All language subtitles for Animal.Practice.S01E06.WEB-DL.x264-PJA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,533 --> 00:00:29,251 Hello? 2 00:00:34,963 --> 00:00:36,699 Is someone there? 3 00:00:38,601 --> 00:00:40,148 Who's there? 4 00:00:44,574 --> 00:00:45,873 Who's doing this? 5 00:00:47,943 --> 00:00:50,578 Rizzo, I told you, no masks till Halloween. 6 00:00:50,880 --> 00:00:52,429 Sorry, Dorothy. 7 00:00:52,431 --> 00:00:54,248 No problem. 8 00:01:03,495 --> 00:01:05,780 Boo! 9 00:01:05,879 --> 00:01:08,913 - Good night, Yamamoto. - Damn it. 10 00:01:11,767 --> 00:01:14,802 Dorothy? I really can't get down! 11 00:01:16,889 --> 00:01:26,889 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 12 00:01:27,522 --> 00:01:31,223 1x06 The Two George Colemans 13 00:01:36,743 --> 00:01:39,102 ♪ Ghostbusters 14 00:01:39,222 --> 00:01:42,079 Ladies and gentlemen, it looks like this dog 15 00:01:42,081 --> 00:01:44,615 came with batteries included. 16 00:01:49,305 --> 00:01:51,422 Actually, Jill, we do the interrupted stitch 17 00:01:51,424 --> 00:01:52,807 at this hospital, thank you. 18 00:01:52,809 --> 00:01:55,760 Well, I'm gonna do continuous. Thank you. 19 00:01:55,762 --> 00:01:57,628 It leaves less thread in the animal, so... 20 00:01:57,630 --> 00:01:59,347 Well, I wonder what the animal would rather have, 21 00:01:59,349 --> 00:02:02,183 less thread or less internal bleeding. 22 00:02:02,185 --> 00:02:03,300 Um... 23 00:02:03,302 --> 00:02:05,152 You got me. 24 00:02:05,154 --> 00:02:07,772 For your information, there was a recent study-- 25 00:02:07,774 --> 00:02:08,990 "For your information, 26 00:02:08,992 --> 00:02:10,057 there was a recent study--" 27 00:02:10,059 --> 00:02:11,208 Please don't question me. 28 00:02:11,210 --> 00:02:14,311 I'm chief surgeon at this hospital. 29 00:02:14,313 --> 00:02:15,663 For now. 30 00:02:19,869 --> 00:02:22,003 Hello. Happy Halloween. 31 00:02:22,005 --> 00:02:24,121 We are Charlotte's web. 32 00:02:24,123 --> 00:02:26,007 Here, have some candy. 33 00:02:26,009 --> 00:02:27,041 Okay. 34 00:02:27,043 --> 00:02:28,042 Hey, Dorothy. 35 00:02:28,044 --> 00:02:29,827 Oh, hey... 36 00:02:29,829 --> 00:02:30,828 Ving Rhames! 37 00:02:30,830 --> 00:02:32,329 No, I'm not Ving Rhames. 38 00:02:32,331 --> 00:02:34,515 Oh, I'm sorry. Okay, uh, LL Cool J? 39 00:02:34,517 --> 00:02:37,802 Angela, get over here. 40 00:02:37,804 --> 00:02:38,803 Uh-huh? Uh-huh? 41 00:02:38,805 --> 00:02:39,971 Ohh. 42 00:02:39,973 --> 00:02:40,972 Bam. 43 00:02:40,974 --> 00:02:43,007 Daddy Warbucks and little orphan Annie. 44 00:02:43,009 --> 00:02:44,642 Yeah! - That's awesome. 45 00:02:44,644 --> 00:02:45,676 - Thank you. - So good. 46 00:02:45,678 --> 00:02:47,361 Hey, black Kojak. 47 00:02:47,363 --> 00:02:48,529 A formal occasion. 48 00:02:48,531 --> 00:02:49,530 No. 49 00:02:49,532 --> 00:02:51,532 So where can I sign rascal up 50 00:02:51,534 --> 00:02:53,200 for this costume contest? 51 00:02:53,202 --> 00:02:55,653 You're entering in the contest? 52 00:02:55,655 --> 00:02:57,354 Are you kidding me? 53 00:02:57,356 --> 00:02:58,656 I'm a pageant kid. 54 00:02:58,658 --> 00:03:00,190 I haven't tasted this much excitement in years. 55 00:03:00,192 --> 00:03:01,993 The lights, the crash diets, 56 00:03:01,995 --> 00:03:05,029 this Ritalin and Mountain Dew cocktail my mom gave me. 57 00:03:05,031 --> 00:03:06,414 And look at that trophy. 58 00:03:06,416 --> 00:03:08,382 It's all about the hardware. 