All language subtitles for Batman The Animated Series (1992) - S01E37 - Terror In the Sky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:07,465 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:43,853 --> 00:01:45,479 That's it. Keep her steady. 3 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 Now crank her another inch, and... 4 00:01:49,775 --> 00:01:51,235 (RADAR CLICKING) 5 00:01:51,819 --> 00:01:53,571 (THUNDEROUS FLAPPING APPROACHING) 6 00:01:54,405 --> 00:01:56,574 - (EXCLAIMING) - (SCREECHING) 7 00:02:07,335 --> 00:02:08,336 (GASPING) 8 00:02:16,260 --> 00:02:17,970 (SLURPING) 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,650 (SCREAMS) 10 00:02:37,114 --> 00:02:38,115 Ah, forget this. 11 00:02:38,324 --> 00:02:39,909 WORKER: Yeah, it can have the fruit. 12 00:02:44,789 --> 00:02:45,790 (SCREECHING) 13 00:03:08,771 --> 00:03:10,147 (RADAR CLICKING) 14 00:03:19,407 --> 00:03:20,408 (GASPS) 15 00:03:20,866 --> 00:03:23,035 (BREATHING HEAVILY) 16 00:03:25,996 --> 00:03:28,541 Kirk. Kirk, what's the matter? 17 00:03:29,125 --> 00:03:30,793 Nothing. Maybe. 18 00:03:31,460 --> 00:03:32,628 I'm not sure. 19 00:03:33,254 --> 00:03:34,422 Another nightmare? 20 00:03:34,839 --> 00:03:36,465 You've been having a lot of those lately. 21 00:03:36,799 --> 00:03:38,279 Is there something you wanna tell me? 22 00:03:43,097 --> 00:03:44,807 Then lie down. Go back to sleep. 23 00:03:46,475 --> 00:03:47,685 KIRK: I need some air. 24 00:03:50,354 --> 00:03:51,355 (SQUELCHING) 25 00:03:52,189 --> 00:03:53,190 Ugh. 26 00:03:53,983 --> 00:03:55,151 Now what? 27 00:03:55,901 --> 00:03:57,570 Nothing. Go back to sleep. 28 00:04:14,295 --> 00:04:18,048 I'm telling you it was some kind of animal, a monstrosity. 29 00:04:18,382 --> 00:04:20,426 The wingspan had to be 15 feet. 30 00:04:20,885 --> 00:04:22,845 WORKER: With huge fangs and claws. 31 00:04:23,220 --> 00:04:24,764 Look what it did to the fruit. 32 00:04:25,431 --> 00:04:27,892 Uh-huh. Thanks. We'll get right on it. 33 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 (BEEPING) 34 00:04:44,492 --> 00:04:45,493 (ENGINE WHIRRING) 35 00:04:51,457 --> 00:04:52,458 Alfred. 36 00:04:53,959 --> 00:04:55,127 Trouble, Master Bruce? 37 00:04:55,669 --> 00:04:56,796 You could say that. 38 00:04:57,254 --> 00:05:00,007 Reports of a huge bat creature the size of a man. 39 00:05:00,508 --> 00:05:01,759 (ENGINE REVVING) 40 00:05:01,967 --> 00:05:03,260 Remind you of anybody? 41 00:05:04,929 --> 00:05:06,514 ALFRED: Present company excepted, 42 00:05:07,097 --> 00:05:08,098 indeed, sir, it does. 43 00:05:09,642 --> 00:05:13,479 I take it Dr. Langstrom has somehow become the Man-Bat again. 44 00:05:13,604 --> 00:05:14,939 BATMAN: It seems that way. 45 00:05:15,397 --> 00:05:18,734 You don't suppose he's taking that formula of his again, do you? 46 00:05:18,901 --> 00:05:22,321 I don't know. But I know where I can find the answer. 47 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Huh? 48 00:05:30,412 --> 00:05:31,413 (GASPS) 49 00:05:44,051 --> 00:05:46,136 Dad. Where is he, Dad? 50 00:05:46,470 --> 00:05:48,764 I'm not your husband's keeper, Francine. 51 00:05:48,931 --> 00:05:51,433 He won't even work with me anymore, remember? 52 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Can't you see I'm worried? 