All language subtitles for Beautiful.World.E10.190504-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,308 --> 00:00:12,533 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:12,534 --> 00:00:14,406 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,298 --> 00:00:17,440 If the CCTVs were not broken... 4 00:00:18,037 --> 00:00:19,629 but tampered by someone... 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,193 who could have done it? 6 00:00:23,837 --> 00:00:25,103 I've been thinking about that. 7 00:00:26,708 --> 00:00:29,736 Someone totally unexpected came to my mind. 8 00:00:31,618 --> 00:00:35,290 He seemed so nice. So I felt nothing but gratitude towards him. 9 00:00:37,157 --> 00:00:40,452 But I realized that he was the only person that was capable... 10 00:00:41,258 --> 00:00:43,093 of deleting the CCTV footage on that day. 11 00:00:46,657 --> 00:00:48,504 That is also just my speculation, 12 00:00:49,828 --> 00:00:51,194 and I have no evidence. 13 00:00:53,508 --> 00:00:55,200 So there's no way for me to prove it. 14 00:00:57,478 --> 00:01:00,874 And even at this moment, I still don't think he's a bad guy. 15 00:01:03,578 --> 00:01:04,801 Dad, you've got to help me. 16 00:01:06,148 --> 00:01:08,667 They said they'd kill me if I didn't pay back. 17 00:01:10,187 --> 00:01:12,055 I'll get murdered if I don't pay them within this week. 18 00:01:13,758 --> 00:01:14,910 Dad, please help me. 19 00:01:15,527 --> 00:01:16,884 This is the last time, I swear. 20 00:01:17,258 --> 00:01:19,032 I'll quit both drugs and gambling. 21 00:01:20,268 --> 00:01:23,665 I swear, please. 22 00:01:28,738 --> 00:01:30,338 I'm sure he had a reason. 23 00:01:30,937 --> 00:01:33,660 I'll pay you as much as you want. 24 00:01:34,478 --> 00:01:36,926 I don't care how much, I will pay. 25 00:01:37,747 --> 00:01:41,256 I will write you a memorandum if you want. 26 00:01:43,047 --> 00:01:45,302 He must've had a desperate reason... 27 00:01:45,917 --> 00:01:48,335 that gave him no other choice. 28 00:01:50,827 --> 00:01:51,919 Can you please... 29 00:01:53,967 --> 00:01:56,171 tell me that reason? 30 00:02:28,968 --> 00:02:30,293 I have a son. 31 00:02:32,438 --> 00:02:36,008 He's addicted to gambling and even drugs. 32 00:02:37,838 --> 00:02:39,439 He's rotten to the core. 33 00:02:42,408 --> 00:02:44,866 Not knowing what was going on with my own son, 34 00:02:45,378 --> 00:02:48,815 I was always out, chasing the bad guys... 35 00:02:49,748 --> 00:02:50,981 for over 20 years. 36 00:03:04,397 --> 00:03:07,192 My wife and son were falling apart. 37 00:03:09,008 --> 00:03:10,741 But I had no idea about it. 38 00:03:12,908 --> 00:03:14,100 It was too late... 39 00:03:15,978 --> 00:03:18,119 when I finally realized what was happening. 40 00:03:22,617 --> 00:03:25,107 Still, I couldn't give up on my son so easily. 41 00:03:25,758 --> 00:03:28,175 Even though I knew he was beyond help, 42 00:03:29,258 --> 00:03:31,909 I kept hoping, getting disappointed, 43 00:03:32,897 --> 00:03:34,091 then back to hoping again. 44 00:03:35,498 --> 00:03:36,549 Because you're a parent. 45 00:03:38,098 --> 00:03:40,310 How can a parent give up on their own child? 46 00:03:41,137 --> 00:03:42,228 You're right. 47 00:03:43,137 --> 00:03:46,065 Because I'm a parent. Because he's my child. 48 00:03:50,917 --> 00:03:51,968 No, thank you. 49 00:03:55,318 --> 00:03:56,470 About Seon Ho's case, 50 00:03:57,987 --> 00:04:00,742 I'm very sorry, but I'm afraid there's nothing I can do to help. 51 00:04:00,957 --> 00:04:04,356 I believe you sent the video because you wanted to help. 52 00:04:04,357 --> 00:04:06,296 Do you have evidence that I sent the video? 53 00:04:06,427 --> 00:04:07,722 I'm certain of it. 54 00:04:10,637 --> 00:04:13,337 If the police arrest people based on their conviction, 55 00:04:13,338 --> 00:04:15,449 there would be no such thing as an unsolved crime. 56 00:04:16,007 --> 00:04:17,639 You have Seon Ho's cell phone... 57 00:04:19,078 --> 00:04:20,536 that was at the crime site, don't you? 58 00:04:21,908 --> 00:04:23,815 That's why you sent the video. 59 00:04:24,917 --> 00:04:26,040 I didn't do such a thing. 60 00:04:26,617 --> 00:04:28,147 I know it's a hard thing to do. 61 00:04:29,817 --> 00:04:32,266 I also know that you'll have much to endure. 62 00:04:33,857 --> 00:04:35,081 But the truth... 63 00:04:36,228 --> 00:04:38,064 will be revealed someday. 64 00:04:39,328 --> 00:04:41,612 If you muster up the courage before that, 65 00:04:42,927 --> 00:04:44,631 they'll take it as an extenuating factor. 66 00:04:45,737 --> 00:04:47,809 You talk like a textbook. 67 00:04:48,937 --> 00:04:51,077 Textbooks are useful only in class. 68 00:04:51,078 --> 00:04:53,352 Nobody cares about it in the real world. 69 00:04:53,507 --> 00:04:55,997 Did Eun Joo fabricate it as suicide herself? 70 00:04:57,547 --> 00:05:00,200 Or was it directed by Director Oh? 71 00:05:03,148 --> 00:05:07,064 I told the police everything I know. 72 00:05:09,557 --> 00:05:10,680 I'll wait. 73 00:05:14,728 --> 00:05:16,258 I won't give up but wait... 74 00:05:17,338 --> 00:05:18,969 until you get the courage to do the right thing. 75 00:05:20,867 --> 00:05:22,468 You are like a cactus. 76 00:05:25,038 --> 00:05:28,547 Cacti endure the harshness of the desert. 77 00:05:29,278 --> 00:05:32,001 But I don't believe I can become an oasis. 78 00:05:32,348 --> 00:05:33,501 I'll wait. 79 00:05:34,518 --> 00:05:35,639 Let it go. 80 00:05:50,228 --> 00:05:52,787 Did Gi Chan quit the academy altogether? 81 00:05:53,138 --> 00:05:54,291 I haven't seen him for a while. 82 00:05:54,638 --> 00:05:56,953 Why? Does it bother you? 83 00:05:57,877 --> 00:05:59,163 No, it's not that. 84 00:05:59,838 --> 00:06:01,506 My mom can't come to pick me up because of an appointment. 85 00:06:01,507 --> 00:06:04,333 - Do you guys want to play games? - Sure. Are you down? 86 00:06:04,978 --> 00:06:07,741 You guys go ahead. My mom is coming. 87 00:06:08,788 --> 00:06:09,838 Joon Seok. 88 00:06:19,557 --> 00:06:21,913 I'm glad I found you before you left. 89 00:06:29,838 --> 00:06:31,265 Can we talk for a minute? 90 00:06:58,898 --> 00:07:00,192 How are you doing? 91 00:07:02,307 --> 00:07:04,214 Just the same. 92 00:07:09,778 --> 00:07:11,144 I haven't been able to reach you. 93 00:07:12,578 --> 00:07:15,577 Did your mom tell you not to answer my calls? 94 00:07:16,687 --> 00:07:18,320 No, I was in class. 95 00:07:20,088 --> 00:07:22,300 I muted my phone and didn't know you were calling. 96 00:07:24,398 --> 00:07:25,519 I see. 97 00:07:29,398 --> 00:07:31,029 I know this makes you uncomfortable, 98 00:07:33,038 --> 00:07:35,313 but I had to see you. 99 00:07:36,138 --> 00:07:38,422 I heard from my mom... 100 00:07:40,177 --> 00:07:41,433 that you have something you want to ask me. 101 00:07:41,948 --> 00:07:43,130 Can you answer... 102 00:07:44,817 --> 00:07:47,163 my questions honestly? 103 00:07:48,948 --> 00:07:49,968 Yes. 104 00:07:52,888 --> 00:07:53,908 That night. 105 00:07:55,658 --> 00:07:57,259 What happened? 106 00:07:58,598 --> 00:07:59,796 Which night? 107 00:07:59,797 --> 00:08:00,920 Seon Ho. 108 00:08:02,598 --> 00:08:03,995 The night of his accident. 109 00:08:04,898 --> 00:08:06,571 You two met. 110 00:08:10,978 --> 00:08:13,282 He went off with Seon Ho's mom? 111 00:08:13,737 --> 00:08:14,746 Yes. 112 00:08:14,747 --> 00:08:16,134 Where did they go? 113 00:08:16,348 --> 00:08:17,447 I don't know. 114 00:08:17,448 --> 00:08:18,672 Call him quick. 115 00:08:26,687 --> 00:08:27,851 We didn't meet. 116 00:08:28,388 --> 00:08:30,367 Then why did you go to school at that hour? 117 00:08:31,528 --> 00:08:33,497 You went in through the back gate. 118 00:08:34,527 --> 00:08:36,434 Didn't you go to meet Seon Ho? 119 00:08:37,668 --> 00:08:39,096 Listen carefully. 120 00:08:39,497 --> 00:08:41,914 That night never happened. 121 00:08:42,468 --> 00:08:46,660 I picked you up from the academy and brought you home. 122 00:08:47,647 --> 00:08:49,477 Tell yourself that thousands of times... 123 00:08:49,478 --> 00:08:51,355 until you believe it. 124 00:08:52,247 --> 00:08:53,707 Nothing happened. 125 00:08:54,688 --> 00:08:56,075 That's what it must be. 126 00:08:59,218 --> 00:09:00,308 No. 127 00:09:01,387 --> 00:09:03,656 I went home with Mom from the academy. 128 00:09:03,657 --> 00:09:04,749 Joon Seok. 129 00:09:06,458 --> 00:09:07,488 I think... 130 00:09:08,397 --> 00:09:10,029 it was an accident. 131 00:09:11,267 --> 00:09:13,849 It wasn't deliberate. It was an accident. 