 592 01:25:34,719 --> 01:25:36,386 I can't lose my family again. 593 01:25:39,181 --> 01:25:41,099 I can't lose them in another war. 594 01:25:43,353 --> 01:25:45,730 What does the yoluja tell you? 595 01:25:49,149 --> 01:25:51,109 Nothing. 596 01:25:51,443 --> 01:25:52,778 He's just there. 597 01:25:55,073 --> 01:25:56,491 Bring Leonidas back. 598 01:25:59,702 --> 01:26:02,372 This won't end here. 599 01:26:04,040 --> 01:26:05,375 Did the dream tell you that? 600 01:26:10,380 --> 01:26:11,297 No. 601 01:26:13,299 --> 01:26:14,967 The spirits are offended. 602 01:26:15,592 --> 01:26:19,013 The dream hasn't talked to me since we went to Aníbal's. 603 01:26:21,474 --> 01:26:24,185 We've lost the soul. 604 01:26:26,770 --> 01:26:28,773 Nothing protects us anymore. 605 01:26:30,483 --> 01:26:31,317 Rapayet. 606 01:26:32,527 --> 01:26:33,611 Bring my son back. 607 01:26:33,987 --> 01:26:36,072 You should've never agreed to send him away. 608 01:29:39,714 --> 01:29:44,928 SONG IV THE WAR 609 01:30:09,034 --> 01:30:10,077 Now that one. 610 01:30:23,757 --> 01:30:26,510 I'll be safe if I'm surrounded by men. 611 01:30:32,015 --> 01:30:34,184 Those shitty necklaces are useless! 612 01:30:46,531 --> 01:30:49,199 Don't let him out. 613 01:30:49,742 --> 01:30:52,745 If someone comes, tell them your daughter is in confinement. 614 01:31:26,237 --> 01:31:27,154 Aníbal. 615 01:31:28,197 --> 01:31:33,118 In a dispute, it isn't common for the offending party to send a word messenger. 616 01:31:33,202 --> 01:31:36,205 But I've come to bring you the word. 617 01:31:36,413 --> 01:31:40,960 Rapayet wants to avoid war at all cost. He wants to compensate you. 618 01:31:42,754 --> 01:31:47,257 What Leonidas did is unforgivable. 619 01:31:47,800 --> 01:31:52,096 He's a bad seed who doesn't represent his family. 620 01:31:53,473 --> 01:31:55,265 There's nothing to talk about. 621 01:31:55,724 --> 01:31:57,726 He dishonored my daughter. 622 01:31:58,269 --> 01:31:59,437 He's a Pushaina. 623 01:31:59,895 --> 01:32:02,439 There's more at stake. 624 01:32:02,773 --> 01:32:09,112 Your relationship with Rapayet and his family goes well beyond this dispute. 625 01:32:12,867 --> 01:32:14,869 You shouldn't have come, Peregrino. 626 01:32:17,287 --> 01:32:22,209 We're living violent, uncertain times, Aníbal. 627 01:32:22,626 --> 01:32:28,966 You can't turn down Rapayet's offer without even listening. 628 01:32:33,470 --> 01:32:34,596 What is he offering? 629 01:32:34,889 --> 01:32:36,140 Everything. 630 01:32:36,599 --> 01:32:41,062 His trucks, planes, landing spots, everything. 631 01:32:41,144 --> 01:32:44,982 Even his American connections. 632 01:32:55,242 --> 01:32:56,285 No. 633 01:33:03,542 --> 01:33:04,544 Aníbal. 634 01:33:05,211 --> 01:33:07,213 You can't kill a word messenger. 635 01:33:07,755 --> 01:33:12,467 If you kill the word, you'll be offending the most sacred law of the Wayúu. 636 01:33:12,969 --> 01:33:15,721 You will not only go to war with the Pushaina clan, 637 01:33:15,805 --> 01:33:19,100 but also with the Uliana clan, your own clan. 638 01:34:31,546 --> 01:34:33,257 Do you still want peace? 639 01:34:48,439 --> 01:34:49,649 Let's go, Rapayet. 