53 00:05:53,686 --> 00:05:57,523 He's experimenting again with the bat mutagen. I'm sure of it. 54 00:05:57,898 --> 00:05:59,608 Well, I wouldn't know anything about that. 55 00:05:59,900 --> 00:06:02,194 He's been holed up in there since before I got here. 56 00:06:02,444 --> 00:06:03,821 Why don't you ask him yourself? 57 00:06:04,029 --> 00:06:06,073 I'm busy enough with my own research. 58 00:06:17,960 --> 00:06:19,503 (GROWLING) 59 00:06:26,051 --> 00:06:27,928 FRANCINE: I can't go through it again, Kirk. 60 00:06:28,345 --> 00:06:29,555 I won't go through it. 61 00:06:29,930 --> 00:06:30,973 Francine. 62 00:06:31,891 --> 00:06:35,185 Why, Kirk? Why would you do this to me? You promised. 63 00:06:36,604 --> 00:06:38,397 (STAMMERS) It's not what you think. 64 00:06:38,606 --> 00:06:39,815 BATMAN: The devil, it isn't. 65 00:06:42,484 --> 00:06:45,321 I'm sick and tired of cleaning up after you, Langstrom. 66 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 - So people have spotted it? - Yes. 67 00:06:48,991 --> 00:06:51,952 You must have some kind of death wish to take that stuff again, Doctor. 68 00:06:52,620 --> 00:06:55,372 What? You think it's happening deliberately? 69 00:06:55,539 --> 00:06:59,126 If I am transforming, then that thing's still inside me. 70 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 I'm not taking the formula. 71 00:07:02,254 --> 00:07:04,006 Stop it, stop it! 72 00:07:04,173 --> 00:07:05,925 I'm sick of hearing about that thing. 73 00:07:06,050 --> 00:07:08,177 I'm sick of my life. I'm sick of you. 74 00:07:08,969 --> 00:07:10,930 Francine. Francine, wait! 75 00:07:11,597 --> 00:07:14,558 If you haven't been taking the formula again, what's all this? 76 00:07:15,059 --> 00:07:18,103 What do you think? I've been trying to clean up after you. 77 00:07:18,687 --> 00:07:21,065 Obviously your so-called antidote didn't work. 78 00:07:21,440 --> 00:07:23,901 How could it have, if I'm still transforming? 79 00:07:24,109 --> 00:07:27,321 Don't you get it yet, Batman? You failed. 80 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 All right, let's prove it. Give me your hand. 81 00:07:31,700 --> 00:07:34,203 - What are you doing? - A DNA sample. 82 00:07:34,536 --> 00:07:37,539 I'll run some tests. We'll see what the truth is. 83 00:07:42,503 --> 00:07:44,630 Langstrom, look, if you're right... 84 00:07:44,964 --> 00:07:47,132 Save it. You've done enough already. 85 00:07:51,428 --> 00:07:52,638 I'll be in touch. 86 00:08:05,859 --> 00:08:06,860 (BEEPING) 87 00:08:08,028 --> 00:08:09,238 (RADAR CLICKING) 88 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 What? 89 00:08:13,867 --> 00:08:15,160 (SCREECHING) 90 00:08:29,466 --> 00:08:30,676 (GROANS) 91 00:08:34,179 --> 00:08:35,347 (GROANING) 92 00:08:43,772 --> 00:08:45,149 (SCREECHING) 93 00:09:19,892 --> 00:09:21,018 (RADAR CLICKING) 94 00:09:36,533 --> 00:09:37,868 (HORNS HONKING) 95 00:09:49,713 --> 00:09:50,798 (RADAR CLICKING) 96 00:09:54,426 --> 00:09:56,720 - (TIRES SCREECHING) - (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) 97 00:10:02,434 --> 00:10:03,602 Huh? 98 00:10:04,228 --> 00:10:05,229 WOMAN: Look! 99 00:10:08,941 --> 00:10:09,942 (SCREECHING) 100 00:10:14,822 --> 00:10:15,989 (BATMAN STRAINING) 101 00:10:29,920 --> 00:10:31,004 (TRAIN WHISTLE BLARING) 102 00:10:31,421 --> 00:10:33,340 The end of a perfect day. 103 00:10:47,771 --> 00:10:49,106 (BATS SCREECHING) 104 00:10:51,984 --> 00:10:55,279 Indeed, Master Bruce, it does seem that with a bit more luck, 105 00:10:55,362 --> 00:10:56,446 you could have had him. 106 00:10:59,533 --> 00:11:02,077 I think I got all of him I need. 107 00:11:04,872 --> 00:11:06,623 Well, if she's not at the ticket counter, 108 00:11:06,707 --> 00:11:08,083 could you page her, please? 