All language subtitles for 1080815

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,568 --> 00:00:34,033 TOHO CO., LTD. 2 00:00:37,162 --> 00:00:41,165 A TOHO 20TH ANNIVERSARY FILM 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,627 A 1952 ARTS FESTIVAL SELECTION 4 00:00:47,506 --> 00:00:53,678 IKIRU (To Live) 5 00:00:57,307 --> 00:01:00,351 Produced by SOJIRO MOTOΚl 6 00:01:02,146 --> 00:01:05,106 Screenplay by AΚIRA ΚUROSAWA SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,818 Cinematography by ASAΚAZU NAΚAI 8 00:01:08,944 --> 00:01:10,862 Art Director TAΚASHI MATSUYAMA 9 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 Music by FUMIO HAYASAΚA 10 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 Edited by ΚOICHI IWASHITA 11 00:01:22,875 --> 00:01:25,460 Starring 12 00:01:27,087 --> 00:01:29,630 TAΚASHI SHIMURA 13 00:01:31,258 --> 00:01:35,303 SHINICHI HIMORI, HARUO TANAΚA MINORU CHIAΚI, MIΚI ODAGIRI 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,930 BOΚUZEN HIDARI, MINOSUΚE YAMADA, ΚAMATARI FUJIWARA 15 00:01:39,433 --> 00:01:41,434 MAΚOTO ΚOBORI NOBUO ΚANEΚO 16 00:01:41,602 --> 00:01:43,561 NOBUO NAΚAMURA ATSUSHI WATANABE 17 00:01:43,729 --> 00:01:46,147 ISAO ΚIMURA, MASAO SHIMIZU YUNOSUΚE ITO 18 00:01:47,941 --> 00:01:51,444 ΚUMEΚO URABE, EIΚO MIYOSHI NORIΚO HOMMA, YATSUΚO TANAMI 19 00:01:51,612 --> 00:01:54,405 ΚIN SUGAI, YOSHIE MINAMI ΚYOΚO SEΚI 20 00:01:56,617 --> 00:01:59,619 ΚUSUO ABE TOMOO NAGAI 21 00:01:59,787 --> 00:02:02,747 SEIJI MlYAGUCHI DAISUΚE ΚATO 22 00:02:19,097 --> 00:02:24,435 Directed by AΚIRA ΚUROSAWA 23 00:02:31,151 --> 00:02:35,404 This stomach belongs to the protagonist of our story. 24 00:02:36,657 --> 00:02:39,492 Signs of cancer are already present, 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,453 but he doesn't know that yet. 26 00:02:44,998 --> 00:02:47,959 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 27 00:03:11,817 --> 00:03:13,860 The water gives my child rashes. 28 00:03:14,027 --> 00:03:16,195 WHERE CITIZENS AND CITY HALL MEET 29 00:03:16,363 --> 00:03:19,365 PLEASE DON'T HESITATE TO SUBMIT And it breeds mosquitoes. 30 00:03:19,533 --> 00:03:21,701 YOUR COMPLAINTS AND REQUESTS HERE 31 00:03:21,869 --> 00:03:23,494 Can't you do something? 32 00:03:23,620 --> 00:03:27,415 It would make a great playground if you filled it in. 33 00:03:28,625 --> 00:03:30,418 Just a moment, please. 34 00:03:37,843 --> 00:03:41,387 Sir, they've come to complain about open sewage. 35 00:03:41,555 --> 00:03:43,723 Send them to Public Works. 36 00:03:48,896 --> 00:03:52,106 Here’s our protagonist. 37 00:03:52,900 --> 00:03:57,028 But what a bore it would be to describe his life now. 38 00:03:57,446 --> 00:03:59,071 Why? 39 00:03:59,323 --> 00:04:02,325 Because he's only killing time. 40 00:04:02,743 --> 00:04:05,244 Ηe's never actually lived. 41 00:04:05,412 --> 00:04:08,372 You can't call this living. 42 00:04:18,091 --> 00:04:19,842 Miss Odagiri... 43 00:04:20,010 --> 00:04:22,428 how dare you, during business hours? 44 00:04:22,554 --> 00:04:24,096 It's just so funny! 45 00:04:24,264 --> 00:04:25,932 What is? 46 00:04:26,099 --> 00:04:29,018 The "Liar's Club." Someone sent it around. 47 00:04:30,020 --> 00:04:31,896 Read it to us. 48 00:04:37,444 --> 00:04:40,488 "So you've never taken a vacation?" 49 00:04:40,614 --> 00:04:41,864 "That's right." 50 00:04:41,990 --> 00:04:44,575 "Because City Hall can't run without you?" 51 00:04:44,743 --> 00:04:47,119 "No, because everyone would realize 52 00:04:47,287 --> 00:04:50,623 City Hall doesn't need me at all." 53 00:05:03,595 --> 00:05:06,722 This isn't even worth watching. 54 00:05:07,057 --> 00:05:09,642 He might as well be a corpse. 55 00:05:09,977 --> 00:05:14,855 In fact, he's been dead for some 20 years now. 56 00:05:16,024 --> 00:05:18,818 Before that, he had some life in him. 57 00:05:19,111 --> 00:05:22,363 He even tried to do a little real work. 58 00:05:27,327 --> 00:05:30,621 PROPOSAL FOR INCREASING DEPARTMENTAL EFFICIENCY 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,833 SUBMITTED 11/7/1930 BY ΚANJI WATANABE 60 00:05:36,545 --> 00:05:40,756 But there's nothing left of that Will or passion. 