All language subtitles for 3.Headed.Shark.Attack.2015.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,056 --> 00:01:00,833 ¿Qué pasa, chicas? 2 00:01:11,603 --> 00:01:13,162 Gracias. Bien. 3 00:01:27,821 --> 00:01:29,677 ¿Qué pasa, chicas? 4 00:01:47,152 --> 00:01:48,797 ¡Tengo cervezas! 5 00:01:49,679 --> 00:01:52,317 - Aquí tienen. Una para la señorita. - Gracias. 6 00:01:52,318 --> 00:01:54,798 Una para el caballero. Tengo una idea. 7 00:01:54,884 --> 00:01:57,541 - ¿Qué tal si un día nadamos desnudos? - De ningún modo. 8 00:01:57,542 --> 00:01:59,564 Oh, vamos nena... 9 00:01:59,565 --> 00:02:01,477 Voy a nadar hasta la boya y regresar. 10 00:02:01,478 --> 00:02:04,247 Y si lo hago, vas a nadar desnuda conmigo. 11 00:02:54,083 --> 00:02:55,890 Un poco más lejos. 12 00:03:06,157 --> 00:03:07,532 ¡Sí! 13 00:03:08,465 --> 00:03:11,559 - Te dije que él lo hace. - Increíble. 14 00:03:12,584 --> 00:03:15,303 Bueno. ¿Te desnudas ahora, o esperas a que él regrese? 15 00:03:22,994 --> 00:03:24,214 ¡Sí! 16 00:03:36,699 --> 00:03:38,301 Todo eso. 17 00:03:40,801 --> 00:03:43,155 - Sí... - Ahora abajo. 18 00:03:43,156 --> 00:03:45,296 No lo creo. 19 00:03:50,849 --> 00:03:53,245 ¡Rápido! ¡Polly! 20 00:03:53,246 --> 00:03:56,223 ¡Mark, vuelve a la playa! ¡Hay un tiburón en el agua! 21 00:04:07,663 --> 00:04:09,805 Oigan ¿Qué diablos es eso? 22 00:04:21,850 --> 00:04:25,457 - ¡Sácala del agua! ¡Salgan! - Estaba aquí y desapareció. 23 00:04:31,223 --> 00:04:33,807 - Sal del agua... - Hey... 24 00:04:35,193 --> 00:04:36,529 ¡Mark! 25 00:04:40,519 --> 00:04:42,033 Alguien... 26 00:04:42,934 --> 00:04:46,159 - ¡Mark! ¡Polly! - ¡Oh, Dios mío! 27 00:04:47,573 --> 00:04:50,320 - ¿Qué pasa? - ¿Oiste gritos? 28 00:04:50,643 --> 00:04:52,621 ¿Gritos? No. 29 00:04:52,713 --> 00:04:54,899 Iré a ver, sin embargo. 30 00:05:28,939 --> 00:05:32,571 EL ATAQUE DEL TIBURÓN DE TRES CABEZAS. 31 00:06:36,272 --> 00:06:39,780 ¿Llamando a la doctora Thomas? Maggie, la nuevo pasante, arribó 32 00:06:39,781 --> 00:06:41,436 al centro de investigación de la isla. 33 00:06:41,437 --> 00:06:44,919 Iré a su encuentro y estará en tu oficina en 30 minutos. 34 00:06:47,705 --> 00:06:50,796 En verdad, lo haremos en 15 minutos. 35 00:06:50,797 --> 00:06:52,795 Nos dirigimos ahí ahora. 36 00:07:25,740 --> 00:07:29,160 Hola, debes ser la nueva residente. ¿Maggie Peterson, supongo? 37 00:07:29,161 --> 00:07:31,722 - Y usted debe ser el Dr. Nelson. Hola. - Por favor, llámame Ted. 38 00:07:32,048 --> 00:07:33,863 - Ven adentro. - Está bien. 39 00:07:34,439 --> 00:07:36,146 Cuida tus pasos. 40 00:07:49,004 --> 00:07:52,077 Es el doctor Leonard. No le gusta tener gente cerca. 41 00:07:52,080 --> 00:07:53,876 Especialmente los nuevos. 42 00:07:53,942 --> 00:07:56,179 Pero como sea, bienvenida a Persephone. 43 00:07:56,181 --> 00:07:59,569 Estoy encantada de estar aquí. ¿Dónde puedo empezar primero? 44 00:07:59,571 --> 00:08:04,088 ¿Testeando los niveles de Ph, o ayudando con la adquisición del especimen de hoy? 45 00:08:04,636 --> 00:08:06,968 Con ganas de ir ¿eh? Sabía que te contraté por un motivo. 46 00:08:06,969 --> 00:08:10,648 Pero debes gatear antes de caminar. Así que empecemos con tu orientación. 47 00:08:10,746 --> 00:08:12,753 Oh, genial... 48 00:08:12,754 --> 00:08:14,624 No es como quitar dientes, lo prometo. 49 00:08:14,627 --> 00:08:17,236 ¿Así que en verdad te inscribiste para trabajar en este maldito bunker, eh? 50 00:08:17,237 --> 00:08:20,246 ¿Una oportunidad para estudiar la gran mancha de basura del Pacífico 51 00:08:20,247 --> 00:08:21,787 de cerca y en persona? 52 00:08:21,788 --> 00:08:23,477 Nunca pasé por esto. 53 00:08:23,478 --> 00:08:26,640 Además, hay muchas cosas geniales para hacer aquí, en Persephone. 54 00:08:26,641 --> 00:08:30,661 Inmersiones en aguas profundas, descubrimiento animal, salvar al océano. 55 00:08:31,470 --> 00:08:33,415 Bueno, la mayoría del tiempo es papeleo. 56 00:08:33,555 --> 00:08:36,379 Oh, pero no te preocupes. Hallaremos algo emocionante para hacer. 57 00:08:36,992 --> 00:08:39,240 Vamos, guardemos tu equipaje y te daré un tour completo. 58 00:08:39,241 --> 00:08:41,998 Perfecto. Absolutamente perfecto. 59 00:08:45,669 --> 00:08:48,627 ¿Profesora Thomas? Tengo a alguien aquí que le gustaría conocer. 60 00:08:48,628 --> 00:08:51,990 - ¡Oh! Debes ser Maggie. - Profesora, es un honor conocerla. 61 00:08:52,342 --> 00:08:54,721 Por favor... Todo lo que hago es estudiar basura. 62 00:08:55,620 --> 00:08:57,786 Oh, estamos en un gran tour ¿Te gustaría unírtenos? 63 00:08:57,787 --> 00:09:01,269 Sí, me encantaría. ¿Saben qué? Tenemos visitantes viniendo hoy. 64 00:09:01,271 --> 00:09:04,859 - El "Earth Pact" ya atracó. - En realidad, ya llegaron. 65 00:09:05,159 --> 00:09:07,141 ¿Entonces por qué no hacemos el tour todos juntos? 66 00:09:07,142 --> 00:09:08,937 Uds. dos vienen conmigo. 67 00:09:09,061 --> 00:09:12,779 Oye Brad, espera arriba con el equipaje mientras bajamos a las instalaciones. 68 00:09:19,550 --> 00:09:22,798 ¡Gente del "Earth Pact"! ¡Hola, bienvenidos! 69 00:09:23,181 --> 00:09:24,949 Encantados que vinieran. 70 00:09:24,951 --> 00:09:27,820 Siempre es bueno poder trabajar con nuevos y potenciales colegas. 71 00:09:27,821 --> 00:09:31,815 Soy la profesora Laura Thomas, y él es el doctor Ted Nelson, 72 00:09:31,816 --> 00:09:34,141 - Y tenemos nuestra nueva residen... - ¿Greg? 73 00:09:35,493 --> 00:09:37,505 Debes estar bromeando... 74 00:09:40,162 --> 00:09:42,890 ¿Puedes presentarnos a tu amigo, Maggie? 75 00:09:44,666 --> 00:09:49,332 Eh... claro. Él es Greg. Es... 76 00:09:49,334 --> 00:09:52,170 Nos veíamos en la universidad. Antes de egresar, claro. 77 00:09:52,171 --> 00:09:53,708 Naturalmente. 78 00:09:55,826 --> 00:09:58,570 No te he visto en... ¿Qué, tres años? 79 00:09:58,572 --> 00:10:00,860 Sí, algo así. 80 00:10:04,138 --> 00:10:07,503 - Te ves genial. - Ahora que todos nos conocimos, 81 00:10:07,505 --> 00:10:09,637 ¿por qué no me siguen? 82 00:10:18,536 --> 00:10:21,973 Entonces chicos, estamos a media milla bajo el océano. 83 00:10:21,974 --> 00:10:26,261 Esta estación submarina es muy especial para todos quienes trabajan aquí. 84 00:10:26,262 --> 00:10:29,558 Con un equipo de 45 investigadores calificados, 85 00:10:29,559 --> 00:10:33,333 seleccionados por programas universitarios de biología marina líderes en el mundo, 86 00:10:33,334 --> 00:10:35,244 y grupos de interés general. 87 00:10:35,245 --> 00:10:38,273 Tenemos dos muelles establecidos de ámbito submarino, 88 00:10:38,274 --> 00:10:42,910 y tres vehículos submarinos capaces de recoger muestras del suelo oceánico 89 00:10:42,911 --> 00:10:46,287 y buscar especímenes de la vida salvaje marina local. 90 00:10:48,933 --> 00:10:51,425 Me gustaría darles la bienvenida formal al Persephone. 91 00:10:51,451 --> 00:10:54,447 Es una verdadera estación de investigación. 