132 00:09:16,237 --> 00:09:18,217 I know you're stressed out and afraid. 133 00:09:19,277 --> 00:09:22,164 But this is too much for you to bear. 134 00:09:23,478 --> 00:09:25,847 Tell the truth and take it off your chest. 135 00:09:25,848 --> 00:09:26,939 Only then... 136 00:09:27,647 --> 00:09:29,687 can you move on properly. 137 00:09:32,987 --> 00:09:34,558 You must be bold. 138 00:09:34,987 --> 00:09:37,477 Do not mind what others think. 139 00:09:37,627 --> 00:09:38,922 It means nothing. 140 00:09:39,428 --> 00:09:41,396 Do not sweat the small things. 141 00:09:41,397 --> 00:09:42,724 Look straight ahead. 142 00:09:43,897 --> 00:09:45,804 If something gets in your way, 143 00:09:46,468 --> 00:09:47,630 whatever it may be, 144 00:09:48,308 --> 00:09:50,143 I'll get rid of it for you. 145 00:09:52,938 --> 00:09:54,347 I told the truth. 146 00:09:54,348 --> 00:09:56,506 - Joon Seok. - Why are you doing this to me? 147 00:09:56,507 --> 00:09:58,864 Because there's no hope with the adults. 148 00:10:06,418 --> 00:10:08,671 The adults are not truthful, 149 00:10:09,787 --> 00:10:12,756 but I came here with the hope that maybe... 150 00:10:12,757 --> 00:10:14,359 you'd tell me the truth. 151 00:10:15,267 --> 00:10:18,124 I believed that you're more innocent at heart than the adults. 152 00:10:19,568 --> 00:10:21,475 You are my hope. 153 00:10:29,348 --> 00:10:31,388 The person you have reached is not available. 154 00:10:38,657 --> 00:10:40,249 You will be scared and afraid, 155 00:10:41,527 --> 00:10:43,221 but once you tell the truth, 156 00:10:43,958 --> 00:10:45,733 you will feel much better. 157 00:10:47,598 --> 00:10:49,363 It'll be harder right now, 158 00:10:50,198 --> 00:10:53,503 but for your sake as well, that's the right thing. 159 00:10:55,407 --> 00:10:58,844 Joon Seok. I beg of you. 160 00:11:00,277 --> 00:11:01,981 Tell me the truth. 161 00:11:02,277 --> 00:11:04,154 Please, Joon Seok. 162 00:11:06,218 --> 00:11:07,543 What are you doing? 163 00:11:13,487 --> 00:11:14,507 Wait outside. 164 00:11:15,857 --> 00:11:17,957 Sit. We aren't done. 165 00:11:17,958 --> 00:11:19,223 There's nothing to hear. 166 00:11:20,127 --> 00:11:21,699 Go. My car is outside the academy. 167 00:11:31,137 --> 00:11:32,607 I'm warning you. 168 00:11:33,377 --> 00:11:34,907 Don't bother my son anymore. 169 00:11:35,708 --> 00:11:36,768 What? 170 00:11:37,078 --> 00:11:40,341 I told you. I must protect my son too. 171 00:11:40,818 --> 00:11:43,909 It's yourself you're trying to protect, not Joon Seok. 172 00:11:45,218 --> 00:11:48,187 You want to protect everything you've enjoyed so far. 173 00:11:48,188 --> 00:11:50,064 Don't talk as if you know everything. 174 00:11:50,157 --> 00:11:51,381 Will you make Joon Seok... 175 00:11:52,257 --> 00:11:54,766 live in guilt for the rest of his life? 176 00:11:54,767 --> 00:11:56,430 Stop talking nonsense. 177 00:11:57,267 --> 00:12:00,562 Why would he feel guilty when he did nothing wrong? 178 00:12:00,668 --> 00:12:02,371 Do you really think so? 179 00:12:03,568 --> 00:12:05,108 Look in a mirror. 180 00:12:05,777 --> 00:12:08,177 Look at your reflection and see... 181 00:12:08,178 --> 00:12:10,493 just how shameful you are! 182 00:12:10,548 --> 00:12:13,781 If you want to talk, talk to the police. 183 00:12:13,848 --> 00:12:15,142 This is... 184 00:12:15,787 --> 00:12:18,236 not the right thing for Joon Seok. 185 00:12:19,357 --> 00:12:21,735 Don't you see you're shoving him into a hole? 186 00:12:22,887 --> 00:12:24,557 Mind your own business. 187 00:12:24,558 --> 00:12:25,853 Eun Joo! 188 00:12:26,198 --> 00:12:28,473 Your friend Seo Eun Joo doesn't exist. 189 00:12:30,068 --> 00:12:31,667 I'm just Joon Seok's mom. 190 00:12:31,668 --> 00:12:33,432 Being a mom... 191 00:12:34,668 --> 00:12:36,504 doesn't justify committing a crime. 192 00:12:36,767 --> 00:12:38,512 That's what I want to say. 193 00:12:38,578 --> 00:12:41,607 Stop pestering Joon Seok just because you're the victim's mom. 194 00:12:41,647 --> 00:12:43,177 I've had enough. 195 00:13:06,968 --> 00:13:08,293 Where are we going? 196 00:13:09,137 --> 00:13:10,189 Home. 197 00:13:10,767 --> 00:13:12,409 This is the way to my school. 198 00:13:20,348 --> 00:13:22,123 Why did we come here? 199 00:13:23,387 --> 00:13:26,009 We took this route sometimes. 200 00:13:26,558 --> 00:13:29,383 There are no traffic lights and aren't many people here. 201 00:13:29,588 --> 00:13:31,668 We took this route sometimes. 202 00:13:32,098 --> 00:13:35,362 That night too. That's why we came this way. 203 00:13:35,468 --> 00:13:37,028 Because we sometimes do. 204 00:13:47,907 --> 00:13:49,807 Also, we have a witness who said... 205 00:13:49,808 --> 00:13:53,551 the car parked by the back entrance is the same car as yours. 206 00:14:10,127 --> 00:14:12,209 We never stopped by the gate. 207 00:14:12,897 --> 00:14:16,069 I drove to the back gate by mistake. 208 00:14:16,737 --> 00:14:18,920 We were talking about your exams... 209 00:14:19,007 --> 00:14:20,876 and turned left instead of right. 210 00:14:20,877 --> 00:14:22,612 So we turned around and left. 211 00:14:23,877 --> 00:14:27,285 That night, you teased me for not knowing... 212 00:14:27,377 --> 00:14:28,847 my left and right. 213 00:14:30,048 --> 00:14:32,873 That's what you tell the police if they ask, okay? 214 00:14:33,387 --> 00:14:34,486 You're scaring me. 215 00:14:34,487 --> 00:14:35,650 Answer me. 216 00:14:36,887 --> 00:14:37,949 Okay. 217 00:14:42,098 --> 00:14:43,118 Mom. 218 00:14:45,938 --> 00:14:47,906 Are you angry with me? 219 00:14:49,007 --> 00:14:50,599 You've been strange since yesterday. 220 00:14:51,037 --> 00:14:53,964 The way you look and talk to me scares me. 221 00:14:55,348 --> 00:14:56,530 You're not like you. 222 00:14:57,247 --> 00:14:58,849 In this situation, 223 00:14:59,578 --> 00:15:01,587 it would be stranger to feel nothing at all. 224 00:15:01,588 --> 00:15:03,383 I'm not saying I don't feel anything at all. 225 00:15:03,718 --> 00:15:05,256 It's hard on me. I'm suffering too. 226 00:15:05,257 --> 00:15:06,441 Bear with it. 227 00:15:07,418 --> 00:15:09,468 I can't help you with that too. 228 00:15:23,267 --> 00:15:25,317 How long will you waver and blame yourself? 229 00:15:26,438 --> 00:15:27,978 Pull yourself together. 230 00:15:28,448 --> 00:15:30,111 There's no going back. 231 00:15:30,747 --> 00:15:33,516 Don't make Joon Seok fall as well. 232 00:15:33,517 --> 00:15:34,742 Don't worry. 233 00:15:35,287 --> 00:15:36,879 Even if I live in misery, 234 00:15:36,987 --> 00:15:39,130 I'll make sure I don't ruin your life. 235 00:16:30,068 --> 00:16:31,465 I know it was an accident. 236 00:16:34,578 --> 00:16:36,077 Mom told me. 237 00:16:39,818 --> 00:16:41,316 Sorry for disappointing you. 238 00:16:42,617 --> 00:16:44,014 Why would I be disappointed? 239 00:16:45,588 --> 00:16:46,780 It was an accident, 240 00:16:47,257 --> 00:16:48,756 and even if you reported it right away, 241 00:16:48,757 --> 00:16:50,185 the result would've been the same. 242 00:16:51,428 --> 00:16:53,957 You can't help but feel bad for Seon Ho, 243 00:16:53,958 --> 00:16:55,733 but don't feel any guilt. 244 00:16:56,497 --> 00:16:58,099 The moment you do, 245 00:16:58,798 --> 00:17:00,296 you become guilty. 246 00:17:02,808 --> 00:17:05,286 Worse things can happen in life. 247 00:17:05,678 --> 00:17:07,239 It's just that this time, 248 00:17:08,448 --> 00:17:09,773 you got unlucky. 249 00:17:10,408 --> 00:17:11,570 So did Seon Ho. 250 00:17:12,077 --> 00:17:14,392 I don't think Mom believes it was an accident. 251 00:17:15,547 --> 00:17:16,915 That's not true. 252 00:17:17,188 --> 00:17:21,543 Mom is only stressed out because she's worried for you. 253 00:17:23,428 --> 00:17:26,660 From now on, don't hide anything from me. 254 00:17:27,398 --> 00:17:30,733 Mom and Dad are the only people who can help you. 255 00:17:31,537 --> 00:17:34,148 Don't trust your friends or teachers. 256 00:17:35,337 --> 00:17:37,856 You can't trust anyone, okay? 257 00:17:39,108 --> 00:17:40,159 Okay. 258 00:17:43,178 --> 00:17:44,370 Don't worry. 259 00:17:45,077 --> 00:17:46,301 This will all pass. 260 00:17:47,178 --> 00:17:50,655 It will all be over as if nothing ever happened. 261 00:18:15,577 --> 00:18:17,036 I really don't need them. 262 00:18:17,547 --> 00:18:19,690 Stop being stubborn and get a new pair of shoes. 