61 00:05:41,299 --> 00:05:44,552 They've been completely worn down 62 00:05:44,720 --> 00:05:48,180 by the minutia of the bureaucratic machine 63 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 and the meaningless busyness it breeds. 64 00:05:56,898 --> 00:05:59,400 Busy... so terribly busy. 65 00:06:00,110 --> 00:06:04,155 But in reality, he does nothing at all 66 00:06:04,448 --> 00:06:07,575 besides protecting his own position. 67 00:06:08,076 --> 00:06:11,370 The best way to protect your place in this world 68 00:06:11,538 --> 00:06:13,706 is to do nothing at all. 69 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 But is this enough? 70 00:06:24,551 --> 00:06:26,761 Is this really enough? 71 00:06:28,096 --> 00:06:31,390 For him to start thinking seriously about this, 72 00:06:31,558 --> 00:06:34,727 his stomach will have to get a lot worse, 73 00:06:35,062 --> 00:06:40,024 and he'll have to rack up a lot more wasted time. 74 00:06:40,942 --> 00:06:44,361 But any proposal for creating a park 75 00:06:44,571 --> 00:06:46,739 must go to the Parks Department. 76 00:06:47,324 --> 00:06:50,785 This seems to be more a matter of sanitation. 77 00:06:50,952 --> 00:06:53,496 Talk to your district health center. 78 00:06:53,997 --> 00:06:55,956 See the Sanitation Department. 79 00:06:56,458 --> 00:06:57,917 See Environmental Sanitation. 80 00:06:59,002 --> 00:07:00,753 Preventive Sanitation. 81 00:07:01,088 --> 00:07:02,755 Disease Control. 82 00:07:03,298 --> 00:07:05,257 Lots of mosquitoes? 83 00:07:05,509 --> 00:07:08,260 That's a job for Pest Control. 84 00:07:12,140 --> 00:07:16,060 The problem is seeping waste, which means... 85 00:07:16,853 --> 00:07:20,606 it's a problem for the Sewage Department at City Hall. 86 00:07:21,441 --> 00:07:24,443 That was originally a culvert. 87 00:07:24,569 --> 00:07:27,446 That is, it had a road over it. 88 00:07:27,614 --> 00:07:29,615 You'll need the okay of the Roads Department. 89 00:07:30,408 --> 00:07:34,203 City Planning doesn't have a policy for such cases. 90 00:07:34,746 --> 00:07:36,122 Go to Zoning. 91 00:07:37,040 --> 00:07:42,044 The Fire Department objected to filling that cesspool. 92 00:07:42,963 --> 00:07:45,631 They need it because water pressure is bad there. 93 00:07:46,091 --> 00:07:47,633 Are you kidding? 94 00:07:47,759 --> 00:07:50,052 What we need is water, 95 00:07:50,220 --> 00:07:54,265 not sewage that breeds mosquitoes and causes rashes. 96 00:07:54,641 --> 00:07:58,644 Imagine cleaning that sewage out of our hoses! 97 00:07:58,895 --> 00:08:03,941 If there were a kiddie pool there, that'd be great for us too. 98 00:08:04,568 --> 00:08:07,319 What about your local school district? 99 00:08:07,529 --> 00:08:10,990 They should have a Child Welfare section. 100 00:08:11,867 --> 00:08:16,120 But this problem doesn't only affect children. 101 00:08:16,329 --> 00:08:20,708 Rebuilding all the schools has exhausted our resources. 102 00:08:20,876 --> 00:08:23,252 A problem this big should be handled 103 00:08:23,420 --> 00:08:26,505 by your city councilman. 104 00:08:27,048 --> 00:08:30,885 Sure, I'll write an introduction to the deputy mayor. 105 00:08:31,052 --> 00:08:34,722 Take my business card. He'll see you right away. 106 00:08:37,058 --> 00:08:39,059 Please have a seat. 107 00:08:39,227 --> 00:08:42,188 Thank you for all your efforts. 108 00:08:43,106 --> 00:08:46,066 There's really nothing we welcome more 109 00:08:46,484 --> 00:08:50,279 than folks like you who bring grievances like this 110 00:08:50,864 --> 00:08:53,532 directly to our attention. 111 00:08:54,242 --> 00:08:56,869 It's precisely for people like you 112 00:08:56,995 --> 00:09:00,039 that we established our new Public Affairs section. 