92 00:10:54,544 --> 00:10:58,024 Construimos esta estación en una isla justo al lado de la mancha de basura, 93 00:10:58,025 --> 00:11:01,105 y cuenta con un cráter central, justo abajo, en el océano. 94 00:11:01,107 --> 00:11:04,068 Hay un grupo de islas menores en los alrededores de las instalaciones, 95 00:11:04,069 --> 00:11:06,467 usadas para operaciones sobre el agua. 96 00:11:06,468 --> 00:11:10,096 Es la única estación de investigación que permite un estudio completo 97 00:11:10,097 --> 00:11:12,502 de vida oceánica, vegetal y aviar 98 00:11:12,503 --> 00:11:15,593 que pudiera verse afectada tanto por la polución como la flora cercana. 99 00:11:15,834 --> 00:11:19,791 Estamos muy complacidos que "Earth Pact" haya acordado enviarlos aquí hoy, 100 00:11:19,792 --> 00:11:22,570 así pueden recoger toda la información que necesiten. 101 00:11:22,571 --> 00:11:25,106 Sí, es algo por lo que hemos presionado por un tiempo, 102 00:11:25,107 --> 00:11:29,565 Tener grupos activistas como ustedes, involucrados y que tengan lo que precisen. 103 00:11:30,036 --> 00:11:33,103 Sí. Creemos que la ciencia y el activismo pueden ir de la mano, 104 00:11:33,104 --> 00:11:35,114 y ser una fuerza poderosa para el cambio. 105 00:11:36,901 --> 00:11:39,920 Bueno, ¿por qué no vamos abajo para el tour? ¿Listos? 106 00:11:40,631 --> 00:11:43,663 Dr. Nelson, voy a dejarte a cargo y voy al cuarto de control. 107 00:11:43,934 --> 00:11:45,378 Diviértanse... 108 00:11:45,836 --> 00:11:48,476 Bien Maggie, ¿por qué no llevas a Greg y sus amigos, 109 00:11:48,477 --> 00:11:51,997 hacia el cuarto superior, y así hacemos un bonito tour? 110 00:11:51,998 --> 00:11:53,428 Suena genial. 111 00:11:54,275 --> 00:11:57,210 - Entonces... ¿estamos contigo? - Así parece. 112 00:11:57,279 --> 00:11:59,718 Chicos, mi vieja amiga Maggie. 113 00:11:59,719 --> 00:12:03,775 Maggie, él es Ryan, ella es Allison, y él es Omar. 114 00:12:04,786 --> 00:12:07,703 ¿Tú subiste de peso, o algo? 115 00:12:11,938 --> 00:12:13,629 Este lugar costará una fortuna. 116 00:12:13,763 --> 00:12:16,278 Siempre esperé verte de nuevo. 117 00:12:16,280 --> 00:12:20,901 - Nunca creí que sería aquí. - Bueno... una sorpresa, creo. 118 00:12:20,902 --> 00:12:24,085 Es decir, siempre creí que terminarías en un lugar así. 119 00:12:24,086 --> 00:12:28,005 - ¿Terminar? - Sí, siempre hablabas sobre ser una científica. 120 00:12:28,006 --> 00:12:31,320 Tratando de inventar algo que salve al planeta. 121 00:12:32,916 --> 00:12:34,919 Sí. Y tú siempre decías 122 00:12:35,121 --> 00:12:39,373 "la única forma que las cosas cambien, es salir afuera y pelear". 123 00:12:39,492 --> 00:12:41,790 Supongo que no ha cambiado mucho ahí. 124 00:12:42,861 --> 00:12:46,069 Aún. Ambos queríamos lo mismo ¿verdad? 125 00:12:46,333 --> 00:12:48,918 - ¿Un mundo mejor? - Claro. 126 00:12:48,919 --> 00:12:52,199 Solo... diferentes metodologías. 127 00:12:52,200 --> 00:12:55,170 Y aún así terminamos en el mismo lugar. 128 00:12:57,358 --> 00:13:00,551 Maggie, Greg. Traten de seguir, por favor. 129 00:13:36,733 --> 00:13:39,298 Aquí dentro vemos de cerca cómo la contaminación afectan 130 00:13:39,299 --> 00:13:41,688 los habitats que rodean a la mancha de basura. 131 00:13:41,689 --> 00:13:45,205 Y lo que esto significa para la vida nativa animal de esos ecosistemas. 132 00:13:49,703 --> 00:13:51,980 La mayoría de los organismos que encontramos son normales. 133 00:13:52,005 --> 00:13:55,231 Pero estamos viendo algunas anomalías aparecer en algunas criaturas. 134 00:13:55,742 --> 00:13:58,336 Cada cuarto o quinto especimen que sacamos del mar en este área, 135 00:13:58,337 --> 00:14:00,159 manifiesta una mutación. 136 00:14:00,647 --> 00:14:02,648 Tenemos a todos aquí para estudiarlos. 137 00:14:05,543 --> 00:14:08,850 Pero además de esto y las instalaciones, mucha gente hace que esto suceda. 138 00:14:09,424 --> 00:14:11,738 Este es el cuarto de especímenes. 139 00:14:11,739 --> 00:14:14,231 Ellos son Betts y Sandoval, trabajando duro. 140 00:14:15,062 --> 00:14:17,509 Aquí es donde estudiamos la vida animal nativa en torno a la isla, 141 00:14:17,510 --> 00:14:20,827 además de la que hay en las aguas de abajo y alrededor de la mancha de basura. 142 00:14:20,828 --> 00:14:24,430 ¿Chequean niveles de contaminación, buscando anomalías? 143 00:14:24,431 --> 00:14:25,848 Lo entendiste. 144 00:14:26,209 --> 00:14:29,766 - Vaya, mira eso detrás de ti. - Raro. 145 00:14:30,440 --> 00:14:31,814 Es una locura. 146 00:14:37,234 --> 00:14:39,789 Estos son asombrosos. 147 00:14:39,925 --> 00:14:42,448 ¿Chicos, notaron algo interesante? 148 00:14:42,449 --> 00:14:47,399 Sí, hay mutaciones. Realmente únicas por las formas de esas cosas. 149 00:14:48,000 --> 00:14:49,691 Es correcto. 150 00:14:52,704 --> 00:14:56,338 Cada cuarto o quinto especimen que sacamos del océano en este área, 151 00:14:57,420 --> 00:14:59,323 manifiesta mutación. 152 00:14:59,324 --> 00:15:01,292 Tenemos a todos aquí para estudiarlos. 153 00:15:01,293 --> 00:15:04,130 Esta es la triste verdad de lo que hace la contaminación. 154 00:15:06,072 --> 00:15:08,887 Bueno, una de las cosas por cierto. 155 00:15:08,888 --> 00:15:12,609 Esto es lo que pasa cuando la gente tira la basura donde ellos quieren. 156 00:15:26,041 --> 00:15:29,726 Por ejemplo, echen un vistazo a este especimen de tortuga. 157 00:15:30,612 --> 00:15:34,298 - Exhibe anormalidad de doble cráneo. - Vaya. 158 00:15:39,816 --> 00:15:43,048 Fantástico. Miren a este, chicos. 159 00:15:51,271 --> 00:15:52,541 Jesús... 160 00:15:52,971 --> 00:15:55,132 Un lindo lugar el que tienen aquí. 161 00:15:55,133 --> 00:15:58,131 No sé lo que sucede, o lo que está pasando. 162 00:15:58,132 --> 00:16:00,252 Algo los está perturbando. 163 00:16:01,480 --> 00:16:03,045 ¿Qué podría causarlo? 164 00:16:03,050 --> 00:16:06,311 Este comportamiento suele dispararse por la presencia de un gran predador. 165 00:16:06,952 --> 00:16:09,587 Pero esto es un poco extremo, obviamente. Disculpen. 166 00:16:13,628 --> 00:16:16,083 Esa cosa está disgustada. 167 00:16:21,264 --> 00:16:22,854 Hola, Steve. 168 00:16:23,173 --> 00:16:24,482 ¿Cómo se ve? 169 00:16:24,623 --> 00:16:28,304 Los niveles de contaminación en la mancha se ven muy altos hoy. 170 00:16:29,144 --> 00:16:31,684 Además de eso, todo parece verse bien. 171 00:16:31,685 --> 00:16:35,024 - ¿Cómo son los nuevos chicos? - Son maravillosos. 172 00:16:36,780 --> 00:16:39,387 - Lo siento. Tengo que tomarla. - Está bien. 173 00:16:41,013 --> 00:16:42,832 - Aquí Steve. - Hola Steve, soy Ted. 174 00:16:42,833 --> 00:16:44,750 Estamos abajo, en el cuarto de especímenes. 175 00:16:44,751 --> 00:16:46,822 Algo está perturbando a estas criaturas muy mal. 176 00:16:46,823 --> 00:16:48,834 ¿Puedes ver si sucede alguna actividad sísmica? 177 00:16:48,835 --> 00:16:50,427 ¿Algún tipo de anomalía climática? 178 00:16:50,428 --> 00:16:53,180 - Echaré un vistazo, dame dos minutos. - Bien, gracias. 