Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,300 --> 00:00:51,600
SVI VRA�JI LJUDI
2
00:02:01,800 --> 00:02:04,600
MARAKE�, MAROKO
3
00:03:11,000 --> 00:03:13,800
Meta sti�e na Marake�ki
aerodrom, 11:00
4
00:03:13,800 --> 00:03:15,200
destinacija: Sanctuary hotel
5
00:03:15,200 --> 00:03:19,800
Detalji o meti: 4 tjelohranitelja,
3 Mercedesa, naoru�ani s Glock 9mm
6
00:03:19,900 --> 00:03:24,100
Meta mora biti presretnuta
prije nego do�e do hotela.
7
00:05:27,100 --> 00:05:28,800
Jebena CIA...
8
00:05:30,100 --> 00:05:32,700
misle da mogu ubiti bilo
koga, bilo gdje.
9
00:05:51,300 --> 00:05:53,900
Mir s tobom, sine. Kako je?
10
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
Dobro. Kada dolazi�
ku�i, tata?
11
00:05:58,500 --> 00:06:01,000
Vratit �u se ku�i vrlo brzo,
dragi moj. Vrlo brzo.
12
00:06:11,000 --> 00:06:14,200
Ako ima� moj novac,
imam va�eg Judu.
13
00:06:24,100 --> 00:06:26,000
Zove se Oleg.
14
00:06:26,100 --> 00:06:28,800
Da, moj prijatelju, CIA.
15
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Zaklju�ani smo.
16
00:09:00,900 --> 00:09:04,900
U�ini ne�to! -Opusti se.
Auto je neprobojan.
17
00:10:52,000 --> 00:10:53,600
Dobar posao.
18
00:10:53,600 --> 00:10:56,200
Trebala si mi re�i da se
odvijala jo� jedna operacija.
19
00:10:56,300 --> 00:11:00,000
Rizik se isplatio. Osim toga,
znala sam da ti to mo�e� rije�iti.
20
00:11:00,000 --> 00:11:02,100
Kao �to znam da mo�e�
rije�iti sljede�u akciju.
21
00:11:02,200 --> 00:11:04,400
Mislio sam da mi je zapovjednik
dao slobodno.
22
00:11:04,500 --> 00:11:07,300
Da, ali oni iz specijalnih operacija
su se slo�ili da te pove�u.
23
00:11:07,400 --> 00:11:08,500
Do�i.
24
00:11:08,500 --> 00:11:10,000
Upravo smo primili
vrijedne informacije
25
00:11:10,100 --> 00:11:11,500
da je glavna meta u Londonu.
26
00:11:11,600 --> 00:11:13,500
�elimo da nestane.
27
00:11:26,900 --> 00:11:29,500
Leigh je rekla da �e let biti
pun jebenih pokvarenjaka
28
00:11:29,600 --> 00:11:32,600
i degenerika, ali joj nisam vjerovao
dok nisam vidio tvoje jadno dupe.
29
00:11:32,600 --> 00:11:35,000
Kako si jebeno ti, Jackie?
-Isuse. Mike.
30
00:11:35,000 --> 00:11:37,300
Kojeg vraga ti radi� ovdje?
Mislio sam da si u mirovini.
31
00:11:37,200 --> 00:11:39,700
Mirovina? Sranje. Ne mogu ja u
mirovinu. Imam tri biv�e �ene.
32
00:11:39,700 --> 00:11:42,500
Osim toga, izgleda� usrano,
ali ti to ve� zna�.
33
00:11:42,500 --> 00:11:45,100
Jo� uvijek tro�i� tablete?
34
00:11:45,200 --> 00:11:49,100
Ako ste gotovi sa zbli�avanjem,
sat otkucava.
35
00:11:49,300 --> 00:11:52,000
Informacije govore da imamo
to�no 12 sati da sredimo metu.
36
00:11:52,100 --> 00:11:53,500
Ja radim sam. Ti to zna�.
37
00:11:55,300 --> 00:11:59,000
Bez uvrede, star�e.
-Da, u redu.
38
00:11:59,100 --> 00:12:01,600
Slu�ajte, ovo nije neki tre�erazredni
Haji kojeg lovimo, u redu?
39
00:12:01,500 --> 00:12:05,400
Ovo je jako lo� tip. Na vrhu je
predsjednikove liste odstrela.
40
00:12:05,500 --> 00:12:08,200
Brennan �e biti glavni, ali
ovo je moja operacija.
41
00:12:09,500 --> 00:12:11,700
Collins, jako sam se
zalo�ila da te puste.
42
00:12:11,800 --> 00:12:15,500
Za�to? Nadre�eni se boje da ne budu
imali jo� jednog lu�aka na du�i?
43
00:12:15,500 --> 00:12:17,300
Zna�. Samo...
44
00:12:19,500 --> 00:12:20,800
Ovo su pune specifikacije operacije.
45
00:12:22,200 --> 00:12:24,100
To je jako pa�ljivo od tako
moralnog poslodavca.
46
00:12:24,100 --> 00:12:28,100
�ujem da imaju uvjerljivo poricanje
�vr��e od devinog �upka.
47
00:12:28,200 --> 00:12:31,400
Ako ne �eli� i�i ku�i, London
je ono �to imam.
48
00:12:32,800 --> 00:12:34,300
Trebam te.
49
00:12:34,300 --> 00:12:36,200
Pripremite se za polijetanje.
50
00:12:36,200 --> 00:12:38,600
Budi timski igra�.
51
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
�uvam ti le�a, Mike. Uvijek.
52
00:12:40,600 --> 00:12:44,300
Hej! Jeste li vi ljudi gluhi?
53
00:12:44,300 --> 00:12:45,800
Pilot je rekao da sjednete
i zave�ete se ve� jednom.
54
00:12:45,800 --> 00:12:48,100
Poku�at �u ve�eras skalpirati
ovog mamojebca.
55
00:12:48,100 --> 00:12:50,700
Jackie Collins, Pete Samuelson.
Pete, Jackie.
56
00:12:50,800 --> 00:12:52,700
Pete i ja smo bili zajedno u Libiji.
57
00:12:52,700 --> 00:12:55,200
Bio je tada kreten.
I sada je kreten.
58
00:12:55,300 --> 00:12:56,900
Ali je prokleto dobar operativac.
59
00:12:56,900 --> 00:13:00,300
Pa, stari je u krivu.
I bolji sam od toga.
60
00:13:00,300 --> 00:13:01,700
Zapravo, ja sam najbolji.
61
00:13:49,700 --> 00:13:52,000
Zar se ti to jebeno �ali�?
62
00:13:53,500 --> 00:13:56,600
Kojeg vraga Collins radi ovdje?
-O �emu pri�a�?
63
00:13:56,700 --> 00:13:59,400
O �emu ja pri�am?
Isuse Kriste, Leigh.
64
00:13:59,500 --> 00:14:02,000
Pri�am o zbrkanom ratnom
narkomanu koji ne�e i�i ku�i,
65
00:14:02,000 --> 00:14:03,900
zato �to ga vi ljudi ne pu�tate.
66
00:14:04,900 --> 00:14:07,300
Trebam Collinsa u ovoj bitki.
67
00:14:07,300 --> 00:14:10,400
A treba� ga i ti, Brennan.
Mislila sam da ste prijatelji.
68
00:14:10,400 --> 00:14:12,800
Ne, jesmo prijatelji, a kao
njegov prijatelj, ka�em ti.
69
00:14:12,800 --> 00:14:15,300
U�inite mu uslugu. Pustite ga.
Po�aljite ga ku�i.
70
00:14:15,200 --> 00:14:19,600
�ena mu se porodila, a on jo� nije
dijete ni vidio, za Boga miloga.
71
00:14:19,700 --> 00:14:22,000
Svi se �rtvujemo.
On to mo�e podnijeti.
72
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
Svakako, dok ti se to
ne obije u glavu,
73
00:14:23,800 --> 00:14:26,500
onda �e to sranje biti
na tebi, du�o.
74
00:14:28,800 --> 00:14:30,800
Gdje je prva polovica
mog novca?
75
00:14:35,100 --> 00:14:36,500
Provjeri ponovno.
76
00:14:41,800 --> 00:14:45,900
Milijun jebenih dolara, samo tako.
Volim teror utorkom.
77
00:14:45,900 --> 00:14:49,700
Nema vi�e terora utorkom. Sad je
teror cijelog dana, svakog dana.
78
00:14:49,700 --> 00:14:52,500
Ali kad zajebe�, ne dobije�
ni�ta osim metka u glavu.
79
00:14:52,500 --> 00:14:54,600
Nisam proma�io pogodak
cijeli svoj �ivot.
80
00:14:54,700 --> 00:14:58,700
A slijetanje u neku zatvorsku
�eliju nije moj plan igre.
81
00:14:58,700 --> 00:15:00,700
Dakle, tko je sretni kurvin sin
82
00:15:00,700 --> 00:15:02,500
koji je dospio na vrh
predsjedni�ke liste odstrela?
83
00:15:06,400 --> 00:15:07,900
Terry McKnight.
84
00:15:07,900 --> 00:15:11,500
Bio je prikriveni operativac sa
sjedi�tem u Pakistanu.
85
00:15:11,600 --> 00:15:13,700
Postao je musliman da bolje
shvati svog neprijatelja.
86
00:15:13,700 --> 00:15:15,800
Ili je tako tvrdio.
87
00:15:15,800 --> 00:15:19,600
Tada je ISI zabio kand�e u njega.
Preokrenuli su ga.
88
00:15:19,700 --> 00:15:21,700
Tri godine im je davao
na�e informacije.
89
00:15:21,700 --> 00:15:24,500
Oni su dali te informacije
talibanima.
90
00:15:24,700 --> 00:15:26,300
Poginulo je puno na�ih momaka.