113 00:09:00,498 --> 00:09:02,958 Don't hesitate to tell them all about it! 114 00:09:03,126 --> 00:09:06,128 Show these nice folks to the Public Affairs desk. 115 00:09:07,464 --> 00:09:11,425 You'll need to talk to Public Works. Desk 8. 116 00:09:22,145 --> 00:09:25,648 How dare you! Stop giving us the runaround! 117 00:09:25,815 --> 00:09:28,067 Why did you even put up that sign? 118 00:09:28,193 --> 00:09:30,069 So we'd waste our time? 119 00:09:30,237 --> 00:09:33,113 We're not idlers like all of you! 120 00:09:33,281 --> 00:09:37,660 We just want something done about that stinking cesspool! 121 00:09:37,911 --> 00:09:40,579 We don't care if it's Public Works, Sanitation, 122 00:09:40,747 --> 00:09:43,123 Public Health, or whoever! 123 00:09:43,291 --> 00:09:45,376 That's for Public Affairs to sort out! 124 00:09:45,543 --> 00:09:48,128 Fine! We're done with you jerks! 125 00:09:48,296 --> 00:09:50,339 All you do is laugh at us! 126 00:09:50,465 --> 00:09:52,258 You call this democracy? 127 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 Let's go. 128 00:10:08,733 --> 00:10:10,442 Please wait a moment. 129 00:10:11,319 --> 00:10:14,780 I'm afraid our section chief is out today. 130 00:10:14,948 --> 00:10:18,575 It would be best if you could put it in writing. 131 00:10:29,587 --> 00:10:31,797 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 132 00:10:35,593 --> 00:10:37,469 What do you think? 133 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 The section chief never takes time off. 134 00:10:40,724 --> 00:10:44,935 Yeah. And he's been listless recently. 135 00:10:45,979 --> 00:10:49,982 But what'll we do if he's out for a long time? 136 00:10:50,275 --> 00:10:51,859 Exactly. 137 00:10:52,152 --> 00:10:55,738 He wouldn't take a day off just for a cold. 138 00:10:56,281 --> 00:10:58,615 And nothing moves here without his seal. 139 00:10:58,742 --> 00:10:59,950 That's right. 140 00:11:01,453 --> 00:11:05,497 I must say, it's a terrible shame. 141 00:11:06,082 --> 00:11:08,000 One more month 142 00:11:08,168 --> 00:11:10,252 and he'd have set a record 143 00:11:10,420 --> 00:11:12,963 of 30 years without a single absence. 144 00:11:13,673 --> 00:11:16,467 Some people are glad he isn't here. 145 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Bureaucrats always wonder who'll take the boss's place 146 00:11:20,096 --> 00:11:22,181 if he steps out. 147 00:11:25,268 --> 00:11:27,936 He's been taking a lot of medicine. What for? 148 00:11:28,104 --> 00:11:29,605 His stomach. 149 00:11:29,731 --> 00:11:32,691 He used to slurp his noodles to the bottom, 150 00:11:32,859 --> 00:11:35,861 but lately he barely touches them. 151 00:11:36,071 --> 00:11:39,114 Plain udon noodles in soup. Yet another record. 152 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 I've never seen him eat anything else. 153 00:11:43,161 --> 00:11:46,622 Assuming the worst, who'll replace him? 154 00:11:49,042 --> 00:11:50,876 What's your rush? 155 00:11:51,002 --> 00:11:55,422 A lot of guys have to die before it's your turn! 156 00:12:03,014 --> 00:12:05,432 X-RAY ROOM 157 00:12:20,448 --> 00:12:22,991 - Mr. Hiraoka! - Yes. 158 00:12:59,904 --> 00:13:01,697 Your stomach? 159 00:13:04,200 --> 00:13:06,910 My stomach's bad too. 160 00:13:07,412 --> 00:13:09,413 They say it's chronic. 161 00:13:10,957 --> 00:13:15,127 These days I hardly feel alive unless my stomach hurts. 162 00:13:17,464 --> 00:13:20,090 Mr. Κo Suzuki. 163 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 That man who just went in ̶ 164 00:13:30,643 --> 00:13:33,479 His doctor told him he has an ulcer, 165 00:13:34,230 --> 00:13:37,858 but I'm sure it's stomach cancer. 166 00:13:38,443 --> 00:13:40,360 Has to be. 167 00:13:42,238 --> 00:13:46,325 And stomach cancer is practically a death sentence. 168 00:13:46,993 --> 00:13:50,454 The doc usually says it's just a mild ulcer 169 00:13:50,580 --> 00:13:53,832 and that there's no need to operate. 170 00:13:54,959 --> 00:13:58,670 That you can eat whatever you want 171 00:13:58,796 --> 00:14:01,089 as long as it's easy to digest. 