59 00:03:08,384 --> 00:03:11,085 Yeah, so what's your little guy supposed to be? 60 00:03:11,087 --> 00:03:13,370 - You serious? - Uh-huh. 61 00:03:13,372 --> 00:03:16,040 He's a shark dog. 62 00:03:16,042 --> 00:03:17,041 I don't get it. 63 00:03:17,043 --> 00:03:18,142 What's to get? 64 00:03:18,144 --> 00:03:19,510 Shark dog. 65 00:03:19,512 --> 00:03:22,263 All right, well, good luck. 66 00:03:22,265 --> 00:03:24,231 You can sign up right here. 67 00:03:24,233 --> 00:03:26,567 I don't think I'm gonna be needing too much luck, huh? 68 00:03:26,569 --> 00:03:28,519 What--what-- what was that? 69 00:03:28,521 --> 00:03:30,488 Well, I'm just saying, I'm pretty good friends 70 00:03:30,490 --> 00:03:31,555 with the judge. 71 00:03:31,557 --> 00:03:34,241 Yes, sure, we're good friends, 72 00:03:34,243 --> 00:03:36,226 but you know I have to be impartial. 73 00:03:36,228 --> 00:03:37,661 What? 74 00:03:37,663 --> 00:03:39,196 I thought this was a lock. 75 00:03:39,198 --> 00:03:40,698 Why do you think I spent two minutes 76 00:03:40,700 --> 00:03:42,199 coming up with shark dog? 77 00:03:42,201 --> 00:03:44,251 This is a very serious competition. 78 00:03:44,253 --> 00:03:47,204 I thought our friendship was serious too. 79 00:03:48,291 --> 00:03:49,707 Look at me. I'm George Coleman. 80 00:03:49,709 --> 00:03:52,242 I have the musculature of a 12-year-old boy. 81 00:03:53,429 --> 00:03:54,595 Please, don't question me. 82 00:03:54,597 --> 00:03:56,180 I'm chief surgeon of this hospital. 83 00:03:58,918 --> 00:04:00,968 Very clever, very clever costume. 84 00:04:00,970 --> 00:04:02,803 I would've come dressed as you, but, uh, 85 00:04:02,805 --> 00:04:04,221 I didn't have time to grow the mustache. 86 00:04:06,776 --> 00:04:09,193 As much as I'm sure you'd love nothing more 87 00:04:09,195 --> 00:04:11,195 than to stand here and stare at yourself, 88 00:04:11,197 --> 00:04:13,230 I have rounds to make. 89 00:04:15,768 --> 00:04:17,068 Look at us. We look ridiculous. 90 00:04:20,323 --> 00:04:22,239 Hey. 91 00:04:22,241 --> 00:04:23,908 - Hey. Nice. - So... 92 00:04:23,910 --> 00:04:25,659 How's the roommate situation going with Yamamoto? 93 00:04:25,661 --> 00:04:27,244 Uh, that. 94 00:04:27,246 --> 00:04:30,664 Well, I am currently living with a diminutive, 95 00:04:30,666 --> 00:04:32,216 neurotic Asian fellow 96 00:04:32,218 --> 00:04:34,718 who likes to sleep with the light on at night, 97 00:04:34,720 --> 00:04:36,137 pees with the bathroom door open, 98 00:04:36,139 --> 00:04:39,256 and constantly refers to himself as "the new girl." 99 00:04:39,258 --> 00:04:41,142 So-- 100 00:04:41,144 --> 00:04:45,813 What is--what is that? What are you--yams! 101 00:04:45,815 --> 00:04:48,983 Yams, we discussed this, didn't we? 102 00:04:48,985 --> 00:04:51,185 We--we agreed on the lone ranger and Tonto. 103 00:04:51,187 --> 00:04:53,437 Yeah, lone ranger and Tonto. 104 00:04:53,439 --> 00:04:54,805 Get serious! What are you--you're-- 105 00:04:54,807 --> 00:04:56,490 you're the-- you're the sidekick, obviously. 106 00:04:56,492 --> 00:04:58,659 I mean, do I look like a Tonto to you? 107 00:04:58,661 --> 00:04:59,910 Well, if you didn't walk out of the apartment 108 00:04:59,912 --> 00:05:01,112 ahead of me, we would've seen each other 109 00:05:01,114 --> 00:05:02,146 and avoided this. 110 00:05:02,148 --> 00:05:03,280 Maybe if you didn't feel the need 111 00:05:03,282 --> 00:05:05,116 to describe your sexual dreams to me 112 00:05:05,118 --> 00:05:06,617 in vivid detail every morning, 113 00:05:06,619 --> 00:05:08,335 I wouldn't have to run out of the apartment. 114 00:05:08,337 --> 00:05:10,154 Well, if you didn't play sister hazel all night long, 115 00:05:10,156 --> 00:05:11,922 I wouldn't have crazy, vivid sex dreams. 