Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,056 --> 00:01:00,833
¿Qué pasa, chicas?
2
00:01:11,603 --> 00:01:13,162
Gracias.
Bien.
3
00:01:27,821 --> 00:01:29,677
¿Qué pasa, chicas?
4
00:01:47,152 --> 00:01:48,797
¡Tengo cervezas!
5
00:01:49,679 --> 00:01:52,317
- Aquí tienen. Una para la señorita.
- Gracias.
6
00:01:52,318 --> 00:01:54,798
Una para el caballero.
Tengo una idea.
7
00:01:54,884 --> 00:01:57,541
- ¿Qué tal si un día nadamos desnudos?
- De ningún modo.
8
00:01:57,542 --> 00:01:59,564
Oh, vamos nena...
9
00:01:59,565 --> 00:02:01,477
Voy a nadar hasta la boya
y regresar.
10
00:02:01,478 --> 00:02:04,247
Y si lo hago,
vas a nadar desnuda conmigo.
11
00:02:54,083 --> 00:02:55,890
Un poco más lejos.
12
00:03:06,157 --> 00:03:07,532
¡Sí!
13
00:03:08,465 --> 00:03:11,559
- Te dije que él lo hace.
- Increíble.
14
00:03:12,584 --> 00:03:15,303
Bueno. ¿Te desnudas ahora,
o esperas a que él regrese?
15
00:03:22,994 --> 00:03:24,214
¡Sí!
16
00:03:36,699 --> 00:03:38,301
Todo eso.
17
00:03:40,801 --> 00:03:43,155
- Sí...
- Ahora abajo.
18
00:03:43,156 --> 00:03:45,296
No lo creo.
19
00:03:50,849 --> 00:03:53,245
¡Rápido!
¡Polly!
20
00:03:53,246 --> 00:03:56,223
¡Mark, vuelve a la playa!
¡Hay un tiburón en el agua!
21
00:04:07,663 --> 00:04:09,805
Oigan ¿Qué diablos es eso?
22
00:04:21,850 --> 00:04:25,457
- ¡Sácala del agua! ¡Salgan!
- Estaba aquí y desapareció.
23
00:04:31,223 --> 00:04:33,807
- Sal del agua...
- Hey...
24
00:04:35,193 --> 00:04:36,529
¡Mark!
25
00:04:40,519 --> 00:04:42,033
Alguien...
26
00:04:42,934 --> 00:04:46,159
- ¡Mark! ¡Polly!
- ¡Oh, Dios mío!
27
00:04:47,573 --> 00:04:50,320
- ¿Qué pasa?
- ¿Oiste gritos?
28
00:04:50,643 --> 00:04:52,621
¿Gritos?
No.
29
00:04:52,713 --> 00:04:54,899
Iré a ver, sin embargo.
30
00:05:28,939 --> 00:05:32,571
EL ATAQUE DEL TIBURÓN
DE TRES CABEZAS.
31
00:06:36,272 --> 00:06:39,780
¿Llamando a la doctora Thomas?
Maggie, la nuevo pasante, arribó
32
00:06:39,781 --> 00:06:41,436
al centro de investigación de la isla.
33
00:06:41,437 --> 00:06:44,919
Iré a su encuentro
y estará en tu oficina en 30 minutos.
34
00:06:47,705 --> 00:06:50,796
En verdad, lo haremos en 15 minutos.
35
00:06:50,797 --> 00:06:52,795
Nos dirigimos ahí ahora.
36
00:07:25,740 --> 00:07:29,160
Hola, debes ser la nueva residente.
¿Maggie Peterson, supongo?
37
00:07:29,161 --> 00:07:31,722
- Y usted debe ser el Dr. Nelson. Hola.
- Por favor, llámame Ted.
38
00:07:32,048 --> 00:07:33,863
- Ven adentro.
- Está bien.
39
00:07:34,439 --> 00:07:36,146
Cuida tus pasos.
40
00:07:49,004 --> 00:07:52,077
Es el doctor Leonard.
No le gusta tener gente cerca.
41
00:07:52,080 --> 00:07:53,876
Especialmente los nuevos.
42
00:07:53,942 --> 00:07:56,179
Pero como sea,
bienvenida a Persephone.
43
00:07:56,181 --> 00:07:59,569
Estoy encantada de estar aquí.
¿Dónde puedo empezar primero?
44
00:07:59,571 --> 00:08:04,088
¿Testeando los niveles de Ph, o ayudando
con la adquisición del especimen de hoy?
45
00:08:04,636 --> 00:08:06,968
Con ganas de ir ¿eh?
Sabía que te contraté por un motivo.
46
00:08:06,969 --> 00:08:10,648
Pero debes gatear antes de caminar.
Así que empecemos con tu orientación.
47
00:08:10,746 --> 00:08:12,753
Oh, genial...
48
00:08:12,754 --> 00:08:14,624
No es como quitar dientes,
lo prometo.
49
00:08:14,627 --> 00:08:17,236
¿Así que en verdad te inscribiste para
trabajar en este maldito bunker, eh?
50
00:08:17,237 --> 00:08:20,246
¿Una oportunidad para estudiar
la gran mancha de basura del Pacífico
51
00:08:20,247 --> 00:08:21,787
de cerca y en persona?
52
00:08:21,788 --> 00:08:23,477
Nunca pasé por esto.
53
00:08:23,478 --> 00:08:26,640
Además, hay muchas cosas geniales
para hacer aquí, en Persephone.
54
00:08:26,641 --> 00:08:30,661
Inmersiones en aguas profundas,
descubrimiento animal, salvar al océano.
55
00:08:31,470 --> 00:08:33,415
Bueno, la mayoría del tiempo
es papeleo.
56
00:08:33,555 --> 00:08:36,379
Oh, pero no te preocupes.
Hallaremos algo emocionante para hacer.
57
00:08:36,992 --> 00:08:39,240
Vamos, guardemos tu equipaje
y te daré un tour completo.
58
00:08:39,241 --> 00:08:41,998
Perfecto.
Absolutamente perfecto.
59
00:08:45,669 --> 00:08:48,627
¿Profesora Thomas? Tengo a alguien
aquí que le gustaría conocer.
60
00:08:48,628 --> 00:08:51,990
- ¡Oh! Debes ser Maggie.
- Profesora, es un honor conocerla.
61
00:08:52,342 --> 00:08:54,721
Por favor... Todo lo que hago
es estudiar basura.
62
00:08:55,620 --> 00:08:57,786
Oh, estamos en un gran tour
¿Te gustaría unírtenos?
63
00:08:57,787 --> 00:09:01,269
Sí, me encantaría. ¿Saben qué?
Tenemos visitantes viniendo hoy.
64
00:09:01,271 --> 00:09:04,859
- El "Earth Pact" ya atracó.
- En realidad, ya llegaron.
65
00:09:05,159 --> 00:09:07,141
¿Entonces por qué no hacemos
el tour todos juntos?
66
00:09:07,142 --> 00:09:08,937
Uds. dos vienen conmigo.
67
00:09:09,061 --> 00:09:12,779
Oye Brad, espera arriba con el equipaje
mientras bajamos a las instalaciones.
68
00:09:19,550 --> 00:09:22,798
¡Gente del "Earth Pact"!
¡Hola, bienvenidos!
69
00:09:23,181 --> 00:09:24,949
Encantados que vinieran.
70
00:09:24,951 --> 00:09:27,820
Siempre es bueno poder trabajar
con nuevos y potenciales colegas.
71
00:09:27,821 --> 00:09:31,815
Soy la profesora Laura Thomas,
y él es el doctor Ted Nelson,
72
00:09:31,816 --> 00:09:34,141
- Y tenemos nuestra nueva residen...
- ¿Greg?
73
00:09:35,493 --> 00:09:37,505
Debes estar bromeando...
74
00:09:40,162 --> 00:09:42,890
¿Puedes presentarnos a tu amigo, Maggie?
75
00:09:44,666 --> 00:09:49,332
Eh... claro.
Él es Greg. Es...
76
00:09:49,334 --> 00:09:52,170
Nos veíamos en la universidad.
Antes de egresar, claro.
77
00:09:52,171 --> 00:09:53,708
Naturalmente.
78
00:09:55,826 --> 00:09:58,570
No te he visto en...
¿Qué, tres años?
79
00:09:58,572 --> 00:10:00,860
Sí, algo así.
80
00:10:04,138 --> 00:10:07,503
- Te ves genial.
- Ahora que todos nos conocimos,
81
00:10:07,505 --> 00:10:09,637
¿por qué no me siguen?
82
00:10:18,536 --> 00:10:21,973
Entonces chicos, estamos
a media milla bajo el océano.
83
00:10:21,974 --> 00:10:26,261
Esta estación submarina es muy especial
para todos quienes trabajan aquí.
84
00:10:26,262 --> 00:10:29,558
Con un equipo de 45
investigadores calificados,
85
00:10:29,559 --> 00:10:33,333
seleccionados por programas universitarios
de biología marina líderes en el mundo,
86
00:10:33,334 --> 00:10:35,244
y grupos de interés general.
87
00:10:35,245 --> 00:10:38,273
Tenemos dos muelles establecidos
de ámbito submarino,
88
00:10:38,274 --> 00:10:42,910
y tres vehículos submarinos capaces
de recoger muestras del suelo oceánico
89
00:10:42,911 --> 00:10:46,287
y buscar especímenes de la vida
salvaje marina local.
90
00:10:48,933 --> 00:10:51,425
Me gustaría darles la bienvenida
formal al Persephone.
91
00:10:51,451 --> 00:10:54,447
Es una verdadera
estación de investigación.
92
00:10:54,544 --> 00:10:58,024
Construimos esta estación en una isla
justo al lado de la mancha de basura,
93
00:10:58,025 --> 00:11:01,105
y cuenta con un cráter central,
justo abajo, en el océano.