172 00:14:01,341 --> 00:14:05,469 If that's what he tells you, you've got a year at most. 173 00:14:06,012 --> 00:14:11,141 But with some symptoms, you won't even last a year: 174 00:14:12,393 --> 00:14:13,977 first... 175 00:14:15,480 --> 00:14:17,689 a dull, heavy pain. 176 00:14:18,608 --> 00:14:21,735 Frequent unpleasant burping. 177 00:14:23,696 --> 00:14:25,697 A dry tongue. 178 00:14:26,282 --> 00:14:29,076 You can't seem to get enough water and tea. 179 00:14:29,702 --> 00:14:32,454 And then there's the diarrhea. 180 00:14:33,289 --> 00:14:37,042 And if it isn't diarrhea, it's constipation. 181 00:14:38,253 --> 00:14:40,754 Your bowel movements turn black. 182 00:14:44,551 --> 00:14:46,301 And then... 183 00:14:46,886 --> 00:14:51,265 the meat you used to love seems totally inedible. 184 00:14:52,725 --> 00:14:56,436 Whatever you eat you throw up half an hour later. 185 00:14:56,604 --> 00:15:00,232 And then you start throwing up food 186 00:15:00,400 --> 00:15:02,693 you ate a week before. 187 00:15:02,986 --> 00:15:06,113 At that point, you've got three months at most... 188 00:15:17,792 --> 00:15:21,336 Mr. Kanji Watanabe. 189 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 Mr. Kanji Watanabe. 190 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 Yes. 191 00:16:08,092 --> 00:16:09,635 Have a seat. 192 00:16:12,555 --> 00:16:16,475 Now, then... it looks like you have a mild ulcer. 193 00:16:31,491 --> 00:16:33,450 Please... 194 00:16:33,701 --> 00:16:35,160 tell me... 195 00:16:36,329 --> 00:16:38,288 the honest truth. 196 00:16:38,456 --> 00:16:40,999 Tell me it's stomach cancer. - No. 197 00:16:41,501 --> 00:16:44,586 As I just said, it's a mild ulcer. 198 00:17:06,025 --> 00:17:07,901 What about surgery? 199 00:17:08,069 --> 00:17:10,195 Can't you operate? 200 00:17:10,363 --> 00:17:14,032 No need for surgery. It can be treated medically. 201 00:17:14,826 --> 00:17:17,285 What about my diet? 202 00:17:17,870 --> 00:17:19,871 Well, let's see. 203 00:17:20,206 --> 00:17:22,040 Use common sense. 204 00:17:22,208 --> 00:17:25,544 If it's easy to digest, you can eat whatever you like. 205 00:17:39,267 --> 00:17:41,226 Has he got a year? 206 00:17:41,394 --> 00:17:43,895 No, no more than six months. 207 00:17:44,063 --> 00:17:46,022 - Six months? - Yeah. 208 00:17:47,275 --> 00:17:49,276 What would you do 209 00:17:49,402 --> 00:17:52,779 if you only had six months left to live? 210 00:17:58,369 --> 00:18:01,288 Miss Aihara, what about you? 211 00:18:02,957 --> 00:18:05,125 See the Veronal in the cabinet? 212 00:19:15,446 --> 00:19:16,947 Is there a blackout? 213 00:19:17,073 --> 00:19:19,825 The street lights are on, and the neighbors' lights. 214 00:19:19,951 --> 00:19:22,661 Strange. I wonder if Father is out. 215 00:19:22,829 --> 00:19:25,789 Where's the key? - In your handbag. 216 00:19:27,500 --> 00:19:30,544 Did Mrs. Hayashi leave it unlocked? 217 00:19:30,670 --> 00:19:32,379 She's so irresponsible. 218 00:19:32,672 --> 00:19:35,173 That's the problem with a part-time maid. 219 00:19:35,800 --> 00:19:38,343 Having her live in wouldn't cost much, 220 00:19:38,511 --> 00:19:40,637 but a burglary sure would. 221 00:19:40,763 --> 00:19:43,974 That's Dad's mentality. Typical petty bureaucrat. 222 00:19:45,726 --> 00:19:49,855 It's freezing. Just as bad inside as out. 223 00:19:50,022 --> 00:19:52,190 That's why I hate Japanese houses. 224 00:19:52,358 --> 00:19:54,776 It's such a drag coming home to this. 225 00:19:54,944 --> 00:19:57,404 I'd like a modern house. 226 00:19:57,572 --> 00:19:59,155 Honey... 227 00:19:59,448 --> 00:20:03,326 a house of our own would cost around 500,000 yen, right? 228 00:20:04,078 --> 00:20:06,997 Could we use your dad's retirement bonus as collateral? 229 00:20:07,123 --> 00:20:10,166 It must be worth 700,000 by now, 230 00:20:10,334 --> 00:20:13,503 plus a monthly pension of 13,000 yen... 231 00:20:13,921 --> 00:20:16,172 and another 100,000 in savings. 