116 00:05:11,924 --> 00:05:13,791 Maybe if you weren't up all night crying so loudly 117 00:05:13,793 --> 00:05:15,159 over you and your wife splitting up, 118 00:05:15,161 --> 00:05:17,344 I wouldn't have to drown you out with killer jams. 119 00:05:17,346 --> 00:05:19,830 Well, if you weren't so mean, then... 120 00:05:19,832 --> 00:05:21,298 Forget it. 121 00:05:21,300 --> 00:05:23,000 And I wasn't crying. 122 00:05:23,002 --> 00:05:25,186 I'm just allergic to heartache. 123 00:05:29,809 --> 00:05:31,559 Oh, oh, Leiter. 124 00:05:31,561 --> 00:05:32,977 You do not have the authority to pull nurse Howard 125 00:05:32,979 --> 00:05:34,311 off of-- 126 00:05:34,313 --> 00:05:37,998 Ahem! What's-- what are you eating? 127 00:05:38,000 --> 00:05:40,618 A Cobb salad. Why? 128 00:05:40,620 --> 00:05:41,735 Oh, no. 129 00:05:41,737 --> 00:05:46,407 Oh, no, no, no. 130 00:05:46,409 --> 00:05:47,658 That's my salad. 131 00:05:47,660 --> 00:05:48,909 No, it's not. I brought this from home. 132 00:05:48,911 --> 00:05:50,544 Is that so? So you won't mind 133 00:05:50,546 --> 00:05:52,496 if I stick my finger in it to taste the dressing. 134 00:05:52,498 --> 00:05:54,364 Of course I would mind. That's disgusting. 135 00:05:54,366 --> 00:05:56,200 - George! - Rizzo, salad. 136 00:05:59,639 --> 00:06:01,472 - Rizzo! - Ginger soy? 137 00:06:02,642 --> 00:06:04,558 Huh. Ginger soy. 138 00:06:04,560 --> 00:06:06,710 Interesting choice for a Cobb salad. 139 00:06:06,712 --> 00:06:09,730 In fact, I didn't think anyone did that except for me. 140 00:06:09,732 --> 00:06:11,765 I love ginger soy. I put it on everything. 141 00:06:11,767 --> 00:06:13,234 I have a bottle of it in my office. 142 00:06:13,236 --> 00:06:14,551 What's going on? 143 00:06:14,553 --> 00:06:16,487 George thinks that I stole his salad. 144 00:06:16,489 --> 00:06:18,489 - He's very upset. - I'm not upset. 145 00:06:18,491 --> 00:06:19,490 I don't think you stole my salad. 146 00:06:19,492 --> 00:06:20,691 I know you stole my salad. 147 00:06:20,693 --> 00:06:22,526 You want the salad? Here, take the salad. 148 00:06:22,528 --> 00:06:23,527 I don't want my salad now. 149 00:06:23,529 --> 00:06:25,946 It had monkey finger in it. 150 00:06:31,169 --> 00:06:33,237 We have a big problem, 151 00:06:33,239 --> 00:06:34,505 and her name is Jill Leiter. 152 00:06:34,507 --> 00:06:36,573 I told you hiring her would be a disaster. 153 00:06:36,575 --> 00:06:38,342 Why, did she botch a surgery? 154 00:06:38,344 --> 00:06:39,627 Worse than that. 155 00:06:39,629 --> 00:06:43,580 First, she shows up dressed as me for Halloween. 156 00:06:43,582 --> 00:06:45,249 Oh, wow. 157 00:06:45,251 --> 00:06:46,717 Oh, I wish I would've thought of that. 158 00:06:46,719 --> 00:06:48,102 "I'm George Coleman. 159 00:06:48,104 --> 00:06:49,103 I'm a lovable misogynist." 160 00:06:49,105 --> 00:06:50,888 Stop it. I'm not lovable. 161 00:06:50,890 --> 00:06:52,223 Then I go in the break room. 162 00:06:52,225 --> 00:06:54,642 She's eating a Cobb salad-- my Cobb salad. 163 00:06:54,644 --> 00:06:56,260 So you want me to buy you a salad? 164 00:06:56,262 --> 00:06:57,594 Yeah! But you're missing the point. 165 00:06:57,596 --> 00:06:59,029 Salad doesn't stand for salad. 166 00:06:59,031 --> 00:07:00,481 Salad represents the complex interplay 167 00:07:00,483 --> 00:07:02,650 between two alphas struggling for dominance 168 00:07:02,652 --> 00:07:03,767 of this hospital. 169 00:07:03,769 --> 00:07:04,868 You are the administrator. 170 00:07:04,870 --> 00:07:06,270 Do something about this. 171 00:07:06,272 --> 00:07:07,437 I don't have time for this. 172 00:07:07,439 --> 00:07:09,039 There are animals out there in costume, 173 00:07:09,041 --> 00:07:10,774 and they're not gonna judge themselves, okay? 174 00:07:10,776 --> 00:07:11,942 I don't know what she's up to, 175 00:07:11,944 --> 00:07:13,961 but she definitely has an angle, 176 00:07:13,963 --> 00:07:15,579 and I'm gonna figure out what that angle is. 177 00:07:15,581 --> 00:07:16,880 Okay, you do that. 178 00:07:16,882 --> 00:07:18,582 And I'll start interviewing witnesses. 