91
00:15:26,400 --> 00:15:30,400
Haji lovac po danu, osobni
kri�ar po no�i, sranje.
92
00:15:30,500 --> 00:15:33,100
Nikada ne�emo pobijediti
u ovom ratu.
93
00:15:33,100 --> 00:15:35,000
�to je s njegovim pravima?
94
00:15:35,100 --> 00:15:38,800
Odustao je od svojih prava kao
Amerikanac kad je postao terorist.
95
00:15:38,900 --> 00:15:40,100
Jebe� njegova prava.
96
00:15:42,000 --> 00:15:46,100
Oprosti, jesam li ja upravo
ne�to... prekinuo?
97
00:15:46,200 --> 00:15:48,000
To je dobra pri�a, �pijo. Stvarno.
98
00:15:48,100 --> 00:15:50,600
Ali ja sam �uo ne�to druga�ije.
99
00:15:50,600 --> 00:15:53,100
�uo sam da ste ga vi zajebali
kad mu je krinka bila otkrivena.
100
00:15:53,100 --> 00:15:55,100
Odmah ste ga se odrekli.
101
00:15:55,100 --> 00:15:56,700
Jesi li gotov?
102
00:15:59,400 --> 00:16:03,000
McKnight �e tamo obaviti posao
s biv�im Ruskim �asnicima FSB-a.
103
00:16:03,000 --> 00:16:04,700
O �emu se tamo radi, ne znamo,
104
00:16:04,700 --> 00:16:07,700
ali znamo da radi s ovim
�ovjekom, Farooq Hassanom.
105
00:16:07,700 --> 00:16:10,800
Hassan je sirijski dr�avljanin.
On ima informacije, oru�je, ljude,
106
00:16:10,900 --> 00:16:13,700
ali njemu nije ni�ta ideolo�ki,
njemu je samo do novca.
107
00:16:13,800 --> 00:16:15,900
On nije jedini.
108
00:16:16,000 --> 00:16:18,900
Obavje�tajne usluge privatnog
sektora daje mu legitimno pokri�e.
109
00:16:18,900 --> 00:16:21,500
Ovo su njegovi poznati suradnici.
110
00:16:22,900 --> 00:16:25,200
Odavde po�injete.
-�ekaj.
111
00:16:26,200 --> 00:16:27,700
Vrati se jednu nazad.
112
00:16:31,700 --> 00:16:34,600
Taj. -Tony Deighton.
113
00:16:35,700 --> 00:16:37,300
Pa, rije�i ve� jednom tu napetost.
114
00:16:37,300 --> 00:16:40,600
Spasio sam mu guzicu u
Afganistanu prije par godina.
115
00:16:40,700 --> 00:16:43,800
To je dobro od tebe.
-Da, i on je tako mislio.
116
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
IED mu je zamalo raznio glavu.
117
00:16:47,600 --> 00:16:50,600
Gle, ovaj tip ti je prijatelj,
ali je ispalo da je lo� tip
118
00:16:50,700 --> 00:16:52,800
pa bi mo�da trebao ovo
propustiti, Jackie, mom�e.
119
00:16:53,800 --> 00:16:57,200
Tada smo bili bliski.
On mi je brat.
120
00:16:57,300 --> 00:17:00,200
Kao i ti, Mike.
On je dobar operativac.
121
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
Nema �anse da je umije�an
u ovo sranje.
122
00:17:08,100 --> 00:17:10,500
Htjeli ste me vidjeti, �efe?
123
00:17:23,300 --> 00:17:25,900
Ima� li obitelj, Oleg?
124
00:17:28,200 --> 00:17:32,300
Da, �enu, dva sina.
125
00:17:36,100 --> 00:17:38,300
Obitelj je ono �to je najva�nije.
126
00:17:41,000 --> 00:17:43,400
Jednom sam imao obitelj.
127
00:17:46,000 --> 00:17:47,600
U drugom �ivotu.
128
00:17:51,900 --> 00:17:53,900
Sada je te�ko povjerovati.
129
00:17:59,900 --> 00:18:01,300
Ali pohlepa.
130
00:18:03,000 --> 00:18:05,300
Pohlepa je lo�a za posao.
131
00:18:08,600 --> 00:18:09,800
G. McKnight...
132
00:18:09,800 --> 00:18:13,900
Trebao si prihvatiti savjet
CIA-e i koristiti �ifriranje.
133
00:18:17,000 --> 00:18:18,200
Molim vas.
134
00:18:18,200 --> 00:18:21,700
Nikada se nisam susreo
s CIA-om, samo...
135
00:18:21,700 --> 00:18:27,000
u�inio sam to preko telefona.
-Nemoj moliti. Sad mi daj ime.
136
00:18:29,000 --> 00:18:34,700
Prije nego 20 mu�karaca provale
u tvoju ku�u i zlostavljaju ti djecu,
137
00:18:36,200 --> 00:18:40,500
dok se tvoja �ena utapa
u njihovom sjemenu.
138
00:18:43,400 --> 00:18:44,900
Leigh.
139
00:18:47,300 --> 00:18:48,800
Leigh.
140
00:18:51,900 --> 00:18:53,700
Molim vas!
141
00:19:22,000 --> 00:19:23,200
�isti su.
142
00:19:33,900 --> 00:19:36,100
Deighton, kako je, �ovje�e?
Ovdje Jack Collins.
143
00:19:36,100 --> 00:19:38,200
Da, ja isto, brate. Ja isto.
144
00:19:40,900 --> 00:19:44,900
Gle, trebamo se na�i. U stisci
sam s vremenom i trebam uslugu.
145
00:19:44,900 --> 00:19:48,000
Cijenim to.
U redu, vidimo se tamo.
146
00:19:58,400 --> 00:20:03,300
Dakle, Jackie, kako je obitelj?
Kad si zadnji put bio u Americi?
147
00:20:03,400 --> 00:20:07,400
Hej, Mike, jebi se, dobro?
148
00:20:09,600 --> 00:20:13,900
Gle, zar se bude� zakleo
na odanost toj djevojci?
149
00:20:13,900 --> 00:20:20,400
CIA-i, sistemu kojeg boli kurac
za tebe? Jebe� lojalnost.
150
00:20:20,400 --> 00:20:25,400
Idi ku�i, Jack. Upoznaj dijete.
Budi otac.
151
00:20:25,600 --> 00:20:27,800
Ti si sad otac godine, Mike?
152
00:20:27,900 --> 00:20:29,200
Kvragu, ne.
Ja sam trostruki gubitnik
153
00:20:29,300 --> 00:20:30,600
koji je trebao biti kod
ku�e za svoju djecu.
154
00:20:30,600 --> 00:20:32,800
Umjesto toga, morao sam
sre�ivati lo�e momke,
155
00:20:32,900 --> 00:20:34,900
da se ne utopim u prokletoj
alimentaciji.
156
00:20:35,000 --> 00:20:36,800
Jebene vje�tice.
157
00:20:58,300 --> 00:21:02,100
Evo mog omiljenog
jebenog kauboja!
158
00:21:02,100 --> 00:21:05,100
Deighton, ti kurvin sine.
159
00:21:05,200 --> 00:21:08,600
Kako je, �ovje�e? -Jebeno ga
gleda�, prijatelju. Nikad bolje. Ti?
160
00:21:08,700 --> 00:21:10,200
Dobro, �ovje�e. Dobro sam. Da.
161
00:21:10,300 --> 00:21:12,100
Ovo su Mike Brennan
i Pete Samuelson.
162
00:21:12,200 --> 00:21:13,600
Tony Deighton.
163
00:21:13,600 --> 00:21:15,200
Drago mi je, �ovje�e.
-Drago mi je.
164
00:21:15,200 --> 00:21:17,900
Mislio sam da si rekao
kako je ovaj tip seronja.
165
00:21:18,000 --> 00:21:22,400
Ne izgleda ba� ne�to.
Ti ne izgleda� ba� ne�to.
166
00:21:22,300 --> 00:21:23,500
Ova kur�ina je Delta?
167
00:21:25,100 --> 00:21:27,600
Hajde, sjednite. Alan.
168
00:21:32,600 --> 00:21:36,200
Dakle... CIA i dalje misli da mo�e
pobijediti u ratu protiv terorizma
169
00:21:36,200 --> 00:21:38,100
prepu�taju�i ovo
jebenim kaubojima?
170
00:21:38,200 --> 00:21:41,300
Ja to zovem o�aj.
-To je prili�no jebeno tragi�no.
171
00:21:41,300 --> 00:21:44,500
Ali ti izgleda� kao da tebi
ide dobro. -Dobro je.
172
00:21:44,500 --> 00:21:46,100
Ratna ma�inerija omogu�ava.
173
00:21:46,200 --> 00:21:49,000
To je ljepota na�eg
kapitalisti�kog sustava.
174
00:21:49,100 --> 00:21:53,600
To i da smo svi mi bra�a, zar ne?
-Pa, nije ba� da mo�emo prestati.
175
00:21:53,700 --> 00:21:57,300
Previ�e propu�tamo akciju,
to je na� problem.
176
00:21:57,300 --> 00:22:02,300
Kako je obitelj?
-Zna�. Radim na tome.
177
00:22:02,300 --> 00:22:05,500
Isuse. -Tvoja?
178
00:22:05,400 --> 00:22:08,600
Joanne me otka�ila zbog
nekog jebenog frizera,
179
00:22:08,700 --> 00:22:10,100
ako mo�e� vjerovati u to sranje.
180
00:22:10,200 --> 00:22:13,300
A Lisa je �evila sve �to se
kre�e i to na o�i svog starog.
181
00:22:13,300 --> 00:22:16,000
Ima 16 jebenih godina.
182
00:22:16,000 --> 00:22:17,300
Sve je dobro, stvarno.
183
00:22:17,300 --> 00:22:20,000
Jadno kopile.