232 00:20:16,299 --> 00:20:18,133 But you think he'd agree? 233 00:20:18,259 --> 00:20:20,927 If he doesn't, we'll say we're moving out. 234 00:20:21,053 --> 00:20:22,804 That'll clinch it. 235 00:20:22,972 --> 00:20:27,225 Even Dad doesn't want to take that much money to the grave. 236 00:20:36,986 --> 00:20:38,904 Dad, what's the matter? 237 00:20:42,742 --> 00:20:44,826 Nothing. 238 00:20:45,703 --> 00:20:47,412 Nothing at all. 239 00:20:54,086 --> 00:20:56,004 Something's not right. 240 00:20:57,798 --> 00:20:58,965 Listen... 241 00:20:59,926 --> 00:21:02,385 this is awful. - What is? 242 00:21:02,637 --> 00:21:05,263 He heard everything. 243 00:21:06,599 --> 00:21:08,642 He's awful. 244 00:21:08,809 --> 00:21:11,645 It may be his house, but this is our room. 245 00:21:11,812 --> 00:21:15,398 I can't believe he snuck in here while we were out. 246 00:21:16,359 --> 00:21:20,153 If he needed to talk to us, he should have said so. 247 00:21:20,529 --> 00:21:23,239 He's too old to be sulking around. 248 00:22:08,369 --> 00:22:10,912 Stop making that face. 249 00:22:13,165 --> 00:22:15,250 Enough about your dad. 250 00:22:15,418 --> 00:22:18,795 He has his life. We have ours. 251 00:22:26,095 --> 00:22:27,679 Hold me. 252 00:22:48,659 --> 00:22:49,743 How sad. 253 00:22:50,953 --> 00:22:52,996 She was so young. 254 00:22:53,748 --> 00:22:57,542 And to leave such a sweet little boy behind. 255 00:22:58,085 --> 00:23:00,712 She must have died filled with regret. 256 00:23:00,880 --> 00:23:04,507 Would you stop? You're like a broken record. 257 00:23:20,316 --> 00:23:23,234 Hurry! Mommy's getting away! 258 00:23:44,799 --> 00:23:46,508 Whenever remarriage comes up, 259 00:23:46,675 --> 00:23:49,219 you always use the boy as an excuse. 260 00:23:49,386 --> 00:23:51,930 When Mitsuo grows up, 261 00:23:52,223 --> 00:23:55,058 he won't care about you as much as you think. 262 00:23:55,226 --> 00:23:58,645 And when he gets married, they'll push you aside. 263 00:23:58,854 --> 00:24:01,940 You have to think about your own future. 264 00:24:02,108 --> 00:24:05,610 I'm telling you: Find a good wife now. 265 00:24:05,778 --> 00:24:07,737 Even my old lady says so. 266 00:24:07,905 --> 00:24:11,074 She imagines how filthy it must be 267 00:24:11,200 --> 00:24:15,036 with an oily-skinned man like you living as a widower. 268 00:24:17,581 --> 00:24:19,582 Dad. 269 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Mitsuo. 270 00:24:33,472 --> 00:24:36,599 Good night. Please lock the front door. 271 00:25:41,040 --> 00:25:42,540 Mitsuo! 272 00:25:48,005 --> 00:25:50,632 How about that? Great hit, huh? 273 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 That batter is my ̶ 274 00:26:01,143 --> 00:26:04,187 Mitsuo... 275 00:26:09,235 --> 00:26:10,818 Stupid idiot! 276 00:26:10,986 --> 00:26:12,904 What was he thinking? 277 00:26:22,414 --> 00:26:24,457 Mitsuo. 278 00:26:30,839 --> 00:26:32,966 Mitsuo, be brave. 279 00:26:33,092 --> 00:26:35,093 It's just your appendix. 280 00:26:35,344 --> 00:26:37,762 It's no worse than pulling a tooth. 281 00:26:52,111 --> 00:26:54,570 Can't you stay for the operation, Dad? 282 00:26:54,697 --> 00:26:58,157 I've got... some other things to do. 283 00:27:17,970 --> 00:27:21,389 Banzai! Banzai! 284 00:27:26,478 --> 00:27:30,523 Banzai! Banzai! 285 00:27:37,406 --> 00:27:38,823 Dad! 286 00:27:40,326 --> 00:27:41,993 Mitsuo... 287 00:30:18,525 --> 00:30:21,444 CERTIFICATE OF COMMENDATION 288 00:30:21,570 --> 00:30:26,657 FOR 25 YEARS OF DISTINGUISHED CIVIL SERVICE 289 00:30:31,288 --> 00:30:34,332 Mr. Watanabe left for work at his usual time. 290 00:30:34,500 --> 00:30:35,917 What? 291 00:30:38,212 --> 00:30:41,339 But nobody has seen him. 292 00:30:41,924 --> 00:30:45,760 It's been five days now. And he hasn't called in sick. 293 00:30:45,928 --> 00:30:49,722 The subsection chief asked me to check in on him. 294 00:30:55,062 --> 00:30:57,688 Ma'am. 295 00:31:04,196 --> 00:31:05,988 What? Impossible! 