94
00:11:01,107 --> 00:11:04,068
Hay un grupo de islas menores
en los alrededores de las instalaciones,
95
00:11:04,069 --> 00:11:06,467
usadas para operaciones
sobre el agua.
96
00:11:06,468 --> 00:11:10,096
Es la única estación de investigación
que permite un estudio completo
97
00:11:10,097 --> 00:11:12,502
de vida oceánica, vegetal y aviar
98
00:11:12,503 --> 00:11:15,593
que pudiera verse afectada tanto
por la polución como la flora cercana.
99
00:11:15,834 --> 00:11:19,791
Estamos muy complacidos que "Earth Pact"
haya acordado enviarlos aquí hoy,
100
00:11:19,792 --> 00:11:22,570
así pueden recoger
toda la información que necesiten.
101
00:11:22,571 --> 00:11:25,106
Sí, es algo por lo que hemos
presionado por un tiempo,
102
00:11:25,107 --> 00:11:29,565
Tener grupos activistas como ustedes,
involucrados y que tengan lo que precisen.
103
00:11:30,036 --> 00:11:33,103
Sí. Creemos que la ciencia
y el activismo pueden ir de la mano,
104
00:11:33,104 --> 00:11:35,114
y ser una fuerza poderosa
para el cambio.
105
00:11:36,901 --> 00:11:39,920
Bueno, ¿por qué no vamos
abajo para el tour? ¿Listos?
106
00:11:40,631 --> 00:11:43,663
Dr. Nelson, voy a dejarte a cargo
y voy al cuarto de control.
107
00:11:43,934 --> 00:11:45,378
Diviértanse...
108
00:11:45,836 --> 00:11:48,476
Bien Maggie, ¿por qué no llevas
a Greg y sus amigos,
109
00:11:48,477 --> 00:11:51,997
hacia el cuarto superior, y así
hacemos un bonito tour?
110
00:11:51,998 --> 00:11:53,428
Suena genial.
111
00:11:54,275 --> 00:11:57,210
- Entonces... ¿estamos contigo?
- Así parece.
112
00:11:57,279 --> 00:11:59,718
Chicos, mi vieja amiga Maggie.
113
00:11:59,719 --> 00:12:03,775
Maggie, él es Ryan, ella es
Allison, y él es Omar.
114
00:12:04,786 --> 00:12:07,703
¿Tú subiste de peso, o algo?
115
00:12:11,938 --> 00:12:13,629
Este lugar costará una fortuna.
116
00:12:13,763 --> 00:12:16,278
Siempre esperé verte de nuevo.
117
00:12:16,280 --> 00:12:20,901
- Nunca creí que sería aquí.
- Bueno... una sorpresa, creo.
118
00:12:20,902 --> 00:12:24,085
Es decir, siempre creí que
terminarías en un lugar así.
119
00:12:24,086 --> 00:12:28,005
- ¿Terminar? - Sí, siempre hablabas
sobre ser una científica.
120
00:12:28,006 --> 00:12:31,320
Tratando de inventar algo
que salve al planeta.
121
00:12:32,916 --> 00:12:34,919
Sí. Y tú siempre decías
122
00:12:35,121 --> 00:12:39,373
"la única forma que las cosas cambien,
es salir afuera y pelear".
123
00:12:39,492 --> 00:12:41,790
Supongo que no ha
cambiado mucho ahí.
124
00:12:42,861 --> 00:12:46,069
Aún. Ambos queríamos
lo mismo ¿verdad?
125
00:12:46,333 --> 00:12:48,918
- ¿Un mundo mejor?
- Claro.
126
00:12:48,919 --> 00:12:52,199
Solo... diferentes metodologías.
127
00:12:52,200 --> 00:12:55,170
Y aún así terminamos
en el mismo lugar.
128
00:12:57,358 --> 00:13:00,551
Maggie, Greg.
Traten de seguir, por favor.
129
00:13:36,733 --> 00:13:39,298
Aquí dentro vemos de cerca
cómo la contaminación afectan
130
00:13:39,299 --> 00:13:41,688
los habitats que rodean
a la mancha de basura.
131
00:13:41,689 --> 00:13:45,205
Y lo que esto significa para la vida
nativa animal de esos ecosistemas.
132
00:13:49,703 --> 00:13:51,980
La mayoría de los organismos
que encontramos son normales.
133
00:13:52,005 --> 00:13:55,231
Pero estamos viendo algunas
anomalías aparecer en algunas criaturas.
134
00:13:55,742 --> 00:13:58,336
Cada cuarto o quinto especimen
que sacamos del mar en este área,
135
00:13:58,337 --> 00:14:00,159
manifiesta una mutación.
136
00:14:00,647 --> 00:14:02,648
Tenemos a todos aquí
para estudiarlos.
137
00:14:05,543 --> 00:14:08,850
Pero además de esto y las instalaciones,
mucha gente hace que esto suceda.
138
00:14:09,424 --> 00:14:11,738
Este es el cuarto de especímenes.
139
00:14:11,739 --> 00:14:14,231
Ellos son Betts y Sandoval,
trabajando duro.
140
00:14:15,062 --> 00:14:17,509
Aquí es donde estudiamos la vida
animal nativa en torno a la isla,
141
00:14:17,510 --> 00:14:20,827
además de la que hay en las aguas de abajo
y alrededor de la mancha de basura.
142
00:14:20,828 --> 00:14:24,430
¿Chequean niveles de contaminación,
buscando anomalías?
143
00:14:24,431 --> 00:14:25,848
Lo entendiste.
144
00:14:26,209 --> 00:14:29,766
- Vaya, mira eso detrás de ti.
- Raro.
145
00:14:30,440 --> 00:14:31,814
Es una locura.
146
00:14:37,234 --> 00:14:39,789
Estos son asombrosos.
147
00:14:39,925 --> 00:14:42,448
¿Chicos, notaron algo interesante?
148
00:14:42,449 --> 00:14:47,399
Sí, hay mutaciones. Realmente únicas
por las formas de esas cosas.
149
00:14:48,000 --> 00:14:49,691
Es correcto.
150
00:14:52,704 --> 00:14:56,338
Cada cuarto o quinto especimen que
sacamos del océano en este área,
151
00:14:57,420 --> 00:14:59,323
manifiesta mutación.
152
00:14:59,324 --> 00:15:01,292
Tenemos a todos aquí
para estudiarlos.
153
00:15:01,293 --> 00:15:04,130
Esta es la triste verdad
de lo que hace la contaminación.
154
00:15:06,072 --> 00:15:08,887
Bueno, una de las cosas
por cierto.
155
00:15:08,888 --> 00:15:12,609
Esto es lo que pasa cuando la gente
tira la basura donde ellos quieren.
156
00:15:26,041 --> 00:15:29,726
Por ejemplo, echen un vistazo
a este especimen de tortuga.
157
00:15:30,612 --> 00:15:34,298
- Exhibe anormalidad de doble cráneo.
- Vaya.
158
00:15:39,816 --> 00:15:43,048
Fantástico.
Miren a este, chicos.
159
00:15:51,271 --> 00:15:52,541
Jesús...
160
00:15:52,971 --> 00:15:55,132
Un lindo lugar
el que tienen aquí.
161
00:15:55,133 --> 00:15:58,131
No sé lo que sucede,
o lo que está pasando.
162
00:15:58,132 --> 00:16:00,252
Algo los está perturbando.
163
00:16:01,480 --> 00:16:03,045
¿Qué podría causarlo?
164
00:16:03,050 --> 00:16:06,311
Este comportamiento suele dispararse
por la presencia de un gran predador.
165
00:16:06,952 --> 00:16:09,587
Pero esto es un poco extremo,
obviamente. Disculpen.
166
00:16:13,628 --> 00:16:16,083
Esa cosa está disgustada.
167
00:16:21,264 --> 00:16:22,854
Hola, Steve.
168
00:16:23,173 --> 00:16:24,482
¿Cómo se ve?
169
00:16:24,623 --> 00:16:28,304
Los niveles de contaminación
en la mancha se ven muy altos hoy.
170
00:16:29,144 --> 00:16:31,684
Además de eso,
todo parece verse bien.
171
00:16:31,685 --> 00:16:35,024
- ¿Cómo son los nuevos chicos?
- Son maravillosos.
172
00:16:36,780 --> 00:16:39,387
- Lo siento. Tengo que tomarla.
- Está bien.
173
00:16:41,013 --> 00:16:42,832
- Aquí Steve.
- Hola Steve, soy Ted.
174
00:16:42,833 --> 00:16:44,750
Estamos abajo, en el cuarto
de especímenes.
175
00:16:44,751 --> 00:16:46,822
Algo está perturbando
a estas criaturas muy mal.
176
00:16:46,823 --> 00:16:48,834
¿Puedes ver si sucede
alguna actividad sísmica?
177
00:16:48,835 --> 00:16:50,427
¿Algún tipo de anomalía climática?
178
00:16:50,428 --> 00:16:53,180
- Echaré un vistazo, dame dos minutos.
- Bien, gracias.
179
00:16:56,679 --> 00:16:59,133
- ¿Qué pasa?
- Era del cuarto de especímenes.
180
00:16:59,134 --> 00:17:01,469
Algo perturba a las mutaciones.
181
00:17:02,550 --> 00:17:06,854
Solo chequeo la actividad
de las placas tectónicas, o tal vez...
182
00:17:08,849 --> 00:17:11,001
- Es raro.
- ¿Qué tienes?
183
00:17:11,002 --> 00:17:13,815
Algo grande.
Justo al lado de la costa.
184
00:17:17,730 --> 00:17:20,480
¿Podría ser un trozo de la mancha
de basura que se desprendió?
185
00:17:20,481 --> 00:17:23,073
¿Tal vez algo que aparece
con la corriente?
186
00:17:23,074 --> 00:17:25,737
Nada así de grande
se movería tan rápido.
187
00:17:25,840 --> 00:17:28,203
No sé qué demonios es.