184
00:22:20,900 --> 00:22:23,200
Jebote, dobro te je
vidjeti, �ovje�e.
185
00:22:23,200 --> 00:22:27,400
Tebe isto, �ovje�e. Tebe isto.
Kao u stara vremena, je li?
186
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
Samo mi je drago vidjeti
da si jo� uvijek u igri.
187
00:22:33,400 --> 00:22:35,300
Za lovce na glave.
188
00:22:35,300 --> 00:22:38,700
Tko je lovac na glave?
Ja sam ratnik iz sjene.
189
00:22:38,700 --> 00:22:40,300
Ti si jebeno �to?
190
00:22:42,600 --> 00:22:44,400
Isuse.
191
00:22:45,500 --> 00:22:47,100
Dobro, �to vam treba?
192
00:22:47,100 --> 00:22:49,200
Na�e informacije ka�u
da je on radio s vama
193
00:22:49,200 --> 00:22:52,100
u Siriji kad ga je �esta pregazila.
194
00:22:54,800 --> 00:22:56,500
Da, naravno.
195
00:22:56,500 --> 00:22:59,100
Farooq Hassan. On je dobar tip.
196
00:22:59,200 --> 00:23:02,900
Jeste li bliski? -Ja sam mu
pomogao da se sredi.
197
00:23:02,900 --> 00:23:05,500
Dakle, pitanje je �to
vi �elite s njim?
198
00:23:05,600 --> 00:23:09,300
Vodi li neku me�unarodnu teroristi�ku
organizaciju za koju ne znam?
199
00:23:11,600 --> 00:23:13,800
Duhovit si.
200
00:23:13,900 --> 00:23:17,300
To je tako u tvojem interesu
da sura�uje� s nama?
201
00:23:17,300 --> 00:23:18,600
Deighton.
202
00:23:18,600 --> 00:23:20,800
Mi samo �elimo popri�ati s tim
tipom, ni�ta stra�no.
203
00:23:22,200 --> 00:23:24,400
Hajde, D, to je za mene.
204
00:23:24,500 --> 00:23:26,900
Da, naravno, i rekao bih "nema
problema," prijatelju
205
00:23:26,900 --> 00:23:30,400
da si samo ti u pitanju,
a ne tri lovca na glave.
206
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
Izvini me, "lov�e iz sjene."
207
00:23:32,500 --> 00:23:34,100
Zna� na �to mislim?
208
00:23:35,200 --> 00:23:38,800
Farooq mi je brat. Kao i ti.
209
00:23:38,800 --> 00:23:41,300
Gle, mi nismo ovdje da
skalpiramo tipa, u redu?
210
00:23:41,300 --> 00:23:43,100
I ne �elim i�i u detalje,
211
00:23:43,200 --> 00:23:47,400
ali na�a akcija nije u sukobu
tvojih interesa. Ima� moju rije�.
212
00:23:49,600 --> 00:23:53,200
I mo�emo platiti za bilo koju
informaciju koju nam on da.
213
00:23:55,300 --> 00:23:56,400
U redu.
214
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
Langley �eli nove informacije.
215
00:24:09,600 --> 00:24:11,700
Jebeni �upak O'Neil je na
ratnom pohodu.
216
00:24:11,800 --> 00:24:13,700
Rekao je da ti je bolje
da ovo ne zajebe�.
217
00:24:13,700 --> 00:24:15,900
Ovdje su informacije koje tra�i�.
-Hvala.
218
00:24:27,300 --> 00:24:29,400
Ne, Sirija je zabavna, ali nije
kao u stara vremena
219
00:24:29,500 --> 00:24:31,400
kad smo ti i ja bili u
Afganistanu, prijatelju.
220
00:24:31,500 --> 00:24:33,600
Da, nikad mi nisi zahvalio
�to sam ti spasio guzicu.
221
00:24:33,600 --> 00:24:35,700
Ti jebena pizdo.
222
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
Pre�ao si autom preko
jebene auto bombe.
223
00:24:37,800 --> 00:24:39,700
Da, kako god, �ovje�e.
Plakao si kao mala pi�kica
224
00:24:39,900 --> 00:24:41,300
kad sam te izvukao iz auta.
225
00:24:41,300 --> 00:24:43,000
Ipak mi to ne dostaje, zna�?
226
00:24:42,900 --> 00:24:47,900
Borba protiv talibana, pribli�iti
se blizu i jebeno ih ubiti.
227
00:24:47,900 --> 00:24:49,700
Zabiti taj no� tako duboko,
228
00:24:49,700 --> 00:24:52,400
okrenuti ga i gledati tog jadnog
Hajia kako mu se lampice gase.
229
00:24:52,400 --> 00:24:54,900
Talibani su bili jebeno
�estoki momci, �ovje�e.
230
00:24:55,000 --> 00:24:56,900
Da, donesli smo ogromno
sranje u njihovo dvori�te.
231
00:24:56,900 --> 00:24:58,500
�to si o�ekivao?
232
00:25:04,300 --> 00:25:06,200
Skoro smo tamo, prijatelju.
233
00:25:09,200 --> 00:25:11,500
U redu, samo skreni
u sljede�i zavoj.
234
00:25:11,500 --> 00:25:12,900
Hassan �e nas tamo �ekati.
235
00:25:39,500 --> 00:25:41,600
Koji kurac?
236
00:25:41,600 --> 00:25:43,600
Samuelson, prestani se
zajebavati. Zgrabi M4.
237
00:25:43,700 --> 00:25:46,500
Nemoj ga jebeno ubiti.
Trebamo ga �ivog.
238
00:25:46,600 --> 00:25:48,200
Moramo prije uhvatiti tu pizdu.
239
00:25:48,200 --> 00:25:51,100
Uspori. To je jebena zasjeda.
240
00:26:21,600 --> 00:26:23,400
Pucaj.
241
00:26:26,800 --> 00:26:28,500
Terry McKnight vas pozdravlja.
242
00:26:34,800 --> 00:26:36,100
Collins!
243
00:26:42,600 --> 00:26:44,100
Mrtav je!
244
00:26:44,100 --> 00:26:46,600
�to radi�? Kreni! Kreni!
245
00:26:55,200 --> 00:26:56,300
Kreni!
246
00:27:08,600 --> 00:27:09,800
Kreni!
247
00:27:20,600 --> 00:27:22,600
�to je napravljeno, napravljeno je.
248
00:27:22,700 --> 00:27:25,500
Brennanova smrt ni�ta ne mijenja.
Jo� uvijek imamo posao za obaviti.
249
00:27:34,700 --> 00:27:37,000
Mora� maknuti Samuelsona
prije nego pogine.
250
00:27:37,000 --> 00:27:40,100
Ti to mene zajebava�?
-Moram ovo sam obaviti.
251
00:27:40,200 --> 00:27:42,100
Ja sam te spasio, glupane.
252
00:27:42,000 --> 00:27:45,100
On je teret kojeg ne trebam.
-A on je jebena odgovornost.
253
00:27:45,100 --> 00:27:48,800
Ti guta� previ�e tih tableta.
Brennanova smrt je na tebi.
254
00:27:50,000 --> 00:27:52,900
�eli� li krenuti, mamojebac?
-U redu, prestanite.
255
00:27:53,100 --> 00:27:57,100
Na�ite na�in da radite zajedno
ili ste gotovi. Oboje.
256
00:27:57,100 --> 00:27:59,000
A ti si na sljede�em letu za ku�i.
257
00:27:59,000 --> 00:28:04,100
Trebam da izvu�ete Deightona
van i da ga dovedete meni.
258
00:28:04,000 --> 00:28:05,800
Keith i Dave �e vam pomo�i.
259
00:28:05,900 --> 00:28:07,900
Gle, Leigh.
Ako pratimo Deightona,
260
00:28:08,000 --> 00:28:09,900
imamo bolju �ansu da lociramo
McKnighta nego za zasjedu.
261
00:28:09,900 --> 00:28:11,800
�to, �eli� se voziti
naokolo cijelu no�?
262
00:28:11,900 --> 00:28:13,300
Moramo se boriti pametno.
263
00:28:13,400 --> 00:28:16,100
Collins, nitko ne sumnja u
tvoju predanost, u redu?
264
00:28:16,100 --> 00:28:18,100
Svi smo uzrujani zbog Brennana.
265
00:28:18,100 --> 00:28:19,800
Samo pri�ekaj minutu.
266
00:28:19,800 --> 00:28:22,300
A onda mi reci da li je tvoja
glava dalje u igri.
267
00:28:23,300 --> 00:28:27,000
Ti preuzima� zapovijedanje na tlu.
-Razumijem.
268
00:28:26,900 --> 00:28:29,800
�to �e se dogoditi
s Brennanovim djelom?
269
00:28:32,900 --> 00:28:36,000
Koji vrag je to s tobom?
270
00:28:37,400 --> 00:28:39,100
Jebeni pederu!
271
00:28:39,100 --> 00:28:42,700
Dovraga, dosta!
272
00:28:42,700 --> 00:28:45,400
Ako netko od vas ugrozi
moju operaciju,
273
00:28:45,400 --> 00:28:47,700
to �e biti zadnja stvar koju
�ete ikada napraviti.
274
00:28:49,300 --> 00:28:50,900
Sad, idite!
275
00:29:21,700 --> 00:29:24,100
Deighton, daj da objasnim...
-Jebeno za�epi.
276
00:29:25,300 --> 00:29:27,100
Sada se moram rije�iti tijela.
277
00:29:27,100 --> 00:29:30,300
Ako ikada opet zajebe� zasjedu,
jebeno �u te ubiti. Razumije�?
278
00:29:30,300 --> 00:29:32,100
Ovo zavr�ava prije
nego je po�elo.
279
00:29:32,200 --> 00:29:34,200
Jebeno sam na tome, �efe.
280
00:29:34,100 --> 00:29:37,900
U redu. Hassan.