179 00:07:18,584 --> 00:07:21,552 I know you're mocking me. 180 00:07:21,554 --> 00:07:24,121 But if you could do that, that would be a big help. 181 00:07:40,822 --> 00:07:43,941 Ah, if she really keeps her salad dressing here, 182 00:07:43,943 --> 00:07:45,442 I will find it. 183 00:07:45,444 --> 00:07:47,528 But I don't think I will. Cover me, Rizzo. 184 00:07:56,004 --> 00:07:57,338 "Dear members of the board: 185 00:07:57,340 --> 00:07:58,756 "I would like to officially submit my name 186 00:07:58,758 --> 00:08:01,709 to replace Dr. Coleman as chief surgeon." 187 00:08:03,845 --> 00:08:05,779 That salad-eating bitch. 188 00:08:08,662 --> 00:08:09,682 Where is Dr. Leiter? 189 00:08:09,802 --> 00:08:11,037 He's headed to exam room 8 190 00:08:11,041 --> 00:08:13,178 to do a pre-op on that ostrich from the Bronx Zoo. 191 00:08:13,298 --> 00:08:14,042 Thank you. 192 00:08:14,044 --> 00:08:16,746 By the way, great Al Roker. 193 00:08:18,582 --> 00:08:20,432 Leiter. 194 00:08:49,462 --> 00:08:52,381 Trick or treat. 195 00:08:56,510 --> 00:08:59,283 Hey, look who's here. 196 00:09:04,960 --> 00:09:06,345 Hey. 197 00:09:06,347 --> 00:09:09,898 Right this way. Yeah. Come here. 198 00:09:09,900 --> 00:09:11,984 Oh, there's more over here. 199 00:09:17,440 --> 00:09:19,658 Mm-hmm. Okay. 200 00:09:19,660 --> 00:09:21,115 There you go. 201 00:09:21,235 --> 00:09:22,494 There you go. 202 00:09:22,496 --> 00:09:23,745 Right this way. 203 00:09:23,747 --> 00:09:26,031 Okay. 204 00:09:26,033 --> 00:09:28,500 Look what I got for you. 205 00:09:28,502 --> 00:09:30,485 Uh-huh. 206 00:09:30,487 --> 00:09:33,538 Oh, yeah. 207 00:09:33,540 --> 00:09:36,658 You'll be safe here, my flightless friend, 208 00:09:36,660 --> 00:09:39,127 and I will be back. 209 00:09:39,129 --> 00:09:41,346 - Hello. - Where do I sign up? 210 00:09:41,348 --> 00:09:43,331 This is Andy "Warhowl", 211 00:09:43,333 --> 00:09:44,633 and I'm Hubert Queel. 212 00:09:44,635 --> 00:09:46,134 Nice to meet you. 213 00:09:46,136 --> 00:09:48,837 Hubert... Queel. 214 00:09:48,839 --> 00:09:50,839 I see you must be new to the pet pageant game. 215 00:09:50,841 --> 00:09:52,674 I'm quite a significant figure. 216 00:09:52,676 --> 00:09:55,394 Oh, uh, well... 217 00:09:55,396 --> 00:09:57,846 The sign-up is right here, and good luck. 218 00:09:57,848 --> 00:10:01,149 Darling, the Queel family is very charitable, 219 00:10:01,151 --> 00:10:03,485 and if things go scrumptious's way, 220 00:10:03,487 --> 00:10:05,570 we might be inclined to donate to the hospital, 221 00:10:05,572 --> 00:10:08,707 say, at the golden elephant level. 222 00:10:08,709 --> 00:10:10,191 Wait, are you offering-- 223 00:10:10,193 --> 00:10:11,326 Don't be obtuse. Give me the trophy, 224 00:10:11,328 --> 00:10:12,327 and then you get the donation. 225 00:10:12,329 --> 00:10:13,912 Okay, well, I'm sorry, 226 00:10:13,914 --> 00:10:15,380 but this contest is not for sale. 227 00:10:15,382 --> 00:10:16,581 So if scrumptious wants to take her chances, 228 00:10:16,583 --> 00:10:17,999 you can sign up right here. 229 00:10:18,001 --> 00:10:20,669 Scrumptious Queel doesn't take her chances. 230 00:10:20,671 --> 00:10:25,057 At the moment of truth, you'll come to your senses. 231 00:10:25,059 --> 00:10:26,758 Oh, yeah. 232 00:10:26,760 --> 00:10:29,761 Dougie, I am loving this scarf. 233 00:10:29,763 --> 00:10:32,097 I am here, Kemosabe. 234 00:10:32,099 --> 00:10:33,381 Yes! 235 00:10:33,383 --> 00:10:35,067 Look at you changed, yams. 236 00:10:35,069 --> 00:10:36,217 You look fantastic. 