188
00:17:28,204 --> 00:17:30,354
Parece que rumbeara
hacia la superficie.
189
00:17:30,355 --> 00:17:32,590
Iré arriba y lo comprobaré.
¿Está bien?
190
00:17:33,385 --> 00:17:36,785
Oh, Steve. Habilita
una pequeña alerta, por si acaso.
191
00:17:36,786 --> 00:17:37,903
Está bien.
192
00:18:03,570 --> 00:18:05,075
¡No puede ser!
193
00:18:05,517 --> 00:18:07,627
¿Esa es... es una ballena?
194
00:18:08,326 --> 00:18:09,937
¡Qué bien!
195
00:18:28,107 --> 00:18:31,603
- Profesora ¿pasa algo?
- No lo sé, algo arriba. Ted, ven conmigo.
196
00:18:31,604 --> 00:18:33,379
Chicos, quédense aquí.
197
00:18:42,855 --> 00:18:44,711
Digo, parece que allí
es donde está la acción.
198
00:18:44,712 --> 00:18:47,054
- De eso es lo que hablo.
- Vamos.
199
00:18:50,631 --> 00:18:52,222
Ay, maldita sea...
200
00:19:46,192 --> 00:19:48,040
- ¡Brad!
- ¡Brad, oye!
201
00:19:48,197 --> 00:19:49,152
¡Brad!
202
00:19:49,198 --> 00:19:51,350
¡Brad, sal del agua!
203
00:19:51,351 --> 00:19:54,402
- ¿Brad, nos abandonabas?
- ¿Qué? No, tío.
204
00:19:54,403 --> 00:19:56,338
Solo dejé algo en el barco.
205
00:19:58,377 --> 00:19:59,840
Oh, ustedes se lo perdieron.
206
00:20:00,041 --> 00:20:02,121
Había una gran ballena
o algo ahí hace un minuto.
207
00:20:02,211 --> 00:20:04,223
¡Brad, sal del agua ahora!
208
00:20:04,313 --> 00:20:07,450
No, está bien profesora.
Ya lidié con ballenas antes.
209
00:20:07,451 --> 00:20:09,302
¿Lo dices en serio, Brad?
210
00:20:11,989 --> 00:20:14,742
¡Oh, diablos que sí!
Aquí viene de nuevo.
211
00:20:14,815 --> 00:20:16,993
Chicos, verán el tamaño
de esta cosa.
212
00:20:23,722 --> 00:20:27,143
- ¿Qué era eso?
- No tengo idea.
213
00:20:27,438 --> 00:20:30,727
- Todos vuelvan adentro.
- Brad, deja de ser un idiota.
214
00:20:30,728 --> 00:20:32,938
Y sal del agua...
215
00:20:35,347 --> 00:20:37,649
No creo que sea una ballena.
216
00:20:43,723 --> 00:20:45,693
¡Brad!
217
00:20:46,860 --> 00:20:49,663
- Profesora... - ¡Necesitamos habilitar
protocolos de seguridad ya!
218
00:20:49,665 --> 00:20:51,546
¡Todos adentro, ahora!
219
00:20:53,901 --> 00:20:55,916
Vamos, Greg.
Vamos...
220
00:21:13,537 --> 00:21:16,314
- Soy Brian.
- Brian, necesito que cierres ahí abajo.
221
00:21:16,316 --> 00:21:18,803
Perfecto, está bien.
Haré lo mejor que pueda.
222
00:21:40,519 --> 00:21:41,803
Vamos...
223
00:22:06,948 --> 00:22:09,725
Iniciamos la primera etapa
del protocolo de seguridad.
224
00:22:09,726 --> 00:22:12,087
Debemos movernos a la segunda
etapa. Alguien acaba de morir.
225
00:22:13,989 --> 00:22:15,522
Atención Persephone.
226
00:22:15,724 --> 00:22:17,844
Ya nos movemos a la segunda
etapa del protocolo de seguridad.
227
00:22:17,860 --> 00:22:19,694
Bloqueo completo.
228
00:22:22,632 --> 00:22:25,870
Atención Guarda Costera, es la estación
de investigación nº 1 Persephone.
229
00:22:25,871 --> 00:22:28,299
Solicitando asistencia
de inmediato. Cambio.
230
00:22:31,412 --> 00:22:35,640
Guardia Costera. Solicitando
asistencia de inmediato. Cambio.
231
00:22:43,422 --> 00:22:47,110
¡Mayday! ¡Mayday! ¿Guardia Costera?
¿Alguien? ¿Me escuchan?
232
00:22:49,594 --> 00:22:51,635
Algo interfiere la señal.
233
00:22:51,797 --> 00:22:55,184
Los niveles de radiación elevados
de la mancha de basura.
234
00:22:55,185 --> 00:22:58,021
Anda para el demonio
la señal de radio cada tanto.
235
00:22:58,022 --> 00:23:00,505
- No es un gran momento, Steve.
- Sí, dime al respecto.
236
00:23:10,150 --> 00:23:13,049
Bien... ¿Y ahora qué?
¿Solo vamos a esperar?
237
00:23:13,520 --> 00:23:15,022
Hay rupturas en el casco.
238
00:23:15,223 --> 00:23:18,385
Se llenan de agua algunos
lugares del nivel principal 2.
239
00:23:19,126 --> 00:23:22,045
Pero parece que trabajamos
en tratar de sellarlos.
240
00:23:22,063 --> 00:23:25,034
Está bien. Mantengan la alerta
máxima. Todos. Sigan el protocolo...
241
00:23:25,035 --> 00:23:27,085
Profesora...
¡Profesora, mire!
242
00:23:31,540 --> 00:23:33,275
¡Se mueve rápido!
243
00:23:46,624 --> 00:23:48,252
Esto no tiene sentido.
244
00:23:48,326 --> 00:23:50,672
Los tiburones son cazadores,
¿pero a este nivel de agresión?
245
00:23:50,673 --> 00:23:52,263
Es inaudito.
246
00:23:52,464 --> 00:23:54,984
Bueno, nunca oí sobre un tiburón
gigante de tres cabezas antes,
247
00:23:55,000 --> 00:23:58,054
pero supongo que no valen
las apuestas esta vez.
248
00:24:06,479 --> 00:24:10,747
¡Debemos sella esta sección antes que
entre demasiada agua! ¡Vamos!
249
00:24:10,750 --> 00:24:13,721
¡Vamos, vamos, vamos!
Dame esa radio.
250
00:25:03,007 --> 00:25:06,884
Sobrecarga registrada.
Protocolo de evacuación completa iniciado.
251
00:25:06,885 --> 00:25:09,741
- Por los cielos...
- ¡Necesitamos evacuar ahora!
252
00:25:11,817 --> 00:25:14,776
Todos traten de mantener
la calma. Síganme.
253
00:25:17,022 --> 00:25:19,568
- ¿Mantener la calma?
- ¡Vamos!
254
00:25:20,694 --> 00:25:22,743
¡Dr. Nelson, lleva
a estos chicos arriba!
255
00:25:22,744 --> 00:25:24,838
¡Muévanse!
¡Vamos, vamos, vamos!
256
00:25:36,178 --> 00:25:38,584
Nivel 2-B. Los tengo haciendo agua.
257
00:25:38,781 --> 00:25:42,925
Steve, A-4 está haciendo agua.
Hay demasiado agua.
258
00:25:42,926 --> 00:25:46,164
Estamos evacuando aquí abajo.
Voy a tratar de sellarlo.
259
00:25:46,165 --> 00:25:49,105
Debes salir de ahí, Brian.
¡Sal! ¡Sal ahora, Brian!
260
00:25:49,106 --> 00:25:51,267
¡No hay salida!
Estamos...
261
00:25:53,363 --> 00:25:55,797
¿Nivel C?
¿Alguien me copia en el nivel C?
262
00:25:55,999 --> 00:25:57,941
Tengo todo con fuego ahí abajo.
263
00:25:59,270 --> 00:26:00,465
Respondan.
264
00:26:11,117 --> 00:26:12,584
¡No!
265
00:26:12,805 --> 00:26:15,616
- ¡No...!
- Profesora ¿Hay otra salida?
266
00:26:15,956 --> 00:26:18,710
Ese es el único camino
a las lanchas de emergencia.
267
00:26:18,711 --> 00:26:21,161
Hay otra opción.
El barco "Earth Pact".
268
00:26:21,294 --> 00:26:24,274
Podemos ir ahí desde aquí ¿verdad?
¿Volviendo a la entrada principal?
269
00:26:24,331 --> 00:26:26,864
- Si nos movemos rápido.
- Entonces movámonos rápido.
270
00:26:32,839 --> 00:26:34,840
¿Dónde está el barco "Earth Pact",
en el que vinieron?
271
00:26:34,943 --> 00:26:38,067
La isla se está inundando.
Tenemos que ir más lejos ahora.
272
00:26:47,997 --> 00:26:49,082
¡Ahí!
273
00:26:49,892 --> 00:26:52,693
¿Están locos? No voy a ir ahí
con esa cosa en el agua.
274
00:26:52,695 --> 00:26:55,369
Con la ruta de escape bloqueada,
eso es todo.
275
00:26:55,370 --> 00:26:57,603
Tu barco es la única
chance que tenemos.
276
00:26:59,002 --> 00:27:00,553
Yo iré primero.
277
00:27:00,554 --> 00:27:02,990
De ninguna manera, tío.
Déjame ir.
278
00:27:02,991 --> 00:27:04,706
No, no, esperen.
No debemos pelear por esto.
279
00:27:04,707 --> 00:27:07,857
Nadaré hasta ahí, lo encenderé,
y lo traeré más cerca.
280
00:27:07,858 --> 00:27:09,613
- Greg, no creo...
- ¡Maggie!
281
00:27:10,115 --> 00:27:11,531
Confía en mi.
282
00:27:15,153 --> 00:27:16,684
Greg.
¡Greg!