Otkriven si, prijatelju. Oti�i.
281
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Razumijem.
282
00:29:41,000 --> 00:29:44,200
D, zar �emo stvarno zaratiti
s jebenom CIA-om?
283
00:29:44,300 --> 00:29:47,400
Samo se koncentrirajte
na za�titu na�ih ulaganja.
284
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
Ja �u se pobrinuti za ostalo.
285
00:30:05,000 --> 00:30:07,100
U redu, dame i gospodo,
u pokretu smo.
286
00:30:07,200 --> 00:30:09,300
Bio si u pravu, CIA je poslala
hrpu lovaca na glave
287
00:30:09,300 --> 00:30:11,100
da te smaknu.
Sredili smo vo�u tima.
288
00:30:11,100 --> 00:30:13,300
Jedan od njih je tvoj stari prijatelj.
289
00:30:13,300 --> 00:30:17,800
Spasio ti je �ivot u Afganistanu,
ili tako ne�to?
290
00:30:19,100 --> 00:30:25,000
Da, Collins. Biv�i specijalac.
Skoro na mojoj razini. Skoro.
291
00:30:25,100 --> 00:30:27,700
Ti specijalci su dobri za
koliko ih dobiva�, Deighton.
292
00:30:27,800 --> 00:30:31,300
Terry. Tvoja sigurnost
mi je najva�nija.
293
00:30:31,400 --> 00:30:34,200
Vodim te na brod.
294
00:30:34,200 --> 00:30:36,000
Ivan �e se sad ovdje
pobrinuti za tebe.
295
00:30:36,000 --> 00:30:38,500
Je li stvarno tako �eli�
voditi svoju operaciju?
296
00:30:42,000 --> 00:30:45,100
Dr�im te u pokretu, Terry.
Dr�im te na �ivotu.
297
00:30:45,100 --> 00:30:48,100
Osim toga, gotovi smo ovdje,
zar ne? Nema vi�e razgovora.
298
00:30:49,400 --> 00:30:51,800
Ti ostani gdje jesi.
Slu�aj, Anthony...
299
00:30:51,800 --> 00:30:56,800
Gledaj tko mi je ovo dao, on me
je upoznao s na�inom no�a.
300
00:30:56,900 --> 00:30:59,500
On i njegova cijela jebena obitelj.
301
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
Ti si dobro.
302
00:31:01,600 --> 00:31:04,300
Samo mi nemoj postati
sentimentalan, Deighton.
303
00:31:05,600 --> 00:31:07,700
Ne s tolikim novcem
kojem ti pla�am.
304
00:31:09,900 --> 00:31:13,200
Sredit �u ja Collinsa,
ne brini o tome.
305
00:31:13,300 --> 00:31:16,900
Recimo samo da ne�emo dati
njemu �ansu da tebe sredi, Terry.
306
00:31:17,000 --> 00:31:19,300
Ne prije nego ra�un
bude podmiren.
307
00:31:54,000 --> 00:32:00,500
Dakle, taj tvoj prijatelj, Collins,
je li rekao �to o svojem �efu?
308
00:32:00,500 --> 00:32:01,900
Ne.
309
00:32:02,000 --> 00:32:03,100
Ne�to �to bih trebao znati?
310
00:32:06,400 --> 00:32:08,300
Terry?
311
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
Ovo je vrijeme kad mi
po�ne� vjerovati.
312
00:32:12,200 --> 00:32:15,500
Zna� �to Rusi ka�u o povjerenju?
313
00:32:15,500 --> 00:32:20,400
"Vjeruj u Boga... i gledaj
u svoja jebena posla."
314
00:32:25,500 --> 00:32:27,600
Ona se zove Leigh Allen,
315
00:32:28,700 --> 00:32:31,200
i ona je prava vjernica.
316
00:32:31,200 --> 00:32:34,500
Moglo bi se re�i da sam ja
njezin specijalni projekt.
317
00:32:34,500 --> 00:32:36,200
Okrivljuje me za ubojstvo
njezinog oca
318
00:32:36,200 --> 00:32:39,900
kad smo on i ja bili stacionirani
u Ju�nom Waziristanu. (Pakistan)
319
00:32:39,900 --> 00:32:42,400
Jesi li? -Ona to vjeruje.
320
00:32:42,400 --> 00:32:45,700
Stvarnost je... vi�e kompliciranija.
321
00:32:48,300 --> 00:32:51,100
Kao i sam Waziristan, ti...
322
00:32:51,300 --> 00:32:55,100
zna� manje kad odlazi�
nego onda kad si stigao.
323
00:32:55,100 --> 00:32:56,300
Pa?
324
00:32:56,300 --> 00:33:02,200
Pa, ona je bila vrlo zbunjena i...
ljuta mlada �ena.
325
00:33:03,500 --> 00:33:06,800
A ljuta i zbunjena mlada
�ena radi glupe stvari.
326
00:33:06,800 --> 00:33:10,400
Ne glupe. Opasne.
327
00:33:10,400 --> 00:33:13,600
I ima beskrajan crni prora�un
s kojim mo�e raditi.
328
00:33:59,700 --> 00:34:00,700
Jackie,
329
00:34:00,800 --> 00:34:02,500
uzrujan si zbog Brennana.
330
00:34:02,500 --> 00:34:05,500
Razumijem. Te�ko je kad tako
izgubi� svog nadre�enog.
331
00:34:05,500 --> 00:34:07,700
Zna�, lagao bi da ka�em
kako nisam u�ivao,
332
00:34:07,700 --> 00:34:09,500
ali nije ni�ta osobno.
333
00:34:09,500 --> 00:34:11,500
Dobro? To nije osobno,
samo posao.
334
00:34:11,600 --> 00:34:15,300
Koji dio o ubojstvu mog
prijatelja nije osobno?
335
00:34:15,500 --> 00:34:17,700
Ti zna� kako �e ovo
zavr�iti, zar ne?
336
00:34:18,300 --> 00:34:20,300
Da, mislim da znam.
337
00:34:20,300 --> 00:34:21,800
Morat �u te srediti, D.
338
00:34:21,800 --> 00:34:25,200
Slu�aj, da li stvarno �eli�
da ti klinac odrasta
339
00:34:25,100 --> 00:34:27,700
bez svog oca, Jackie?
340
00:34:29,300 --> 00:34:31,600
Nudim ti izlaz, prijatelju.
341
00:34:31,700 --> 00:34:33,300
Idi ku�i. Idi odmah ku�i.
342
00:34:33,300 --> 00:34:35,100
Dao si dovoljno za svoj cilj.
343
00:34:35,200 --> 00:34:36,600
Zaglibio si preko glave.
344
00:34:38,000 --> 00:34:40,300
Dobro, ovaj put,
ne�u te spasiti.
345
00:34:40,400 --> 00:34:41,800
Pokopat �u te.
346
00:34:43,800 --> 00:34:45,100
Za�to si se okrenuo, prijatelju?
347
00:34:45,100 --> 00:34:48,000
Ne mo�e biti samo zbog novca.
348
00:34:48,000 --> 00:34:52,400
Ne mo�e? Misli� da ti nisi
nezamjenljiv?
349
00:34:53,400 --> 00:34:56,800
Zna� �to, poku�aj ispri�ati pri�e
o Afganistanu svojem �efu.
350
00:34:56,800 --> 00:34:58,400
Da vidimo kako �e reagirati.
351
00:34:58,500 --> 00:35:00,000
Jer kada kraj opravdava sredstvo,
352
00:35:00,100 --> 00:35:03,900
CIA �e te odbaciti u jebenoj
sekundi da dobiju �to �ele.
353
00:36:02,100 --> 00:36:03,900
Jedan, dva, tri.
354
00:36:21,700 --> 00:36:23,800
Nadajmo se da je Leigh
isklju�ila alarm.
355
00:36:44,900 --> 00:36:46,100
Protuprovalna brava.
356
00:36:46,100 --> 00:36:47,500
Skloni se u stranu.
357
00:36:57,000 --> 00:36:59,600
D, Jenkiji su upravo
provalili u na� ured.
358
00:37:01,000 --> 00:37:02,600
U redu.
359
00:37:02,500 --> 00:37:04,100
Idemo zaraditi ne�to novca.
360
00:37:14,900 --> 00:37:16,900
Uzmi si tabletu.
361
00:37:19,100 --> 00:37:20,400
Idemo.
362
00:37:39,400 --> 00:37:40,600
Dobro, skoro smo stigli.
363
00:37:40,700 --> 00:37:43,900
Ne �elim vatromet izvan
mog ureda, razumije�?
364
00:38:06,000 --> 00:38:07,800
�to to dovraga radi�?
365
00:38:07,900 --> 00:38:11,000
Zabava jo� nije gotova, �aknuti.
366
00:38:11,000 --> 00:38:12,800
Jebem ti sve!
367
00:38:29,200 --> 00:38:30,800
Koji kurac?
368
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Pri�ekaj malo. Pri�ekaj malo.
369
00:38:42,900 --> 00:38:45,600
Jebeni Jenkiji. Uvijek moraju
dizati stvari u zrak.
370
00:38:47,800 --> 00:38:49,100
Paul?
371
00:38:50,600 --> 00:38:52,800
Ti i Janusz �ekajte ovdje policiju,
372
00:38:52,900 --> 00:38:55,100
i vatrogasce, kad se pojave.
Rije�ite to.
373
00:38:55,000 --> 00:38:56,200
Razumijem.
374
00:38:56,200 --> 00:38:57,700
Idemo.
375
00:39:16,800 --> 00:39:19,100
Jackie, Jackie, Jackie.
376
00:39:20,200 --> 00:39:22,700
Nisi to trebao napraviti,
moj prijatelju.
377
00:39:31,900 --> 00:39:35,300
Dobro, imam njihov telefon.
Idu na istok.
378
00:39:41,800 --> 00:39:43,900
Tvoj de�ko je zagrizao mamac.