179 00:16:56,679 --> 00:16:59,133 - ¿Qué pasa? - Era del cuarto de especímenes. 180 00:16:59,134 --> 00:17:01,469 Algo perturba a las mutaciones. 181 00:17:02,550 --> 00:17:06,854 Solo chequeo la actividad de las placas tectónicas, o tal vez... 182 00:17:08,849 --> 00:17:11,001 - Es raro. - ¿Qué tienes? 183 00:17:11,002 --> 00:17:13,815 Algo grande. Justo al lado de la costa. 184 00:17:17,730 --> 00:17:20,480 ¿Podría ser un trozo de la mancha de basura que se desprendió? 185 00:17:20,481 --> 00:17:23,073 ¿Tal vez algo que aparece con la corriente? 186 00:17:23,074 --> 00:17:25,737 Nada así de grande se movería tan rápido. 187 00:17:25,840 --> 00:17:28,203 No sé qué demonios es. 188 00:17:28,204 --> 00:17:30,354 Parece que rumbeara hacia la superficie. 189 00:17:30,355 --> 00:17:32,590 Iré arriba y lo comprobaré. ¿Está bien? 190 00:17:33,385 --> 00:17:36,785 Oh, Steve. Habilita una pequeña alerta, por si acaso. 191 00:17:36,786 --> 00:17:37,903 Está bien. 192 00:18:03,570 --> 00:18:05,075 ¡No puede ser! 193 00:18:05,517 --> 00:18:07,627 ¿Esa es... es una ballena? 194 00:18:08,326 --> 00:18:09,937 ¡Qué bien! 195 00:18:28,107 --> 00:18:31,603 - Profesora ¿pasa algo? - No lo sé, algo arriba. Ted, ven conmigo. 196 00:18:31,604 --> 00:18:33,379 Chicos, quédense aquí. 197 00:18:42,855 --> 00:18:44,711 Digo, parece que allí es donde está la acción. 198 00:18:44,712 --> 00:18:47,054 - De eso es lo que hablo. - Vamos. 199 00:18:50,631 --> 00:18:52,222 Ay, maldita sea... 200 00:19:46,192 --> 00:19:48,040 - ¡Brad! - ¡Brad, oye! 201 00:19:48,197 --> 00:19:49,152 ¡Brad! 202 00:19:49,198 --> 00:19:51,350 ¡Brad, sal del agua! 203 00:19:51,351 --> 00:19:54,402 - ¿Brad, nos abandonabas? - ¿Qué? No, tío. 204 00:19:54,403 --> 00:19:56,338 Solo dejé algo en el barco. 205 00:19:58,377 --> 00:19:59,840 Oh, ustedes se lo perdieron. 206 00:20:00,041 --> 00:20:02,121 Había una gran ballena o algo ahí hace un minuto. 207 00:20:02,211 --> 00:20:04,223 ¡Brad, sal del agua ahora! 208 00:20:04,313 --> 00:20:07,450 No, está bien profesora. Ya lidié con ballenas antes. 209 00:20:07,451 --> 00:20:09,302 ¿Lo dices en serio, Brad? 210 00:20:11,989 --> 00:20:14,742 ¡Oh, diablos que sí! Aquí viene de nuevo. 211 00:20:14,815 --> 00:20:16,993 Chicos, verán el tamaño de esta cosa. 212 00:20:23,722 --> 00:20:27,143 - ¿Qué era eso? - No tengo idea. 213 00:20:27,438 --> 00:20:30,727 - Todos vuelvan adentro. - Brad, deja de ser un idiota. 214 00:20:30,728 --> 00:20:32,938 Y sal del agua... 215 00:20:35,347 --> 00:20:37,649 No creo que sea una ballena. 216 00:20:43,723 --> 00:20:45,693 ¡Brad! 217 00:20:46,860 --> 00:20:49,663 - Profesora... - ¡Necesitamos habilitar protocolos de seguridad ya! 218 00:20:49,665 --> 00:20:51,546 ¡Todos adentro, ahora! 219 00:20:53,901 --> 00:20:55,916 Vamos, Greg. Vamos... 220 00:21:13,537 --> 00:21:16,314 - Soy Brian. - Brian, necesito que cierres ahí abajo. 221 00:21:16,316 --> 00:21:18,803 Perfecto, está bien. Haré lo mejor que pueda. 222 00:21:40,519 --> 00:21:41,803 Vamos... 223 00:22:06,948 --> 00:22:09,725 Iniciamos la primera etapa del protocolo de seguridad. 224 00:22:09,726 --> 00:22:12,087 Debemos movernos a la segunda etapa. Alguien acaba de morir. 225 00:22:13,989 --> 00:22:15,522 Atención Persephone. 226 00:22:15,724 --> 00:22:17,844 Ya nos movemos a la segunda etapa del protocolo de seguridad. 227 00:22:17,860 --> 00:22:19,694 Bloqueo completo. 228 00:22:22,632 --> 00:22:25,870 Atención Guarda Costera, es la estación de investigación nº 1 Persephone. 229 00:22:25,871 --> 00:22:28,299 Solicitando asistencia de inmediato. Cambio. 230 00:22:31,412 --> 00:22:35,640 Guardia Costera. Solicitando asistencia de inmediato. Cambio. 231 00:22:43,422 --> 00:22:47,110 ¡Mayday! ¡Mayday! ¿Guardia Costera? ¿Alguien? ¿Me escuchan? 232 00:22:49,594 --> 00:22:51,635 Algo interfiere la señal. 233 00:22:51,797 --> 00:22:55,184 Los niveles de radiación elevados de la mancha de basura. 234 00:22:55,185 --> 00:22:58,021 Anda para el demonio la señal de radio cada tanto. 235 00:22:58,022 --> 00:23:00,505 - No es un gran momento, Steve. - Sí, dime al respecto. 236 00:23:10,150 --> 00:23:13,049 Bien... ¿Y ahora qué? ¿Solo vamos a esperar? 237 00:23:13,520 --> 00:23:15,022 Hay rupturas en el casco. 238 00:23:15,223 --> 00:23:18,385 Se llenan de agua algunos lugares del nivel principal 2. 239 00:23:19,126 --> 00:23:22,045 Pero parece que trabajamos en tratar de sellarlos. 240 00:23:22,063 --> 00:23:25,034 Está bien. Mantengan la alerta máxima. Todos. Sigan el protocolo... 241 00:23:25,035 --> 00:23:27,085 Profesora... ¡Profesora, mire! 242 00:23:31,540 --> 00:23:33,275 ¡Se mueve rápido! 243 00:23:46,624 --> 00:23:48,252 Esto no tiene sentido. 244 00:23:48,326 --> 00:23:50,672 Los tiburones son cazadores, ¿pero a este nivel de agresión? 245 00:23:50,673 --> 00:23:52,263 Es inaudito. 246 00:23:52,464 --> 00:23:54,984 Bueno, nunca oí sobre un tiburón gigante de tres cabezas antes, 247 00:23:55,000 --> 00:23:58,054 pero supongo que no valen las apuestas esta vez. 248 00:24:06,479 --> 00:24:10,747 ¡Debemos sella esta sección antes que entre demasiada agua! ¡Vamos! 249 00:24:10,750 --> 00:24:13,721 ¡Vamos, vamos, vamos! Dame esa radio. 250 00:25:03,007 --> 00:25:06,884 Sobrecarga registrada. Protocolo de evacuación completa iniciado. 251 00:25:06,885 --> 00:25:09,741 - Por los cielos... - ¡Necesitamos evacuar ahora! 252 00:25:11,817 --> 00:25:14,776 Todos traten de mantener la calma. Síganme. 253 00:25:17,022 --> 00:25:19,568 - ¿Mantener la calma? - ¡Vamos! 254 00:25:20,694 --> 00:25:22,743 ¡Dr. Nelson, lleva a estos chicos arriba! 255 00:25:22,744 --> 00:25:24,838 ¡Muévanse! ¡Vamos, vamos, vamos! 256 00:25:36,178 --> 00:25:38,584 Nivel 2-B. Los tengo haciendo agua. 257 00:25:38,781 --> 00:25:42,925 Steve, A-4 está haciendo agua. Hay demasiado agua. 258 00:25:42,926 --> 00:25:46,164 Estamos evacuando aquí abajo. Voy a tratar de sellarlo. 259 00:25:46,165 --> 00:25:49,105 Debes salir de ahí, Brian. ¡Sal! ¡Sal ahora, Brian! 260 00:25:49,106 --> 00:25:51,267 ¡No hay salida! Estamos... 261 00:25:53,363 --> 00:25:55,797 ¿Nivel C? ¿Alguien me copia en el nivel C? 262 00:25:55,999 --> 00:25:57,941 Tengo todo con fuego ahí abajo. 263 00:25:59,270 --> 00:26:00,465 Respondan. 264 00:26:11,117 --> 00:26:12,584 ¡No! 265 00:26:12,805 --> 00:26:15,616 - ¡No...! - Profesora ¿Hay otra salida? 266 00:26:15,956 --> 00:26:18,710 Ese es el único camino a las lanchas de emergencia. 267 00:26:18,711 --> 00:26:21,161 Hay otra opción. El barco "Earth Pact". 268 00:26:21,294 --> 00:26:24,274 Podemos ir ahí desde aquí ¿verdad? ¿Volviendo a la entrada principal? 269 00:26:24,331 --> 00:26:26,864 - Si nos movemos rápido. - Entonces movámonos rápido. 270 00:26:32,839 --> 00:26:34,840 ¿Dónde está el barco "Earth Pact", en el que vinieron? 271 00:26:34,943 --> 00:26:38,067 La isla se está inundando. Tenemos que ir más lejos ahora. 