237 00:10:36,219 --> 00:10:37,519 Yeah, I got to thinking. 238 00:10:37,521 --> 00:10:38,987 I am a sidekick. 239 00:10:38,989 --> 00:10:41,556 I've always been a sidekick, with you, with my wife... 240 00:10:41,558 --> 00:10:42,774 Don't get down on yourself about it. 241 00:10:42,776 --> 00:10:44,076 You know, Tonto is awesome. 242 00:10:44,078 --> 00:10:46,328 He always knew when danger was coming, and rain. 243 00:10:46,330 --> 00:10:48,246 Plus I'm pretty sure he was a member of the village people. 244 00:10:48,248 --> 00:10:50,782 Yeah, but the lone ranger was always the hero. 245 00:10:50,784 --> 00:10:52,000 But he was the hero with a bunch 246 00:10:52,002 --> 00:10:53,401 of boring responsibilities, you know? 247 00:10:53,403 --> 00:10:55,403 I mean, look at--look at the fringe you get to rock. 248 00:10:55,405 --> 00:10:56,588 I don't get to rock any fringe. 249 00:10:56,590 --> 00:10:58,290 Dolly Parton would be very proud. 250 00:10:58,292 --> 00:11:00,876 Yeah, I do like fringe. 251 00:11:00,878 --> 00:11:02,344 Dude, that is the spirit, okay? 252 00:11:02,346 --> 00:11:03,762 Now, wild west pose. 253 00:11:03,764 --> 00:11:05,931 - What? - Hiyah! 254 00:11:05,933 --> 00:11:07,015 What--no, that's Charlie's Angels. 255 00:11:07,017 --> 00:11:08,183 - Oh-- - What are you-- 256 00:11:08,185 --> 00:11:09,417 Wild west, wild west. Hiyah! 257 00:11:09,419 --> 00:11:10,585 - Hiyah! - Get that knife out, buddy. 258 00:11:10,587 --> 00:11:11,586 Come on, let's see it. 259 00:11:11,588 --> 00:11:15,273 Hey, Charles Barkley. 260 00:11:15,275 --> 00:11:16,424 For the last time, 261 00:11:16,426 --> 00:11:17,926 I'm not Charles Barkley. 262 00:11:17,928 --> 00:11:20,362 I'm not Cuba Gooding, Jr., I'm not Samuel L. Jackson, 263 00:11:20,364 --> 00:11:23,532 and I am not that captain from deep space nine. 264 00:11:23,534 --> 00:11:26,785 I was talking about the dog. 265 00:11:26,787 --> 00:11:28,069 Oh. 266 00:11:28,071 --> 00:11:30,405 Charles Bark-ley. 267 00:11:30,407 --> 00:11:31,606 I get it. 268 00:11:31,608 --> 00:11:33,992 - You're obviously Montel. - Angela! 269 00:11:33,994 --> 00:11:36,128 You've got to stay next to me, 270 00:11:36,130 --> 00:11:37,963 or else I am just a tall, sexy, hairless black man. 271 00:11:37,965 --> 00:11:39,881 Juanita-- 272 00:11:39,883 --> 00:11:41,333 I'm sorry, I have to leave. 273 00:11:41,335 --> 00:11:45,053 There's suddenly a little too much integrity around here. 274 00:11:45,055 --> 00:11:46,421 What's her problem? 275 00:11:46,423 --> 00:11:48,456 She is upset because I won't throw the contest 276 00:11:48,458 --> 00:11:50,842 to let her crappy shark dog costume win. 277 00:11:50,844 --> 00:11:52,394 Does no one respect the integrity 278 00:11:52,396 --> 00:11:54,262 of an animal costume contest anymore? 279 00:11:54,264 --> 00:11:55,397 Yeah, oh, get this. 280 00:11:55,399 --> 00:11:57,399 Someone actually tried to bribe me. 281 00:11:57,401 --> 00:11:58,567 - No. - Yeah. 282 00:11:58,569 --> 00:12:00,235 He said he would become a golden elephant donor 283 00:12:00,237 --> 00:12:01,686 if I let his dog win. 284 00:12:01,688 --> 00:12:03,104 A golden elephant? 285 00:12:03,106 --> 00:12:04,656 Do you know how much cash that is? 286 00:12:04,658 --> 00:12:08,142 But what about the integrity of the contest? 287 00:12:08,144 --> 00:12:10,412 It's a bunch of chihuahuas dressed as Pikachu. 288 00:12:10,414 --> 00:12:12,447 Who cares who wins? 289 00:12:12,449 --> 00:12:14,950 You go get the hospital that money. 290 00:12:14,952 --> 00:12:16,334 Ugh. 291 00:12:16,336 --> 00:12:17,869 You know what, you're probably right. 292 00:12:17,871 --> 00:12:19,171 Oh, man! 293 00:12:19,173 --> 00:12:22,374 After I went on and on about integrity to Angela. 