263 00:18:20,448 --> 00:18:23,068 - These are fine. - No, they're not. 264 00:18:23,847 --> 00:18:26,132 We only got a new pair for Soo Ho last time. 265 00:18:26,587 --> 00:18:27,914 Let's buy you a pair while we're here. 266 00:18:28,388 --> 00:18:30,060 I have a lot of other shoes I can wear. 267 00:18:30,458 --> 00:18:33,588 Stop being stubborn. Just get a pair while I'm offering. 268 00:18:33,928 --> 00:18:35,127 Maybe next time. 269 00:18:35,128 --> 00:18:36,326 I'm fine. 270 00:18:36,327 --> 00:18:37,826 Instead, you should get yourself a pair of comfortable shoes. 271 00:18:38,297 --> 00:18:39,930 Your feet must hurt from having to stand up for so long. 272 00:18:40,267 --> 00:18:42,072 My goodness. 273 00:18:42,567 --> 00:18:45,086 You're probably the only one who'd refuse a new pair of shoes. 274 00:18:54,047 --> 00:18:55,822 I should've gotten a pair for him. 275 00:19:09,368 --> 00:19:12,428 We should go now. It's past 9pm. 276 00:19:13,668 --> 00:19:15,064 Let's wait a little bit more. 277 00:19:16,737 --> 00:19:18,369 Your mom will worry. 278 00:19:18,638 --> 00:19:20,340 But we waited so long. 279 00:19:20,638 --> 00:19:21,800 Just 10 more minutes. 280 00:19:24,847 --> 00:19:25,899 She's here. 281 00:19:30,047 --> 00:19:31,067 Da Hee. 282 00:19:36,428 --> 00:19:37,713 You know who I am, right? 283 00:19:39,297 --> 00:19:41,643 - Yes. - Have you been well? 284 00:19:43,628 --> 00:19:44,689 Yes. 285 00:19:45,168 --> 00:19:48,503 I heard you were sick. Are you okay now? 286 00:19:49,638 --> 00:19:50,790 Why are you here? 287 00:19:52,337 --> 00:19:54,419 You heard about what happened to my brother, right? 288 00:19:56,047 --> 00:19:57,098 Yes. 289 00:19:57,478 --> 00:20:00,812 I know my brother came to meet you on that day. 290 00:20:02,388 --> 00:20:03,540 I didn't meet him. 291 00:20:04,148 --> 00:20:06,095 Why not? Why didn't you meet him? 292 00:20:07,587 --> 00:20:08,607 No reason. 293 00:20:08,827 --> 00:20:11,346 He came all the way to your house with a flower bouquet. 294 00:20:12,128 --> 00:20:13,689 And you didn't meet him for no reason? 295 00:20:16,827 --> 00:20:18,122 Okay, let's leave it at that. 296 00:20:19,198 --> 00:20:22,166 Why did my brother call you several times? 297 00:20:23,168 --> 00:20:24,739 I noticed that you answered once. 298 00:20:25,037 --> 00:20:26,945 Did my brother say anything particular? 299 00:20:29,547 --> 00:20:30,670 I don't remember. 300 00:20:31,747 --> 00:20:32,838 My brother... 301 00:20:33,618 --> 00:20:35,320 didn't try to commit suicide. 302 00:20:36,218 --> 00:20:38,124 I'm sure met someone on that day. 303 00:20:38,858 --> 00:20:41,714 And I personally think it was Oh Joon Seok. 304 00:20:43,487 --> 00:20:45,191 You know something, don't you? 305 00:20:45,757 --> 00:20:47,358 That's why you're avoiding us. 306 00:20:48,398 --> 00:20:49,755 I don't know anything. 307 00:20:50,198 --> 00:20:52,748 Can you please try to remember and be honest with me? 308 00:20:53,638 --> 00:20:54,736 I have nothing to say. 309 00:20:54,737 --> 00:20:56,437 Why do you keep trying to avoid the situation? 310 00:20:56,438 --> 00:20:58,344 You're hiding something, aren't you? 311 00:21:03,507 --> 00:21:05,252 Da Hee, are you okay? 312 00:21:07,948 --> 00:21:09,213 What's wrong? 313 00:21:10,948 --> 00:21:12,008 Da Hee. 314 00:21:12,388 --> 00:21:13,439 Da Hee. 315 00:21:25,698 --> 00:21:26,860 What's wrong, Da Hee? 316 00:21:28,007 --> 00:21:29,027 Da Hee. 317 00:21:29,537 --> 00:21:30,557 Da Hee. 318 00:21:34,478 --> 00:21:36,447 What's wrong? What happened? 319 00:21:36,448 --> 00:21:37,468 Mom. 320 00:21:38,317 --> 00:21:39,337 Mom. 321 00:21:43,418 --> 00:21:44,570 I'm sorry. 322 00:21:44,958 --> 00:21:46,896 I was only trying to talk to her. 323 00:21:52,358 --> 00:21:54,918 (Secrets and lies) 324 00:21:55,327 --> 00:21:57,776 - Here. Thank you. - Thank you. 325 00:22:12,448 --> 00:22:13,569 What are you doing here? 326 00:22:16,718 --> 00:22:17,870 What's the matter? 327 00:22:18,718 --> 00:22:20,012 Did they bully you again? 328 00:22:21,487 --> 00:22:23,497 - No. - Then what is it? 329 00:22:25,027 --> 00:22:26,526 Tell me what's wrong. 330 00:22:29,027 --> 00:22:30,150 Soo Ho... 331 00:22:31,027 --> 00:22:32,118 What about her? 332 00:22:37,820 --> 00:22:39,013 Soo Ho... 333 00:22:39,891 --> 00:22:40,952 What about her? 334 00:22:44,311 --> 00:22:46,698 People are turning into monsters. 335 00:22:47,381 --> 00:22:48,543 What are you talking about? 336 00:22:51,051 --> 00:22:52,652 People are so scary. 337 00:23:02,000 --> 00:23:02,999 Is she not answering? 338 00:23:03,000 --> 00:23:05,239 The person you have reached is not available. 339 00:23:05,240 --> 00:23:08,331 No, she isn't answering. I should go and look for her. 340 00:23:09,240 --> 00:23:11,179 I'll look for her. You should stay at home. 341 00:23:12,081 --> 00:23:13,467 Keep calling Soo Ho. 342 00:23:14,641 --> 00:23:16,926 - Honey. - Everything will be fine. 343 00:23:17,950 --> 00:23:19,001 Soo Ho, is that you? 344 00:23:20,651 --> 00:23:22,731 Is Soo Ho not home yet? 345 00:23:23,220 --> 00:23:25,200 No. I'll see you when I get back. 346 00:23:26,061 --> 00:23:28,029 - Keep calling her. - Okay. 347 00:23:31,331 --> 00:23:33,503 What's wrong? Did something happen to Soo Ho? 348 00:23:47,540 --> 00:23:49,488 Is that woman crazy? 349 00:23:49,680 --> 00:23:51,140 How could she slap her? 350 00:23:51,851 --> 00:23:53,620 The least she could've done was comfort her... 351 00:23:53,621 --> 00:23:55,283 for trying so hard for her brother. 352 00:23:56,051 --> 00:23:58,438 Why would she hit her? Who does she think she is? 353 00:23:59,321 --> 00:24:00,989 Don't make things worse and just stay quiet. 354 00:24:00,990 --> 00:24:02,795 How can I stay quiet? 355 00:24:03,430 --> 00:24:05,572 How can you just stay here after hearing about what happened? 356 00:24:05,901 --> 00:24:08,130 You should either go talk to them or do the same thing. 357 00:24:08,131 --> 00:24:09,999 - At least do something. - The person you have reached is... 358 00:24:10,000 --> 00:24:12,040 Why isn't she answering her phone? 359 00:24:13,500 --> 00:24:15,143 Let's go to their place. 360 00:24:16,411 --> 00:24:17,410 We need to find Soo Ho first. 361 00:24:17,411 --> 00:24:19,380 Get up! Let's go to their place. 362 00:24:19,381 --> 00:24:21,277 And do what? 363 00:24:21,851 --> 00:24:23,278 Should I slap Da Hee's face? 364 00:24:23,710 --> 00:24:26,380 Should I do exactly the same thing to her daughter? 365 00:24:26,381 --> 00:24:27,952 That's the least you should do. 366 00:24:29,091 --> 00:24:31,120 Why do we always get pushed around? 367 00:24:31,121 --> 00:24:33,027 Her daughter is sick. 368 00:24:33,260 --> 00:24:34,890 She even screamed. 369 00:24:34,891 --> 00:24:37,817 So what? Does that give her the right to slap Soo Ho? 370 00:24:42,000 --> 00:24:43,154 Stay home. 371 00:24:43,700 --> 00:24:45,026 Call me if Soo Ho comes home. 372 00:24:47,270 --> 00:24:48,769 Where are you going? 373 00:24:49,671 --> 00:24:50,691 In Ha. 374 00:24:55,280 --> 00:24:56,576 I'm so upset. 375 00:25:01,921 --> 00:25:03,655 I think I know where Soo Ho is. 376 00:25:06,490 --> 00:25:09,653 I only saw people getting slapped... 377 00:25:11,030 --> 00:25:12,663 in dramas. 378 00:25:14,831 --> 00:25:16,199 But now that I've experienced it firsthand, 379 00:25:16,200 --> 00:25:18,240 I can't believe it actually happened to me. 380 00:25:19,700 --> 00:25:20,965 I'm so dumbfounded. 381 00:25:25,980 --> 00:25:28,020 Look. Doesn't it look like it would've been really painful? 382 00:25:40,091 --> 00:25:41,997 It was painful for you too, wasn't it? 383 00:25:45,530 --> 00:25:47,295 You should've told me. 384 00:25:50,430 --> 00:25:52,950 I'm your one and only sister. 385 00:25:56,111 --> 00:25:58,426 You could've at least talked about it with me. 386 00:26:02,450 --> 00:26:04,796 You should've sent a signal to show that you were having a hard time. 387 00:26:07,821 --> 00:26:10,033 All you ever did was smile like a fool. 388 00:26:11,391 --> 00:26:12,952 That's not pretty at all. 389 00:26:14,790 --> 00:26:16,493 You look prettier without any makeup on. 390 00:26:17,391 --> 00:26:19,032 Mom also doesn't like it when you wear makeup. 391 00:26:19,700 --> 00:26:21,536 Stop being so dull and get out. 392 00:26:22,700 --> 00:26:23,854 Am I dull? 393 00:26:24,230 --> 00:26:26,648 Didn't you know? You're really boring and dull. 394 00:26:27,641 --> 00:26:29,547 What do I need to do to not be boring and dull? 395 00:26:29,911 --> 00:26:31,777 Will you please get out? Stop disturbing me. 396 00:26:32,240 --> 00:26:34,140 Why are you always so angry at me? 397 00:26:34,141 --> 00:26:35,910 Because you're being annoying. 