379
00:39:47,400 --> 00:39:48,800
Nema na �emu.
380
00:40:05,100 --> 00:40:08,600
Deighton je na putu.
Gdje je zona ubijanja?
381
00:40:10,800 --> 00:40:12,300
Napu�tena tvornica.
382
00:40:12,300 --> 00:40:14,300
Moji de�ki �e se sastati
s vama tamo.
383
00:40:14,300 --> 00:40:16,200
�aljem vam lokaciju.
384
00:40:22,000 --> 00:40:24,200
Ima dva ulaza u tvornicu.
385
00:40:24,100 --> 00:40:27,700
Ovdje i ovdje.
386
00:40:27,800 --> 00:40:30,400
Kada Deighton bude unutra,
Leigh �e ozna�iti metu,
387
00:40:30,400 --> 00:40:34,100
a mi �emo ih uvesti u zasjedu,
ovdje je izvla�enje.
388
00:40:34,100 --> 00:40:37,700
Bolje se nadaj da su njezini
momci dorasli zadatku.
389
00:40:37,800 --> 00:40:40,900
Moramo odvojiti Deightona
da ga izvu�emo.
390
00:40:41,000 --> 00:40:43,200
On �e iskoristiti sva
tijela da se za�titi.
391
00:41:08,000 --> 00:41:12,200
Oni nas vode do napu�tene
tvornice, D. -Kako lijepo.
392
00:41:12,200 --> 00:41:15,400
Morate voljeti mjesto
ubojstva CIA-e.
393
00:41:15,400 --> 00:41:17,400
Pretpostavljam da su
ozbiljni o umiranju.
394
00:41:17,400 --> 00:41:19,800
Pa, pozovi poja�anje.
395
00:41:21,400 --> 00:41:23,500
No�ni pogled uklju�en.
396
00:41:37,100 --> 00:41:38,300
Koji vrag?
397
00:42:02,900 --> 00:42:05,300
Ne�emo trebati ure�aje
za pra�enje.
398
00:42:05,500 --> 00:42:10,200
Dakle, koji je plan?
-Plan?
399
00:42:10,300 --> 00:42:14,700
Plan za tebe je da
za�epi� i slu�a�.
400
00:42:14,700 --> 00:42:17,300
Takav je jebeni plan.
401
00:42:17,200 --> 00:42:19,000
Dr�ite �vrsto va�e slu�alice.
402
00:42:19,100 --> 00:42:22,000
O�ekujemo dosta neprijatelja.
403
00:42:52,200 --> 00:42:53,300
Na tri.
404
00:42:53,400 --> 00:42:55,400
Jedan, dva, tri.
405
00:42:56,600 --> 00:43:00,200
Dr�ite razmak.
Ubijte sve �to se mi�e.
406
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
Vidim sedam neprijatelja.
407
00:43:06,200 --> 00:43:09,500
Budite upozoreni,
meta je ozna�ena.
408
00:43:09,600 --> 00:43:11,000
Krenuli su na sjever.
409
00:43:57,800 --> 00:43:59,400
Sranje.
410
00:43:59,500 --> 00:44:00,800
Ne. Hajde.
411
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
Odvedi ih u zasjedu.
-Razumijem.
412
00:44:07,400 --> 00:44:09,700
Zapamtite, moramo
odvojiti Deightona.
413
00:44:12,300 --> 00:44:15,200
Meta je 50 metara od zasjede.
414
00:44:31,400 --> 00:44:33,400
Vas dvojica se dr�ite svog sranja.
415
00:44:33,400 --> 00:44:36,300
Ne kre�ite na Deightona dok
ne bude izvan zone ubijanja.
416
00:44:36,400 --> 00:44:38,500
Moramo ga odvojiti od
njegovih ljudi.
417
00:44:56,000 --> 00:44:57,100
Jebem ti!
418
00:44:57,100 --> 00:44:58,400
Budite upozoreni,
izgubila sam vizualno.
419
00:44:58,400 --> 00:44:59,400
Jebem ti, idemo!
420
00:44:59,400 --> 00:45:00,700
Izgubila sam vizualno.
421
00:45:06,400 --> 00:45:07,900
Koji kurac radite?
422
00:45:12,400 --> 00:45:13,700
Kreni.
423
00:45:22,900 --> 00:45:24,800
Kurvin sine.
424
00:45:41,300 --> 00:45:43,700
Za mnom. Kreni!
425
00:45:48,000 --> 00:45:49,600
Izvla�enje! Kreni!
426
00:45:51,300 --> 00:45:53,400
Kreni, mamu ti jebem. Kreni!
427
00:46:22,400 --> 00:46:24,000
Hajde, idemo!
428
00:46:29,500 --> 00:46:32,800
Koji si kurac dopustio da
Deighton pobjegne?
429
00:46:32,800 --> 00:46:34,900
Imali smo ga.
430
00:46:37,400 --> 00:46:40,800
Imao si posao da obavi�.
Trebao si to u�initi.
431
00:46:40,800 --> 00:46:43,500
Trebao si me ostaviti.
-Vjeruj mi, pomislio sam o tome.
432
00:46:45,400 --> 00:46:46,700
Jebem ti!
433
00:46:49,600 --> 00:46:51,100
Za mnom.
434
00:47:16,800 --> 00:47:20,400
Gdje je jebeni auto?
-Hajde, idemo.
435
00:47:29,000 --> 00:47:30,700
Sretan si �to ti je prsluk
zaustavio taj metak.
436
00:47:30,700 --> 00:47:32,600
Da, osje�am se jebeno sretnim.
437
00:47:37,400 --> 00:47:38,700
Da, �ekaj, �ekaj, �ekaj.
438
00:47:39,700 --> 00:47:41,100
Nema im ni traga, D.
439
00:47:44,800 --> 00:47:47,000
U redu, vra�amo se
kod McKnighta.
440
00:47:47,100 --> 00:47:48,500
Razumijem.
441
00:48:26,100 --> 00:48:29,100
Keith. Pri�aj.
Daj mi izvje��e o situaciji.
442
00:48:29,300 --> 00:48:31,600
Keith trenutno ne mo�e
do�i do telefona
443
00:48:31,600 --> 00:48:33,600
zbog toga �to je mrtav.
444
00:48:33,600 --> 00:48:36,000
I ovaj drugi tip isto.
445
00:48:36,000 --> 00:48:40,300
Collins i Samuelson
su sljede�i, Leigh.
446
00:48:40,200 --> 00:48:42,700
Zna� li tko je ovo?
447
00:48:46,200 --> 00:48:48,100
Kompromitiran si, Deighton.
448
00:48:48,200 --> 00:48:50,100
Je li to to�no?
449
00:48:52,000 --> 00:48:55,900
Ali mo�da postoji prilika
u tvojem kompromisu.
450
00:48:55,900 --> 00:48:57,600
Shva�a� li �to govorim?
451
00:48:57,600 --> 00:48:59,800
Za�to me ne prosvijetli�, du�o?
452
00:49:01,600 --> 00:49:03,800
Ljudi mogu biti zamijenjeni.
453
00:49:03,800 --> 00:49:06,000
Mogu�nosti ne mogu.
454
00:49:06,100 --> 00:49:09,200
Ta mogu�nost, je li obostrano
korisno?
455
00:49:12,300 --> 00:49:14,000
Za�to ne bismo saznali.
456
00:49:40,100 --> 00:49:43,700
Koji kurac nije u redu s tobom?
Odjebimo odavde.
457
00:50:11,400 --> 00:50:13,000
Jesi li dobro, �ovje�e?
458
00:50:13,000 --> 00:50:15,900
Da, dobro sam.
Ne izgledam li ti dobro?
459
00:50:19,800 --> 00:50:22,000
Nije prvi metak koji sam primio.
460
00:50:27,100 --> 00:50:29,100
Svejedno, hvala.
461
00:50:34,700 --> 00:50:36,700
Hajde, nemoj me ostaviti
da izvisim.
462
00:50:37,900 --> 00:50:39,700
Hajde.
463
00:50:46,400 --> 00:50:49,900
Tamo sam izgubio koncentraciju.
To mi nije nalik.
464
00:50:52,700 --> 00:50:54,900
Dva milijuna nije dovoljno
za ovo sranje.
465
00:50:55,000 --> 00:50:57,200
To ti mogu odmah re�i.
466
00:50:59,200 --> 00:51:00,500
Jebi ga.
467
00:51:02,400 --> 00:51:06,300
Dva auta su u mirovanju,
a jedan se kre�e uz rijeku.
468
00:51:09,300 --> 00:51:10,500
Kurvin sin.
469
00:51:10,600 --> 00:51:13,100
McKnight se sakrio
na prokletom brodu.
470
00:51:15,300 --> 00:51:18,200
Nazovi ponovno Leigh.
Trebamo obnoviti informacije.
471
00:51:42,900 --> 00:51:44,900
O�ekivao si nekog starijeg.
472
00:51:46,000 --> 00:51:47,300
Ve�ina mu�karaca da.
473
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Ja nisam ve�ina.
474
00:51:54,400 --> 00:51:56,400
Gdje je ona u kurcu?
475
00:51:59,300 --> 00:52:00,700
�to misli�?
476
00:52:01,500 --> 00:52:05,200
Imamo pogodak ako prodrmamo
brod prije nego se Deighton pojavi.
477
00:52:08,300 --> 00:52:10,100
Idemo onda na to.
478
00:52:17,600 --> 00:52:19,500
Collins je gotov.
479
00:52:20,500 --> 00:52:22,200
Oboje to znamo.
480
00:52:23,800 --> 00:52:26,800
Ako �eli� McKnighta koliko
ja mislim da �eli�,
481
00:52:26,900 --> 00:52:28,500
ja sam ti jedina opcija.
482
00:52:30,200 --> 00:52:32,600
Zna�...