283
00:28:04,840 --> 00:28:06,642
Oh, Dios mío...
284
00:28:15,586 --> 00:28:16,766
Vamos.
285
00:28:29,602 --> 00:28:32,336
Me tomará solo un minuto
para que este pedazo de mierda arranque.
286
00:28:32,337 --> 00:28:34,554
¡Solo... estén juntos!
287
00:28:54,061 --> 00:28:56,415
¡Oh, Dios mío!
¿Por dónde empiezo?
288
00:28:56,431 --> 00:28:58,442
¿Ven?
De eso es lo que hablaba.
289
00:28:58,443 --> 00:29:00,496
Ni siquiera sabe
cómo encender el barco.
290
00:29:02,171 --> 00:29:04,153
Debí haber dicho algo.
291
00:29:04,474 --> 00:29:06,806
- Yo lo traigo.
- Ryan, Ryan. ¿Qué estás haciendo?
292
00:29:18,123 --> 00:29:19,656
Estará bien.
293
00:29:43,149 --> 00:29:45,143
¡Empuja, empuja, empuja!
¡Entra aquí!
294
00:29:45,144 --> 00:29:47,109
- Bien.
- 0h, gracias a Dios.
295
00:29:53,259 --> 00:29:54,941
- ¡Sube ahí!
- ¡Enciende el motor!
296
00:29:58,598 --> 00:30:00,634
¿Entonces qué piensas, Doc?
297
00:30:00,835 --> 00:30:03,434
¿Crees que hay tiempo suficiente
para hacerlo, o qué?
298
00:30:03,436 --> 00:30:07,423
Bueno, normalmente lo haríamos.
Pero nada me parece normal de esto.
299
00:30:09,277 --> 00:30:12,477
Chicos, no puedo quedarme aquí.
Moriremos si no nos vamos.
300
00:30:12,478 --> 00:30:14,319
¡Allison, espera!
301
00:30:17,019 --> 00:30:20,668
¡Allison! ¡Allison! ¡No no, no!
¡Quédate en la isla!
302
00:30:24,661 --> 00:30:26,931
No vas a ir allá sola, Allison.
303
00:30:44,316 --> 00:30:45,673
¡Allison!
304
00:30:45,674 --> 00:30:47,629
¡Vamos, vamos!
¡Vamos, Allison!
305
00:30:51,958 --> 00:30:53,695
¡Vamos, vamos, vamos!
306
00:30:53,826 --> 00:30:56,362
¡Omar!
¡Está justo detrás tuyo, amigo!
307
00:30:57,364 --> 00:30:59,066
¡Oh, vamos!
308
00:30:59,332 --> 00:31:01,228
- Oh, Dios mío...
- ¡Recójanlo!
309
00:31:01,401 --> 00:31:03,568
Nada, Omar.
¡Más rápido!
310
00:31:06,173 --> 00:31:07,369
¡Omar!
311
00:31:17,152 --> 00:31:18,752
¡Omar!
312
00:31:21,923 --> 00:31:24,268
¡Noo!
¡Omar!
313
00:31:28,332 --> 00:31:30,246
- Oh, Dios mío...
- ¡Oh, Dios mío!
314
00:31:30,247 --> 00:31:32,543
¡Pon este pedazo de mierda
en marcha! ¡Vamos!
315
00:31:32,544 --> 00:31:34,335
¡Allison, nada, nada!
316
00:31:34,409 --> 00:31:35,731
¡Nada!
317
00:31:40,010 --> 00:31:42,480
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Ven a mi, ahora!
318
00:31:59,866 --> 00:32:01,423
Oh Dios... mío.
319
00:32:02,567 --> 00:32:04,810
- Acelera, Greg.
- ¡Vamos, vamos, vamos!
320
00:32:09,777 --> 00:32:12,152
¡Allison, vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
321
00:32:14,882 --> 00:32:16,719
Oye, mírame, mírame.
Oh, Dios mío.
322
00:32:16,720 --> 00:32:18,567
¡Chicos, vamos!
¡Vamos, vamos!
323
00:32:19,321 --> 00:32:21,774
Toma el altavoz. Llama
a la guardia costera. Llama a alguien.
324
00:32:28,531 --> 00:32:30,597
¡Mayday! ¡Mayday!
¿Guarda Costera?
325
00:32:33,436 --> 00:32:35,657
¡Mayday! ¡Guardia Costera!
¿Están ahí?
326
00:32:37,573 --> 00:32:38,906
Maldita sea...
327
00:32:43,779 --> 00:32:45,069
¿Tú qué crees?
328
00:32:45,249 --> 00:32:47,217
¿Puedes acercarte más?
329
00:32:48,321 --> 00:32:51,789
No creo poder acercar más esta cosa
a la playa sin encallar en las cercanías.
330
00:32:51,790 --> 00:32:53,897
Nunca arrancaremos
esta cosa de nuevo.
331
00:32:54,058 --> 00:32:57,398
No hay salida franca. Debemos salir
antes que esa cosa ataque el barco.
332
00:32:57,995 --> 00:33:00,920
La radio está casi arreglada.
Puedo pedir ayuda después ¿vale?
333
00:33:00,967 --> 00:33:03,568
La cosa destruyó toda la estación.
Imagina lo que hará a nuestro barco.
334
00:33:03,769 --> 00:33:07,005
No los dejaremos.
No dejaremos que nadie más muera.
335
00:33:07,706 --> 00:33:11,049
Muy bien, no los sacaremos
directamente. Esperen un segundo.
336
00:33:11,050 --> 00:33:14,347
Déjenme... déjenme hallar
una forma de distraer al tiburón.
337
00:33:15,616 --> 00:33:16,782
¡Hey, Allison!
¡Allison!
338
00:33:16,983 --> 00:33:19,519
¿Tenemos algo a bordo?
¿Algo que podamos usar?
339
00:33:19,720 --> 00:33:21,323
Greg, sabes que viajamos
con poco peso.
340
00:33:21,324 --> 00:33:24,003
No tenemos nada... nada que
nos lleve más lejos.
341
00:33:24,693 --> 00:33:26,031
¿Ryan?
342
00:33:26,394 --> 00:33:28,146
No tengo nada.
343
00:33:32,635 --> 00:33:34,633
Necesitamos que el tiburón
salga de ahí.
344
00:33:34,668 --> 00:33:37,395
- Tengo una idea.
- Soy todo oídos.
345
00:33:37,494 --> 00:33:41,547
Voy a correr. Crear una distracción.
Pasar por ese camino.
346
00:33:41,548 --> 00:33:43,977
Lo llevaré tan lejos como pueda.
347
00:33:44,013 --> 00:33:47,902
Tan pronto como vaya por mi,
es decir, en el instante que vaya por mi,
348
00:33:48,049 --> 00:33:50,653
corran, suban al barco
y aléjense tanto como sea posible.
349
00:33:50,854 --> 00:33:53,489
- Maggie, no hay forma que te dejemos
hacerlo. - Está bien, Dr. Nelson.
350
00:33:53,525 --> 00:33:56,492
Así, al menos puedo darles una
chance de seguir con la investigación.
351
00:33:56,493 --> 00:33:58,965
- Maggie, no puedo dejarte hacerlo.
- Lo siento, profesora.
352
00:33:59,167 --> 00:34:01,185
- No tiene opción en esto.
- Sí, la tengo.
353
00:34:01,186 --> 00:34:03,581
No serás la distracción.
¡Yo lo soy!
354
00:34:05,938 --> 00:34:07,630
¡No!
355
00:34:19,686 --> 00:34:21,264
¿Qué demonios...?
356
00:34:34,869 --> 00:34:36,806
¡Oh, Dios mío!
357
00:34:37,506 --> 00:34:39,436
Maggie, vamos.
¡Ahora!
358
00:34:43,311 --> 00:34:44,418
- ¿Maggie?
- Oh, Dios mío...
359
00:34:44,652 --> 00:34:46,022
- ¿Maggie?
- Qué están haciendo...
360
00:35:30,363 --> 00:35:32,205
¡Oh, Dios mío!
361
00:35:34,600 --> 00:35:36,047
¡No!
362
00:35:36,703 --> 00:35:38,538
¡Vamos, puedes hacerlo!
363
00:35:49,083 --> 00:35:50,463
- ¡Nada! ¡Nada!
- ¡Vamos, Maggie!
364
00:35:50,488 --> 00:35:52,255
¡Nada!
¡Vamos!
365
00:35:54,396 --> 00:35:56,479
¡Vamos, rápido!
¡Vamos!
366
00:36:13,277 --> 00:36:16,146
- Maneja.
- Sí. ¿Ryan? Vamos Ryan, vamos.
367
00:36:16,981 --> 00:36:18,516
Pon el encendido.
368
00:36:31,364 --> 00:36:33,435
Mira lo rápida que es esa cosa.
369
00:36:33,533 --> 00:36:35,501
No sé si podremos salir de esto.
370
00:36:35,502 --> 00:36:37,523
Creo que lo averiguaremos.
371
00:36:41,341 --> 00:36:43,157
- Creo que la radio funciona.
- Vamos, ahora.
372
00:36:45,546 --> 00:36:47,600
¡Mayday! ¿Guardia Costera?
¿Hay alguien ahí?
373
00:36:48,301 --> 00:36:50,184
¡Mayday! ¿Guardia Costera?
¿Son ustedes?
374
00:37:00,530 --> 00:37:02,517
¡Mayday! ¿Guardia Costera?
¿Alguien me oye?
375
00:37:02,965 --> 00:37:05,503
¡Mayday! ¿Guardia Costera?
¿Hay alguien ahí?
376
00:37:05,702 --> 00:37:08,309
¡Mayday! ¿Guardia Costera?
¿Alguien que ayude?
377
00:37:08,671 --> 00:37:11,734
¡Mayday! ¿Guardia Costera?
¿Guardia Costera, por favor?
378
00:37:11,735 --> 00:37:13,793
Habla Max Burns.