398 00:26:35,911 --> 00:26:37,787 I'm already upset about my failed exams. 399 00:26:38,081 --> 00:26:39,886 Is that my fault? 400 00:26:40,250 --> 00:26:42,620 You always bring Joon Seok home. 401 00:26:42,621 --> 00:26:43,845 And it bothers me with my studies. 402 00:26:43,950 --> 00:26:45,360 Do you not like Joon Seok? 403 00:26:45,361 --> 00:26:46,992 I don't know. Just get out of here. 404 00:26:47,621 --> 00:26:49,702 You didn't do well on your test, so what? 405 00:26:49,930 --> 00:26:51,420 You can do better next time. 406 00:26:51,730 --> 00:26:53,394 You're so boring. 407 00:26:55,301 --> 00:26:57,168 Get out. Don't come into my room without permission. 408 00:26:58,000 --> 00:26:59,840 Fine. I'm sorry. 409 00:26:59,841 --> 00:27:02,156 Stop saying you're sorry. I'm sick of it. 410 00:27:02,940 --> 00:27:03,960 Sorry! 411 00:27:05,811 --> 00:27:07,106 I'm sorry, Seon Ho. 412 00:27:08,111 --> 00:27:10,396 I'm really sorry for being mean to you. 413 00:27:11,510 --> 00:27:14,132 I'm sorry for calling you boring and dull. 414 00:27:15,450 --> 00:27:17,154 I'm sorry for acting annoyed. 415 00:27:18,760 --> 00:27:20,015 I'm sorry... 416 00:27:20,760 --> 00:27:23,138 for not knowing anything. 417 00:27:24,460 --> 00:27:26,195 It won't happen again. 418 00:27:26,730 --> 00:27:28,404 I'll be nice to you. 419 00:27:29,801 --> 00:27:31,259 So, wake up. 420 00:27:33,040 --> 00:27:34,326 Wake up now. 421 00:27:35,240 --> 00:27:36,332 Please. 422 00:27:51,250 --> 00:27:52,444 Soo Ho. 423 00:27:54,561 --> 00:27:55,683 Mom? 424 00:27:57,061 --> 00:27:58,315 Let me look at you. 425 00:28:00,730 --> 00:28:02,200 You're swollen up. 426 00:28:03,371 --> 00:28:04,798 How could she do this to you? 427 00:28:06,040 --> 00:28:07,122 Did it hurt? 428 00:28:07,601 --> 00:28:09,039 How did you know? 429 00:28:09,040 --> 00:28:10,846 Dong Soo called your dad. 430 00:28:11,881 --> 00:28:13,136 It must have hurt. 431 00:28:13,581 --> 00:28:14,733 I'm fine. 432 00:28:14,940 --> 00:28:18,110 I'm going to yell at them tomorrow. 433 00:28:18,111 --> 00:28:19,242 So forget about it. 434 00:28:19,581 --> 00:28:21,559 Don't yell at the lady. 435 00:28:23,690 --> 00:28:26,884 Da Hee seems really sick. 436 00:28:27,891 --> 00:28:29,491 Since her daughter is sick, 437 00:28:29,730 --> 00:28:31,904 she must have been really upset. 438 00:28:32,930 --> 00:28:34,562 You let her pass this time. 439 00:28:35,470 --> 00:28:37,306 You were assaulted. 440 00:28:38,071 --> 00:28:40,448 You can't let them pass just because you feel sorry. 441 00:28:41,500 --> 00:28:44,469 I'm upset too. And I'm frustrated. 442 00:28:44,611 --> 00:28:45,763 And? 443 00:28:46,341 --> 00:28:49,411 You'll be upset too if I was really sick. 444 00:28:50,010 --> 00:28:51,918 You're upset because Seon Ho is sick. 445 00:28:54,750 --> 00:28:56,148 This is different. 446 00:28:56,990 --> 00:28:58,551 I don't think it is. 447 00:28:59,960 --> 00:29:01,755 Even though I didn't mean to, 448 00:29:02,430 --> 00:29:05,082 but I feel like I was bothering Da Hee. 449 00:29:05,861 --> 00:29:07,798 That's why her mother was upset. 450 00:29:10,030 --> 00:29:11,326 Don't you think it's unfair? 451 00:29:11,631 --> 00:29:14,966 I do, but I decided to let them pass. 452 00:29:16,111 --> 00:29:18,865 So you can also let this go once. 453 00:29:19,680 --> 00:29:22,670 I feel bad for her and Da Hee. 454 00:29:23,450 --> 00:29:25,215 I think she is really sick. 455 00:29:29,851 --> 00:29:30,912 What? 456 00:29:35,760 --> 00:29:37,463 Don't grow up too fast. 457 00:29:38,561 --> 00:29:40,029 If you do, 458 00:29:40,901 --> 00:29:42,297 I'm going to feel sorry. 459 00:29:44,801 --> 00:29:46,534 Why would you? 460 00:29:47,440 --> 00:29:49,072 People say kids grow up fast... 461 00:29:49,740 --> 00:29:51,474 when the parents aren't good enough. 462 00:29:53,311 --> 00:29:55,116 Don't make us feel bad. 463 00:29:55,780 --> 00:29:58,580 So grow up a little slower. 464 00:29:58,581 --> 00:29:59,601 All right? 465 00:30:10,631 --> 00:30:11,651 (Choi Ji Kyung of Jungun Daily) 466 00:30:12,730 --> 00:30:14,669 I edited the parts you told me. 467 00:30:14,831 --> 00:30:16,258 The article will be published tomorrow. 468 00:30:21,470 --> 00:30:23,039 (Prestigious private school in Seoul) 469 00:30:23,040 --> 00:30:24,743 (A student questionably falls from the roof.) 470 00:30:25,510 --> 00:30:27,315 (The cause was school violence.) 471 00:30:27,480 --> 00:30:30,336 (A student falls from the roof. Was it caused by school violence?) 472 00:30:30,950 --> 00:30:32,041 (The unrevealed attacker may be the director's son.) 473 00:30:32,881 --> 00:30:36,689 (Mr. Oh have not gotten any penalty, however.) 474 00:30:36,690 --> 00:30:40,289 (The director's son, Mr. Oh...) 475 00:30:40,290 --> 00:30:41,860 (Protected by the foundation...) 476 00:30:41,861 --> 00:30:46,593 (It has been confirmed that Mr. Oh was the chairman's son.) 477 00:31:01,081 --> 00:31:02,336 (A student falls from the roof. Was it caused by school violence?) 478 00:31:05,680 --> 00:31:08,420 (A student falls from the roof of S middle school.) 479 00:31:08,421 --> 00:31:09,981 (Was it caused by school violence?) 480 00:31:12,520 --> 00:31:14,019 (A student falls from the roof. Was it caused by school violence?) 481 00:31:22,970 --> 00:31:25,215 (A student falls from the roof. Was it caused by school violence?) 482 00:31:27,540 --> 00:31:29,070 ("Please help me resolve my brother's resentment.") 483 00:31:32,381 --> 00:31:33,737 (15,121 signatures) 484 00:31:36,551 --> 00:31:38,346 Why didn't you tell me? 485 00:31:38,720 --> 00:31:41,301 I was going to, then I forgot. 486 00:31:41,321 --> 00:31:42,513 A lot has been going on. 487 00:31:43,621 --> 00:31:47,905 That reporter, Choi Ji Kyung was once filed for sexual assault. 488 00:31:48,220 --> 00:31:49,556 But he was found innocent. 489 00:31:50,331 --> 00:31:51,513 You knew? 490 00:31:51,730 --> 00:31:52,800 Yes. 491 00:31:52,801 --> 00:31:55,657 And you let him cover it? 492 00:31:56,831 --> 00:31:58,881 I talked to him, and he seemed like a nice guy. 493 00:31:59,401 --> 00:32:00,666 He seemed sincere. 494 00:32:01,401 --> 00:32:03,001 And he wrote the article right. 495 00:32:03,770 --> 00:32:06,698 He did. But it just doesn't feel right. 496 00:32:07,240 --> 00:32:08,404 Mom, mom, mom! 497 00:32:08,651 --> 00:32:10,209 You never call me that way. 498 00:32:10,210 --> 00:32:11,578 - Dad, dad, dad! - What? 499 00:32:11,780 --> 00:32:13,749 - It passed 15,000 signatures! - What did? 500 00:32:13,750 --> 00:32:16,851 That petition I wrote. Over 15,000 people signed for it! 501 00:32:17,020 --> 00:32:18,019 Really? 502 00:32:18,020 --> 00:32:20,160 Seriously, the number skyrocketed after the article. 503 00:32:20,161 --> 00:32:22,027 I might pass 200,000! 504 00:32:22,391 --> 00:32:24,706 Maybe I should be a reporter. It seems so powerful. 505 00:32:25,401 --> 00:32:28,011 You need to be smart to be a reporter. 506 00:32:28,601 --> 00:32:29,793 Then I give up. 507 00:32:30,901 --> 00:32:32,329 That was quick. 508 00:32:32,641 --> 00:32:34,570 Don't quit. Eat your meal and lighten up. 509 00:32:34,571 --> 00:32:36,376 Rice is always good for strength. 510 00:32:36,970 --> 00:32:38,640 I'll cook starting tomorrow. 511 00:32:38,641 --> 00:32:40,211 You should sleep more. 512 00:32:40,641 --> 00:32:42,996 Don't worry, it's not like someone's forcing me to do it. 513 00:32:44,010 --> 00:32:46,880 I told my friends that my dad cooks breakfast. 514 00:32:46,881 --> 00:32:48,452 They were jealous, right? 515 00:32:48,581 --> 00:32:50,420 They asked me if you are unemployed. 516 00:32:50,421 --> 00:32:52,124 Goodness. 517 00:32:52,720 --> 00:32:53,719 Fine. 518 00:32:53,720 --> 00:32:58,148 Today, your unemployed dad will drive you to school. 519 00:32:58,391 --> 00:32:59,830 So you can enjoy your meal. 520 00:32:59,831 --> 00:33:01,737 Gosh, thank you. 521 00:33:11,770 --> 00:33:13,311 The swelling went down. 522 00:33:14,640 --> 00:33:16,140 Sure. Go ahead and eat. 523 00:33:19,850 --> 00:33:21,479 You don't have to worry. 524 00:33:21,480 --> 00:33:22,674 I'm not worried. 525 00:33:31,675 --> 00:33:36,675 [VIU Ver] jTBC E10 'Beautiful World' "Secrets & Lies" -♥ Ruo Xi ♥- 526 00:33:47,640 --> 00:33:48,906 You read the article, right? 527 00:33:49,951 --> 00:33:51,909 It was very biased. 528 00:33:51,910 --> 00:33:54,674 We should issue a complaint on behalf of the school. 