272 00:26:47,997 --> 00:26:49,082 ¡Ahí! 273 00:26:49,892 --> 00:26:52,693 ¿Están locos? No voy a ir ahí con esa cosa en el agua. 274 00:26:52,695 --> 00:26:55,369 Con la ruta de escape bloqueada, eso es todo. 275 00:26:55,370 --> 00:26:57,603 Tu barco es la única chance que tenemos. 276 00:26:59,002 --> 00:27:00,553 Yo iré primero. 277 00:27:00,554 --> 00:27:02,990 De ninguna manera, tío. Déjame ir. 278 00:27:02,991 --> 00:27:04,706 No, no, esperen. No debemos pelear por esto. 279 00:27:04,707 --> 00:27:07,857 Nadaré hasta ahí, lo encenderé, y lo traeré más cerca. 280 00:27:07,858 --> 00:27:09,613 - Greg, no creo... - ¡Maggie! 281 00:27:10,115 --> 00:27:11,531 Confía en mi. 282 00:27:15,153 --> 00:27:16,684 Greg. ¡Greg! 283 00:28:04,840 --> 00:28:06,642 Oh, Dios mío... 284 00:28:15,586 --> 00:28:16,766 Vamos. 285 00:28:29,602 --> 00:28:32,336 Me tomará solo un minuto para que este pedazo de mierda arranque. 286 00:28:32,337 --> 00:28:34,554 ¡Solo... estén juntos! 287 00:28:54,061 --> 00:28:56,415 ¡Oh, Dios mío! ¿Por dónde empiezo? 288 00:28:56,431 --> 00:28:58,442 ¿Ven? De eso es lo que hablaba. 289 00:28:58,443 --> 00:29:00,496 Ni siquiera sabe cómo encender el barco. 290 00:29:02,171 --> 00:29:04,153 Debí haber dicho algo. 291 00:29:04,474 --> 00:29:06,806 - Yo lo traigo. - Ryan, Ryan. ¿Qué estás haciendo? 292 00:29:18,123 --> 00:29:19,656 Estará bien. 293 00:29:43,149 --> 00:29:45,143 ¡Empuja, empuja, empuja! ¡Entra aquí! 294 00:29:45,144 --> 00:29:47,109 - Bien. - 0h, gracias a Dios. 295 00:29:53,259 --> 00:29:54,941 - ¡Sube ahí! - ¡Enciende el motor! 296 00:29:58,598 --> 00:30:00,634 ¿Entonces qué piensas, Doc? 297 00:30:00,835 --> 00:30:03,434 ¿Crees que hay tiempo suficiente para hacerlo, o qué? 298 00:30:03,436 --> 00:30:07,423 Bueno, normalmente lo haríamos. Pero nada me parece normal de esto. 299 00:30:09,277 --> 00:30:12,477 Chicos, no puedo quedarme aquí. Moriremos si no nos vamos. 300 00:30:12,478 --> 00:30:14,319 ¡Allison, espera! 301 00:30:17,019 --> 00:30:20,668 ¡Allison! ¡Allison! ¡No no, no! ¡Quédate en la isla! 302 00:30:24,661 --> 00:30:26,931 No vas a ir allá sola, Allison. 303 00:30:44,316 --> 00:30:45,673 ¡Allison! 304 00:30:45,674 --> 00:30:47,629 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos, Allison! 305 00:30:51,958 --> 00:30:53,695 ¡Vamos, vamos, vamos! 306 00:30:53,826 --> 00:30:56,362 ¡Omar! ¡Está justo detrás tuyo, amigo! 307 00:30:57,364 --> 00:30:59,066 ¡Oh, vamos! 308 00:30:59,332 --> 00:31:01,228 - Oh, Dios mío... - ¡Recójanlo! 309 00:31:01,401 --> 00:31:03,568 Nada, Omar. ¡Más rápido! 310 00:31:06,173 --> 00:31:07,369 ¡Omar! 311 00:31:17,152 --> 00:31:18,752 ¡Omar! 312 00:31:21,923 --> 00:31:24,268 ¡Noo! ¡Omar! 313 00:31:28,332 --> 00:31:30,246 - Oh, Dios mío... - ¡Oh, Dios mío! 314 00:31:30,247 --> 00:31:32,543 ¡Pon este pedazo de mierda en marcha! ¡Vamos! 315 00:31:32,544 --> 00:31:34,335 ¡Allison, nada, nada! 316 00:31:34,409 --> 00:31:35,731 ¡Nada! 317 00:31:40,010 --> 00:31:42,480 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Ven a mi, ahora! 318 00:31:59,866 --> 00:32:01,423 Oh Dios... mío. 319 00:32:02,567 --> 00:32:04,810 - Acelera, Greg. - ¡Vamos, vamos, vamos! 320 00:32:09,777 --> 00:32:12,152 ¡Allison, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 321 00:32:14,882 --> 00:32:16,719 Oye, mírame, mírame. Oh, Dios mío. 322 00:32:16,720 --> 00:32:18,567 ¡Chicos, vamos! ¡Vamos, vamos! 323 00:32:19,321 --> 00:32:21,774 Toma el altavoz. Llama a la guardia costera. Llama a alguien. 324 00:32:28,531 --> 00:32:30,597 ¡Mayday! ¡Mayday! ¿Guarda Costera? 325 00:32:33,436 --> 00:32:35,657 ¡Mayday! ¡Guardia Costera! ¿Están ahí? 326 00:32:37,573 --> 00:32:38,906 Maldita sea... 327 00:32:43,779 --> 00:32:45,069 ¿Tú qué crees? 328 00:32:45,249 --> 00:32:47,217 ¿Puedes acercarte más? 329 00:32:48,321 --> 00:32:51,789 No creo poder acercar más esta cosa a la playa sin encallar en las cercanías. 330 00:32:51,790 --> 00:32:53,897 Nunca arrancaremos esta cosa de nuevo. 331 00:32:54,058 --> 00:32:57,398 No hay salida franca. Debemos salir antes que esa cosa ataque el barco. 332 00:32:57,995 --> 00:33:00,920 La radio está casi arreglada. Puedo pedir ayuda después ¿vale? 333 00:33:00,967 --> 00:33:03,568 La cosa destruyó toda la estación. Imagina lo que hará a nuestro barco. 334 00:33:03,769 --> 00:33:07,005 No los dejaremos. No dejaremos que nadie más muera. 335 00:33:07,706 --> 00:33:11,049 Muy bien, no los sacaremos directamente. Esperen un segundo. 336 00:33:11,050 --> 00:33:14,347 Déjenme... déjenme hallar una forma de distraer al tiburón. 337 00:33:15,616 --> 00:33:16,782 ¡Hey, Allison! ¡Allison! 338 00:33:16,983 --> 00:33:19,519 ¿Tenemos algo a bordo? ¿Algo que podamos usar? 339 00:33:19,720 --> 00:33:21,323 Greg, sabes que viajamos con poco peso. 340 00:33:21,324 --> 00:33:24,003 No tenemos nada... nada que nos lleve más lejos. 341 00:33:24,693 --> 00:33:26,031 ¿Ryan? 342 00:33:26,394 --> 00:33:28,146 No tengo nada. 343 00:33:32,635 --> 00:33:34,633 Necesitamos que el tiburón salga de ahí. 344 00:33:34,668 --> 00:33:37,395 - Tengo una idea. - Soy todo oídos. 345 00:33:37,494 --> 00:33:41,547 Voy a correr. Crear una distracción. Pasar por ese camino. 346 00:33:41,548 --> 00:33:43,977 Lo llevaré tan lejos como pueda. 347 00:33:44,013 --> 00:33:47,902 Tan pronto como vaya por mi, es decir, en el instante que vaya por mi, 348 00:33:48,049 --> 00:33:50,653 corran, suban al barco y aléjense tanto como sea posible. 349 00:33:50,854 --> 00:33:53,489 - Maggie, no hay forma que te dejemos hacerlo. - Está bien, Dr. Nelson. 350 00:33:53,525 --> 00:33:56,492 Así, al menos puedo darles una chance de seguir con la investigación. 351 00:33:56,493 --> 00:33:58,965 - Maggie, no puedo dejarte hacerlo. - Lo siento, profesora. 352 00:33:59,167 --> 00:34:01,185 - No tiene opción en esto. - Sí, la tengo. 353 00:34:01,186 --> 00:34:03,581 No serás la distracción. ¡Yo lo soy! 354 00:34:05,938 --> 00:34:07,630 ¡No! 355 00:34:19,686 --> 00:34:21,264 ¿Qué demonios...? 356 00:34:34,869 --> 00:34:36,806 ¡Oh, Dios mío! 357 00:34:37,506 --> 00:34:39,436 Maggie, vamos. ¡Ahora! 358 00:34:43,311 --> 00:34:44,418 - ¿Maggie? - Oh, Dios mío... 359 00:34:44,652 --> 00:34:46,022 - ¿Maggie? - Qué están haciendo... 360 00:35:30,363 --> 00:35:32,205 ¡Oh, Dios mío! 361 00:35:34,600 --> 00:35:36,047 ¡No! 362 00:35:36,703 --> 00:35:38,538 ¡Vamos, puedes hacerlo! 363 00:35:49,083 --> 00:35:50,463 - ¡Nada! ¡Nada! - ¡Vamos, Maggie! 364 00:35:50,488 --> 00:35:52,255 ¡Nada! ¡Vamos! 365 00:35:54,396 --> 00:35:56,479 ¡Vamos, rápido! ¡Vamos! 366 00:36:13,277 --> 00:36:16,146 - Maneja. - Sí. ¿Ryan? Vamos Ryan, vamos. 367 00:36:16,981 --> 00:36:18,516 Pon el encendido. 368 00:36:31,364 --> 00:36:33,435 Mira lo rápida que es esa cosa. 369 00:36:33,533 --> 00:36:35,501 No sé si podremos salir de esto. 370 00:36:35,502 --> 00:36:37,523 Creo que lo averiguaremos. 