483
00:52:32,600 --> 00:52:34,400
pomaganje teroristu prvog reda
484
00:52:34,500 --> 00:52:37,500
automatski te stavlja na
listu odmah do njega.
485
00:52:39,500 --> 00:52:43,400
Ali, bilo kako bilo, bio si
pametan da me nazove�,
486
00:52:43,300 --> 00:52:45,900
zato �to te ja mogu
maknuti s te liste.
487
00:52:48,100 --> 00:52:52,000
Za�to mi ne pomogne� odlu�iti
da li mo�emo raditi zajedno.
488
00:52:52,000 --> 00:52:54,300
�to to McKnight kupuje
od Rusa?
489
00:52:55,300 --> 00:53:00,300
Koja je nagrada za njega?
-Po�nimo s milijun dolara.
490
00:53:01,500 --> 00:53:03,200
Bojeva glava za takti�ku
nuklearnu bombu.
491
00:53:03,300 --> 00:53:05,100
Ali nisi zbog toga ovdje.
492
00:53:10,100 --> 00:53:12,500
Ti si ovo sve isplanirao.
493
00:53:14,600 --> 00:53:18,500
Od samog po�etka, moj Bo�e.
494
00:53:18,500 --> 00:53:21,000
Shvatio si da mo�e�
zaraditi na obje strane.
495
00:53:22,200 --> 00:53:23,600
Bit �e� heroj zbog
ubojstva McKnighta,
496
00:53:23,600 --> 00:53:26,200
i biti u redu za budu�e
ugovore CIA-e.
497
00:53:27,600 --> 00:53:30,200
Tko mo�e re�i da mu
zapravo poma�e�.
498
00:53:31,800 --> 00:53:34,300
Ti �eli� osvetu za tatu?
499
00:53:34,400 --> 00:53:39,600
Onda sam ja za, du�o,
zato �to... razumijem.
500
00:53:39,600 --> 00:53:44,500
Razumijem, to je jebeno
hladnokrvno �to je u�inio.
501
00:53:44,600 --> 00:53:48,100
Mogu zamisliti kako je to.
502
00:53:49,500 --> 00:53:51,500
McKnight je odrubio
glavu mom ocu
503
00:53:51,500 --> 00:53:53,500
i poslao mi je videozapis
e-po�tom.
504
00:53:55,300 --> 00:53:58,600
Ne mo�e� ni zamisliti kako je to.
505
00:54:01,300 --> 00:54:03,400
A je li CIA to kaznila?
506
00:54:03,500 --> 00:54:04,800
Daj mi McKnighta i bojevu glavu
507
00:54:04,800 --> 00:54:07,100
i ja �u ti utrostru�iti koliko
god ti on pla�a.
508
00:54:09,400 --> 00:54:12,100
Opozovi svoje pse
i imamo dogovor.
509
00:54:15,100 --> 00:54:17,700
Collins i Samuelson...
510
00:54:17,800 --> 00:54:19,800
oni su tvoj problem.
511
00:54:19,800 --> 00:54:21,400
Gdje su onda?
512
00:54:25,200 --> 00:54:28,200
Moramo predvidjeti gdje su tri tipa
iz Deightonove grupe unutra.
513
00:54:31,300 --> 00:54:32,700
Najmanje tri.
514
00:54:32,800 --> 00:54:35,600
Plus dva ili tri McKnightova
tjelohranitelja.
515
00:54:36,500 --> 00:54:41,100
�ovje�e, ovo �e biti brutalno.
Veliko podru�je za pokrivati.
516
00:55:01,400 --> 00:55:03,300
Gdje je ta jebena Leigh?
517
00:55:06,400 --> 00:55:09,400
Provjera oru�ja.
-Imam �etiri za malog.
518
00:55:09,500 --> 00:55:11,400
Pet za Glock.
519
00:55:11,400 --> 00:55:13,200
Moglo je biti i gore.
520
00:55:13,200 --> 00:55:15,500
Ja imam pet za malog
i pet za Glock.
521
00:55:17,400 --> 00:55:18,700
Sigurno �eli� to u�initi?
522
00:55:21,600 --> 00:55:25,400
Bit �e pravedno ubiti.
-Amen.
523
00:55:25,500 --> 00:55:28,700
Nemoj. Hej. Nemoj.
Ne rugaj se Bogu.
524
00:55:28,700 --> 00:55:30,600
Ona to ne voli.
525
00:55:32,300 --> 00:55:34,300
Idemo pobiti te jebene tipove.
526
00:57:05,100 --> 00:57:07,100
Koliko je jo� drugih na brodu?
527
00:57:08,500 --> 00:57:10,900
Samo smo mi.
528
00:57:11,000 --> 00:57:12,600
Gdje je McKnight?
529
00:57:14,600 --> 00:57:18,200
Gdje je McKnight?
530
00:57:18,300 --> 00:57:22,400
Deighton zna da ste ovdje.
-Kako?
531
00:57:22,500 --> 00:57:24,800
Ne znam. Molim vas,
kunem se Bogom da ne...
532
00:57:27,100 --> 00:57:29,400
Odjebimo odavde, odmah.
533
00:57:37,700 --> 00:57:38,800
Kontakt!
534
00:57:45,000 --> 00:57:46,100
Kreni!
535
00:57:53,700 --> 00:57:55,400
Kreni!
536
00:58:09,100 --> 00:58:11,400
Moramo odjebati odavde.
Izvla�enje.
537
00:58:11,400 --> 00:58:14,400
Auto! Auto!
538
00:58:14,500 --> 00:58:16,100
Mijenjam spremnik.
539
00:58:18,200 --> 00:58:20,600
Kreni! Kreni!
540
00:58:24,000 --> 00:58:25,500
Mijenjam spremnik.
541
00:58:34,100 --> 00:58:35,700
Kreni!
542
00:58:49,800 --> 00:58:51,100
Kontejner.
543
00:59:14,300 --> 00:59:15,800
Kreni!
544
00:59:17,800 --> 00:59:21,200
Auto! Auto! Uzmi jebeni auto!
545
00:59:32,300 --> 00:59:33,700
Samuelson, kreni!
546
01:00:03,200 --> 01:00:06,800
Hajde, vi jebene Delta pi�kice!
547
01:00:08,000 --> 01:00:10,800
Prestanite se skrivati,
vi jebene kukavice!
548
01:00:10,900 --> 01:00:12,400
Do�ite!
549
01:00:14,000 --> 01:00:15,300
Jebi ga.
550
01:00:23,100 --> 01:00:25,200
Samuelson, koji kurac to radi�?
551
01:00:39,400 --> 01:00:41,700
Trebao si prebrojati svoje metke.
552
01:00:41,700 --> 01:00:45,800
Nikada nisam volio Delta pizde.
Ja �u preuzeti, Logan!
553
01:00:46,700 --> 01:00:48,300
Dobro, baci pi�tolj.
554
01:00:49,400 --> 01:00:51,800
Baci pi�tolj. Baci pi�tolj.
555
01:00:51,800 --> 01:00:53,900
Baci jebeni pi�tolj. Baci ga.
556
01:00:57,200 --> 01:00:58,600
Baci pu�ku.
557
01:01:05,800 --> 01:01:07,700
Dobro. Sada...
558
01:01:07,700 --> 01:01:09,400
�to ka�e� da ovo rije�imo
na starinski na�in.
559
01:01:18,800 --> 01:01:20,300
Do�i.
560
01:01:22,400 --> 01:01:25,300
Dr�i� taj no� kao ku�ka.
561
01:02:03,900 --> 01:02:06,000
Po�alji Brennanu moje pozdrave.
562
01:02:15,500 --> 01:02:17,900
Samuelson je mrtav.
563
01:02:18,000 --> 01:02:21,800
Svjetla mu se ugasila. Collins?
564
01:02:22,800 --> 01:02:25,700
�uje� li me, prijatelju? Mrtav je.
565
01:02:25,600 --> 01:02:29,900
Sada si samo jo� ti. Samo ti.
566
01:02:39,600 --> 01:02:42,100
Deighton! On je ovdje!
567
01:02:42,100 --> 01:02:43,900
Deighton, ovdje je!
568
01:03:36,100 --> 01:03:38,400
Kako bi bilo da mi ka�e� �to se
jebote doga�a, Deighton?
569
01:03:38,400 --> 01:03:40,700
Imali su sre�e. Ne�e se ponoviti.
Nema� razloga za brigu.
570
01:03:40,700 --> 01:03:42,600
Imali su jebenu sre�u?
571
01:03:42,600 --> 01:03:44,000
Je li to ono �to �u re�i Rusima?
572
01:03:44,100 --> 01:03:46,600
"Imali su jebenu sre�u!"
573
01:03:46,600 --> 01:03:49,200
Upozorio sam te da su
ti specijalci dobri!
574
01:03:49,300 --> 01:03:52,500
Jedan je ostao, Terry.
Jedan je ostao, a on je jebeni...
575
01:03:52,500 --> 01:03:55,500
Razmjena je propala,
kao i moj izlaz!
576
01:03:57,500 --> 01:04:01,200
Rusi ne�e tolerirati promjene
u zadnjoj minuti.
577
01:04:02,700 --> 01:04:04,200
Niti �e moji kupci.
578
01:04:04,200 --> 01:04:06,100
Kako su me jebeno prona�li?
579
01:04:06,100 --> 01:04:10,200
Smiri se. Ja �u ti srediti novu
razmjenu i izlaz, dobro.
580
01:04:10,300 --> 01:04:12,300
Tvoji d�ihadisti jo� uvijek
�ele svoje bojeve glave.
581
01:04:12,300 --> 01:04:15,600
Zna� za�to �e� uvijek ostati
drugorazredan, Deightone?
582
01:04:15,600 --> 01:04:18,700
Predrasude.
583
01:04:18,700 --> 01:04:20,600
Maloumne predrasude.