379
00:37:15,477 --> 00:37:17,742
Estás en frecuencia equivocada.
380
00:37:18,349 --> 00:37:20,778
Contactaste a un barco de pesca.
381
00:37:21,184 --> 00:37:23,883
No importa. Necesitamos
ayuda de alguien. El que sea.
382
00:37:23,955 --> 00:37:27,465
Venimos de la estación de investigación
Persephone, cerca de la mancha de basura.
383
00:37:27,466 --> 00:37:31,428
La estación desapareció,
mucha gente murió. ¿Puedes ayudarnos?
384
00:37:33,564 --> 00:37:36,181
Más lento. ¿Quieres decir
que los atacaron? Cambio.
385
00:37:36,434 --> 00:37:41,795
Mi nombre es Ryan Bennett. Te llamo
desde el buque de transporte, PSI-001.
386
00:37:42,396 --> 00:37:45,615
La estación fue atacada
por un gigante
387
00:37:46,146 --> 00:37:47,828
tiburón de tres cabezas.
388
00:37:48,248 --> 00:37:50,539
Destruyó la estación.
Mató a casi todos.
389
00:37:52,098 --> 00:37:54,393
No querrás...
Mejor que no sea una broma.
390
00:37:54,688 --> 00:37:56,061
Cambio.
391
00:37:56,191 --> 00:37:58,062
Escucha, tío.
Sé como suena.
392
00:37:58,063 --> 00:38:00,540
Pero es un tiburón gigante
de tres cabezas.
393
00:38:00,541 --> 00:38:03,111
Atacó a la estación.
Mató a casi todos.
394
00:38:09,872 --> 00:38:13,437
¿Un tiburón de tres cabezas?
¿Qué fumaste, chico?
395
00:38:13,910 --> 00:38:17,305
- No sé lo que creiste ver, pero...
- Mis amigos están muertos, tío.
396
00:38:17,384 --> 00:38:18,737
Muertos.
397
00:38:19,116 --> 00:38:22,146
Tienes que enviar a alguien.
Naves, la armada, no me importa.
398
00:38:22,147 --> 00:38:24,653
Trae a alguien aquí. Porque esa cosa
está justo encima nuestro.
399
00:38:24,854 --> 00:38:26,945
¡Espera, espera, espera!
¿Dónde está?
400
00:38:33,465 --> 00:38:35,039
Se fue.
401
00:38:35,040 --> 00:38:36,359
¡Por ahí!
402
00:38:38,169 --> 00:38:41,263
- Oh, no.
- Va directo hacia el barco.
403
00:39:02,427 --> 00:39:05,632
Estos malditos chicos se vuelven
locos con estas cosas.
404
00:39:05,832 --> 00:39:07,063
Locos.
405
00:39:22,817 --> 00:39:24,498
Hey.
406
00:39:28,558 --> 00:39:30,223
Ahí tienen, marineros.
407
00:39:30,224 --> 00:39:32,026
Gracias, Tori.
408
00:39:37,569 --> 00:39:40,573
Vamos, señorita Grant. Sabe
que su dinero no es bueno aquí.
409
00:39:40,604 --> 00:39:43,189
Dije que me llames Rosemarie.
410
00:39:43,707 --> 00:39:46,085
Señorita Grant me hace acordar
a mi madre.
411
00:39:47,212 --> 00:39:49,679
Está bien, Rosemarie.
Gracias.
412
00:40:18,581 --> 00:40:21,760
Vas a escucharnos.
Esa cosa va hacia otro barco.
413
00:40:21,761 --> 00:40:24,562
Una especie de crucero.
Muchos pasajeros.
414
00:40:24,686 --> 00:40:26,487
Tienes que ir ahora, porque...
415
00:40:26,554 --> 00:40:28,407
todos están en peligro.
416
00:40:34,396 --> 00:40:37,607
Si estás inventando esto, chico,
es tu culo.
417
00:40:38,500 --> 00:40:40,906
Bien, vamos en camino.
Vamos.
418
00:40:41,505 --> 00:40:42,967
- Barco en peligro.
- Vamos.
419
00:41:15,808 --> 00:41:18,179
- Creo saber lo que sucede.
- ¿Qué pasa?
420
00:41:18,279 --> 00:41:21,289
Es atraido por la contaminación
del barco más grande.
421
00:41:24,318 --> 00:41:27,257
- ¿Eso qué significa?
- Que eso lo enloquece.
422
00:41:28,190 --> 00:41:30,925
Si eso destruyó la isla
y la estación de investigación,
423
00:41:31,125 --> 00:41:33,360
ese yate no tiene chance
¿verdad?
424
00:41:33,561 --> 00:41:34,969
Temo que no.
425
00:41:41,872 --> 00:41:45,481
Debemos hacer algo, chicos.
Debemos detenerlo.
426
00:41:45,482 --> 00:41:47,998
¿Detenerlo?
¿Detenerlo con qué?
427
00:41:48,043 --> 00:41:50,392
No tenemos nada más
que ropas mojadas.
428
00:41:50,414 --> 00:41:53,634
Debemos al menos advertir
a ese barco, si no hay nada más.
429
00:41:53,635 --> 00:41:55,385
No debemos dejar
que pase de nuevo.
430
00:41:55,586 --> 00:41:58,385
No después que solo miramos
mientras los demás morían.
431
00:41:59,357 --> 00:42:02,355
Ella tiene razón.
Debemos tratar de advertirles.
432
00:42:02,660 --> 00:42:04,683
Bueno, perdiste la cabeza.
433
00:42:04,684 --> 00:42:07,474
No. Son los únicos
que piensan con la mente limpia.
434
00:42:07,475 --> 00:42:10,716
Solo miramos como nuestros amigos
eran comidos por el monstruo. Todos.
435
00:42:11,570 --> 00:42:15,145
¿Quieren salvar sus propios culos,
dejando que gente inocente muera?
436
00:42:16,109 --> 00:42:18,166
¿Qué si podemos salvarlos?
437
00:42:19,378 --> 00:42:20,835
Está bien.
438
00:42:25,820 --> 00:42:27,020
Está bien.
439
00:42:27,621 --> 00:42:29,045
Aquí vamos.
440
00:43:28,121 --> 00:43:29,536
Qué raro...
441
00:43:30,924 --> 00:43:33,338
¿Ballena, tal vez?
442
00:43:34,528 --> 00:43:38,285
La compañía del tour no dijo nada
sobre una temporada de ballenas.
443
00:43:48,042 --> 00:43:49,430
Oye Burns.
444
00:43:49,510 --> 00:43:51,461
¿Burns?
Soy Ryan de nuevo.
445
00:43:51,462 --> 00:43:53,169
Vamos directo hacia el barco.
446
00:43:57,420 --> 00:43:59,082
Trateramos de advertirles pero,
447
00:43:59,974 --> 00:44:02,849
podemos usar tu ayuda
tan pronto llegues ahí. Cambio.
448
00:44:04,078 --> 00:44:07,602
"Earth Pact". Vamos en camino.
En contacto.
449
00:44:09,033 --> 00:44:12,385
Son realmente buenas noticias.
Vengan tan rápido como puedan ¿vale?
450
00:44:41,602 --> 00:44:43,895
Una gran sombra se movió
pasando bajo el agua.
451
00:44:43,896 --> 00:44:46,448
¿Viero algo, chicos,
desde ahí arriba?
452
00:45:07,630 --> 00:45:09,032
¿Qué fue eso?
453
00:45:12,035 --> 00:45:14,070
Nos golpeó muy fuerte.
Está entrando agua.
454
00:45:14,271 --> 00:45:16,740
Sí, perdimos potencia
en el motor de babor.
455
00:45:16,940 --> 00:45:20,316
Chequea la sala de máquinas y alerta
a la tripulación. Llamaré con esto.
456
00:45:20,317 --> 00:45:21,434
Sí, señor.
457
00:45:23,215 --> 00:45:25,249
Mayday, mayday, mayday.
458
00:45:34,426 --> 00:45:36,971
Vamos a hundirnos.
Necesitamos asistencia de inmediato.
459
00:45:56,483 --> 00:45:57,503
¡Oh, Dios mío!
460
00:46:02,657 --> 00:46:04,058
- Aguanta...
- ¿Howard?
461
00:46:24,180 --> 00:46:26,677
Oigan. ¿Puedo tener la atención
de todos, por favor?
462
00:46:26,817 --> 00:46:28,688
Tiraremos el ancla
en un par de minutos.
463
00:46:28,714 --> 00:46:30,891
- La Guardia Costera está en camino.
- Capitán, ayúdenos.
464
00:46:30,892 --> 00:46:32,640
- ¿Dónde están los salvavidas?
- Lo siento.
465
00:46:32,641 --> 00:46:35,570
Debemos salir de este barco.
Solo díganos donde están.
466
00:46:35,961 --> 00:46:38,263
- Lo siento, no tenemos.
- ¿Qué?
467
00:46:38,464 --> 00:46:40,405
¿No hay salvavidas?
¿Está bromeando?
468
00:46:40,406 --> 00:46:41,522
Lo siento, señorita.
469
00:47:32,089 --> 00:47:33,771
Howard...
470
00:47:40,398 --> 00:47:41,497
Te tengo...
471
00:47:42,566 --> 00:47:43,928
Dame tu mano.
472
00:47:43,969 --> 00:47:46,232
Vamos Rosemarie, dame tu mano.
473
00:47:47,568 --> 00:47:48,788
Tranquila.
474
00:47:49,941 --> 00:47:51,576
Te tengo.
475
00:48:32,755 --> 00:48:34,089
Muchas gracias.
476
00:48:34,090 --> 00:48:36,126
Todo está bien.
Ni que lo digas.
477
00:48:39,930 --> 00:48:41,471
- Oh...
- Oh, mierda.
478
00:48:53,278 --> 00:48:54,393
¿Ahora qué?