371 00:36:41,341 --> 00:36:43,157 - Creo que la radio funciona. - Vamos, ahora. 372 00:36:45,546 --> 00:36:47,600 ¡Mayday! ¿Guardia Costera? ¿Hay alguien ahí? 373 00:36:48,301 --> 00:36:50,184 ¡Mayday! ¿Guardia Costera? ¿Son ustedes? 374 00:37:00,530 --> 00:37:02,517 ¡Mayday! ¿Guardia Costera? ¿Alguien me oye? 375 00:37:02,965 --> 00:37:05,503 ¡Mayday! ¿Guardia Costera? ¿Hay alguien ahí? 376 00:37:05,702 --> 00:37:08,309 ¡Mayday! ¿Guardia Costera? ¿Alguien que ayude? 377 00:37:08,671 --> 00:37:11,734 ¡Mayday! ¿Guardia Costera? ¿Guardia Costera, por favor? 378 00:37:11,735 --> 00:37:13,793 Habla Max Burns. 379 00:37:15,477 --> 00:37:17,742 Estás en frecuencia equivocada. 380 00:37:18,349 --> 00:37:20,778 Contactaste a un barco de pesca. 381 00:37:21,184 --> 00:37:23,883 No importa. Necesitamos ayuda de alguien. El que sea. 382 00:37:23,955 --> 00:37:27,465 Venimos de la estación de investigación Persephone, cerca de la mancha de basura. 383 00:37:27,466 --> 00:37:31,428 La estación desapareció, mucha gente murió. ¿Puedes ayudarnos? 384 00:37:33,564 --> 00:37:36,181 Más lento. ¿Quieres decir que los atacaron? Cambio. 385 00:37:36,434 --> 00:37:41,795 Mi nombre es Ryan Bennett. Te llamo desde el buque de transporte, PSI-001. 386 00:37:42,396 --> 00:37:45,615 La estación fue atacada por un gigante 387 00:37:46,146 --> 00:37:47,828 tiburón de tres cabezas. 388 00:37:48,248 --> 00:37:50,539 Destruyó la estación. Mató a casi todos. 389 00:37:52,098 --> 00:37:54,393 No querrás... Mejor que no sea una broma. 390 00:37:54,688 --> 00:37:56,061 Cambio. 391 00:37:56,191 --> 00:37:58,062 Escucha, tío. Sé como suena. 392 00:37:58,063 --> 00:38:00,540 Pero es un tiburón gigante de tres cabezas. 393 00:38:00,541 --> 00:38:03,111 Atacó a la estación. Mató a casi todos. 394 00:38:09,872 --> 00:38:13,437 ¿Un tiburón de tres cabezas? ¿Qué fumaste, chico? 395 00:38:13,910 --> 00:38:17,305 - No sé lo que creiste ver, pero... - Mis amigos están muertos, tío. 396 00:38:17,384 --> 00:38:18,737 Muertos. 397 00:38:19,116 --> 00:38:22,146 Tienes que enviar a alguien. Naves, la armada, no me importa. 398 00:38:22,147 --> 00:38:24,653 Trae a alguien aquí. Porque esa cosa está justo encima nuestro. 399 00:38:24,854 --> 00:38:26,945 ¡Espera, espera, espera! ¿Dónde está? 400 00:38:33,465 --> 00:38:35,039 Se fue. 401 00:38:35,040 --> 00:38:36,359 ¡Por ahí! 402 00:38:38,169 --> 00:38:41,263 - Oh, no. - Va directo hacia el barco. 403 00:39:02,427 --> 00:39:05,632 Estos malditos chicos se vuelven locos con estas cosas. 404 00:39:05,832 --> 00:39:07,063 Locos. 405 00:39:22,817 --> 00:39:24,498 Hey. 406 00:39:28,558 --> 00:39:30,223 Ahí tienen, marineros. 407 00:39:30,224 --> 00:39:32,026 Gracias, Tori. 408 00:39:37,569 --> 00:39:40,573 Vamos, señorita Grant. Sabe que su dinero no es bueno aquí. 409 00:39:40,604 --> 00:39:43,189 Dije que me llames Rosemarie. 410 00:39:43,707 --> 00:39:46,085 Señorita Grant me hace acordar a mi madre. 411 00:39:47,212 --> 00:39:49,679 Está bien, Rosemarie. Gracias. 412 00:40:18,581 --> 00:40:21,760 Vas a escucharnos. Esa cosa va hacia otro barco. 413 00:40:21,761 --> 00:40:24,562 Una especie de crucero. Muchos pasajeros. 414 00:40:24,686 --> 00:40:26,487 Tienes que ir ahora, porque... 415 00:40:26,554 --> 00:40:28,407 todos están en peligro. 416 00:40:34,396 --> 00:40:37,607 Si estás inventando esto, chico, es tu culo. 417 00:40:38,500 --> 00:40:40,906 Bien, vamos en camino. Vamos. 418 00:40:41,505 --> 00:40:42,967 - Barco en peligro. - Vamos. 419 00:41:15,808 --> 00:41:18,179 - Creo saber lo que sucede. - ¿Qué pasa? 420 00:41:18,279 --> 00:41:21,289 Es atraido por la contaminación del barco más grande. 421 00:41:24,318 --> 00:41:27,257 - ¿Eso qué significa? - Que eso lo enloquece. 422 00:41:28,190 --> 00:41:30,925 Si eso destruyó la isla y la estación de investigación, 423 00:41:31,125 --> 00:41:33,360 ese yate no tiene chance ¿verdad? 424 00:41:33,561 --> 00:41:34,969 Temo que no. 425 00:41:41,872 --> 00:41:45,481 Debemos hacer algo, chicos. Debemos detenerlo. 426 00:41:45,482 --> 00:41:47,998 ¿Detenerlo? ¿Detenerlo con qué? 427 00:41:48,043 --> 00:41:50,392 No tenemos nada más que ropas mojadas. 428 00:41:50,414 --> 00:41:53,634 Debemos al menos advertir a ese barco, si no hay nada más. 429 00:41:53,635 --> 00:41:55,385 No debemos dejar que pase de nuevo. 430 00:41:55,586 --> 00:41:58,385 No después que solo miramos mientras los demás morían. 431 00:41:59,357 --> 00:42:02,355 Ella tiene razón. Debemos tratar de advertirles. 432 00:42:02,660 --> 00:42:04,683 Bueno, perdiste la cabeza. 433 00:42:04,684 --> 00:42:07,474 No. Son los únicos que piensan con la mente limpia. 434 00:42:07,475 --> 00:42:10,716 Solo miramos como nuestros amigos eran comidos por el monstruo. Todos. 435 00:42:11,570 --> 00:42:15,145 ¿Quieren salvar sus propios culos, dejando que gente inocente muera? 436 00:42:16,109 --> 00:42:18,166 ¿Qué si podemos salvarlos? 437 00:42:19,378 --> 00:42:20,835 Está bien. 438 00:42:25,820 --> 00:42:27,020 Está bien. 439 00:42:27,621 --> 00:42:29,045 Aquí vamos. 440 00:43:28,121 --> 00:43:29,536 Qué raro... 441 00:43:30,924 --> 00:43:33,338 ¿Ballena, tal vez? 442 00:43:34,528 --> 00:43:38,285 La compañía del tour no dijo nada sobre una temporada de ballenas. 443 00:43:48,042 --> 00:43:49,430 Oye Burns. 444 00:43:49,510 --> 00:43:51,461 ¿Burns? Soy Ryan de nuevo. 445 00:43:51,462 --> 00:43:53,169 Vamos directo hacia el barco. 446 00:43:57,420 --> 00:43:59,082 Trateramos de advertirles pero, 447 00:43:59,974 --> 00:44:02,849 podemos usar tu ayuda tan pronto llegues ahí. Cambio. 448 00:44:04,078 --> 00:44:07,602 "Earth Pact". Vamos en camino. En contacto. 449 00:44:09,033 --> 00:44:12,385 Son realmente buenas noticias. Vengan tan rápido como puedan ¿vale? 450 00:44:41,602 --> 00:44:43,895 Una gran sombra se movió pasando bajo el agua. 451 00:44:43,896 --> 00:44:46,448 ¿Viero algo, chicos, desde ahí arriba? 452 00:45:07,630 --> 00:45:09,032 ¿Qué fue eso? 453 00:45:12,035 --> 00:45:14,070 Nos golpeó muy fuerte. Está entrando agua. 454 00:45:14,271 --> 00:45:16,740 Sí, perdimos potencia en el motor de babor. 455 00:45:16,940 --> 00:45:20,316 Chequea la sala de máquinas y alerta a la tripulación. Llamaré con esto. 456 00:45:20,317 --> 00:45:21,434 Sí, señor. 457 00:45:23,215 --> 00:45:25,249 Mayday, mayday, mayday. 458 00:45:34,426 --> 00:45:36,971 Vamos a hundirnos. Necesitamos asistencia de inmediato. 459 00:45:56,483 --> 00:45:57,503 ¡Oh, Dios mío! 460 00:46:02,657 --> 00:46:04,058 - Aguanta... - ¿Howard? 461 00:46:24,180 --> 00:46:26,677 Oigan. ¿Puedo tener la atención de todos, por favor? 462 00:46:26,817 --> 00:46:28,688 Tiraremos el ancla en un par de minutos. 463 00:46:28,714 --> 00:46:30,891 - La Guardia Costera está en camino. - Capitán, ayúdenos. 464 00:46:30,892 --> 00:46:32,640 - ¿Dónde están los salvavidas? - Lo siento. 465 00:46:32,641 --> 00:46:35,570 Debemos salir de este barco. Solo díganos donde están. 