529 00:33:54,781 --> 00:33:57,249 It won't look so good if I stepped up front. 530 00:33:57,250 --> 00:34:00,014 Of course, the principal should step up. 531 00:34:00,321 --> 00:34:01,616 Wouldn't you agree? 532 00:34:02,591 --> 00:34:06,813 How do we complain about a reporter writing an article? 533 00:34:07,160 --> 00:34:09,680 It was falsely written. 534 00:34:10,531 --> 00:34:12,061 I'm afraid... 535 00:34:12,201 --> 00:34:15,261 we don't have any cause to refute that article. 536 00:34:15,810 --> 00:34:19,309 He wrote the director's son was the ringleader and the attacker! 537 00:34:19,310 --> 00:34:21,962 He was only quoting the words... 538 00:34:21,980 --> 00:34:24,180 of the attackers and the victim's family. 539 00:34:24,181 --> 00:34:26,833 The authenticity of the article is not important. 540 00:34:27,480 --> 00:34:29,428 The article is already out, 541 00:34:29,520 --> 00:34:32,243 and it's a matter of dealing with it now. 542 00:34:32,390 --> 00:34:34,768 Of course. We'll deal with it. 543 00:34:35,091 --> 00:34:39,344 Reporter Choi Ji Kyung was once accused of sexual assault. 544 00:34:40,100 --> 00:34:41,560 Sexual assault? 545 00:34:42,031 --> 00:34:43,051 Yes. 546 00:34:43,500 --> 00:34:46,039 His credibility as a reporter... 547 00:34:46,040 --> 00:34:48,909 and the credibility of his articles are the lowest of all. 548 00:34:48,910 --> 00:34:52,786 How does a person like that still stay in a newspaper company? 549 00:34:52,810 --> 00:34:54,809 Although he was proven innocent, 550 00:34:54,810 --> 00:34:58,350 his experience as a court reporter must have affected the result. 551 00:34:59,381 --> 00:35:02,206 Are you saying there was a secret connection? 552 00:35:03,221 --> 00:35:04,955 Like knows like. 553 00:35:05,520 --> 00:35:08,753 Since the victim had no power, she had no way of fighting back. 554 00:35:09,131 --> 00:35:10,559 Right. 555 00:35:10,830 --> 00:35:14,559 His position at the workplace was weakened due to the trial. 556 00:35:14,560 --> 00:35:17,869 So he must be trying to gain his trust back by writing an issue, 557 00:35:17,870 --> 00:35:20,798 and our school was the unfortunate victim. 558 00:35:21,071 --> 00:35:24,131 How do they trust an article written by a criminal? 559 00:35:24,210 --> 00:35:26,485 That's what I'm saying. 560 00:35:27,410 --> 00:35:30,573 To calm the minds of the parents and students, 561 00:35:30,750 --> 00:35:33,677 we should let them know that the article is treacherous. 562 00:35:34,350 --> 00:35:35,473 To do that, 563 00:35:36,321 --> 00:35:39,656 you should let them know what kind of a reporter he is. 564 00:35:40,221 --> 00:35:42,914 I'll gather the parent committee. 565 00:35:43,730 --> 00:35:45,459 Gather them as soon as possible. 566 00:35:45,460 --> 00:35:47,959 Yes. I know one thing, 567 00:35:47,960 --> 00:35:50,499 and that's not forgiving a rapist. 568 00:35:50,500 --> 00:35:53,639 They're shameless, diabolical, and evil! 569 00:35:53,640 --> 00:35:56,160 Don't be so emotional. 570 00:35:56,210 --> 00:35:59,409 Explain to the parents based on facts. 571 00:35:59,410 --> 00:36:00,635 Of course. 572 00:36:02,111 --> 00:36:03,580 It's only a matter of time. 573 00:36:04,151 --> 00:36:06,497 Before Choi Ji Kyung wins the public's opinions, 574 00:36:07,381 --> 00:36:09,389 we should deal with it first. 575 00:36:11,390 --> 00:36:14,685 May I gather the parent committee on my own? 576 00:36:15,361 --> 00:36:16,389 Sure, go ahead. 577 00:36:16,390 --> 00:36:17,930 Then I'll lead. 578 00:36:17,931 --> 00:36:22,041 And you should hurry on the disciplinary action on Mr. Lee. 579 00:36:24,600 --> 00:36:26,999 I understand you care about the school... 580 00:36:27,000 --> 00:36:28,429 but do not step over the line. 581 00:36:29,210 --> 00:36:31,995 Putting penalties on a teacher is the principal's authorities. 582 00:36:32,011 --> 00:36:33,479 Of course. 583 00:36:33,480 --> 00:36:37,309 But Mr. Lee insulted me in front of the teachers and the students. 584 00:36:37,310 --> 00:36:40,514 Mr. Lee will not be under disciplinary action. 585 00:36:53,500 --> 00:36:54,552 See you. 586 00:36:55,330 --> 00:36:56,391 Soo Ho. 587 00:36:57,171 --> 00:36:59,689 Things will happen because of the article. 588 00:37:01,000 --> 00:37:02,469 Don't react to everything. 589 00:37:03,971 --> 00:37:05,919 And don't get hurt by what they say. 590 00:37:07,040 --> 00:37:09,428 - Don't worry. - I can't help it. 591 00:37:10,651 --> 00:37:13,609 I think that you've been too involved in the case. 592 00:37:14,151 --> 00:37:15,782 If it's about Seon Ho, it's about me. 593 00:37:16,250 --> 00:37:17,413 You are you. 594 00:37:18,190 --> 00:37:20,607 Your brother is important to you, 595 00:37:21,190 --> 00:37:22,995 but you must live your own life. 596 00:37:23,861 --> 00:37:25,084 I'm doing that. 597 00:37:25,230 --> 00:37:26,659 It doesn't seem so. 598 00:37:27,660 --> 00:37:30,486 I'm glad and grateful that you care for your brother, 599 00:37:32,230 --> 00:37:34,821 but I'd like you to hang out with friends, 600 00:37:35,100 --> 00:37:38,333 watch movies and music videos like before. 601 00:37:40,080 --> 00:37:42,528 You can't feel the same as you did back then, 602 00:37:43,381 --> 00:37:45,797 but don't put too much effort in your brother's case. 603 00:37:47,480 --> 00:37:49,184 I'll try. 604 00:37:50,120 --> 00:37:51,682 Okay, try. 605 00:37:52,221 --> 00:37:53,516 - Okay. Bye. - Okay. 606 00:37:59,701 --> 00:38:00,751 Soo Ho. 607 00:38:02,531 --> 00:38:03,592 Good luck. 608 00:38:04,330 --> 00:38:05,494 Go on. 609 00:38:30,631 --> 00:38:32,191 Hey, isn't that him? 610 00:38:32,861 --> 00:38:33,922 It's him. 611 00:38:35,730 --> 00:38:36,955 Wasn't it about him? 612 00:38:44,140 --> 00:38:45,840 People are looking up our school. 613 00:38:45,841 --> 00:38:46,861 Really? 614 00:38:47,381 --> 00:38:48,502 This is crazy. 615 00:38:48,741 --> 00:38:50,550 Why would he write something so obvious? 616 00:38:50,551 --> 00:38:51,908 That's just terrible. 617 00:38:52,951 --> 00:38:54,579 Will our school be a hotspot? 618 00:38:54,580 --> 00:38:55,820 Let's record them and upload the video. 619 00:38:55,821 --> 00:38:57,619 Wouldn't that get us some views? 620 00:38:57,620 --> 00:38:59,619 - That's boring. - Let's give it a try. 621 00:38:59,620 --> 00:39:01,019 We can skip college if we make it big. 622 00:39:01,020 --> 00:39:02,927 You still need a degree. 623 00:39:03,160 --> 00:39:05,159 My parents say you're nothing without one. 624 00:39:05,160 --> 00:39:07,159 Who cares as long as you make money? 625 00:39:07,160 --> 00:39:09,329 I don't care. That's boring. 626 00:39:09,330 --> 00:39:10,499 - I know. - What's this? 627 00:39:10,500 --> 00:39:12,099 We study on our own for the first period. 628 00:39:12,100 --> 00:39:13,325 Go to your seats. 629 00:39:19,980 --> 00:39:22,735 It must be great to be the director's son. 630 00:39:25,980 --> 00:39:27,551 Confess already. 631 00:39:28,120 --> 00:39:30,467 You made the others join in the Avengers game. 632 00:39:34,421 --> 00:39:37,347 Turn yourself in and redeem yourself. 633 00:39:38,361 --> 00:39:39,554 Do it yourself. 634 00:39:41,401 --> 00:39:43,267 Listen up, guys. 635 00:39:43,901 --> 00:39:46,185 He's the ringleader, not me. 636 00:39:46,571 --> 00:39:48,539 You're all being duped. 637 00:39:48,640 --> 00:39:49,833 Do you feel better now? 638 00:39:50,940 --> 00:39:52,980 - What? - If you frame me, 639 00:39:53,881 --> 00:39:55,136 do you feel better? 640 00:39:55,781 --> 00:39:58,380 What? Are you protecting yourself? 641 00:39:58,381 --> 00:39:59,748 You're the one doing that. 642 00:40:00,520 --> 00:40:03,479 Stop acting like a loser and go to your seat. 643 00:40:03,790 --> 00:40:05,076 Are you a psychopath? 644 00:40:05,221 --> 00:40:06,689 You're the ringleader. 645 00:40:06,761 --> 00:40:08,831 Are you crazy? Do you want to die? 646 00:40:10,091 --> 00:40:11,691 You still haven't learned a lesson? 647 00:40:12,230 --> 00:40:14,169 - Let go. - Don't resort to violence. 648 00:40:14,830 --> 00:40:15,869 What? 649 00:40:15,870 --> 00:40:17,462 Will you show some remorse? 650 00:40:18,270 --> 00:40:19,362 This is unbelievable. 651 00:40:19,770 --> 00:40:21,167 Stop it, Gi Chan. 652 00:40:21,401 --> 00:40:23,655 - Stop what? - You traitor. 653 00:40:24,071 --> 00:40:25,437 How could you turn against a friend? 654 00:40:25,810 --> 00:40:28,125 - You're being duped. - Stop it. 655 00:40:28,540 --> 00:40:30,550 Yes, will you stop it? 656 00:40:30,681 --> 00:40:31,873 What a loser. 