584
01:04:20,600 --> 01:04:23,300
Moji kupci nisu d�ihadisti.
585
01:04:23,400 --> 01:04:31,000
Carstva se uni�tavaju iznutra.
Ja samo ubrzavam postupak.
586
01:04:32,100 --> 01:04:33,600
U redu.
587
01:04:33,600 --> 01:04:35,400
Nije ni�ta manje opasno
da bude� u blizini,
588
01:04:35,400 --> 01:04:38,300
ali, kao �to sam rekao,
nema� razloga za brigu.
589
01:04:38,400 --> 01:04:39,700
U redu?
590
01:04:39,700 --> 01:04:43,800
Ja �u to srediti.
Ja �u to srediti, Terry.
591
01:04:44,800 --> 01:04:46,400
Da, u�ini to.
592
01:04:50,800 --> 01:04:54,100
Ovo su Janusz i Paul.
Oni �e se pobrinuti za tebe.
593
01:04:55,600 --> 01:04:57,400
Janusz i Paul?
594
01:04:59,500 --> 01:05:01,600
Jebem ti.
595
01:05:01,600 --> 01:05:03,200
TJD Osiguranje.
596
01:05:03,100 --> 01:05:05,700
Najbolje osiguranje koje
novac mo�e kupiti.
597
01:05:07,100 --> 01:05:08,400
Deighton.
598
01:05:09,500 --> 01:05:14,400
Nakon �to se pozabavi�
Collinsom, sredi Leigh.
599
01:05:15,600 --> 01:05:20,600
Mo�da... budem udvostru�io
ono �to ti pla�am.
600
01:05:20,700 --> 01:05:24,200
Zna� �to. Kao gesta dobre
vjere, u�init �u to besplatno.
601
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
Javite mi kad budete spremni.
602
01:07:02,600 --> 01:07:05,300
Samuelson je mrtav.
-�to se dogodilo?
603
01:07:05,300 --> 01:07:07,300
Pratili smo McKnighta do rijeke.
604
01:07:07,400 --> 01:07:11,300
Bio je prije na brodu.
Bila je to zasjeda.
605
01:07:11,300 --> 01:07:13,800
Nekako je Deighton
znao da dolazimo.
606
01:07:13,800 --> 01:07:16,900
McKnight je ve� bio
odavno oti�ao.
607
01:07:16,800 --> 01:07:18,400
�to se tebi dogodilo?
608
01:07:21,700 --> 01:07:24,600
Moj tip, Keith, unato� tom
katastrofalnom zajebu u tvornici,
609
01:07:24,600 --> 01:07:26,700
nekako je uspio pre�ivjeti.
610
01:07:26,700 --> 01:07:30,300
Bio je �iv dovoljno dugo da
Deighton izvu�e sve �to je trebao.
611
01:07:31,500 --> 01:07:33,300
Onda je Deighton provalio
u na�u sigurnu ku�u.
612
01:07:33,400 --> 01:07:35,200
Morala sam ugasiti
sve komunikacije.
613
01:07:36,700 --> 01:07:37,900
Mo�e� li zavr�iti?
614
01:07:40,500 --> 01:07:43,600
Da, mogu zavr�iti,
a onda sam gotov.
615
01:07:45,000 --> 01:07:48,500
Gledaj. Ako odustane�, ovaj
rat ne�e samo prestati.
616
01:07:48,600 --> 01:07:50,500
U redu?
617
01:07:50,600 --> 01:07:54,900
Ima� obavezu.
Mislila sam da si predan.
618
01:07:56,600 --> 01:07:59,900
Tko �e za�tititi domovinu?
-Zar mi �titimo domovinu?
619
01:08:00,000 --> 01:08:01,800
Ili samo stvaramo sve
vi�e neprijatelja?
620
01:08:05,600 --> 01:08:08,600
McKnight je lo� tip.
621
01:08:08,600 --> 01:08:11,800
A taj tip kupuje bojevu glavu za
takti�ku nuklearnu bombu.
622
01:08:16,500 --> 01:08:18,900
Ovo je do�lo izravno iz Langleya.
623
01:08:18,900 --> 01:08:23,900
Nakon �to McKnight nestane, a
njegova prijetnja postane stvarnost.
624
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Ho�emo li ga srediti?
625
01:08:28,500 --> 01:08:29,700
Ve�ina ljudi...
626
01:08:31,000 --> 01:08:34,400
oni ne shva�aju razinu nasilja
za koje smo mi sposobni.
627
01:08:45,900 --> 01:08:47,400
Molim?
628
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
Jednom sam prerezao
vrat �etiri Afganistanca.
629
01:09:06,700 --> 01:09:09,100
Bilo je �estokih borbi
u toj planinskoj regiji.
630
01:09:10,200 --> 01:09:11,900
Prona�li smo ih u pe�ini.
631
01:09:13,000 --> 01:09:17,800
Tri starca i jedan mali klinac.
Bili su nenaoru�ani.
632
01:09:17,800 --> 01:09:22,900
Poljoprivrednici... koji su se
slu�ajno na�li usred borbe.
633
01:09:23,000 --> 01:09:25,200
Prili�no sam siguran da su
htjeli preokrenuti tog klinca.
634
01:09:25,200 --> 01:09:27,000
Collins...
635
01:09:27,000 --> 01:09:29,500
Rekao sam im da ako sura�uju,
tretirat �emo ih humano.
636
01:09:30,600 --> 01:09:32,300
I jesu.
637
01:09:32,200 --> 01:09:33,700
Bili su upla�eni.
638
01:09:35,500 --> 01:09:38,900
Bili smo odsje�eni od na�e jedinice,
pa su se slo�ili da nas vode.
639
01:09:39,900 --> 01:09:43,000
Nitko od nas nije imao izbora.
Mi smo trebali izlaz.
640
01:09:45,900 --> 01:09:48,500
Oni nisu htjeli da ih vide
Talibani kako poma�u nama.
641
01:09:48,600 --> 01:09:50,000
Iz o�iglednih razloga.
642
01:09:52,300 --> 01:09:55,700
Oni su se bojali da �emo ih ubiti
pa su nas vodili na sigurno.
643
01:09:56,700 --> 01:09:58,000
Obe�ali smo im da ne�emo.
644
01:10:01,000 --> 01:10:03,600
Nakon �to smo iza�li iz opasnosti,
prerezao sam im grkljane.
645
01:10:05,800 --> 01:10:07,500
Prvo sam sredio klinca.
646
01:10:09,900 --> 01:10:15,000
Pogledao me je.
Nije mogao vjerovati.
647
01:10:16,200 --> 01:10:17,700
Obe�ao sam mu.
648
01:10:19,200 --> 01:10:21,100
Sada ga izdajem.
649
01:10:22,800 --> 01:10:27,600
I sve �to sam mu mogao re�i je:
"Izvini, klinac, takve sam prirode."
650
01:10:29,900 --> 01:10:32,300
Nisi mogao provjeriti
jesu li Talibani.
651
01:10:33,900 --> 01:10:36,400
Spasio si �ivote.
652
01:10:36,400 --> 01:10:39,400
U�inio si ono �to si
i trebao u�initi.
653
01:10:39,300 --> 01:10:42,100
To nije izdaja ako postoji ve�i cilj.
654
01:10:44,300 --> 01:10:46,800
Deighton je bio u pravu.
655
01:10:46,800 --> 01:10:49,600
Dao sam dovoljno za cilj...
-Gledaj...
656
01:10:49,600 --> 01:10:51,900
Predsjednik nam je
dao zeleno svjetlo.
657
01:10:51,900 --> 01:10:54,900
Sada, ili �emo izvr�iti ili �e
puno ljudi poginuti
658
01:10:55,000 --> 01:10:56,700
koji ne moraju biti ubijeni.
659
01:11:02,800 --> 01:11:04,300
Onda dovr�imo ovo.
660
01:11:24,300 --> 01:11:25,300
U redu.
661
01:11:25,300 --> 01:11:27,100
�to onda trebate?
662
01:11:27,100 --> 01:11:30,200
�elim da hakira� servere
od TJD Osiguranja.
663
01:11:47,300 --> 01:11:51,300
U redu, dakle... sve registrirane
domene su uga�ene.
664
01:11:51,400 --> 01:11:54,100
Ne mogu dobiti ni�ta odavde.
665
01:11:56,000 --> 01:11:57,500
Spreman sam kad i ti
666
01:11:59,200 --> 01:12:01,300
�to je s Deightonovom �enom,
njegovim klincem, psom?
667
01:12:01,300 --> 01:12:05,900
Ne diramo njegovu obitelj.
Oni su civili.
668
01:12:05,900 --> 01:12:10,400
Ti �eli� i�i svojoj obitelji?
Na�i mi Deightonovu.
669
01:12:12,500 --> 01:12:17,800
Ako to u�inimo, onda �emo
to na moj na�in. Jasno?
670
01:12:23,000 --> 01:12:27,400
Tra�i Lisu Deighton.
-Lisa Deighton.
671
01:12:32,600 --> 01:12:34,700
Odvezite me u hotel.
672
01:12:40,500 --> 01:12:42,200
Do�i du�o
673
01:12:53,000 --> 01:12:56,400
Dobro. Ima telefon,
a on ima lokaciju.
674
01:12:56,400 --> 01:12:59,100
Ona je u pubu na cesti Longcroft.
675
01:13:01,400 --> 01:13:03,300
George i Zmaj pub, Longcroft.
676
01:13:03,600 --> 01:13:07,200
Prijevoz? -Vani je auto.
677
01:13:09,600 --> 01:13:11,500
U redu. Ovo �e� sada napraviti.
678
01:13:21,200 --> 01:13:24,700
Tra�i ti k�er. George i Zmaj pub.
Cesta Longcroft
679
01:13:27,700 --> 01:13:29,000
Jebem ti.