479
00:48:55,181 --> 00:48:58,675
Estamos atracados aquí abajo.
Este cacharro está en las últimas.
480
00:48:59,118 --> 00:49:01,266
Por como se ve, no es mejor
que lo que teníamos.
481
00:49:01,353 --> 00:49:03,291
Vamos a hacer
lo que vinimos a hacer.
482
00:49:03,489 --> 00:49:04,988
Tratar de ayudar.
483
00:49:05,425 --> 00:49:08,528
Tomemos la escalera hacia arriba.
Vamos, chicos. Vamos.
484
00:49:59,585 --> 00:50:01,156
¡Howard!
485
00:50:10,429 --> 00:50:11,697
¿De dónde vienen ustedes?
486
00:50:11,897 --> 00:50:13,458
Estábamos en una estación
de investigación cercana.
487
00:50:13,532 --> 00:50:16,369
Ese tiburón nos atacó,
destruyó todo el lugar.
488
00:50:16,569 --> 00:50:19,618
Lo veíamos venir, y tratamos
de advertirles, pero...
489
00:50:19,739 --> 00:50:21,756
- Llegaron muy tarde.
- ¡Mi prometido, Howard!
490
00:50:22,067 --> 00:50:25,074
Cálmate.
Debemos rescatar a Howard.
491
00:50:25,313 --> 00:50:26,614
¿Dónde está Howard?
492
00:50:26,615 --> 00:50:28,533
Al otro lado de esta puerta.
Está cerrada.
493
00:50:28,648 --> 00:50:31,449
- No tenemos mucho tiempo, chicos.
- ¿Qué hay de los salvavidas?
494
00:50:31,487 --> 00:50:32,618
No hay salvavidas.
495
00:50:32,619 --> 00:50:33,922
- Estás bromeando.
- Dios mío.
496
00:50:33,923 --> 00:50:36,163
Greg, ¿cuántas personas
pueden caber en el "Earth Pact"?
497
00:50:36,164 --> 00:50:38,412
Tal vez 12, no lo sé.
El motor está en las últimas.
498
00:50:38,413 --> 00:50:39,933
- Ya sabes, un peso extra...
- ¡Howard!
499
00:50:41,329 --> 00:50:43,606
- Bie, voy a traerlo.
- Iré contigo.
500
00:50:43,608 --> 00:50:45,801
Bien, seamos rápidos con esto.
Greg, quédate aquí
501
00:50:45,802 --> 00:50:47,918
- y asegúrate que todos estén a salvo.
- Ten cuidado.
502
00:50:48,052 --> 00:50:49,893
Oye tío, déjame verlo.
503
00:50:50,840 --> 00:50:52,489
Yo también voy.
504
00:50:52,609 --> 00:50:53,943
Hazte a un lado.
505
00:51:17,369 --> 00:51:19,614
Oh, Dios mío.
Esto está mal.
506
00:51:21,807 --> 00:51:23,232
¿Howard?
507
00:51:26,513 --> 00:51:27,646
¿Howard?
508
00:51:29,549 --> 00:51:31,919
Vamos arriba,
mantengan la calma.
509
00:51:32,120 --> 00:51:33,602
Vamos, vamos, vamos...
510
00:51:49,938 --> 00:51:51,316
Oh, mierda.
511
00:51:54,876 --> 00:51:57,695
¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
512
00:51:57,880 --> 00:51:59,114
¡Vamos, vamos!
513
00:52:02,252 --> 00:52:04,111
¿Howard, puedes oirnos?
514
00:52:06,825 --> 00:52:08,143
¿Hey, amigo?
515
00:52:08,792 --> 00:52:10,025
¿Howard?
516
00:52:12,030 --> 00:52:13,375
- ¿Howard?
- ¿Howard?
517
00:52:14,632 --> 00:52:16,313
¿Howard, puedes oirnos?
518
00:52:16,968 --> 00:52:18,902
¿Howard, puedes oirnos?
519
00:52:19,738 --> 00:52:21,142
¿Howard?
520
00:52:21,841 --> 00:52:24,029
¿Howard?
Hey, amigo.
521
00:52:25,077 --> 00:52:26,597
¿Hey, Howard?
522
00:52:28,147 --> 00:52:29,484
¿Howard?
523
00:52:30,884 --> 00:52:32,150
¿Howard?
524
00:52:34,221 --> 00:52:35,866
¿Howard?
525
00:52:42,896 --> 00:52:45,498
Dí algo.
¡Veo piernas!
526
00:52:48,236 --> 00:52:50,378
¡Ahí!
Está por ahí.
527
00:52:53,042 --> 00:52:54,848
Howard.
Ahí estás...
528
00:53:01,951 --> 00:53:03,384
Estarás bien, estarás bien.
529
00:53:03,586 --> 00:53:07,025
Te sacaremos de aquí ¿vale?
¿Bien, listo? Uno... dos... tres.
530
00:53:09,258 --> 00:53:10,870
Arriba...
arriba, arriba, arriba, arriba.
531
00:53:11,162 --> 00:53:13,464
Aquí vamos, aquí vamos.
Despacio, despacio.
532
00:53:14,297 --> 00:53:16,032
- Vamos. Tú primero, tú primero.
- Despacio.
533
00:53:16,233 --> 00:53:17,961
Sí, entenido.
Lento, lento, lento.
534
00:53:34,454 --> 00:53:35,921
Todo va a estar bien.
535
00:53:37,124 --> 00:53:38,397
Hey, hey, mírame.
Mírame, justo aquí.
536
00:53:38,398 --> 00:53:40,096
Quédate aquí.
¿Está bien?
537
00:53:46,298 --> 00:53:47,901
Allison, presiona en la herida.
Ajústala bien.
538
00:53:48,103 --> 00:53:50,503
- ¡Vamos, vamos!
- ¡No sé qué más hacer!
539
00:54:24,609 --> 00:54:26,049
¡Stanley, auxilio!
540
00:54:33,184 --> 00:54:34,330
Sostente.
541
00:54:39,724 --> 00:54:42,067
Stanley, Stanley.
Toma mi mano.
542
00:54:51,672 --> 00:54:53,305
¡Stanley!
543
00:55:04,418 --> 00:55:06,553
¡No! ¡No!
¡Stanley!
544
00:55:18,668 --> 00:55:20,035
¡Sostente!
545
00:55:44,162 --> 00:55:46,129
¡Greg, no puedo salvarlo!
546
00:55:46,564 --> 00:55:49,144
¡Rosemarie, mira!
¡Ahí están!
547
00:56:18,801 --> 00:56:20,601
¿Estás bien?
548
00:56:35,386 --> 00:56:37,619
Eso puede quedarse fuera
del agua por un tiempo.
549
00:56:37,821 --> 00:56:39,355
Debemos llevarlo
al "Earth Pact" ahora.
550
00:56:39,556 --> 00:56:42,134
- ¿Quieres que regrese al agua?
- Hey, esperen un minuto.
551
00:56:42,135 --> 00:56:44,651
- ¿Qué hay de toda esta gente?
- ¡No podemos salvar a toda esta gente!
552
00:56:44,798 --> 00:56:47,900
En casi dos minutos estaremos
en el agua, sin importar qué hagamos.
553
00:56:48,066 --> 00:56:50,721
Podríamos meternos en el único
barco que sabemos que funciona.
554
00:56:50,735 --> 00:56:53,145
Ella tiene razón.
Debemos ir. Ahora.
555
00:57:11,525 --> 00:57:13,358
Vamos.
Debemos bajar por ahí.
556
00:57:27,142 --> 00:57:28,641
- ¿La tienes?
- Sí, sí, sí.
557
00:57:35,950 --> 00:57:37,584
Está algo tembloroso.
558
00:57:38,121 --> 00:57:39,588
Tengo miedo.
559
00:57:40,789 --> 00:57:42,190
Despacio, despacio.
560
00:57:50,001 --> 00:57:51,009
Los pies aquí.
561
00:57:54,872 --> 00:57:58,020
- ¿Y si voy al revés?
- Cuidado, cuidado. Sostente.
562
00:58:11,591 --> 00:58:14,159
- ¿Un paso aquí?
- Uno más, uno más. Hasta el final.
563
00:58:14,160 --> 00:58:16,367
- ¿Aquí?
- Vas bien, vas bien. Justo aquí.
564
00:58:17,296 --> 00:58:18,830
Ven, apóyalo aquí.
565
00:58:28,642 --> 00:58:30,186
Ve ahí, te tengo aquí.
566
00:58:32,180 --> 00:58:33,781
Hey, dame el hacha.
567
00:58:33,915 --> 00:58:35,837
- Dámelo.
- ¿Qué estás haciendo?
568
00:58:36,052 --> 00:58:37,869
Cuídalos a todos ¿vale?
569
00:58:39,789 --> 00:58:43,067
- Buena suerte.
- ¡Chicos, debemos irnos! ¡Vamos!
570
00:58:43,092 --> 00:58:45,730
¿Qué está sucediendo?
571
00:58:51,067 --> 00:58:52,402
¿Y Ryan?
572
00:58:52,602 --> 00:58:53,825
¿Qué está haciendo?
573
00:58:53,937 --> 00:58:54,937
- ¡Stanley!
- ¿Sí?
574
00:58:55,038 --> 00:58:56,968
- Vé y enciende el motor.
- Bien.
575
00:59:06,251 --> 00:59:08,047
- ¿Qué quieres decir? ¡Ryan!
- ¡Ryan!
576
00:59:08,048 --> 00:59:09,521
¡Ryan, ven al barco!
577
00:59:10,089 --> 00:59:11,776
Los alcanzaré, chicos. ¿vale?
578
00:59:15,261 --> 00:59:16,821
Vamos, vamos.
579
01:00:47,094 --> 01:00:48,614
Dios mío.
580
01:00:52,734 --> 01:00:53,867
¡Salgan de aquí!
581
01:00:54,570 --> 01:00:55,704
Oh, Dios mío.