657 00:40:38,951 --> 00:40:39,980 Darn it. 658 00:41:23,671 --> 00:41:25,914 Don't mind the article. 659 00:41:26,801 --> 00:41:28,809 Don't waver. Act with confidence. 660 00:41:30,310 --> 00:41:32,523 People will react like boiling water, 661 00:41:33,011 --> 00:41:34,368 but they cool in no time. 662 00:41:35,181 --> 00:41:38,241 So act as you usually did and stay calm. 663 00:41:38,910 --> 00:41:41,094 - Okay. - And talk little. 664 00:41:41,821 --> 00:41:43,688 If you speak too much, you're bound to slip up. 665 00:41:44,421 --> 00:41:45,644 Say only what you must. 666 00:41:47,060 --> 00:41:48,112 Okay. 667 00:41:49,230 --> 00:41:50,352 I think... 668 00:41:51,531 --> 00:41:54,999 we should keep Joon Seok at home today. 669 00:41:56,031 --> 00:41:57,121 I should go. 670 00:41:58,770 --> 00:42:01,250 The kids will think something is up if I miss school. 671 00:42:03,671 --> 00:42:06,394 Like Dad said, I'll act with confidence. 672 00:42:07,710 --> 00:42:09,924 Don't worry. I'm fine. 673 00:42:11,710 --> 00:42:13,924 Good. That's fine then. 674 00:42:15,381 --> 00:42:18,246 You should refrain from going out. 675 00:42:18,620 --> 00:42:19,784 Reporters will flock. 676 00:42:20,460 --> 00:42:21,643 Don't answer your phone. 677 00:42:21,991 --> 00:42:24,336 How can you feel okay? 678 00:42:26,160 --> 00:42:28,547 I really am okay. I'm fine. 679 00:42:28,631 --> 00:42:32,530 That's my point. How can you feel so fine? 680 00:42:32,531 --> 00:42:34,539 - Stop it. - I will... 681 00:42:35,600 --> 00:42:36,998 protect you to the end. 682 00:42:37,540 --> 00:42:39,275 Whatever happens, I'll protect you. 683 00:42:40,580 --> 00:42:41,661 But you should... 684 00:42:43,210 --> 00:42:44,505 at least feel bad. 685 00:42:45,781 --> 00:42:47,891 - Mom. - You should at least suffer. 686 00:42:48,980 --> 00:42:50,551 If you don't feel anything, 687 00:42:51,921 --> 00:42:54,267 - you'll become a monster. - That's enough! 688 00:42:57,991 --> 00:42:59,255 Go to your room. 689 00:43:00,230 --> 00:43:01,384 You need to rest. 690 00:43:10,011 --> 00:43:11,846 What is it that you want? 691 00:43:14,681 --> 00:43:16,445 Do you want me to suffer? 692 00:43:17,181 --> 00:43:18,180 Joon Seok. 693 00:43:18,181 --> 00:43:20,420 I told you that I don't feel perfectly fine. 694 00:43:20,421 --> 00:43:21,747 It's hard on me too. 695 00:43:23,020 --> 00:43:24,142 You told me to bear with it. 696 00:43:25,151 --> 00:43:26,690 You said so. 697 00:43:27,790 --> 00:43:30,076 I am bearing with it. So why are you like this to me? 698 00:43:31,761 --> 00:43:33,596 You're confusing me. 699 00:43:34,560 --> 00:43:36,611 What do you want me to do? 700 00:43:53,020 --> 00:43:55,749 (Please help me resolve my brother's resentment.) 701 00:43:55,750 --> 00:43:59,158 (Search Results) 702 00:43:59,761 --> 00:44:01,118 (20,053 signatures) 703 00:44:01,790 --> 00:44:03,627 The media is indeed powerful. 704 00:44:04,091 --> 00:44:05,111 It is. 705 00:44:06,060 --> 00:44:09,569 We should change our office's number. 706 00:44:10,071 --> 00:44:11,662 I've been getting calls all morning. 707 00:44:14,801 --> 00:44:17,218 - I'm going hoarse. - Do you want a mint? 708 00:44:20,841 --> 00:44:21,902 Sure. 709 00:44:23,580 --> 00:44:26,069 I'm glad the article was somewhat accurate. 710 00:44:27,181 --> 00:44:29,842 Why are you glad when it mentioned Joon Seok? 711 00:44:31,721 --> 00:44:34,515 I bet the director's furious. 712 00:44:34,861 --> 00:44:35,942 So what if he is? 713 00:44:38,591 --> 00:44:39,886 Are you losing your mind? 714 00:44:39,931 --> 00:44:42,929 No. I'm doing what's right. 715 00:44:44,171 --> 00:44:45,251 Why do you think... 716 00:44:46,000 --> 00:44:48,040 the director couldn't block the article? 717 00:44:48,401 --> 00:44:49,899 He's capable of doing so. 718 00:44:51,810 --> 00:44:55,482 There's bad blood between Choi Ji Kyung and the foundation. 719 00:44:56,250 --> 00:44:57,302 Bad blood? 720 00:45:00,580 --> 00:45:02,619 Are the parents not here yet? 721 00:45:02,620 --> 00:45:04,865 - Hello, sir. - They'll be here soon. 722 00:45:05,190 --> 00:45:07,364 Prepare some drinks for them. 723 00:45:07,721 --> 00:45:08,741 Ms. Ham. 724 00:45:09,190 --> 00:45:11,430 - Me? - Should I do it? 725 00:45:11,431 --> 00:45:12,614 I'll do it. 726 00:45:13,701 --> 00:45:17,036 Did you always make Ms. Ham set out the drinks until now? 727 00:45:17,901 --> 00:45:20,012 - I'll do it. - No, no. 728 00:45:21,241 --> 00:45:23,076 Bored Mr. Lee can do it. 729 00:45:23,270 --> 00:45:25,075 Get us 100 percent fruit juice. 730 00:45:26,181 --> 00:45:28,526 - Sure. - I did some research. 731 00:45:29,111 --> 00:45:31,395 Reporter Choi Ji Kyung is trash. 732 00:45:33,281 --> 00:45:35,650 He committed sexual assault. 733 00:45:35,651 --> 00:45:36,813 Sexual assault? 734 00:45:37,520 --> 00:45:40,275 It's online. Look it up yourself. 735 00:45:41,520 --> 00:45:43,789 He talks about social justice. 736 00:45:43,790 --> 00:45:46,586 I can't believe what the world is coming to. 737 00:45:47,901 --> 00:45:49,054 What's that about? 738 00:45:54,301 --> 00:45:55,362 Seung Man. 739 00:45:57,040 --> 00:45:58,060 Yes, sir. 740 00:45:58,410 --> 00:45:59,563 How about a promotion? 741 00:46:01,381 --> 00:46:02,809 How long will you be a lieutenant? 742 00:46:06,620 --> 00:46:09,068 Stop digging into a useless case. 743 00:46:09,991 --> 00:46:13,051 Arrest Ki Deuk Cheol and get promoted. 744 00:46:13,861 --> 00:46:15,084 We're tracking him down. 745 00:46:15,520 --> 00:46:17,130 Why are you clinging to a closed... 746 00:46:17,131 --> 00:46:18,415 attempted suicide case? 747 00:46:24,571 --> 00:46:27,356 - Park Seon Ho. - Oh, that? 748 00:46:29,640 --> 00:46:30,731 "Oh, that?" 749 00:46:32,571 --> 00:46:34,784 If a violent crimes detective keeps digging, 750 00:46:35,111 --> 00:46:37,456 a reporter is bound to think something is up. 751 00:46:37,710 --> 00:46:40,434 It might not be attempted suicide or a simple bullying case. 752 00:46:41,580 --> 00:46:43,080 I believe it needs a re-investigation. 753 00:46:44,321 --> 00:46:46,300 A reinvestigation, my foot. 754 00:46:47,390 --> 00:46:48,889 Do you have any solid evidence? 755 00:46:48,890 --> 00:46:50,185 I'm looking for one. 756 00:46:50,690 --> 00:46:52,670 If you have time for that, focus on catching Ki Deuk Cheol. 757 00:46:53,160 --> 00:46:56,190 If you keep meddling with that case when you can't even handle your own, 758 00:46:57,230 --> 00:46:59,035 you might end up losing your position. 759 00:47:04,741 --> 00:47:07,158 We got found nothing in the dashcam. 760 00:47:07,511 --> 00:47:10,917 And the street CCTV footages all got deleted because they passed... 761 00:47:11,011 --> 00:47:13,631 the one-month retention period. What more are you looking for? 762 00:47:13,821 --> 00:47:16,911 You need to pass this alley in order to get to Oh Jin Pyo's house. 763 00:47:17,151 --> 00:47:18,242 So? 764 00:47:18,721 --> 00:47:21,889 I'm sure there's a house that has their own CCTVs installed. 765 00:47:21,890 --> 00:47:23,760 Are we not going to catch Ki Deuk Cheol? 766 00:47:23,761 --> 00:47:26,413 Why are you so obsessed with Park Seon Ho's case? 767 00:47:26,600 --> 00:47:28,294 If we get to the bottom of this case, 768 00:47:29,261 --> 00:47:31,678 we might be able to catch Ki Deuk Cheol as a bonus. 769 00:47:32,500 --> 00:47:33,897 What's that supposed to mean? 770 00:47:34,971 --> 00:47:36,439 Will you please tell me? 771 00:47:37,870 --> 00:47:38,890 (Temporarily closed) 772 00:47:59,730 --> 00:48:01,087 (Mr. Lee) 773 00:48:04,131 --> 00:48:05,222 Yes, Mr. Lee. 774 00:48:06,701 --> 00:48:09,292 I was going to call you to talk to you about the article. 775 00:48:11,540 --> 00:48:12,968 Yes, I already know that. 776 00:48:14,140 --> 00:48:16,324 But he got acquitted and... 777 00:48:19,881 --> 00:48:21,176 What do you mean? 778 00:48:21,480 --> 00:48:24,173 Because of that, the school gathered the parent committee. 779 00:48:24,520 --> 00:48:26,720 I think they're trying to question the reliability of the article... 780 00:48:26,721 --> 00:48:28,394 to shift people's attention. 781 00:48:29,060 --> 00:48:30,159 Enjoy. 782 00:48:30,160 --> 00:48:31,518 Okay, thank you. 783 00:48:36,500 --> 00:48:38,470 - Where is In Ha? - Why? 784 00:48:38,471 --> 00:48:40,479 Is she trying to bleed us dry? 785 00:48:41,040 --> 00:48:42,840 Gi Chan apparently ran out of school... 786 00:48:42,841 --> 00:48:45,470 because of that good-for-nothing article. 787 00:48:45,471 --> 00:48:46,510 How will you take responsibility? 