296 00:31:06,114 --> 00:31:09,742 But it's true. The man from his office said so. 297 00:31:09,910 --> 00:31:12,036 What could he be up to? 298 00:31:13,038 --> 00:31:16,123 It seems unbelievable, but it's true. 299 00:31:16,291 --> 00:31:19,794 The people at his house looked baffled. 300 00:31:20,837 --> 00:31:22,880 That puts me in a fix. 301 00:31:23,507 --> 00:31:27,969 Why? I can stamp any paperwork while he's out. 302 00:31:28,262 --> 00:31:31,430 But he has to approve any resignations, right? 303 00:31:31,598 --> 00:31:34,517 Why? Are you looking to quit? 304 00:31:34,685 --> 00:31:36,185 I don't belong here. 305 00:31:47,447 --> 00:31:51,075 Uncle, he even withdrew 50,000 yen. 306 00:31:51,243 --> 00:31:53,286 That miser? 307 00:31:53,996 --> 00:31:55,955 I wonder if he's got a woman. 308 00:31:56,123 --> 00:31:58,249 That would really be something. 309 00:31:58,417 --> 00:32:00,710 - Now, dear. - I'm sure it's not that. 310 00:32:00,836 --> 00:32:03,713 There's no telling when it comes to love. 311 00:32:04,089 --> 00:32:07,341 The ones you least expect are the most susceptible. 312 00:32:08,302 --> 00:32:10,136 If you ask me, 313 00:32:10,304 --> 00:32:13,389 he's actually a real lecher. 314 00:32:13,599 --> 00:32:15,850 A lecher with a solemn veneer. 315 00:32:16,018 --> 00:32:19,395 But he's stayed widowed these 20 years for you. 316 00:32:19,605 --> 00:32:22,648 It makes sense that he'd eventually snap, right? 317 00:32:22,816 --> 00:32:26,777 Nonsense. He's lost a lot of weight recently, 318 00:32:26,945 --> 00:32:29,739 and his oily skin has gotten rough and dry. 319 00:32:29,948 --> 00:32:31,907 There must be another explanation. 320 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 You saw him recently? 321 00:32:33,785 --> 00:32:37,496 Four days ago. He showed up in the morning. 322 00:32:37,748 --> 00:32:41,667 I thought there was definitely something wrong. 323 00:32:41,835 --> 00:32:44,462 But your uncle here blurted out, 324 00:32:44,588 --> 00:32:48,799 "Why so glum? If you've come for a loan, forget it." 325 00:32:48,967 --> 00:32:51,510 How could I suspect a love affair 326 00:32:51,637 --> 00:32:53,679 when he looked like that? 327 00:32:53,805 --> 00:32:55,640 Hush! You see... 328 00:32:55,807 --> 00:33:00,519 my husband thinks all men are as debauched as he is. 329 00:33:04,775 --> 00:33:09,111 Mitsuo, did anything happen at home? 330 00:33:10,238 --> 00:33:12,406 Nothing in particular. 331 00:33:36,973 --> 00:33:38,432 Hey. 332 00:33:39,059 --> 00:33:41,102 Deliver this to my place. 333 00:33:44,231 --> 00:33:46,774 A guy from the magazine is waiting there. 334 00:33:50,445 --> 00:33:53,781 And get some cyclobarbital at the pharmacy. 335 00:33:53,949 --> 00:33:55,991 Just give them my name. 336 00:33:56,159 --> 00:33:58,869 But sir, the pharmacy's already closed. 337 00:33:59,037 --> 00:34:00,705 Is it that late? 338 00:34:00,831 --> 00:34:03,791 In this neighborhood folks go to bed after dinner. 339 00:34:04,167 --> 00:34:06,001 That stinks. 340 00:34:06,837 --> 00:34:10,798 I can't sleep unless I chase it down with whisky. 341 00:34:10,966 --> 00:34:14,552 Pardon me for butting in... 342 00:34:16,555 --> 00:34:20,266 but I happen to have some. 343 00:34:37,993 --> 00:34:39,869 Much obliged. 344 00:34:40,579 --> 00:34:43,122 May I pay you the official price? 345 00:34:43,290 --> 00:34:44,874 No, no. 346 00:34:46,209 --> 00:34:48,919 I was planning to throw it away. 347 00:34:51,548 --> 00:34:53,924 - But ̶ - No, really. 348 00:34:54,551 --> 00:34:56,218 Really? 349 00:34:56,845 --> 00:34:59,638 Then let me pick up your tab. 350 00:34:59,765 --> 00:35:01,557 Oh, no. 351 00:35:01,767 --> 00:35:03,768 You can hold your liquor, right? 352 00:35:04,436 --> 00:35:07,188 Drink up. You hardly seem tipsy. 353 00:35:07,814 --> 00:35:09,231 Thank you. 354 00:35:14,488 --> 00:35:17,990 Even if I drink, I'll just throw it up. 355 00:35:19,367 --> 00:35:21,786 You see... 356 00:35:21,912 --> 00:35:24,497 I have stomach cancer. 