582
01:01:04,580 --> 01:01:05,651
¡Ryan!
583
01:01:38,218 --> 01:01:39,700
Está bien, está bien.
584
01:01:50,397 --> 01:01:51,901
Lo lamento.
585
01:01:54,503 --> 01:01:56,192
¿Cómo se ve?
586
01:01:57,839 --> 01:02:01,048
Nada genial.
Tenemos 20 millas, con suerte.
587
01:02:02,378 --> 01:02:04,353
- ¿Lo tienes hacia el norte?
- Sí.
588
01:02:05,949 --> 01:02:08,249
¿Y estamos al este de Persephone?
589
01:02:08,484 --> 01:02:10,752
Sí, la veo a la izquierda.
¿Por qué?
590
01:02:11,755 --> 01:02:14,140
Vas al norte...
Noroeste, ahora.
591
01:02:14,624 --> 01:02:16,436
- Y ponlo a fondo.
- ¿Estás segura?
592
01:02:16,528 --> 01:02:19,187
Camino a la Persephone,
pasé por un pequeño atolón.
593
01:02:19,430 --> 01:02:21,564
Parecía ese lugar
como parte de un malecón.
594
01:02:21,766 --> 01:02:23,952
Debe estar diez
o quince millas más allá.
595
01:02:24,001 --> 01:02:25,379
¿Crees que estemos a salvo ahí?
596
01:02:25,380 --> 01:02:27,563
Creo que es la única tierra
que podemos alcanzar.
597
01:02:28,039 --> 01:02:30,291
Ahora mismo,
es lo único que tenemos.
598
01:02:40,052 --> 01:02:41,233
Aguarda.
599
01:02:51,164 --> 01:02:54,065
- El motor se puso difícil, tío.
- Sí, sí. Lo sé.
600
01:02:54,066 --> 01:02:58,310
- Seguiré conduciendo hasta que falle.
- Sí, es usualmente mi estrategia.
601
01:03:00,374 --> 01:03:01,640
¡Hey!
602
01:03:02,045 --> 01:03:04,284
Atentos.
Esa cosa regresó, chicos.
603
01:03:07,015 --> 01:03:09,895
¿Esa cosa nunca se rinde?
- ¿Por qué debería?
604
01:03:10,452 --> 01:03:11,902
Está ganando.
605
01:03:15,891 --> 01:03:17,869
¡Ahí!
Ahí está.
606
01:03:25,168 --> 01:03:28,149
- ¿Crees que lo logremos?
- Haré todo lo que sea posible.
607
01:03:41,486 --> 01:03:44,482
- Hey, creo ques es el barco de Burns.
- ¡Al fin!
608
01:03:56,069 --> 01:03:57,808
Casi llegamos, chicos.
Apróntense.
609
01:04:09,083 --> 01:04:10,717
Mantenlo estable.
610
01:04:11,186 --> 01:04:12,419
Entiendes.
611
01:04:12,754 --> 01:04:15,656
Envíen a esa cosa al infierno.
¿Lo harían?
612
01:04:53,598 --> 01:04:56,629
Es nuestra única chance, chicos.
Debemos nadar por ella.
613
01:05:07,814 --> 01:05:11,429
¡Madre de Dios!
¿Qué es eso?
614
01:05:14,154 --> 01:05:15,322
¡Maldita sea!
615
01:05:57,068 --> 01:05:58,169
Vamos...
616
01:06:10,784 --> 01:06:12,284
A mi señal...
617
01:06:12,817 --> 01:06:14,288
abran fuego.
618
01:06:23,197 --> 01:06:24,197
¡Fuego!
619
01:06:30,405 --> 01:06:32,941
¡Fuego! ¡Fuego!
¡Deben atinarle!
620
01:06:40,716 --> 01:06:42,237
¡Descarguen!
¡Descarguen!
621
01:07:15,521 --> 01:07:16,887
¿Dónde se fue?
622
01:07:17,689 --> 01:07:20,133
Yo... creo que le dimos.
623
01:07:46,288 --> 01:07:48,658
¡Ay, en el nombre del Padre!
624
01:09:58,967 --> 01:10:01,706
- ¿Señor, está bien?
- Sí.
625
01:10:02,871 --> 01:10:05,092
- ¿Todos los de aquí están bien?
- Sí.
626
01:10:05,535 --> 01:10:06,368
Sí.
627
01:10:06,544 --> 01:10:07,605
Sí.
628
01:10:09,746 --> 01:10:12,541
Está bien.
Todos estamos bien, supongo.
629
01:10:12,916 --> 01:10:15,266
Nunca vi nada como eso
antes en mi vida.
630
01:10:19,463 --> 01:10:20,792
¡Oh, Dios mío!
631
01:10:26,163 --> 01:10:29,267
¿Quién es? ¡Allison, vamos!
¡Vamos, Allison!
632
01:10:41,013 --> 01:10:42,013
¡Hey!
633
01:10:42,182 --> 01:10:43,715
¡Hey!
634
01:10:43,916 --> 01:10:45,471
- ¿Se fue?
- ¿Quién eres?
635
01:10:45,472 --> 01:10:47,217
- ¿Se fue?
- ¡Hey!
636
01:10:48,622 --> 01:10:50,247
¿Cómo te sientes?
637
01:10:50,423 --> 01:10:52,589
Me siento como si fui
cazado por un tiburón.
638
01:10:54,193 --> 01:10:56,673
- Dios mío. ¿Se fue?
- ¿Quién eres?
639
01:10:57,232 --> 01:10:58,638
- ¿Se murió?
- ¿Quién eres?
640
01:10:58,692 --> 01:11:01,849
¡Hey! ¡Hey!
¿Qué sucedió aquí?
641
01:11:03,771 --> 01:11:04,997
Jesús...
642
01:11:07,376 --> 01:11:10,326
¿Quieren decir que viene a esta parte
de la costa y hace este daño?
643
01:11:10,328 --> 01:11:12,543
Viste exactamente
lo que puede hacer.
644
01:11:14,217 --> 01:11:16,705
Esa cosa puede atraparnos
sin importar donde estemos.
645
01:11:17,554 --> 01:11:19,747
¿Entonces cómo demonios
lo detenemos?
646
01:11:25,962 --> 01:11:30,541
Lo único que tenemos a favor, es que
no puede estar mucho fuera del agua.
647
01:11:30,667 --> 01:11:35,305
Y como el doctor Nelson dijo, necesitaría
agua contaminada para sobrevivir.
648
01:11:35,907 --> 01:11:39,238
- Y eso tal vez atrajo los altos
niveles de contaminación. - Cierto.
649
01:11:40,078 --> 01:11:42,075
Hay una cosa más
que saben ahora.
650
01:11:42,246 --> 01:11:44,961
Le crecen más cabezas
cada vez que le cortas una.
651
01:11:48,053 --> 01:11:50,511
Como una maldita hidra.
652
01:11:51,257 --> 01:11:54,572
Eso en verdad debe ser
algo que podamos usar
653
01:11:54,573 --> 01:11:55,911
¿Cómo?
654
01:11:56,396 --> 01:11:59,090
Se vuelve más furioso.
Más violento.
655
01:11:59,099 --> 01:12:01,824
Viste como cada cabeza luchaba
contra la otra ahí atrás.
656
01:12:01,825 --> 01:12:03,697
Podemos usarlo en su contra.
657
01:12:05,507 --> 01:12:08,922
- ¿Cuánto estuviste aquí?
- Entonces no se fue. ¿Verdad?
658
01:12:13,214 --> 01:12:16,451
Esa cosa los mató a todos.
El tiburón con todas las cabezas.
659
01:12:20,288 --> 01:12:22,847
No se fue...
¿Lo mataron?
660
01:12:24,427 --> 01:12:26,681
No... no está bien.
661
01:12:29,198 --> 01:12:31,154
Todos vamos a morir.
662
01:12:39,943 --> 01:12:41,678
¿Cómo llegaron ustedes aquí?
663
01:12:41,879 --> 01:12:44,648
¿Tomaron un barco?
¿Uds. lo abandonaron?
664
01:12:45,850 --> 01:12:48,453
Vinimos en botes.
665
01:12:48,730 --> 01:12:50,622
- Botes planos.
- ¿Como pontones?
666
01:12:50,623 --> 01:12:53,630
- Sí, pontones.
- ¿Dónde... dónde están los pontones?
667
01:12:54,727 --> 01:12:56,941
Atracaron en el otro lado
de esta isla.
668
01:12:57,629 --> 01:12:59,845
- ¿Crees que aún estén ahí?
- ¿Estás bromeando?
669
01:12:59,867 --> 01:13:03,406
Ni siquiera quería salir de la cabaña,
mientras esa cosa siguiera en el agua.
670
01:13:07,073 --> 01:13:08,805
Solo me escondí.
671
01:13:09,243 --> 01:13:12,100
Me quedé tan callado como pude.
Hasta que oí voces.
672
01:13:12,430 --> 01:13:14,298
¿Dónde están los pontones?
Señálalos.
673
01:13:14,314 --> 01:13:16,612
Podemos irnos... juntos.
674
01:13:20,789 --> 01:13:23,236
Están al otro lado de la isla.
675
01:13:25,495 --> 01:13:26,855
¿Dónde?
676
01:13:27,430 --> 01:13:29,523
- Por ahí.
- ¿Estás seguro?
677
01:13:30,499 --> 01:13:33,527
- Muy seguro.
- Está bien, chicos. Debemos ir.
678
01:14:02,867 --> 01:14:05,136
Muy bien, chicos. Debemos salir
de aquí tan rápido como podamos.
679
01:14:05,337 --> 01:14:08,217
Uds. cuatro, suban al bote. Greg,
Stanley, y yo tomaremos el de atrás.
680
01:14:08,308 --> 01:14:10,977
- Allison, chequea el motor.
- Entendido. Chicos, entren.