294 00:12:22,376 --> 00:12:24,926 Oh, what a tangled web we weave. 295 00:12:24,928 --> 00:12:28,329 What? 296 00:12:28,331 --> 00:12:31,800 Hey, Karen. 297 00:12:34,520 --> 00:12:35,670 Oh, my God. 298 00:12:35,672 --> 00:12:37,272 What's the matter, Leiter? 299 00:12:37,274 --> 00:12:39,641 Oh, no! 300 00:12:39,643 --> 00:12:40,809 Everyone, hey! Listen up! 301 00:12:40,811 --> 00:12:42,227 Dorothy, come here. 302 00:12:42,229 --> 00:12:43,645 Come back here, you're going to want to hear this too. 303 00:12:43,647 --> 00:12:48,200 While Dr. Leiter was trying so hard to imitate me, 304 00:12:48,202 --> 00:12:49,517 she lost the ostrich. 305 00:12:49,519 --> 00:12:51,453 Leaping lizards. 306 00:12:51,455 --> 00:12:54,456 Hold on. Call security, and lock down the floor. 307 00:12:54,458 --> 00:12:56,825 People, this bird could cause a lot of damage. 308 00:12:56,827 --> 00:12:59,809 I want every doctor here armed with a tranquilizer gun. 309 00:13:00,058 --> 00:13:01,952 Whoever brings it back safely will be a hero. 310 00:13:02,072 --> 00:13:03,540 I just don't understand how it could have-- 311 00:13:03,660 --> 00:13:06,167 All I know is a good vet never misplaces a patient. 312 00:13:21,817 --> 00:13:23,518 Oh, boy. 313 00:13:29,778 --> 00:13:31,187 I don't know that ostrich got out. 314 00:13:31,307 --> 00:13:32,318 The cage was latched. 315 00:13:32,558 --> 00:13:33,874 Let's just agree we should find that bird 316 00:13:33,876 --> 00:13:35,476 before it causes any damage. 317 00:13:35,478 --> 00:13:36,710 Luckily, there's no one on the planet 318 00:13:36,712 --> 00:13:38,362 better with a tranq gun than me. 319 00:13:38,364 --> 00:13:40,314 Um, except for me. 320 00:13:40,316 --> 00:13:41,815 I spent eight months in the outback 321 00:13:41,817 --> 00:13:43,216 tagging rabid dingoes. 322 00:13:43,218 --> 00:13:45,719 While you were shooting angry puppies from 5 feet, 323 00:13:45,721 --> 00:13:47,821 I was in Africa tagging large predators 324 00:13:47,823 --> 00:13:48,856 from a moving jeep. 325 00:13:48,858 --> 00:13:50,858 May the best vet win. 326 00:13:50,860 --> 00:13:53,360 And may you admit it when I do. 327 00:13:59,084 --> 00:14:02,202 Wow, there are a lot of great costumes. 328 00:14:02,204 --> 00:14:03,570 What are those guys supposed to be? 329 00:14:03,572 --> 00:14:06,924 Sherlock bones and Dr. Watson. 330 00:14:06,926 --> 00:14:09,343 - What's yours? - Uh... 331 00:14:09,345 --> 00:14:10,427 Shark dog? 332 00:14:10,429 --> 00:14:12,496 Oh. 333 00:14:13,916 --> 00:14:16,850 No, if I cancel the contest, then the ostrich will win. 334 00:14:16,852 --> 00:14:18,185 Oh, Angela. 335 00:14:18,187 --> 00:14:19,770 Can I talk to you about the contest? 336 00:14:19,772 --> 00:14:21,421 I wanted to talk to you too. 337 00:14:21,423 --> 00:14:23,056 I've been doing some thinking, and people put 338 00:14:23,058 --> 00:14:25,859 some serious work into their costumes. 339 00:14:25,861 --> 00:14:27,611 I should never have asked you to let me win 340 00:14:27,613 --> 00:14:28,612 just 'cause we're friends. 341 00:14:28,614 --> 00:14:29,730 High five? 342 00:14:29,732 --> 00:14:32,199 Yeah. 343 00:14:32,201 --> 00:14:33,367 Oh. 344 00:14:36,405 --> 00:14:39,373 Are you a octopus? 345 00:14:42,109 --> 00:14:44,545 Easy. 346 00:14:46,581 --> 00:14:48,048 Okay, all clear. 347 00:14:48,050 --> 00:14:50,217 Let's check down here, yams. Come on. 348 00:14:50,219 --> 00:14:54,421 - But, Doug. - Mm-hmm? 349 00:14:54,423 --> 00:14:55,756 I think he's three doors down that way. 350 00:14:55,758 --> 00:14:56,924 Lone ranger. 351 00:14:56,926 --> 00:14:59,125 Tonto. I'm in charge. 