109 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 This is her husband. 110 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 BATMAN: Langstrom. 111 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 I have news. 112 00:11:14,673 --> 00:11:17,259 Francine's gone. She really left me. 113 00:11:17,843 --> 00:11:18,969 Not that I can blame her. 114 00:11:19,428 --> 00:11:21,138 Who wants to live with a monster? 115 00:11:21,305 --> 00:11:24,099 You're not a monster, Langstrom, not anymore. 116 00:11:24,516 --> 00:11:28,270 My tests show that the original antidote did work after all. 117 00:11:28,353 --> 00:11:30,856 I also got a sample of the creature's DNA. 118 00:11:31,231 --> 00:11:32,482 And after comparing them, 119 00:11:32,774 --> 00:11:36,320 I'm certain the monster is someone else, a new bat creature. 120 00:11:36,904 --> 00:11:38,071 We're both off the hook. 121 00:11:38,906 --> 00:11:42,826 - But if it's not me, then... - Let me worry about that. 122 00:11:43,410 --> 00:11:44,536 You've got other problems. 123 00:11:44,703 --> 00:11:47,289 Right. Maybe I can catch her before her plane leaves. 124 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 You're sure you don't need any help? 125 00:11:49,708 --> 00:11:52,461 Don't worry. I'll take care of everything. 126 00:12:06,141 --> 00:12:08,518 DR. MARCH: Put that down. Now! 127 00:12:09,978 --> 00:12:12,064 Or I'll fill you with so much tranquilizer, 128 00:12:12,189 --> 00:12:13,482 you'll be out for a week. 129 00:12:14,191 --> 00:12:16,818 You couldn't leave it alone, could you, March? 130 00:12:17,361 --> 00:12:18,946 You've recreated the mutagen. 131 00:12:19,238 --> 00:12:21,698 Recreated it? I've refined it. 132 00:12:21,823 --> 00:12:24,952 At night, on my own, so the others wouldn't know. 133 00:12:25,202 --> 00:12:28,497 I still believe only a creature like a Man-Bat 134 00:12:28,622 --> 00:12:31,333 can survive the next evolutionary cataclysm. 135 00:12:31,458 --> 00:12:32,459 And it will. 136 00:12:32,751 --> 00:12:36,630 My new serum could be even more powerful than Kirk's. 137 00:12:38,298 --> 00:12:39,591 (GRUNTS) 138 00:12:40,425 --> 00:12:42,427 Could be? What do you mean? 139 00:12:42,678 --> 00:12:45,597 I needed to test it, but before I had the chance... 140 00:12:45,973 --> 00:12:48,684 - You mean, you haven't taken it? - Of course not. 141 00:12:49,059 --> 00:12:51,645 The experimental batch was destroyed. I'll have to... 142 00:12:51,728 --> 00:12:52,729 Destroyed how? 143 00:12:53,105 --> 00:12:54,856 I'd been working through the night. 144 00:12:55,315 --> 00:12:57,234 I was just completing the final combination. 145 00:12:57,776 --> 00:13:00,279 Francine burst in. I was startled. 146 00:13:00,779 --> 00:13:02,781 You have to understand. I was very tired. 147 00:13:02,864 --> 00:13:07,077 I accidentally dropped the beaker. The whole night's work, ruined. 148 00:13:07,703 --> 00:13:09,579 Francine never guessed what I'd been doing. 149 00:13:09,913 --> 00:13:13,458 She even helped me clean up the mess, all that glass... 150 00:13:15,460 --> 00:13:18,547 Oh! Oh, my Lord! Francine. 151 00:13:18,922 --> 00:13:21,758 The mutagen, it's in her bloodstream now. 152 00:13:21,842 --> 00:13:22,968 Oh, no! 153 00:13:26,847 --> 00:13:28,515 Is that what it's going to take? 154 00:13:28,807 --> 00:13:31,852 Your daughter's life, before you end this insanity? 