640 01:34:59,157 --> 01:35:02,536 You know what happens to a family in a war. 641 01:35:02,662 --> 01:35:03,579 Let's go. 642 01:35:05,122 --> 01:35:06,373 Where? 643 01:35:09,251 --> 01:35:12,129 Wherever they won't find us. It doesn't matter. 644 01:35:14,172 --> 01:35:17,719 Moisés will follow me wherever I go. 645 01:35:18,428 --> 01:35:20,179 It doesn't matter, Rapayet. 646 01:35:25,184 --> 01:35:27,270 Miguel is in danger. I saw it in the dream. 647 01:35:57,175 --> 01:35:59,344 Don't come back until you've found them. 648 01:36:17,111 --> 01:36:18,738 Are they Aníbal's people? 649 01:36:20,864 --> 01:36:21,782 No. 650 01:36:23,283 --> 01:36:26,411 They're the word messengers and the clans' elders. 651 01:36:50,687 --> 01:36:55,024 Aníbal Abuchaibe, from the Uliana clan, committed the unrepairable 652 01:36:55,190 --> 01:36:59,069 and murdered a word messenger. 653 01:36:59,862 --> 01:37:04,408 He has become a threat to our clan and to the region's peace. 654 01:37:05,076 --> 01:37:07,453 It's our duty to keep him from spreading chaos. 655 01:37:07,537 --> 01:37:10,915 Ever since he started trading weed, 656 01:37:11,081 --> 01:37:14,042 Peregrino fell like the bird Utta, 657 01:37:14,919 --> 01:37:19,090 whose necklaces were so heavy from being so wealthy. 658 01:37:19,256 --> 01:37:21,842 He stopped being a word messenger and died as an alijuna. 659 01:37:21,925 --> 01:37:27,014 He was a remarkable Wayúu and we shouldn't mention his name. 660 01:37:27,264 --> 01:37:32,102 Let's not forget no one had ever killed a word messenger. 661 01:37:32,394 --> 01:37:37,858 Peregrino allowed Úrsula's family to desecrate our traditions. 662 01:37:38,775 --> 01:37:42,904 Our word messenger died trying to prevent this war. 663 01:37:43,698 --> 01:37:48,161 We must stop Aníbal before his war spreads throughout the Wajira. 664 01:37:49,037 --> 01:37:51,873 We can do it if we unite. 665 01:37:55,835 --> 01:37:57,252 Where is Rapayet? 666 01:37:58,129 --> 01:37:59,296 He ran away. 667 01:38:03,050 --> 01:38:06,595 Úrsula and Rapayet use their sacred cemetery 668 01:38:06,763 --> 01:38:10,975 to hide money and weapons. 669 01:38:11,893 --> 01:38:16,814 Aníbal, Úrsula and Rapayet have stained our clan's name. 670 01:38:17,023 --> 01:38:19,984 They no longer act as Wayúus. 671 01:38:20,400 --> 01:38:23,237 They act as alijunas. 672 01:38:23,654 --> 01:38:26,073 Us Wayúus are not what they have become. 673 01:38:26,239 --> 01:38:29,577 I won't order my family to lend their lives for a dispute of alijunas. 674 01:38:29,786 --> 01:38:33,581 My family will not be a part of this vengeance either. 675 01:38:33,747 --> 01:38:37,085 This has always been our territory. 676 01:38:37,376 --> 01:38:41,004 We've always protected it with honor and bravery 677 01:38:41,214 --> 01:38:43,757 when it has been necessary. 678 01:38:44,550 --> 01:38:47,136 Our ancestors defended it from pirates, 679 01:38:47,761 --> 01:38:51,474 from Englishmen, from Spaniards. 680 01:38:51,933 --> 01:38:55,937 And from the governments that tried to take it away and tell us how to live. 681 01:38:56,019 --> 01:39:00,524 This ain't alijunas' territory, it's our ancestors'. 