466 00:46:35,961 --> 00:46:38,263 - Lo siento, no tenemos. - ¿Qué? 467 00:46:38,464 --> 00:46:40,405 ¿No hay salvavidas? ¿Está bromeando? 468 00:46:40,406 --> 00:46:41,522 Lo siento, señorita. 469 00:47:32,089 --> 00:47:33,771 Howard... 470 00:47:40,398 --> 00:47:41,497 Te tengo... 471 00:47:42,566 --> 00:47:43,928 Dame tu mano. 472 00:47:43,969 --> 00:47:46,232 Vamos Rosemarie, dame tu mano. 473 00:47:47,568 --> 00:47:48,788 Tranquila. 474 00:47:49,941 --> 00:47:51,576 Te tengo. 475 00:48:32,755 --> 00:48:34,089 Muchas gracias. 476 00:48:34,090 --> 00:48:36,126 Todo está bien. Ni que lo digas. 477 00:48:39,930 --> 00:48:41,471 - Oh... - Oh, mierda. 478 00:48:53,278 --> 00:48:54,393 ¿Ahora qué? 479 00:48:55,181 --> 00:48:58,675 Estamos atracados aquí abajo. Este cacharro está en las últimas. 480 00:48:59,118 --> 00:49:01,266 Por como se ve, no es mejor que lo que teníamos. 481 00:49:01,353 --> 00:49:03,291 Vamos a hacer lo que vinimos a hacer. 482 00:49:03,489 --> 00:49:04,988 Tratar de ayudar. 483 00:49:05,425 --> 00:49:08,528 Tomemos la escalera hacia arriba. Vamos, chicos. Vamos. 484 00:49:59,585 --> 00:50:01,156 ¡Howard! 485 00:50:10,429 --> 00:50:11,697 ¿De dónde vienen ustedes? 486 00:50:11,897 --> 00:50:13,458 Estábamos en una estación de investigación cercana. 487 00:50:13,532 --> 00:50:16,369 Ese tiburón nos atacó, destruyó todo el lugar. 488 00:50:16,569 --> 00:50:19,618 Lo veíamos venir, y tratamos de advertirles, pero... 489 00:50:19,739 --> 00:50:21,756 - Llegaron muy tarde. - ¡Mi prometido, Howard! 490 00:50:22,067 --> 00:50:25,074 Cálmate. Debemos rescatar a Howard. 491 00:50:25,313 --> 00:50:26,614 ¿Dónde está Howard? 492 00:50:26,615 --> 00:50:28,533 Al otro lado de esta puerta. Está cerrada. 493 00:50:28,648 --> 00:50:31,449 - No tenemos mucho tiempo, chicos. - ¿Qué hay de los salvavidas? 494 00:50:31,487 --> 00:50:32,618 No hay salvavidas. 495 00:50:32,619 --> 00:50:33,922 - Estás bromeando. - Dios mío. 496 00:50:33,923 --> 00:50:36,163 Greg, ¿cuántas personas pueden caber en el "Earth Pact"? 497 00:50:36,164 --> 00:50:38,412 Tal vez 12, no lo sé. El motor está en las últimas. 498 00:50:38,413 --> 00:50:39,933 - Ya sabes, un peso extra... - ¡Howard! 499 00:50:41,329 --> 00:50:43,606 - Bie, voy a traerlo. - Iré contigo. 500 00:50:43,608 --> 00:50:45,801 Bien, seamos rápidos con esto. Greg, quédate aquí 501 00:50:45,802 --> 00:50:47,918 - y asegúrate que todos estén a salvo. - Ten cuidado. 502 00:50:48,052 --> 00:50:49,893 Oye tío, déjame verlo. 503 00:50:50,840 --> 00:50:52,489 Yo también voy. 504 00:50:52,609 --> 00:50:53,943 Hazte a un lado. 505 00:51:17,369 --> 00:51:19,614 Oh, Dios mío. Esto está mal. 506 00:51:21,807 --> 00:51:23,232 ¿Howard? 507 00:51:26,513 --> 00:51:27,646 ¿Howard? 508 00:51:29,549 --> 00:51:31,919 Vamos arriba, mantengan la calma. 509 00:51:32,120 --> 00:51:33,602 Vamos, vamos, vamos... 510 00:51:49,938 --> 00:51:51,316 Oh, mierda. 511 00:51:54,876 --> 00:51:57,695 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 512 00:51:57,880 --> 00:51:59,114 ¡Vamos, vamos! 513 00:52:02,252 --> 00:52:04,111 ¿Howard, puedes oirnos? 514 00:52:06,825 --> 00:52:08,143 ¿Hey, amigo? 515 00:52:08,792 --> 00:52:10,025 ¿Howard? 516 00:52:12,030 --> 00:52:13,375 - ¿Howard? - ¿Howard? 517 00:52:14,632 --> 00:52:16,313 ¿Howard, puedes oirnos? 518 00:52:16,968 --> 00:52:18,902 ¿Howard, puedes oirnos? 519 00:52:19,738 --> 00:52:21,142 ¿Howard? 520 00:52:21,841 --> 00:52:24,029 ¿Howard? Hey, amigo. 521 00:52:25,077 --> 00:52:26,597 ¿Hey, Howard? 522 00:52:28,147 --> 00:52:29,484 ¿Howard? 523 00:52:30,884 --> 00:52:32,150 ¿Howard? 524 00:52:34,221 --> 00:52:35,866 ¿Howard? 525 00:52:42,896 --> 00:52:45,498 Dí algo. ¡Veo piernas! 526 00:52:48,236 --> 00:52:50,378 ¡Ahí! Está por ahí. 527 00:52:53,042 --> 00:52:54,848 Howard. Ahí estás... 528 00:53:01,951 --> 00:53:03,384 Estarás bien, estarás bien. 529 00:53:03,586 --> 00:53:07,025 Te sacaremos de aquí ¿vale? ¿Bien, listo? Uno... dos... tres. 530 00:53:09,258 --> 00:53:10,870 Arriba... arriba, arriba, arriba, arriba. 531 00:53:11,162 --> 00:53:13,464 Aquí vamos, aquí vamos. Despacio, despacio. 532 00:53:14,297 --> 00:53:16,032 - Vamos. Tú primero, tú primero. - Despacio. 533 00:53:16,233 --> 00:53:17,961 Sí, entenido. Lento, lento, lento. 534 00:53:34,454 --> 00:53:35,921 Todo va a estar bien. 535 00:53:37,124 --> 00:53:38,397 Hey, hey, mírame. Mírame, justo aquí. 536 00:53:38,398 --> 00:53:40,096 Quédate aquí. ¿Está bien? 537 00:53:46,298 --> 00:53:47,901 Allison, presiona en la herida. Ajústala bien. 538 00:53:48,103 --> 00:53:50,503 - ¡Vamos, vamos! - ¡No sé qué más hacer! 539 00:54:24,609 --> 00:54:26,049 ¡Stanley, auxilio! 540 00:54:33,184 --> 00:54:34,330 Sostente. 541 00:54:39,724 --> 00:54:42,067 Stanley, Stanley. Toma mi mano. 542 00:54:51,672 --> 00:54:53,305 ¡Stanley! 543 00:55:04,418 --> 00:55:06,553 ¡No! ¡No! ¡Stanley! 544 00:55:18,668 --> 00:55:20,035 ¡Sostente! 545 00:55:44,162 --> 00:55:46,129 ¡Greg, no puedo salvarlo! 546 00:55:46,564 --> 00:55:49,144 ¡Rosemarie, mira! ¡Ahí están! 547 00:56:18,801 --> 00:56:20,601 ¿Estás bien? 548 00:56:35,386 --> 00:56:37,619 Eso puede quedarse fuera del agua por un tiempo. 549 00:56:37,821 --> 00:56:39,355 Debemos llevarlo al "Earth Pact" ahora. 550 00:56:39,556 --> 00:56:42,134 - ¿Quieres que regrese al agua? - Hey, esperen un minuto. 551 00:56:42,135 --> 00:56:44,651 - ¿Qué hay de toda esta gente? - ¡No podemos salvar a toda esta gente! 552 00:56:44,798 --> 00:56:47,900 En casi dos minutos estaremos en el agua, sin importar qué hagamos. 553 00:56:48,066 --> 00:56:50,721 Podríamos meternos en el único barco que sabemos que funciona. 554 00:56:50,735 --> 00:56:53,145 Ella tiene razón. Debemos ir. Ahora. 555 00:57:11,525 --> 00:57:13,358 Vamos. Debemos bajar por ahí. 556 00:57:27,142 --> 00:57:28,641 - ¿La tienes? - Sí, sí, sí. 557 00:57:35,950 --> 00:57:37,584 Está algo tembloroso. 558 00:57:38,121 --> 00:57:39,588 Tengo miedo. 559 00:57:40,789 --> 00:57:42,190 Despacio, despacio. 560 00:57:50,001 --> 00:57:51,009 Los pies aquí. 561 00:57:54,872 --> 00:57:58,020 - ¿Y si voy al revés? - Cuidado, cuidado. Sostente. 562 00:58:11,591 --> 00:58:14,159 - ¿Un paso aquí? - Uno más, uno más. Hasta el final. 563 00:58:14,160 --> 00:58:16,367 - ¿Aquí? - Vas bien, vas bien. Justo aquí. 564 00:58:17,296 --> 00:58:18,830 Ven, apóyalo aquí. 565 00:58:28,642 --> 00:58:30,186 Ve ahí, te tengo aquí. 566 00:58:32,180 --> 00:58:33,781 Hey, dame el hacha. 567 00:58:33,915 --> 00:58:35,837 - Dámelo. - ¿Qué estás haciendo? 568 00:58:36,052 --> 00:58:37,869 Cuídalos a todos ¿vale? 569 00:58:39,789 --> 00:58:43,067 - Buena suerte. - ¡Chicos, debemos irnos! ¡Vamos! 570 00:58:43,092 --> 00:58:45,730 ¿Qué está sucediendo? 571 00:58:51,067 --> 00:58:52,402 ¿Y Ryan? 572 00:58:52,602 --> 00:58:53,825 ¿Qué está haciendo? 