681
01:14:28,162 --> 01:14:30,499
Muy bien, chicos.
Si vamos a irnos, mejor vámonos.
682
01:14:31,300 --> 01:14:32,838
- Vamos.
- ¡Allison!
683
01:14:33,202 --> 01:14:34,532
¡Funciona!
684
01:14:34,970 --> 01:14:36,269
¿Oyeron eso?
685
01:14:37,306 --> 01:14:38,773
¡Viajemos!
686
01:15:15,080 --> 01:15:17,008
No te preocupes,
ya estás a salvo.
687
01:15:17,009 --> 01:15:18,745
Volveremos a casa en un tiempo.
688
01:15:19,152 --> 01:15:20,153
¿Está bien?
689
01:15:26,459 --> 01:15:28,496
Vamos a estar bien.
690
01:15:29,097 --> 01:15:30,868
No más tiburones.
691
01:15:32,733 --> 01:15:34,330
Al fin.
692
01:15:43,779 --> 01:15:44,780
¡Hey!
693
01:15:50,820 --> 01:15:52,354
¡Allison!
694
01:15:54,692 --> 01:15:56,556
¡Detrás de ti!
695
01:15:56,893 --> 01:15:59,534
- ¿Qué trata de decir?
- ¡Tiburón!
696
01:16:00,398 --> 01:16:01,544
¡Mira!
697
01:16:03,133 --> 01:16:04,234
¿Qué sucede?
698
01:16:11,142 --> 01:16:12,905
¡Allison!
699
01:16:15,279 --> 01:16:16,669
¡Tiburón!
700
01:16:22,488 --> 01:16:23,911
¡Allison!
701
01:16:24,122 --> 01:16:25,410
¡Chicos!
702
01:16:25,791 --> 01:16:27,933
¡Debemos hacer algo!
703
01:16:29,996 --> 01:16:31,698
¡Pega la vuelta!
704
01:16:33,466 --> 01:16:35,197
¡Detrás tuyo!
705
01:16:35,469 --> 01:16:37,530
¡Justo detrás tuyo!
706
01:16:38,239 --> 01:16:39,318
¡Ya vuelve!
707
01:16:40,308 --> 01:16:42,147
¡Mira detrás tuyo!
708
01:16:42,743 --> 01:16:44,214
¡Tiburón!
709
01:16:51,720 --> 01:16:54,414
¡Allison!
¡Mira detrás!
710
01:16:54,899 --> 01:16:56,211
¡Detrás tuyo!
711
01:17:03,219 --> 01:17:04,424
¡Oh, mierda!
712
01:17:12,409 --> 01:17:14,258
¿Greg, qué estás haciendo?
713
01:17:15,580 --> 01:17:17,980
- ¿Greg, qué estás haciendo?
¡Debemos salvarlos! - ¡Murieron!
714
01:17:18,082 --> 01:17:20,679
- ¡Maggie, debemos salvarnos!
- ¡No, debemos ayudarlos!
715
01:17:20,680 --> 01:17:22,613
¡Hay algo que podemos hacer!
¡Por favor!
716
01:17:25,490 --> 01:17:27,603
¡Debemos ayudarlos!
Son nuestros amigos ¿Recuerdas?
717
01:17:27,604 --> 01:17:29,560
¡Debemos salvarlos!
718
01:17:30,929 --> 01:17:32,245
¡Greg!
719
01:17:35,568 --> 01:17:36,594
Bien.
720
01:17:39,139 --> 01:17:40,455
¿Qué estás haciendo?
721
01:17:40,874 --> 01:17:43,722
Si queremos salvar a nuestros amigos,
hay que matar a ese tiburón.
722
01:17:44,444 --> 01:17:46,283
Sí, ella tiene razón.
723
01:17:50,285 --> 01:17:51,321
Está bien.
724
01:17:51,715 --> 01:17:52,877
¿Y bien?
725
01:17:53,688 --> 01:17:55,768
¿Cómo exactamente
planeas hacer eso?
726
01:18:05,934 --> 01:18:07,281
La basura...
727
01:18:07,736 --> 01:18:09,988
Fue la contaminación
todo el tiempo.
728
01:18:11,140 --> 01:18:13,448
Es atraido por la contaminación.
729
01:18:14,944 --> 01:18:18,624
Si de alguna forma lo llevamos a la
mancha de basura, tal vez lo matemos.
730
01:18:19,148 --> 01:18:22,119
Tendrá mucho para comer,
entrará en un frenesí alimentario.
731
01:18:22,320 --> 01:18:25,522
Lo haremos comer hasta morir.
¿Cuán rápido podemos volver?
732
01:18:25,563 --> 01:18:27,892
Espero lo suficientemente rápido.
733
01:18:28,826 --> 01:18:32,514
- ¿Ese atracadero estaba a 10 o 15 millas
de la mancha? - Sí.
734
01:18:33,498 --> 01:18:35,045
Estamos a medio camino de ahí.
735
01:18:35,601 --> 01:18:36,862
Oigan chicos...
736
01:18:37,736 --> 01:18:39,484
Miren toda esta basura.
737
01:18:40,907 --> 01:18:42,882
Debe poder comerlo
en el camino de regreso.
738
01:18:43,543 --> 01:18:44,770
Es perfecto.
Vamos, Greg.
739
01:18:44,771 --> 01:18:46,103
- Conduce. - Sí.
- Vamos.
740
01:19:08,170 --> 01:19:09,986
¡Oigan, está funcionando!
741
01:19:11,806 --> 01:19:13,888
- Lo tienes.
- Continúa, vamos.
742
01:19:16,278 --> 01:19:17,778
¡Rápido, rápido!
Casi llegamos.
743
01:19:38,012 --> 01:19:39,965
¡Lo tengo!
¡Maggie!
744
01:19:40,005 --> 01:19:41,125
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
745
01:19:41,741 --> 01:19:44,408
¡Stanley!
¡Stanley!
746
01:19:48,181 --> 01:19:49,917
Cálmate...
cálmate...
747
01:19:51,684 --> 01:19:54,045
Lo siento.
Comió la última bolsa.
748
01:19:55,945 --> 01:19:57,934
Nos quedamos sin basura.
749
01:19:58,525 --> 01:20:00,425
Está bien.
No te preocupes por eso.
750
01:20:00,594 --> 01:20:03,797
Se comió la última.
Creo que lo perdimos.
751
01:20:03,965 --> 01:20:05,999
No te preocupes.
Lo atraparemos.
752
01:20:11,406 --> 01:20:14,204
Sostenlo fuerte.
Mantén la presión.
753
01:20:17,387 --> 01:20:18,645
Está bien...
754
01:20:19,080 --> 01:20:21,216
- Aún es un tiburón ¿verdad?
- Sí.
755
01:20:21,717 --> 01:20:23,446
Siéntate ¡Stanley, cálmate!
756
01:20:23,953 --> 01:20:27,017
- ¿Alimentado con basura y contaminación?
- ¡Sí!
757
01:20:27,018 --> 01:20:28,687
Stanley ¿qué estás haciendo?
758
01:20:32,162 --> 01:20:33,953
- No voy a lograrlo de todos modos.
- ¿Qué?
759
01:20:34,259 --> 01:20:37,368
¡No! ¡No, no, no, no!
¡Stanley, no!
760
01:20:49,314 --> 01:20:51,214
- ¡Espera, espera! ¿Qué haces?
- ¡Voy a salvarlo!
761
01:20:51,215 --> 01:20:54,191
¡Magie, no! ¡Escucha! ¿Recuerdas lo que
me dijiste sobre un peleador?
762
01:20:54,487 --> 01:20:56,700
Hiciste suficiente hoy.
Es mi turno.
763
01:20:57,856 --> 01:20:59,270
¡Lo traeré de regreso!
764
01:20:59,392 --> 01:21:02,019
¡Regresa al bote!
¡Lo tengo!
765
01:21:07,935 --> 01:21:10,285
¡Stanley!
¡Regresa aquí!
766
01:21:10,538 --> 01:21:12,305
¡Stanley, regresa!
767
01:21:21,514 --> 01:21:23,161
¡Es muy peligroso!
768
01:21:23,163 --> 01:21:25,599
- Creo que funciona.
- ¡Regresa!
769
01:21:25,600 --> 01:21:27,568
El tiburón empieza a seguirme.
770
01:21:32,029 --> 01:21:33,399
- No...
- Cuida a Maggie.
771
01:21:36,167 --> 01:21:37,371
¿Greg?
772
01:21:41,538 --> 01:21:43,475
¡Stanley!
773
01:21:47,478 --> 01:21:48,920
Stanley...
774
01:22:01,427 --> 01:22:02,823
Oh Dios...
775
01:22:02,928 --> 01:22:04,590
¡El tiburón!
776
01:22:32,526 --> 01:22:33,860
¡Oh, maldita sea!
777
01:22:34,630 --> 01:22:36,572
¡Greg, rápido!
¡Regresa, rápido!
778
01:22:50,615 --> 01:22:52,733
¡Rápido!
¡Nada, nada, nada!
779
01:22:53,751 --> 01:22:56,382
¡Greg, nada! ¡Rápido!
¡De prisa! ¡Nada!
780
01:23:15,842 --> 01:23:17,283
Por amor de Dios...
781
01:23:46,412 --> 01:23:50,031
¡Greg, ahora es tu chance!
¡Regresa al bote!
782
01:24:38,934 --> 01:24:41,173
¡Está funcionando!
¡Está funcionando!
783
01:24:47,743 --> 01:24:49,065
Lo hiciste.
784
01:24:52,281 --> 01:24:53,704
Lo hiciste...
lo hiciste...
785
01:25:01,258 --> 01:25:02,525
Siéntate.
786
01:25:12,937 --> 01:25:14,268
Lo hicimos.
787
01:25:25,018 --> 01:25:26,786
Saca tus pies del agua.
788
01:25:27,620 --> 01:25:28,733
Fuera del agua.
60797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.