682 01:39:01,024 --> 01:39:05,279 We won't allow these new weed sellers to fill it with violence. 683 01:39:05,947 --> 01:39:08,616 Punishment for Aníbal and his family! 684 01:39:08,824 --> 01:39:10,158 This has to stop. 685 01:39:12,202 --> 01:39:16,248 Violence against the word is unprecedented. 686 01:39:16,873 --> 01:39:19,251 It has to be punished. 687 01:39:19,544 --> 01:39:23,506 But before we punish Aníbal, Úrsula's family has to compensate us. 688 01:39:23,797 --> 01:39:27,135 They must give up this cemetery and exhume their dead. 689 01:39:27,301 --> 01:39:31,471 Úrsula must give back the talisman that protects her family, and her necklaces. 690 01:39:32,889 --> 01:39:33,974 Give it back. 691 01:39:34,309 --> 01:39:37,145 The Arpushana family agrees on the punishment, 692 01:39:37,312 --> 01:39:39,897 if Úrsula gives back the talisman and necklaces. 693 01:39:40,064 --> 01:39:45,069 The Juusayú family will send men to help with Aníbal's punishment. 694 01:39:46,653 --> 01:39:50,657 The Epieyúu family joins the punishment for the Pushaina and Abuchaibe families. 695 01:40:20,479 --> 01:40:21,939 Goyo, Goyo, Goyo. 696 01:40:22,898 --> 01:40:23,982 Over. 697 01:40:28,528 --> 01:40:30,447 Clean everything up. We're coming over. 698 01:40:30,614 --> 01:40:32,282 Pick up, pick up. Over. 699 01:40:37,788 --> 01:40:39,581 Pick up, Goyo. We're coming. 700 01:40:39,623 --> 01:40:40,666 Over. 701 01:41:37,348 --> 01:41:38,433 Go inside! 702 01:42:12,966 --> 01:42:15,969 I've come for you and my grandchildren. 703 01:42:21,059 --> 01:42:21,851 No. 704 01:42:25,438 --> 01:42:27,440 You belong with me, daughter. 705 01:42:35,782 --> 01:42:40,119 You can't live as a Wayúu if you're away from your family. 706 01:42:41,828 --> 01:42:44,165 What's the use of being a Wayúu if we die. 707 01:43:15,321 --> 01:43:18,573 Come with me and Rapayet won't be hurt. 708 01:43:28,751 --> 01:43:31,296 Don't take them away. Please. Don't do this. 709 01:44:13,004 --> 01:44:16,549 If you come looking for them, I'll kill you. 710 01:45:20,363 --> 01:45:21,447 How many did they kill? 711 01:45:25,702 --> 01:45:27,453 You don't want to know. 712 01:45:29,538 --> 01:45:30,998 What about the sown fields? 713 01:45:33,458 --> 01:45:34,460 Mister Aníbal, 714 01:45:34,961 --> 01:45:37,130 it's a miracle those Indians didn't kill us. 715 01:45:40,757 --> 01:45:42,676 I've had it. I'm going back to Medellín. 716 01:45:43,219 --> 01:45:44,721 There's nothing left to do here. 717 01:45:46,096 --> 01:45:47,889 Bring me men from Medellín. 718 01:45:49,975 --> 01:45:52,019 You can have what's left of the crops. 719 01:45:52,103 --> 01:45:53,855 They burned everything down. 720 01:45:54,147 --> 01:45:55,398 There's nothing left. 721 01:45:56,064 --> 01:45:59,277 I have 2800 pounds left. Only I know where they are. 722 01:46:01,446 --> 01:46:05,241 You can have the house, the cars, the hidden money, everything. 723 01:46:27,639 --> 01:46:31,225 Are you willing to give up everything just to have your revenge? 724 01:46:34,854 --> 01:46:36,356 How soon can you bring them? 725 01:50:09,861 --> 01:50:11,778 There's money in the satchel. 726 01:50:13,031 --> 01:50:16,158 Go find Leonidas. 