352 00:14:59,127 --> 00:15:01,428 - Okay. - Yeah. Yeah, yeah. 353 00:15:01,430 --> 00:15:04,464 Hi-ho, silver, away! 354 00:15:20,081 --> 00:15:21,298 Look. 355 00:15:21,300 --> 00:15:22,916 As much as I want the glory here, 356 00:15:22,918 --> 00:15:24,284 the only thing that really matters 357 00:15:24,286 --> 00:15:27,671 is bringing that bird back safely, so... 358 00:15:27,673 --> 00:15:30,490 Yeah, you're right, Dr. Coleman. 359 00:15:30,492 --> 00:15:33,010 Truce. 360 00:15:38,516 --> 00:15:41,501 I think Rizzo's found our man. 361 00:15:47,341 --> 00:15:50,360 Shh, shh, shh. 362 00:15:50,362 --> 00:15:51,361 All right. 363 00:15:51,363 --> 00:15:52,362 Oh! 364 00:15:52,364 --> 00:15:53,847 Oh! 365 00:15:53,849 --> 00:15:54,982 Oops, I missed. 366 00:15:54,984 --> 00:15:56,149 You shot me on purpose. 367 00:15:56,151 --> 00:15:57,183 No, I didn't. 368 00:15:57,185 --> 00:15:58,902 You just jumped in my line of fire. 369 00:15:58,904 --> 00:16:01,371 You just stay there, and go to sleep. 370 00:16:01,373 --> 00:16:02,656 I will take care of this. 371 00:16:02,658 --> 00:16:04,374 Not while I'm chief surgeon. 372 00:16:04,376 --> 00:16:05,792 Agh! 373 00:16:07,529 --> 00:16:08,629 Oh, God. 374 00:16:08,631 --> 00:16:11,197 You backstabbing mother... 375 00:16:19,725 --> 00:16:21,892 ♪ I was working at the lab late one night ♪ 376 00:16:21,894 --> 00:16:25,229 Hayley, very creative. Flower girl. I love that. 377 00:16:25,231 --> 00:16:28,015 Thank you. Genie in a bottle. 378 00:16:28,017 --> 00:16:29,399 Wishin' for a prize. 379 00:16:29,401 --> 00:16:32,352 Arrr, two pirates. I love it. 380 00:16:32,354 --> 00:16:34,738 ♪ He did the mash 381 00:16:34,740 --> 00:16:36,340 Oh, Mount "Ruff-more." 382 00:16:36,342 --> 00:16:38,325 Cat on a hot tin dog. 383 00:16:38,327 --> 00:16:40,193 Ah, yes. 384 00:16:40,195 --> 00:16:42,579 Very nice. 385 00:16:42,581 --> 00:16:44,164 High marks. 386 00:16:44,166 --> 00:16:47,501 Well, I guess all that is left for me to do-- 387 00:16:47,503 --> 00:16:49,836 Wait! You haven't seen mine yet. 388 00:16:49,838 --> 00:16:52,256 Yes, I have. Shark dog. 389 00:16:52,258 --> 00:16:53,423 No, I phoned that in. 390 00:16:53,425 --> 00:16:54,958 I worked hard on this one. 391 00:16:54,960 --> 00:16:56,009 Come here, rascal. 392 00:16:56,011 --> 00:16:57,410 - Wow. - Ooh, wow. 393 00:16:57,412 --> 00:16:59,179 - Look at that dog. - Good costume. 394 00:16:59,181 --> 00:17:00,547 That is quite a costume. 395 00:17:00,549 --> 00:17:01,932 Pretty cool, huh? 396 00:17:01,934 --> 00:17:03,934 Whoa. 397 00:17:03,936 --> 00:17:05,719 You're impressed by that? 398 00:17:05,721 --> 00:17:07,054 Don't make a Queel laugh. 399 00:17:07,056 --> 00:17:10,073 I'm serious. It's a very unpleasant sound. 400 00:17:21,203 --> 00:17:23,370 Mr. Ostrich? 401 00:17:23,372 --> 00:17:26,156 Where are you, buddy? 402 00:17:26,158 --> 00:17:28,775 Come on out and play. 403 00:17:28,777 --> 00:17:31,044 It's okay. I'm not gonna hurt you. 404 00:17:34,383 --> 00:17:36,049 Okay, okay, okay. 405 00:17:45,227 --> 00:17:46,593 Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. 406 00:17:46,595 --> 00:17:48,261 Oh, my God. 407 00:17:48,263 --> 00:17:49,462 Yams, you saved me. 408 00:17:49,464 --> 00:17:50,797 Yeah, I know. 409 00:17:50,799 --> 00:17:51,982 One little kick from that ostrich in there, 410 00:17:51,984 --> 00:17:54,134 and I would've been a goner. 411 00:17:54,136 --> 00:17:55,435 I was wrong about you, man. 412 00:17:55,437 --> 00:17:56,987 You're the real lone ranger. 413 00:17:56,989 --> 00:17:58,605 Nah, I'm Tonto. 414 00:17:58,607 --> 00:17:59,906 And that's what Tonto's job is, 415 00:17:59,908 --> 00:18:01,408 to save the Lone Ranger's ass. 416 00:18:01,410 --> 00:18:03,643 I'm a sidekick, and I'm cool with it. 417 00:18:03,645 --> 00:18:05,612 I mean, there'd be no Batman without Robin, right? 