788 00:48:46,511 --> 00:48:49,380 Then you should go outside and look for Gi Chan... 789 00:48:49,381 --> 00:48:51,044 instead of obstructing our business. 790 00:48:51,710 --> 00:48:53,280 Do they have nothing better to do? 791 00:48:53,281 --> 00:48:56,106 How could they ask a rapist to write an article? 792 00:48:56,390 --> 00:48:58,430 He got acquitted in court. 793 00:48:59,321 --> 00:49:02,932 I heard they paid the criminal so he would write the article. 794 00:49:03,290 --> 00:49:06,189 What? Who said something so crazy? 795 00:49:06,190 --> 00:49:08,430 The vice-principal said it himself... 796 00:49:08,431 --> 00:49:11,226 in front of all the members of the parent committee. 797 00:49:12,301 --> 00:49:13,391 What? 798 00:49:14,270 --> 00:49:18,188 I think they're doing this to get more settlement money. 799 00:49:18,971 --> 00:49:20,740 Judging by how they even mentioned Joon Seok in the article, 800 00:49:20,741 --> 00:49:23,025 I think they're also preparing to file a lawsuit against the school. 801 00:49:23,611 --> 00:49:25,824 They're using their son to earn money. 802 00:49:26,350 --> 00:49:28,013 They're unbelievable. 803 00:49:28,151 --> 00:49:29,242 If I think about... 804 00:49:30,051 --> 00:49:31,749 what happened to Seon Ho, 805 00:49:31,750 --> 00:49:33,454 I would gladly console them by paying them money. 806 00:49:34,520 --> 00:49:37,243 But they made things get out of hand because we refused to settle. 807 00:49:37,931 --> 00:49:39,695 What is wrong with her? 808 00:49:40,401 --> 00:49:44,400 If she just understood the kids and forgave them like a mom, 809 00:49:44,401 --> 00:49:45,962 everything would become peaceful. 810 00:49:46,440 --> 00:49:48,499 Why does she have to make so many people suffer... 811 00:49:48,500 --> 00:49:49,809 by trying to take revenge? 812 00:49:49,810 --> 00:49:51,504 It's because she lacks love. 813 00:49:51,741 --> 00:49:53,209 There's faith, hope, and love. 814 00:49:53,210 --> 00:49:55,077 And the best out the three is love. 815 00:50:04,850 --> 00:50:06,014 Seon Ho. 816 00:50:07,321 --> 00:50:08,851 You should get up now. 817 00:50:10,131 --> 00:50:11,896 I got you a new pair of shoes. 818 00:50:13,201 --> 00:50:14,425 You should wear them... 819 00:50:15,261 --> 00:50:16,730 and go home. 820 00:50:22,301 --> 00:50:24,106 You can hear me, right? 821 00:50:25,770 --> 00:50:27,065 Stay strong, Seon Ho. 822 00:50:44,730 --> 00:50:46,159 Welcome. 823 00:50:49,230 --> 00:50:50,393 Goodness. 824 00:50:53,171 --> 00:50:54,394 What brings you here? 825 00:50:55,171 --> 00:50:58,170 I'm on my way to the bakery from Seon Ho's hospital. 826 00:50:58,640 --> 00:51:01,027 I see. Would you like some coffee? 827 00:51:01,040 --> 00:51:02,845 No, it's okay. Well... 828 00:51:04,250 --> 00:51:05,610 About the article... 829 00:51:05,611 --> 00:51:06,672 Yes. 830 00:51:08,120 --> 00:51:09,220 I read it. 831 00:51:09,221 --> 00:51:11,331 I feel sorry toward you. 832 00:51:12,451 --> 00:51:14,889 But we still need to try everything we can. 833 00:51:14,890 --> 00:51:17,308 Don't worry about me. It's okay. 834 00:51:18,330 --> 00:51:21,729 Young Chul also did what he did. 835 00:51:21,730 --> 00:51:23,403 He should get what he deserves. 836 00:51:24,270 --> 00:51:25,556 Thank you for being so understanding. 837 00:51:25,971 --> 00:51:28,725 What are you thanking me for? 838 00:51:30,741 --> 00:51:33,393 I wouldn't have been able to do what you did. 839 00:51:34,980 --> 00:51:36,582 How could you forgive me? 840 00:51:38,011 --> 00:51:39,280 You discuss things with me, 841 00:51:39,281 --> 00:51:41,667 and you even care about me like this. 842 00:51:42,580 --> 00:51:46,425 I really wouldn't have been able to do that. 843 00:51:47,821 --> 00:51:51,298 But I still have a grudge against Young Chul. 844 00:51:53,261 --> 00:51:54,556 Yes, of course. 845 00:51:55,401 --> 00:51:57,644 I feel a lot more relieved to see that you understand. 846 00:51:58,171 --> 00:52:00,179 - I'll go now. - In Ha. 847 00:52:02,370 --> 00:52:03,534 By the way... 848 00:52:04,111 --> 00:52:05,570 Did Young Chul tell you something? 849 00:52:05,571 --> 00:52:07,417 No, he still won't say anything. 850 00:52:07,580 --> 00:52:08,600 I see. 851 00:52:13,221 --> 00:52:14,914 You have to stay strong, okay? 852 00:52:18,821 --> 00:52:22,257 A weird rumor is spreading among the school parents. 853 00:52:23,020 --> 00:52:27,621 They think you paid the reporter to write the article. 854 00:52:45,881 --> 00:52:46,972 (Seon Ho's Aunt) 855 00:52:49,750 --> 00:52:50,913 Hey, Seon Ho's aunt. 856 00:52:51,051 --> 00:52:53,774 I told you that my name is Kang Joon Ha. 857 00:52:54,620 --> 00:52:56,630 Right, Ms. Kang. 858 00:52:57,790 --> 00:53:00,484 I want you to answer my question honestly. 859 00:53:01,100 --> 00:53:03,329 Did the vice-principal really talk crazy nonsense... 860 00:53:03,330 --> 00:53:04,555 to the parent committee? 861 00:53:05,270 --> 00:53:06,999 Crazy nonsense? 862 00:53:07,000 --> 00:53:10,784 He told them we paid the reporter to have him write the article. 863 00:53:11,471 --> 00:53:12,491 What? 864 00:53:13,611 --> 00:53:16,039 Is it at least true that he gathered the parent committee? 865 00:53:16,040 --> 00:53:17,376 Yes, it's true. 866 00:53:18,710 --> 00:53:20,690 This is driving me crazy. 867 00:53:21,120 --> 00:53:23,803 He did tell them about Reporter Choi Ji Kyung. 868 00:53:24,390 --> 00:53:26,659 But he wouldn't have said anything like that. 869 00:53:26,660 --> 00:53:28,323 Are you taking his side because he's your boss? 870 00:53:29,091 --> 00:53:30,930 Gosh, what are you talking about? 871 00:53:30,931 --> 00:53:32,256 Forget it! 872 00:53:37,131 --> 00:53:38,354 Mr. Lee. 873 00:53:40,270 --> 00:53:42,993 Did you read the comments on Seon Ho's article? 874 00:53:43,611 --> 00:53:44,692 The comments? 875 00:53:44,940 --> 00:53:46,539 (You should be writing articles, not novels.) 876 00:53:46,540 --> 00:53:47,880 (Are the parents trying to make money off of their bedridden son?) 877 00:53:47,881 --> 00:53:49,880 (You should be writing articles, not novels.) 878 00:53:49,881 --> 00:53:51,277 (Are the parents trying to make money off of their bedridden son?) 879 00:53:53,250 --> 00:53:55,550 (I can't believe the parents paid the reporter to write the article.) 880 00:53:55,551 --> 00:53:57,254 (And I can't believe the reporter took the money.) 881 00:53:58,020 --> 00:53:59,857 Gosh, this is unbelievable. 882 00:54:00,591 --> 00:54:02,090 (We can't criticize the victims just because we hate the reporter.) 883 00:54:02,091 --> 00:54:03,090 (The press should get rid of unworthy reporters.) 884 00:54:03,091 --> 00:54:04,289 (You got your money.) 885 00:54:04,290 --> 00:54:05,389 (How can we trust an article written by a rapist?) 886 00:54:05,390 --> 00:54:06,410 (I heard he got acquitted.) 887 00:54:07,701 --> 00:54:09,900 (He probably committed suicide because he didn't get good grades.) 888 00:54:09,901 --> 00:54:12,757 (And his parents probably schemed with the reporter to cover that.) 889 00:54:17,910 --> 00:54:19,309 (His parents should be ashamed of themselves...) 890 00:54:19,310 --> 00:54:20,740 (for wanting a huge amount of settlement money.) 891 00:54:20,741 --> 00:54:21,939 (His parents own a bakery. I think I know that place.) 892 00:54:21,940 --> 00:54:22,960 (Their bread tastes awful.) 893 00:54:25,051 --> 00:54:27,519 (I feel sorry for the kid. He has horrible parents.) 894 00:54:27,520 --> 00:54:28,642 These crazy jerks. 895 00:54:30,120 --> 00:54:31,211 What are you doing? 896 00:54:37,330 --> 00:54:38,657 What is it? 897 00:54:38,861 --> 00:54:40,257 No, it's nothing. 898 00:54:44,071 --> 00:54:45,968 Gosh, it's nothing. 899 00:54:46,640 --> 00:54:47,692 Move aside. 900 00:54:51,611 --> 00:54:53,752 There's nothing to see. 901 00:54:57,781 --> 00:54:59,178 (I feel sorry for the kid. He has horrible parents.) 902 00:55:00,951 --> 00:55:02,378 Don't mind them. 903 00:55:02,651 --> 00:55:04,935 People just tend to say whatever. 904 00:55:13,290 --> 00:55:15,095 You should hurry over to In Ha. 905 00:55:15,131 --> 00:55:17,415 I think she got shocked because of the comments. 906 00:55:23,631 --> 00:55:24,722 Honey. 907 00:55:34,410 --> 00:55:35,910 A lot of people write comments... 908 00:55:36,750 --> 00:55:38,790 without giving it much thought. 909 00:55:40,381 --> 00:55:41,645 Just ignore them. 910 00:55:43,120 --> 00:55:46,620 You said we shouldn't care what others say. 911 00:55:57,870 --> 00:55:59,738 I want to do that, 912 00:56:02,741 --> 00:56:04,678 but their words keep piercing my heart. 