357 00:35:25,332 --> 00:35:27,082 - Stomach cancer? - Yes. 358 00:35:29,920 --> 00:35:31,796 I don't know what to say. 359 00:35:33,465 --> 00:35:37,259 In that case, what you're doing is crazy. 360 00:35:37,427 --> 00:35:41,472 Yes, I'm ashamed to admit. 361 00:35:42,140 --> 00:35:43,849 I mean... 362 00:35:44,810 --> 00:35:48,771 drinking when you have stomach cancer is suicide. 363 00:35:52,484 --> 00:35:55,402 The thing is... I can't go through with it. 364 00:36:00,158 --> 00:36:03,244 "Go ahead and kill yourself," I think. 365 00:36:04,204 --> 00:36:06,121 And yet... 366 00:36:06,581 --> 00:36:08,833 I just can't do it. 367 00:36:11,878 --> 00:36:13,504 I mean... 368 00:36:14,798 --> 00:36:17,049 I can't bring myself to make it final. 369 00:36:18,343 --> 00:36:23,264 But what have I been... living for all these years? 370 00:36:26,685 --> 00:36:28,352 You don't have children? 371 00:36:33,358 --> 00:36:35,025 Does your stomach hurt? 372 00:36:36,903 --> 00:36:40,823 No, it's not my stomach. 373 00:36:49,249 --> 00:36:53,878 There seems to be a deeper issue here. 374 00:36:54,087 --> 00:36:55,129 No. 375 00:36:58,758 --> 00:37:00,509 It's just... 376 00:37:01,636 --> 00:37:05,222 that I've been such a fool. 377 00:37:07,684 --> 00:37:09,685 I'm just... 378 00:37:16,276 --> 00:37:18,944 so mad at myself. 379 00:37:22,240 --> 00:37:26,952 Until just a few days ago... 380 00:37:28,288 --> 00:37:32,666 I had never even bought myself a drink. 381 00:37:34,085 --> 00:37:36,921 It's only now that I don't know 382 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 how much longer I have to live... 383 00:37:40,800 --> 00:37:42,927 that I've finally begun ̶ 384 00:37:43,094 --> 00:37:44,803 I understand. 385 00:37:45,388 --> 00:37:47,181 I understand. 386 00:37:47,849 --> 00:37:50,893 But drinking now is plain crazy. 387 00:37:51,937 --> 00:37:54,355 Besides, does it even taste good? 388 00:37:54,522 --> 00:37:57,191 No, it doesn't. 389 00:37:58,151 --> 00:38:01,236 But for a little while 390 00:38:01,363 --> 00:38:03,989 I can forget my cancer 391 00:38:04,866 --> 00:38:08,452 and all the other painful things. 392 00:38:09,913 --> 00:38:11,538 This... 393 00:38:15,335 --> 00:38:17,795 this expensive sake... 394 00:38:19,381 --> 00:38:23,175 is like drinking poison... 395 00:38:24,219 --> 00:38:27,388 to get back at myself. 396 00:38:28,223 --> 00:38:29,807 I mean... 397 00:38:31,184 --> 00:38:34,979 that is... it's kind of... 398 00:38:36,731 --> 00:38:39,984 a painful feeling... 399 00:38:45,573 --> 00:38:47,449 I understand. 400 00:38:49,577 --> 00:38:52,162 Sorry to be telling you all this. 401 00:39:22,986 --> 00:39:25,362 Listen... 402 00:39:26,031 --> 00:39:29,033 I have 50,000 yen on me 403 00:39:29,451 --> 00:39:33,370 that I'd like to spend all at once. 404 00:39:34,539 --> 00:39:37,875 But I'm ashamed to admit 405 00:39:38,043 --> 00:39:41,628 that I'm not even sure how to go about it. 406 00:39:42,338 --> 00:39:45,132 What I'm trying to say is ̶ 407 00:39:45,842 --> 00:39:48,719 You want me to show you how to spend it? 408 00:39:49,262 --> 00:39:50,637 Yes. 409 00:39:50,764 --> 00:39:53,599 I realize it's terribly forward of me. 410 00:39:57,812 --> 00:39:59,438 But... 411 00:40:02,609 --> 00:40:04,526 This money ̶ 412 00:40:13,745 --> 00:40:17,873 It took me decades to save up this money. 413 00:40:19,834 --> 00:40:24,546 All the more reason now to ̶ 414 00:40:24,714 --> 00:40:26,381 I understand. 415 00:40:27,008 --> 00:40:29,968 But please put your money away. 416 00:40:30,136 --> 00:40:31,929 Tonight's on me. 417 00:40:32,055 --> 00:40:33,931 But that's not ̶ 418 00:40:34,224 --> 00:40:36,183 Just leave things to me. 419 00:40:52,450 --> 00:40:54,159 It's fascinating. 420 00:40:54,869 --> 00:40:57,913 I realize it's rude to call you fascinating, 421 00:40:58,373 --> 00:41:01,792 but you're an extremely rare individual. 422 00:41:02,669 --> 00:41:05,003 I'm just a slacker 423 00:41:05,171 --> 00:41:07,464 who writes second-rate fiction. 