573 00:58:53,937 --> 00:58:54,937 - ¡Stanley! - ¿Sí? 574 00:58:55,038 --> 00:58:56,968 - Vé y enciende el motor. - Bien. 575 00:59:06,251 --> 00:59:08,047 - ¿Qué quieres decir? ¡Ryan! - ¡Ryan! 576 00:59:08,048 --> 00:59:09,521 ¡Ryan, ven al barco! 577 00:59:10,089 --> 00:59:11,776 Los alcanzaré, chicos. ¿vale? 578 00:59:15,261 --> 00:59:16,821 Vamos, vamos. 579 01:00:47,094 --> 01:00:48,614 Dios mío. 580 01:00:52,734 --> 01:00:53,867 ¡Salgan de aquí! 581 01:00:54,570 --> 01:00:55,704 Oh, Dios mío. 582 01:01:04,580 --> 01:01:05,651 ¡Ryan! 583 01:01:38,218 --> 01:01:39,700 Está bien, está bien. 584 01:01:50,397 --> 01:01:51,901 Lo lamento. 585 01:01:54,503 --> 01:01:56,192 ¿Cómo se ve? 586 01:01:57,839 --> 01:02:01,048 Nada genial. Tenemos 20 millas, con suerte. 587 01:02:02,378 --> 01:02:04,353 - ¿Lo tienes hacia el norte? - Sí. 588 01:02:05,949 --> 01:02:08,249 ¿Y estamos al este de Persephone? 589 01:02:08,484 --> 01:02:10,752 Sí, la veo a la izquierda. ¿Por qué? 590 01:02:11,755 --> 01:02:14,140 Vas al norte... Noroeste, ahora. 591 01:02:14,624 --> 01:02:16,436 - Y ponlo a fondo. - ¿Estás segura? 592 01:02:16,528 --> 01:02:19,187 Camino a la Persephone, pasé por un pequeño atolón. 593 01:02:19,430 --> 01:02:21,564 Parecía ese lugar como parte de un malecón. 594 01:02:21,766 --> 01:02:23,952 Debe estar diez o quince millas más allá. 595 01:02:24,001 --> 01:02:25,379 ¿Crees que estemos a salvo ahí? 596 01:02:25,380 --> 01:02:27,563 Creo que es la única tierra que podemos alcanzar. 597 01:02:28,039 --> 01:02:30,291 Ahora mismo, es lo único que tenemos. 598 01:02:40,052 --> 01:02:41,233 Aguarda. 599 01:02:51,164 --> 01:02:54,065 - El motor se puso difícil, tío. - Sí, sí. Lo sé. 600 01:02:54,066 --> 01:02:58,310 - Seguiré conduciendo hasta que falle. - Sí, es usualmente mi estrategia. 601 01:03:00,374 --> 01:03:01,640 ¡Hey! 602 01:03:02,045 --> 01:03:04,284 Atentos. Esa cosa regresó, chicos. 603 01:03:07,015 --> 01:03:09,895 ¿Esa cosa nunca se rinde? - ¿Por qué debería? 604 01:03:10,452 --> 01:03:11,902 Está ganando. 605 01:03:15,891 --> 01:03:17,869 ¡Ahí! Ahí está. 606 01:03:25,168 --> 01:03:28,149 - ¿Crees que lo logremos? - Haré todo lo que sea posible. 607 01:03:41,486 --> 01:03:44,482 - Hey, creo ques es el barco de Burns. - ¡Al fin! 608 01:03:56,069 --> 01:03:57,808 Casi llegamos, chicos. Apróntense. 609 01:04:09,083 --> 01:04:10,717 Mantenlo estable. 610 01:04:11,186 --> 01:04:12,419 Entiendes. 611 01:04:12,754 --> 01:04:15,656 Envíen a esa cosa al infierno. ¿Lo harían? 612 01:04:53,598 --> 01:04:56,629 Es nuestra única chance, chicos. Debemos nadar por ella. 613 01:05:07,814 --> 01:05:11,429 ¡Madre de Dios! ¿Qué es eso? 614 01:05:14,154 --> 01:05:15,322 ¡Maldita sea! 615 01:05:57,068 --> 01:05:58,169 Vamos... 616 01:06:10,784 --> 01:06:12,284 A mi señal... 617 01:06:12,817 --> 01:06:14,288 abran fuego. 618 01:06:23,197 --> 01:06:24,197 ¡Fuego! 619 01:06:30,405 --> 01:06:32,941 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Deben atinarle! 620 01:06:40,716 --> 01:06:42,237 ¡Descarguen! ¡Descarguen! 621 01:07:15,521 --> 01:07:16,887 ¿Dónde se fue? 622 01:07:17,689 --> 01:07:20,133 Yo... creo que le dimos. 623 01:07:46,288 --> 01:07:48,658 ¡Ay, en el nombre del Padre! 624 01:09:58,967 --> 01:10:01,706 - ¿Señor, está bien? - Sí. 625 01:10:02,871 --> 01:10:05,092 - ¿Todos los de aquí están bien? - Sí. 626 01:10:05,535 --> 01:10:06,368 Sí. 627 01:10:06,544 --> 01:10:07,605 Sí. 628 01:10:09,746 --> 01:10:12,541 Está bien. Todos estamos bien, supongo. 629 01:10:12,916 --> 01:10:15,266 Nunca vi nada como eso antes en mi vida. 630 01:10:19,463 --> 01:10:20,792 ¡Oh, Dios mío! 631 01:10:26,163 --> 01:10:29,267 ¿Quién es? ¡Allison, vamos! ¡Vamos, Allison! 632 01:10:41,013 --> 01:10:42,013 ¡Hey! 633 01:10:42,182 --> 01:10:43,715 ¡Hey! 634 01:10:43,916 --> 01:10:45,471 - ¿Se fue? - ¿Quién eres? 635 01:10:45,472 --> 01:10:47,217 - ¿Se fue? - ¡Hey! 636 01:10:48,622 --> 01:10:50,247 ¿Cómo te sientes? 637 01:10:50,423 --> 01:10:52,589 Me siento como si fui cazado por un tiburón. 638 01:10:54,193 --> 01:10:56,673 - Dios mío. ¿Se fue? - ¿Quién eres? 639 01:10:57,232 --> 01:10:58,638 - ¿Se murió? - ¿Quién eres? 640 01:10:58,692 --> 01:11:01,849 ¡Hey! ¡Hey! ¿Qué sucedió aquí? 641 01:11:03,771 --> 01:11:04,997 Jesús... 642 01:11:07,376 --> 01:11:10,326 ¿Quieren decir que viene a esta parte de la costa y hace este daño? 643 01:11:10,328 --> 01:11:12,543 Viste exactamente lo que puede hacer. 644 01:11:14,217 --> 01:11:16,705 Esa cosa puede atraparnos sin importar donde estemos. 645 01:11:17,554 --> 01:11:19,747 ¿Entonces cómo demonios lo detenemos? 646 01:11:25,962 --> 01:11:30,541 Lo único que tenemos a favor, es que no puede estar mucho fuera del agua. 647 01:11:30,667 --> 01:11:35,305 Y como el doctor Nelson dijo, necesitaría agua contaminada para sobrevivir. 648 01:11:35,907 --> 01:11:39,238 - Y eso tal vez atrajo los altos niveles de contaminación. - Cierto. 649 01:11:40,078 --> 01:11:42,075 Hay una cosa más que saben ahora. 650 01:11:42,246 --> 01:11:44,961 Le crecen más cabezas cada vez que le cortas una. 651 01:11:48,053 --> 01:11:50,511 Como una maldita hidra. 652 01:11:51,257 --> 01:11:54,572 Eso en verdad debe ser algo que podamos usar 653 01:11:54,573 --> 01:11:55,911 ¿Cómo? 654 01:11:56,396 --> 01:11:59,090 Se vuelve más furioso. Más violento. 655 01:11:59,099 --> 01:12:01,824 Viste como cada cabeza luchaba contra la otra ahí atrás. 656 01:12:01,825 --> 01:12:03,697 Podemos usarlo en su contra. 657 01:12:05,507 --> 01:12:08,922 - ¿Cuánto estuviste aquí? - Entonces no se fue. ¿Verdad? 658 01:12:13,214 --> 01:12:16,451 Esa cosa los mató a todos. El tiburón con todas las cabezas. 659 01:12:20,288 --> 01:12:22,847 No se fue... ¿Lo mataron? 660 01:12:24,427 --> 01:12:26,681 No... no está bien. 661 01:12:29,198 --> 01:12:31,154 Todos vamos a morir. 662 01:12:39,943 --> 01:12:41,678 ¿Cómo llegaron ustedes aquí? 663 01:12:41,879 --> 01:12:44,648 ¿Tomaron un barco? ¿Uds. lo abandonaron? 664 01:12:45,850 --> 01:12:48,453 Vinimos en botes. 665 01:12:48,730 --> 01:12:50,622 - Botes planos. - ¿Como pontones? 666 01:12:50,623 --> 01:12:53,630 - Sí, pontones. - ¿Dónde... dónde están los pontones? 667 01:12:54,727 --> 01:12:56,941 Atracaron en el otro lado de esta isla. 668 01:12:57,629 --> 01:12:59,845 - ¿Crees que aún estén ahí? - ¿Estás bromeando? 669 01:12:59,867 --> 01:13:03,406 Ni siquiera quería salir de la cabaña, mientras esa cosa siguiera en el agua. 670 01:13:07,073 --> 01:13:08,805 Solo me escondí. 671 01:13:09,243 --> 01:13:12,100 Me quedé tan callado como pude. Hasta que oí voces. 672 01:13:12,430 --> 01:13:14,298 ¿Dónde están los pontones? Señálalos. 673 01:13:14,314 --> 01:13:16,612 Podemos irnos... juntos. 674 01:13:20,789 --> 01:13:23,236 Están al otro lado de la isla. 675 01:13:25,495 --> 01:13:26,855 ¿Dónde? 676 01:13:27,430 --> 01:13:29,523 - Por ahí. - ¿Estás seguro? 