913 00:56:08,710 --> 00:56:11,159 I try not to get hurt, 914 00:56:12,250 --> 00:56:13,545 but it really hurts. 915 00:56:35,741 --> 00:56:38,668 I'm sorry. I shouldn't be like this. 916 00:56:41,381 --> 00:56:42,534 It's okay. 917 00:56:44,281 --> 00:56:46,148 People can't be that strong. 918 00:56:49,250 --> 00:56:50,954 Moms should be strong. 919 00:56:51,951 --> 00:56:53,276 Even moms are only human. 920 00:56:54,120 --> 00:56:56,263 They get hurt and heartbroken too. 921 00:56:58,390 --> 00:57:00,603 You don't have to act strong. 922 00:57:04,830 --> 00:57:07,655 I'm worried about Soo Ho. I think she saw it all. 923 00:57:09,571 --> 00:57:10,693 She called me. 924 00:57:11,370 --> 00:57:12,431 What did she say? 925 00:57:14,940 --> 00:57:17,226 That reporter is such a backstabber. 926 00:57:17,850 --> 00:57:19,615 He should have at least warned us. 927 00:57:20,821 --> 00:57:23,606 But we got lots of followers on our petition bulletin. 928 00:57:24,290 --> 00:57:26,637 I guess the people who came to troll signed the petition. 929 00:57:28,290 --> 00:57:29,412 She's such a brave kid. 930 00:57:30,660 --> 00:57:32,293 That's a relief, honey. 931 00:57:34,631 --> 00:57:36,191 Let's eat out tonight. 932 00:57:37,971 --> 00:57:40,450 I don't know we should, given the circumstance. 933 00:57:41,571 --> 00:57:44,223 It's more the reason we should eat good food and be strong. 934 00:57:44,971 --> 00:57:46,571 I invited Dong Soo and Dong Hee as well. 935 00:57:47,781 --> 00:57:48,862 Good. 936 00:57:54,480 --> 00:57:56,051 (Choi Kyung Sook) 937 00:58:01,660 --> 00:58:04,210 - Hello. - Let's meet up today. 938 00:58:06,031 --> 00:58:07,121 Today? 939 00:58:11,431 --> 00:58:12,594 I read your article. 940 00:58:14,301 --> 00:58:16,993 That's it? You don't feel anything? 941 00:58:18,171 --> 00:58:20,323 It seems like you have some grudges against me. 942 00:58:20,681 --> 00:58:22,884 Writing an article based on personal feelings... 943 00:58:23,241 --> 00:58:24,433 is like writing a novel. 944 00:58:24,850 --> 00:58:26,820 Speaking of which... 945 00:58:28,080 --> 00:58:29,580 can I tell you about a novel I wrote? 946 00:58:29,821 --> 00:58:31,119 I don't have time for that. 947 00:58:31,120 --> 00:58:32,478 I'll tell you a summarized version. 948 00:58:32,890 --> 00:58:33,777 It's interesting. 949 00:58:33,873 --> 00:58:35,301 Your acquaintances come out as characters. 950 00:58:37,730 --> 00:58:40,892 Seon Ho met Joon Seok on the night of the accident. 951 00:58:41,361 --> 00:58:43,748 I don't know the reason, but they did. 952 00:58:44,000 --> 00:58:45,530 The story sounds sloppy already. 953 00:58:46,201 --> 00:58:47,364 It's just a plot. 954 00:58:48,241 --> 00:58:52,148 Whether it was deliberate or not, Seon Ho fell from the roof. 955 00:58:53,071 --> 00:58:55,325 I'm going to write that it was deliberate. 956 00:58:55,611 --> 00:58:57,619 How extremely dramatic. 957 00:58:58,810 --> 00:59:01,269 It gets way more dramatic from here. 958 00:59:02,721 --> 00:59:05,271 The school security found Seon Ho on the ground. 959 00:59:05,591 --> 00:59:06,773 It's a fact that he found him. 960 00:59:09,761 --> 00:59:12,514 He looked up and saw Joon Seok on the roof. 961 00:59:12,931 --> 00:59:14,053 The director's son of all people. 962 00:59:14,431 --> 00:59:15,991 I'm sure he was torn as to what to do. 963 00:59:16,701 --> 00:59:18,811 Then he called the director and asked him what he should do. 964 00:59:19,801 --> 00:59:21,024 The director told him to cover it up. 965 00:59:22,671 --> 00:59:23,864 You know I know you well. 966 00:59:25,241 --> 00:59:26,740 So he broke the CCTVs... 967 00:59:26,741 --> 00:59:28,648 since deleting footage might leave a record. 968 00:59:28,940 --> 00:59:31,459 He got rid of the diary, cell phone, anything that might tell a story. 969 00:59:31,881 --> 00:59:33,717 Only after that, he called the ambulance. 970 00:59:33,850 --> 00:59:35,003 It was fabricated as suicide. 971 00:59:35,421 --> 00:59:37,532 What do you think? Isn't it likely? 972 00:59:38,451 --> 00:59:39,776 I think you're heading to prison. 973 00:59:41,020 --> 00:59:42,959 - I told you it was just a novel. - Do you need money? 974 00:59:43,991 --> 00:59:45,255 Money is always needed. 975 00:59:45,560 --> 00:59:47,059 Why? Are you offering? 976 00:59:47,060 --> 00:59:48,590 Why would I give you money? 977 01:00:00,640 --> 01:00:03,334 This proves that you tried to blackmail me. 978 01:00:03,951 --> 01:00:04,971 You... 979 01:00:05,980 --> 01:00:07,174 haven't changed a bit. 980 01:00:08,350 --> 01:00:09,575 You've become worse. 981 01:00:09,781 --> 01:00:11,994 Choose your enemy wisely. 982 01:00:12,821 --> 01:00:14,249 And don't forget your place. 983 01:00:20,931 --> 01:00:24,032 (Voice Recorder) 984 01:00:25,631 --> 01:00:28,732 This proves that you tried to blackmail me. 985 01:00:29,000 --> 01:00:30,092 You... 986 01:00:31,011 --> 01:00:32,368 haven't changed a bit. 987 01:00:33,341 --> 01:00:34,503 You've become worse. 988 01:00:34,741 --> 01:00:37,056 Choose your enemy wisely. 989 01:00:37,910 --> 01:00:39,440 And don't forget your place. 990 01:00:40,151 --> 01:00:41,547 I noticed that you employed some internet trolls. 991 01:00:42,080 --> 01:00:43,375 Try all you can. 992 01:00:43,951 --> 01:00:45,289 Let's see who wins this in the end. 993 01:00:45,290 --> 01:00:47,025 Do Seon Ho's parents know? 994 01:00:48,790 --> 01:00:51,717 That you're using them for your personal interest. 995 01:00:52,330 --> 01:00:53,932 Everything is personal. 996 01:00:54,861 --> 01:00:57,452 I don't believe people who say it's just business. 997 01:01:05,540 --> 01:01:06,632 That lunatic. 998 01:01:42,710 --> 01:01:45,260 Hello, I'm Seon Ho's mother. 999 01:01:46,281 --> 01:01:47,474 Nice to meet you. 1000 01:01:58,761 --> 01:02:01,499 What did you want to talk about? 1001 01:02:01,500 --> 01:02:03,030 Your daughter told you what happened, didn't she? 1002 01:02:04,600 --> 01:02:07,425 I heard Da Hee is very sick. 1003 01:02:08,171 --> 01:02:10,639 Still, you shouldn't have slapped... 1004 01:02:10,640 --> 01:02:12,343 What's the big deal? 1005 01:02:13,171 --> 01:02:15,660 - Ma'am. - Do you think Seon Ho is a victim? 1006 01:02:17,480 --> 01:02:19,280 What are you saying? 1007 01:02:19,281 --> 01:02:20,749 Do you think Seon Ho is just an innocent victim of... 1008 01:02:20,750 --> 01:02:22,380 school violence, and he did nothing wrong? 1009 01:02:22,381 --> 01:02:23,479 Excuse me. 1010 01:02:23,480 --> 01:02:25,220 Seon Ho was a two-faced kid. 1011 01:02:25,221 --> 01:02:27,771 - Why are you doing this? - Listen to me very closely. 1012 01:02:28,960 --> 01:02:30,562 Seon Ho was not a victim... 1013 01:02:31,690 --> 01:02:32,853 but an assailant! 1014 01:02:34,901 --> 01:02:36,532 He wasn't some victim who was treated unfairly. 1015 01:02:37,571 --> 01:02:39,438 He was a monstrous assailant! 1016 01:02:43,701 --> 01:02:46,220 (Thanks to Lee Sung Min for special appearance) 1017 01:03:07,631 --> 01:03:09,874 (Beautiful World) 1018 01:03:10,010 --> 01:03:12,250 I met the CEO of the school CCTV supplier. 1019 01:03:12,251 --> 01:03:13,449 I'm positive he has the footage. 1020 01:03:13,450 --> 01:03:15,219 I checked the CCTVs throughout the neighborhood. 1021 01:03:15,220 --> 01:03:17,989 There was about a 30-minute gap. 1022 01:03:17,990 --> 01:03:21,194 Could you please explain where you were in that time frame? 1023 01:03:21,731 --> 01:03:24,923 Was what I did really in Joon Seok's best interest? 1024 01:03:25,061 --> 01:03:26,199 Even if it wasn't an accident, 1025 01:03:26,200 --> 01:03:28,342 you'd have made the same choice. 1026 01:03:28,430 --> 01:03:30,000 Do you think In Ha would have been any different? 1027 01:03:30,001 --> 01:03:32,143 You accuse other people's kid of murder... 1028 01:03:32,200 --> 01:03:34,863 No wonder you brought up your kid to be a monster! 1029 01:03:34,970 --> 01:03:36,009 Whether it's true or not, 1030 01:03:36,010 --> 01:03:38,739 Seon Ho will be a criminal in people's eyes. 1031 01:03:38,740 --> 01:03:40,414 Then we'll become just like them. 1032 01:03:40,581 --> 01:03:41,907 Let's just forget what we heard. 1033 01:03:41,950 --> 01:03:43,643 It might not even be true. So don't even say it aloud. 1034 01:03:43,881 --> 01:03:46,520 I found a lipstick in your drawer. 1035 01:03:46,521 --> 01:03:48,796 Answer me. Whose lipstick is that? 73369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.