418 00:18:05,614 --> 00:18:07,914 Well, actually, there's a pretty successful 419 00:18:07,916 --> 00:18:09,449 film franchise without Robin, but-- 420 00:18:09,451 --> 00:18:11,585 - You gotta work with me. - Okay. I got one. 421 00:18:11,587 --> 00:18:15,989 There would be no Doug without Yamamoto. 422 00:18:15,991 --> 00:18:17,424 Hiyah! 423 00:18:19,128 --> 00:18:22,162 Yeah! 424 00:18:22,164 --> 00:18:24,348 Juanita told me about the donation. 425 00:18:24,350 --> 00:18:25,966 All I did was choose the best costume. 426 00:18:25,968 --> 00:18:29,335 An animal costume contest that's actually fair. 427 00:18:29,337 --> 00:18:31,221 Now I've seen everything. 428 00:18:31,223 --> 00:18:33,840 Ms. crane, you're the rarest breed of all: 429 00:18:33,842 --> 00:18:35,642 A woman of integrity. 430 00:18:35,644 --> 00:18:37,844 Does that mean I still get the donation? 431 00:18:40,682 --> 00:18:45,351 I told you it was unpleasant. 432 00:18:45,353 --> 00:18:46,953 That is truly an impressive trophy. 433 00:18:46,955 --> 00:18:48,688 Well, I'll give it to you 434 00:18:48,690 --> 00:18:50,157 if you're willing to become a golden elephant 435 00:18:50,159 --> 00:18:52,959 of this hospital. 436 00:18:58,532 --> 00:19:02,052 Sorry, rizzo. It's too late. 437 00:19:19,387 --> 00:19:21,238 There you guys are. Did you hear? 438 00:19:21,240 --> 00:19:23,273 Yamamoto took down the ostrich. 439 00:19:23,275 --> 00:19:27,060 We're all having yama-mojitos in the break room. 440 00:19:27,062 --> 00:19:28,195 I hope you're happy. 441 00:19:28,197 --> 00:19:31,248 I hope you're happy. 442 00:19:33,317 --> 00:19:34,684 So where do we go from here? 443 00:19:34,686 --> 00:19:35,919 Well, for starters, 444 00:19:35,921 --> 00:19:38,255 you can explain the letter that I found 445 00:19:38,257 --> 00:19:41,141 in your office-- you know, that one? 446 00:19:41,143 --> 00:19:43,927 "Blah, blah, blah, wanna steal George's job"? 447 00:19:43,929 --> 00:19:46,830 Okay, first of all, I wrote that letter 448 00:19:46,832 --> 00:19:49,166 on my first day here, when you were being a-- 449 00:19:49,168 --> 00:19:51,768 What is that word? A douche. 450 00:19:51,770 --> 00:19:54,304 I wasn't being a douche. 451 00:19:54,306 --> 00:19:58,058 I was reasserting dominance because I was threatened. 452 00:19:58,060 --> 00:19:59,259 You should be flattered. 453 00:19:59,261 --> 00:20:02,279 I'm not threatened by many people. 454 00:20:02,281 --> 00:20:04,314 Fine. 455 00:20:04,316 --> 00:20:07,000 I will respect your position as chief surgeon 456 00:20:07,002 --> 00:20:09,336 if you will acknowledge that there is 457 00:20:09,338 --> 00:20:11,455 a female veterinarian here who's just as qualified 458 00:20:11,457 --> 00:20:12,572 as you are. 459 00:20:12,574 --> 00:20:14,391 I'm sorry, did we hire someone? 460 00:20:17,045 --> 00:20:19,079 Seriously, George. 461 00:20:19,081 --> 00:20:21,798 Just tell me that we can work together. 462 00:20:24,969 --> 00:20:26,619 Wow. 463 00:20:26,621 --> 00:20:29,306 Really? You're giving me nothing. 464 00:20:29,308 --> 00:20:31,391 What? I'm not nodding in agreement? 465 00:20:31,393 --> 00:20:32,776 No. 466 00:20:32,778 --> 00:20:34,644 Oh, I thought I was. 467 00:20:34,646 --> 00:20:38,598 A for-real truce this time? 468 00:20:38,600 --> 00:20:41,334 Fine. 469 00:20:41,336 --> 00:20:43,537 Are we shaking hands? 470 00:20:43,539 --> 00:20:45,789 I think so. 471 00:21:19,890 --> 00:21:22,471 That'll teach you to screw with me, monkey! 472 00:21:22,795 --> 00:21:30,795 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 32370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.