677 01:13:30,499 --> 01:13:33,527 - Muy seguro. - Está bien, chicos. Debemos ir. 678 01:14:02,867 --> 01:14:05,136 Muy bien, chicos. Debemos salir de aquí tan rápido como podamos. 679 01:14:05,337 --> 01:14:08,217 Uds. cuatro, suban al bote. Greg, Stanley, y yo tomaremos el de atrás. 680 01:14:08,308 --> 01:14:10,977 - Allison, chequea el motor. - Entendido. Chicos, entren. 681 01:14:28,162 --> 01:14:30,499 Muy bien, chicos. Si vamos a irnos, mejor vámonos. 682 01:14:31,300 --> 01:14:32,838 - Vamos. - ¡Allison! 683 01:14:33,202 --> 01:14:34,532 ¡Funciona! 684 01:14:34,970 --> 01:14:36,269 ¿Oyeron eso? 685 01:14:37,306 --> 01:14:38,773 ¡Viajemos! 686 01:15:15,080 --> 01:15:17,008 No te preocupes, ya estás a salvo. 687 01:15:17,009 --> 01:15:18,745 Volveremos a casa en un tiempo. 688 01:15:19,152 --> 01:15:20,153 ¿Está bien? 689 01:15:26,459 --> 01:15:28,496 Vamos a estar bien. 690 01:15:29,097 --> 01:15:30,868 No más tiburones. 691 01:15:32,733 --> 01:15:34,330 Al fin. 692 01:15:43,779 --> 01:15:44,780 ¡Hey! 693 01:15:50,820 --> 01:15:52,354 ¡Allison! 694 01:15:54,692 --> 01:15:56,556 ¡Detrás de ti! 695 01:15:56,893 --> 01:15:59,534 - ¿Qué trata de decir? - ¡Tiburón! 696 01:16:00,398 --> 01:16:01,544 ¡Mira! 697 01:16:03,133 --> 01:16:04,234 ¿Qué sucede? 698 01:16:11,142 --> 01:16:12,905 ¡Allison! 699 01:16:15,279 --> 01:16:16,669 ¡Tiburón! 700 01:16:22,488 --> 01:16:23,911 ¡Allison! 701 01:16:24,122 --> 01:16:25,410 ¡Chicos! 702 01:16:25,791 --> 01:16:27,933 ¡Debemos hacer algo! 703 01:16:29,996 --> 01:16:31,698 ¡Pega la vuelta! 704 01:16:33,466 --> 01:16:35,197 ¡Detrás tuyo! 705 01:16:35,469 --> 01:16:37,530 ¡Justo detrás tuyo! 706 01:16:38,239 --> 01:16:39,318 ¡Ya vuelve! 707 01:16:40,308 --> 01:16:42,147 ¡Mira detrás tuyo! 708 01:16:42,743 --> 01:16:44,214 ¡Tiburón! 709 01:16:51,720 --> 01:16:54,414 ¡Allison! ¡Mira detrás! 710 01:16:54,899 --> 01:16:56,211 ¡Detrás tuyo! 711 01:17:03,219 --> 01:17:04,424 ¡Oh, mierda! 712 01:17:12,409 --> 01:17:14,258 ¿Greg, qué estás haciendo? 713 01:17:15,580 --> 01:17:17,980 - ¿Greg, qué estás haciendo? ¡Debemos salvarlos! - ¡Murieron! 714 01:17:18,082 --> 01:17:20,679 - ¡Maggie, debemos salvarnos! - ¡No, debemos ayudarlos! 715 01:17:20,680 --> 01:17:22,613 ¡Hay algo que podemos hacer! ¡Por favor! 716 01:17:25,490 --> 01:17:27,603 ¡Debemos ayudarlos! Son nuestros amigos ¿Recuerdas? 717 01:17:27,604 --> 01:17:29,560 ¡Debemos salvarlos! 718 01:17:30,929 --> 01:17:32,245 ¡Greg! 719 01:17:35,568 --> 01:17:36,594 Bien. 720 01:17:39,139 --> 01:17:40,455 ¿Qué estás haciendo? 721 01:17:40,874 --> 01:17:43,722 Si queremos salvar a nuestros amigos, hay que matar a ese tiburón. 722 01:17:44,444 --> 01:17:46,283 Sí, ella tiene razón. 723 01:17:50,285 --> 01:17:51,321 Está bien. 724 01:17:51,715 --> 01:17:52,877 ¿Y bien? 725 01:17:53,688 --> 01:17:55,768 ¿Cómo exactamente planeas hacer eso? 726 01:18:05,934 --> 01:18:07,281 La basura... 727 01:18:07,736 --> 01:18:09,988 Fue la contaminación todo el tiempo. 728 01:18:11,140 --> 01:18:13,448 Es atraido por la contaminación. 729 01:18:14,944 --> 01:18:18,624 Si de alguna forma lo llevamos a la mancha de basura, tal vez lo matemos. 730 01:18:19,148 --> 01:18:22,119 Tendrá mucho para comer, entrará en un frenesí alimentario. 731 01:18:22,320 --> 01:18:25,522 Lo haremos comer hasta morir. ¿Cuán rápido podemos volver? 732 01:18:25,563 --> 01:18:27,892 Espero lo suficientemente rápido. 733 01:18:28,826 --> 01:18:32,514 - ¿Ese atracadero estaba a 10 o 15 millas de la mancha? - Sí. 734 01:18:33,498 --> 01:18:35,045 Estamos a medio camino de ahí. 735 01:18:35,601 --> 01:18:36,862 Oigan chicos... 736 01:18:37,736 --> 01:18:39,484 Miren toda esta basura. 737 01:18:40,907 --> 01:18:42,882 Debe poder comerlo en el camino de regreso. 738 01:18:43,543 --> 01:18:44,770 Es perfecto. Vamos, Greg. 739 01:18:44,771 --> 01:18:46,103 - Conduce. - Sí. - Vamos. 740 01:19:08,170 --> 01:19:09,986 ¡Oigan, está funcionando! 741 01:19:11,806 --> 01:19:13,888 - Lo tienes. - Continúa, vamos. 742 01:19:16,278 --> 01:19:17,778 ¡Rápido, rápido! Casi llegamos. 743 01:19:38,012 --> 01:19:39,965 ¡Lo tengo! ¡Maggie! 744 01:19:40,005 --> 01:19:41,125 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 745 01:19:41,741 --> 01:19:44,408 ¡Stanley! ¡Stanley! 746 01:19:48,181 --> 01:19:49,917 Cálmate... cálmate... 747 01:19:51,684 --> 01:19:54,045 Lo siento. Comió la última bolsa. 748 01:19:55,945 --> 01:19:57,934 Nos quedamos sin basura. 749 01:19:58,525 --> 01:20:00,425 Está bien. No te preocupes por eso. 750 01:20:00,594 --> 01:20:03,797 Se comió la última. Creo que lo perdimos. 751 01:20:03,965 --> 01:20:05,999 No te preocupes. Lo atraparemos. 752 01:20:11,406 --> 01:20:14,204 Sostenlo fuerte. Mantén la presión. 753 01:20:17,387 --> 01:20:18,645 Está bien... 754 01:20:19,080 --> 01:20:21,216 - Aún es un tiburón ¿verdad? - Sí. 755 01:20:21,717 --> 01:20:23,446 Siéntate ¡Stanley, cálmate! 756 01:20:23,953 --> 01:20:27,017 - ¿Alimentado con basura y contaminación? - ¡Sí! 757 01:20:27,018 --> 01:20:28,687 Stanley ¿qué estás haciendo? 758 01:20:32,162 --> 01:20:33,953 - No voy a lograrlo de todos modos. - ¿Qué? 759 01:20:34,259 --> 01:20:37,368 ¡No! ¡No, no, no, no! ¡Stanley, no! 760 01:20:49,314 --> 01:20:51,214 - ¡Espera, espera! ¿Qué haces? - ¡Voy a salvarlo! 761 01:20:51,215 --> 01:20:54,191 ¡Magie, no! ¡Escucha! ¿Recuerdas lo que me dijiste sobre un peleador? 762 01:20:54,487 --> 01:20:56,700 Hiciste suficiente hoy. Es mi turno. 763 01:20:57,856 --> 01:20:59,270 ¡Lo traeré de regreso! 764 01:20:59,392 --> 01:21:02,019 ¡Regresa al bote! ¡Lo tengo! 765 01:21:07,935 --> 01:21:10,285 ¡Stanley! ¡Regresa aquí! 766 01:21:10,538 --> 01:21:12,305 ¡Stanley, regresa! 767 01:21:21,514 --> 01:21:23,161 ¡Es muy peligroso! 768 01:21:23,163 --> 01:21:25,599 - Creo que funciona. - ¡Regresa! 769 01:21:25,600 --> 01:21:27,568 El tiburón empieza a seguirme. 770 01:21:32,029 --> 01:21:33,399 - No... - Cuida a Maggie. 771 01:21:36,167 --> 01:21:37,371 ¿Greg? 772 01:21:41,538 --> 01:21:43,475 ¡Stanley! 773 01:21:47,478 --> 01:21:48,920 Stanley... 774 01:22:01,427 --> 01:22:02,823 Oh Dios... 775 01:22:02,928 --> 01:22:04,590 ¡El tiburón! 776 01:22:32,526 --> 01:22:33,860 ¡Oh, maldita sea! 777 01:22:34,630 --> 01:22:36,572 ¡Greg, rápido! ¡Regresa, rápido! 778 01:22:50,615 --> 01:22:52,733 ¡Rápido! ¡Nada, nada, nada! 779 01:22:53,751 --> 01:22:56,382 ¡Greg, nada! ¡Rápido! ¡De prisa! ¡Nada! 780 01:23:15,842 --> 01:23:17,283 Por amor de Dios... 781 01:23:46,412 --> 01:23:50,031 ¡Greg, ahora es tu chance! ¡Regresa al bote! 782 01:24:38,934 --> 01:24:41,173 ¡Está funcionando! ¡Está funcionando! 783 01:24:47,743 --> 01:24:49,065 Lo hiciste. 784 01:24:52,281 --> 01:24:53,704 Lo hiciste... lo hiciste... 785 01:25:01,258 --> 01:25:02,525 Siéntate. 786 01:25:12,937 --> 01:25:14,268 Lo hicimos. 787 01:25:25,018 --> 01:25:26,786 Saca tus pies del agua. 788 01:25:27,620 --> 01:25:28,733 Fuera del agua. 60797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.