155 00:14:05,218 --> 00:14:06,345 How can I help you, ma'am? 156 00:14:06,928 --> 00:14:09,056 I'm afraid I'm not feeling very well. 157 00:14:09,264 --> 00:14:11,391 - Could you get me some aspirin? - Certainly. 158 00:14:18,899 --> 00:14:23,070 Kirk. Of all the ridiculous stunts... I told you... 159 00:14:23,153 --> 00:14:25,989 No, Francine, this time I talk. You listen. 160 00:14:26,365 --> 00:14:28,992 Whoever the creature is, it's not me. 161 00:14:29,409 --> 00:14:30,786 The Batman can prove it. 162 00:14:31,244 --> 00:14:33,080 But how? Who? 163 00:14:33,538 --> 00:14:36,375 What's the difference anymore? Come home. 164 00:14:43,673 --> 00:14:45,759 - (GROANS SOFTLY) - Honey, what's wrong? 165 00:14:45,842 --> 00:14:46,843 I... 166 00:14:47,302 --> 00:14:48,678 (STAMMERING) I don't know. 167 00:14:49,596 --> 00:14:52,015 (GROANING) 168 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 (GASPS) 169 00:14:59,439 --> 00:15:01,024 (GROWLS) 170 00:15:04,319 --> 00:15:05,821 (SCREAMING) 171 00:15:14,538 --> 00:15:15,539 (GASPS) 172 00:15:19,000 --> 00:15:20,210 (SCREECHES) 173 00:15:26,133 --> 00:15:27,509 (SCREAMING) 174 00:15:33,598 --> 00:15:35,183 (ALL SCREAMING) 175 00:15:37,811 --> 00:15:38,895 Francine! 176 00:15:42,566 --> 00:15:43,608 Francine! 177 00:15:51,700 --> 00:15:53,910 (SCREAMING CONTINUES) 178 00:15:57,164 --> 00:15:58,623 Francine! 179 00:16:05,630 --> 00:16:07,382 (PASSENGERS SHOUTING INDISTINCTLY) 180 00:16:11,470 --> 00:16:12,637 (GRUNTS) 181 00:16:15,932 --> 00:16:18,132 - Cabin pressure dropping. - PILOT: Gotta take her down. 182 00:16:18,226 --> 00:16:20,270 Pan-Con 1-4-4 to GCX Control. 183 00:16:20,353 --> 00:16:21,771 Cabin pressure has failed. 184 00:16:21,980 --> 00:16:24,660 Requesting clearance for emergency landing immediately, do you copy? 185 00:16:29,821 --> 00:16:31,698 (PASSENGERS SCREAMING) 186 00:16:32,949 --> 00:16:34,409 (GASPS) 187 00:16:34,493 --> 00:16:35,785 Hold on! 188 00:16:52,177 --> 00:16:53,220 (SCREAMS) 189 00:17:05,524 --> 00:17:06,733 (SCREAMING) 190 00:17:14,366 --> 00:17:15,534 (WHIMPERING) 191 00:18:57,052 --> 00:18:58,261 (SCREECHING) 192 00:19:11,524 --> 00:19:12,901 (DART GUN FIRES) 193 00:19:19,199 --> 00:19:20,700 - (SCREECHING) - (GRUNTS) 194 00:19:26,247 --> 00:19:27,666 - (GROWLS) - (BATMAN GROANING) 195 00:19:44,933 --> 00:19:46,101 (SCREECHING) 196 00:19:46,184 --> 00:19:47,435 (RADAR CLICKING) 197 00:19:48,978 --> 00:19:51,481 (GRUNTING) 198 00:19:56,569 --> 00:19:58,029 (BATMAN STRAINING) 199 00:20:00,990 --> 00:20:02,117 (SCREECHES) 200 00:20:21,803 --> 00:20:23,346 (GRUNTS) 201 00:20:25,974 --> 00:20:27,308 (SCREECHING) 202 00:20:32,147 --> 00:20:34,232 (WHIMPERING) 203 00:20:40,822 --> 00:20:41,990 (GROANS) 204 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Kirk. 205 00:20:47,036 --> 00:20:48,538 (GROANING SOFTLY) 206 00:20:52,167 --> 00:20:53,168 (GASPS) 207 00:20:58,465 --> 00:20:59,507 (GASPS) 208 00:21:00,300 --> 00:21:01,509 (SCREAMING) 209 00:21:02,761 --> 00:21:03,845 KIRK: I've got you, honey. 210 00:21:04,679 --> 00:21:07,682 And this time, I'm not letting you go. 211 00:21:11,644 --> 00:21:12,645 FRANCINE: Kirk. 212 00:21:13,146 --> 00:21:15,315 KIRK: The nightmare's finally over. 213 00:21:23,406 --> 00:21:25,408 (THEME MUSIC PLAYING) 14491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.