727 01:50:25,292 --> 01:50:26,501 Go. 728 01:50:30,089 --> 01:50:32,382 Go and never come back! 729 01:50:42,769 --> 01:50:43,686 Go! 730 01:50:46,397 --> 01:50:47,314 Go! 731 01:50:58,533 --> 01:51:03,038 SONG V LIMBO 732 01:51:19,305 --> 01:51:20,682 Uncle! 733 01:51:25,060 --> 01:51:26,813 Uncle Leonidas! 734 01:51:51,254 --> 01:51:52,212 And so? 735 01:51:54,924 --> 01:51:57,801 We have nothing left in this world, Aníbal. 736 01:52:00,388 --> 01:52:02,265 But have some respect for the dead. 737 01:52:03,015 --> 01:52:04,474 Give me my grandson back. 738 01:52:07,604 --> 01:52:10,023 I'll give him back on two conditions. 739 01:52:12,108 --> 01:52:13,650 Hand over your businesses, 740 01:52:14,359 --> 01:52:16,528 the weed you have left, your planes, 741 01:52:16,696 --> 01:52:20,533 - your landing strips... - I came to talk to you, not to him. 742 01:52:22,034 --> 01:52:24,412 He's the one you need to talk to now. 743 01:52:26,913 --> 01:52:29,583 Arrange one more delivery with your connection. 744 01:52:32,461 --> 01:52:33,962 What's the other thing? 745 01:52:35,672 --> 01:52:37,090 Bring me Rapayet. 746 01:52:37,341 --> 01:52:38,425 And Leonidas. 747 01:52:41,136 --> 01:52:42,679 Leonidas is dead. 748 01:52:43,764 --> 01:52:46,767 - Then tell me where Rapayet is. - I want Leonidas as well. 749 01:52:46,893 --> 01:52:48,226 Shut the fuck up! 750 01:52:48,644 --> 01:52:49,853 You'll do what I say. 751 01:52:50,479 --> 01:52:52,189 Settle for Rapayet. 752 01:52:53,774 --> 01:52:55,400 I'll give you Rapayet. 753 01:52:57,111 --> 01:52:58,237 You can kill me. 754 01:52:59,613 --> 01:53:01,239 Let Indira live. 755 01:53:01,823 --> 01:53:03,992 You're not even worth the bullet, ma'am. 756 01:54:58,273 --> 01:54:59,650 Where is Leonidas? 757 01:55:06,157 --> 01:55:07,784 I won't stop until I kill him. 758 01:55:09,202 --> 01:55:11,371 We're all dead already. 759 01:56:24,234 --> 01:56:25,569 Take them. 760 01:56:58,101 --> 01:57:02,564 And so, when I saw this Wayúu girl who didn't know how to herd, 761 01:57:02,732 --> 01:57:06,861 who had forgotten her ancestor's knowledge and was left alone to wander 762 01:57:06,944 --> 01:57:10,156 in the desert and in the dark, is how I learned about this story. 763 01:57:10,238 --> 01:57:14,660 A story about a wild grass that came as a savior, but destroyed like locusts. 764 01:57:14,827 --> 01:57:17,997 This grass took other shapes and it was always joined by greed. 765 01:57:18,122 --> 01:57:20,375 And so a great wanulü beast was awakened, 766 01:57:20,500 --> 01:57:25,296 and its shadow darkened the whole world. 767 01:57:25,380 --> 01:57:29,092 If we had only listened to the dreams, if we had only heard the dead's voices. 768 01:57:29,259 --> 01:57:34,138 Strong winds are coming now. They'll erase our footprints on the sand, 769 01:57:34,471 --> 01:57:37,058 that's why I sing on this day. 770 01:57:37,183 --> 01:57:42,063 So Wayúus and alijunas won't forget what the summer winds erase. 771 01:57:42,188 --> 01:57:45,440 So that the birds can sing this story, so it can remain forever, 772 01:57:45,608 --> 01:57:48,987 in the place of dreams and memory. 54959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.