680
01:13:30,200 --> 01:13:33,000
Kod za Collinsov auto.
Audi spojen 68752 3810
681
01:13:35,500 --> 01:13:37,100
Dobro, imamo ga.
682
01:13:47,000 --> 01:13:48,600
Idemo zaraditi pla�u.
683
01:14:00,300 --> 01:14:04,100
Pripremite se.
-Primljeno.
684
01:14:32,700 --> 01:14:36,000
Kako nam ide? -Sve je tiho
na zapadnoj fronti, �efe.
685
01:14:36,100 --> 01:14:38,700
To je ono �to su rekli
no� prije 11. rujna.
686
01:14:38,700 --> 01:14:40,400
Nije gotovo dok ne bude gotovo.
687
01:14:40,400 --> 01:14:42,500
Budi na oprezu. Uzmi stanku.
Ja �u preuzeti.
688
01:14:58,600 --> 01:15:00,300
Sredite ga.
689
01:16:16,900 --> 01:16:18,300
Jebem ti.
690
01:16:34,600 --> 01:16:36,000
Gotovo je
691
01:16:39,600 --> 01:16:41,600
Odvedi me do skladi�ta.
692
01:16:42,700 --> 01:16:44,900
Idemo! -Samo me jebeno upucaj!
693
01:16:44,900 --> 01:16:46,400
Ima� obitelj.
694
01:17:01,400 --> 01:17:04,200
Deighton? -Collins je sre�en
dok sad govorimo.
695
01:17:04,200 --> 01:17:06,800
Na putu sam do skladi�ta
da ubijem McKnighta
696
01:17:06,900 --> 01:17:08,800
i dobavim ti bojevu glavu.
697
01:17:08,800 --> 01:17:10,600
Pripremi mi novac.
698
01:17:11,800 --> 01:17:13,100
Vidimo se tamo.
699
01:17:38,500 --> 01:17:42,800
Jedna bojeva glava...
kao �to si tra�io.
700
01:18:13,000 --> 01:18:15,800
Kao i uvijek, zadovoljstvo je
raditi s tobom, Lena.
701
01:18:16,300 --> 01:18:19,000
Nadam se da nije zadnji put.
702
01:18:55,600 --> 01:18:57,300
Kopile.
703
01:18:59,400 --> 01:19:01,000
Jebeno kopile.
704
01:19:04,400 --> 01:19:08,100
Dakle... koliko Leigh
pla�a Deightonu?
705
01:19:10,200 --> 01:19:11,700
Koliko?
706
01:19:13,000 --> 01:19:17,200
Da to znam, ja bi vodio
ovu jebenu predstavu.
707
01:19:18,600 --> 01:19:21,900
Deighton �e te jebeno
rastrgati na komade.
708
01:19:23,400 --> 01:19:25,800
�ovje�e, sve �to �elim
je oti�i ku�i.
709
01:19:36,600 --> 01:19:37,900
Unutra smo.
710
01:20:01,000 --> 01:20:02,600
�to se dogodilo?
711
01:20:06,800 --> 01:20:09,700
Collins? Jesi li ga sredio?
712
01:20:30,800 --> 01:20:32,000
Halo, Leigh.
713
01:20:33,700 --> 01:20:36,000
Nismo se dugo �uli.
714
01:20:36,000 --> 01:20:39,900
�elim da i Deighton ovo �uje.
715
01:20:39,900 --> 01:20:42,000
Umrijet �e� polako, ti ku�kin sine.
716
01:20:45,000 --> 01:20:46,900
Deighton?
717
01:20:46,900 --> 01:20:48,600
Da, ovdje sam, Terry.
718
01:20:48,700 --> 01:20:52,000
Vas dvoje �ete biti
predivan par.
719
01:20:54,100 --> 01:20:56,700
Odigrao si pogre�nu igru,
moj prijatelju.
720
01:20:57,800 --> 01:20:59,800
Postao si pohlepan.
721
01:21:01,100 --> 01:21:03,000
�to misli� da �e se dogoditi
722
01:21:03,000 --> 01:21:05,100
kada Leigh ode pred
svoje �efove
723
01:21:05,100 --> 01:21:08,700
obja�njavaju�i kako me
nije uspjela eliminirati
724
01:21:08,600 --> 01:21:11,300
nakon �to ju je vodila njezina
osobna glupava osveta?
725
01:21:11,300 --> 01:21:13,900
Bacit �e te pred autobus
prije nego ti plati,
726
01:21:14,000 --> 01:21:15,900
pa za�to onda ne bi
727
01:21:16,000 --> 01:21:20,500
tako ljubazno kao �to si prije
ponudio i koknuo ku�ku.
728
01:21:20,500 --> 01:21:23,100
To je jedini na�in da se
izvu�e� iz toga.
729
01:21:26,300 --> 01:21:28,400
Zbogom, Deighton.
730
01:21:34,700 --> 01:21:38,300
Razmisli prije nego
napravi� taj potez.
731
01:21:38,400 --> 01:21:40,700
Jo� ga mo�emo srediti.
Jo� ima vremena.
732
01:21:50,300 --> 01:21:53,000
Na�i mi McKnightov izlaz. Odmah.
733
01:21:52,900 --> 01:21:57,700
Razumijem. Nazvat �u te kasnije.
734
01:22:02,900 --> 01:22:06,800
Sad �e� mi re�i kako
�e McKnight oti�i.
735
01:22:06,800 --> 01:22:10,000
Razumije�?
-Ne znam o �emu pri�a�.
736
01:22:10,100 --> 01:22:13,100
Tada si se na�ao u jako
nepovoljnom polo�aju, prijatelju.
737
01:22:13,100 --> 01:22:15,900
�ekaj... �ekaj, �ekaj!
Mogu ga prona�i!
738
01:22:15,900 --> 01:22:18,700
Mogu ga prona�i, u redu?
-Onda ga prona�i.
739
01:22:40,900 --> 01:22:42,700
Dva sata. Aerodrom Gridstone.
$100,000.
740
01:22:48,500 --> 01:22:50,800
Deighton, slu�aj me.
Jo� mo�emo... -Za�epi.
741
01:22:53,800 --> 01:22:55,800
Pri�aj mi.
742
01:22:56,800 --> 01:22:59,900
Dobro. Dobar posao. Ethan.
743
01:23:01,400 --> 01:23:04,800
Baci pu�ku. U�ini to odmah!
744
01:23:07,100 --> 01:23:08,800
To je to. Baci pu�ku.
745
01:23:10,200 --> 01:23:11,900
Dobar de�ko.
746
01:23:11,900 --> 01:23:15,200
Vidite, zato nikada
ne vjerujte �eni.
747
01:23:15,300 --> 01:23:20,700
U redu je, du�o. Imam dvostruku
motivaciju da koknem McKnighta.
748
01:23:20,900 --> 01:23:25,000
Krenuo je prema aerodromu
Gridstone. Idemo.
749
01:23:25,100 --> 01:23:27,000
Deighton, �ao mi je.
750
01:23:27,000 --> 01:23:29,200
Baci svoje jebeno oru�je.
-Ti ga jebeno baci!
751
01:23:29,300 --> 01:23:31,100
Baci svoje jebeno oru�je.
Baci ga!
752
01:23:31,200 --> 01:23:32,900
Deighton, �ekaj, ne...
753
01:24:31,000 --> 01:24:32,500
Svjetla se gase.
754
01:25:05,400 --> 01:25:06,600
Jack.
755
01:25:08,200 --> 01:25:11,900
Collins. -Nemoj... re�i niti
jednu jebenu rije�.
756
01:25:31,100 --> 01:25:32,200
Gdje je zrakoplov?
757
01:25:32,200 --> 01:25:34,200
Sti�e. 20 minuta.
758
01:25:35,100 --> 01:25:37,500
To je najbolje �to sam
mogao u kratkom roku.
759
01:25:37,500 --> 01:25:38,900
Kvragu.
760
01:25:39,000 --> 01:25:40,500
Mo�e� tamo �ekati.
761
01:25:42,000 --> 01:25:44,300
U redu. Idemo. Hajde.
762
01:25:59,600 --> 01:26:01,700
Mi �emo odvesti McKnightov
zrakoplov ku�i.
763
01:26:03,300 --> 01:26:05,000
Neka tvoji ljudi znaju.
764
01:26:07,300 --> 01:26:09,300
Novac, ja...
765
01:26:09,300 --> 01:26:11,100
Ne �elim tvoj jebeni novac.
766
01:26:13,200 --> 01:26:15,500
Zna� li za�to ovo radim?
767
01:26:15,800 --> 01:26:18,400
McKnight...
-�ekaj moj poziv.
768
01:27:51,300 --> 01:27:52,800
On je ovdje!
769
01:28:10,400 --> 01:28:12,300
Isuse Kriste.
770
01:28:12,200 --> 01:28:14,300
Br�e!
771
01:28:14,300 --> 01:28:16,200
Br�e! Br�e!
772
01:28:33,000 --> 01:28:34,300
Pokrivajte me!
773
01:28:43,000 --> 01:28:45,900
Koji kurac �eka�? Kreni!
774
01:28:47,600 --> 01:28:49,700
Vidi� li ga?
-Tamo je, nastavi gledati.
775
01:28:49,700 --> 01:28:50,900
Gdje je u kurcu?
776
01:29:51,200 --> 01:29:52,700
Kurvin sin.
777
01:30:36,900 --> 01:30:38,200
McKnight!
778
01:31:27,000 --> 01:31:28,700
Jack.
779
01:31:30,100 --> 01:31:32,100
Jesi li ga sredio?
780
01:32:18,500 --> 01:32:20,400
U redu, idemo.
781
01:32:49,300 --> 01:32:55,900
Prijevod : miro844
782
01:32:59,100 --> 01:33:03,100
Preuzeto sa www.titlovi.com
59249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.