424 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 You've really started me thinking. 425 00:41:24,023 --> 00:41:27,484 They say there's something noble about suffering, 426 00:41:27,652 --> 00:41:29,319 and it's true. 427 00:41:29,487 --> 00:41:32,406 Misfortune teaches us the truth. 428 00:41:32,532 --> 00:41:36,368 Your cancer has opened your eyes to your own life. 429 00:41:44,169 --> 00:41:47,045 People are fickle and shallow. 430 00:41:47,922 --> 00:41:50,924 We only realize how beautiful life is 431 00:41:51,092 --> 00:41:53,218 when we face death. 432 00:41:53,553 --> 00:41:56,722 And even then, few of us realize it. 433 00:41:56,890 --> 00:42:00,267 The worst among us know nothing of life until they die. 434 00:42:00,476 --> 00:42:04,605 You're amazing! Rebelling against your past self at this age! 435 00:42:04,731 --> 00:42:07,191 That rebellious spirit moves me. 436 00:42:07,442 --> 00:42:10,027 You were a slave to your own life. 437 00:42:10,153 --> 00:42:12,529 Now you'll become its master. 438 00:42:12,697 --> 00:42:16,116 It's our human duty to enjoy life. 439 00:42:16,284 --> 00:42:19,494 Wasting it is desecrating God's great gift. 440 00:42:19,621 --> 00:42:22,706 We have to be greedy for life. 441 00:42:22,874 --> 00:42:26,168 They say greed is a vice, but that's outdated. 442 00:42:26,336 --> 00:42:30,380 Greed is a virtue, especially greed for enjoying life. 443 00:42:31,382 --> 00:42:33,050 Come on. 444 00:42:36,846 --> 00:42:40,307 Let's go reclaim the life you've wasted. 445 00:42:40,516 --> 00:42:42,851 Tonight it will be my pleasure 446 00:42:42,977 --> 00:42:45,312 to act as your Mephistopheles, 447 00:42:45,438 --> 00:42:48,815 but a beneficent one who won't ask for your soul. 448 00:42:51,653 --> 00:42:54,238 How perfect! There's even a black dog. 449 00:42:54,405 --> 00:42:56,198 Lead the way! 450 00:43:00,578 --> 00:43:01,745 Listen. 451 00:43:01,871 --> 00:43:04,456 These silver balls are you. 452 00:43:04,582 --> 00:43:06,959 They're your life itself. 453 00:43:07,085 --> 00:43:11,046 People strangle themselves in their daily lives. 454 00:43:11,214 --> 00:43:13,298 This machine sets them free. 455 00:43:13,466 --> 00:43:16,301 It's a vending machine for dreams and aspirations. 456 00:44:26,497 --> 00:44:28,332 No, don't! 457 00:44:28,499 --> 00:44:30,208 You wouldn't know it, 458 00:44:30,376 --> 00:44:32,961 but these women are the greediest of all mammals. 459 00:44:35,840 --> 00:44:40,010 It'll cost you a dozen hats to get that old one back. 460 00:44:46,309 --> 00:44:48,935 Besides, you're a new man now. 461 00:44:49,103 --> 00:44:51,104 Time to buy a new hat! 462 00:45:13,378 --> 00:45:14,920 Welcome. 463 00:45:17,215 --> 00:45:20,467 Welcome. It's been a long time! 464 00:45:28,226 --> 00:45:30,352 The same for your friend? 465 00:45:43,074 --> 00:45:45,075 What are you laughing at? 466 00:45:45,243 --> 00:45:48,370 It's the honest truth. He really does have cancer. 467 00:45:48,746 --> 00:45:51,289 - Then why's he drinking? - Idiot! 468 00:45:51,457 --> 00:45:54,126 That's why you'll never understand. 469 00:45:54,335 --> 00:45:57,796 Εcce homo. "Behold the man." 470 00:45:58,548 --> 00:46:01,133 This man bears a cross called cancer. 471 00:46:01,300 --> 00:46:02,926 He's Christ. 472 00:46:03,094 --> 00:46:06,930 If you were diagnosed with cancer, you'd start dying right away. 473 00:46:07,432 --> 00:46:09,766 But not this fellow. 474 00:46:10,435 --> 00:46:12,853 That's when he started living. 475 00:46:13,104 --> 00:46:14,938 Isn't that right? 476 00:47:06,657 --> 00:47:09,159 Hey, don't stare like that. 477 00:47:09,327 --> 00:47:11,328 It's rude. 478 00:47:11,454 --> 00:47:13,371 This way. 479 00:48:36,872 --> 00:48:40,208 Anyone want to request a favorite? 480 00:48:41,252 --> 00:48:43,253 "Life is Brief." 481 00:48:43,379 --> 00:48:44,754 What? 482 00:48:45,923 --> 00:48:47,924 "Life is Brief." 483 00:48:48,092 --> 00:48:52,387 Fall in love, maidens 484 00:48:52,555 --> 00:48:55,974 That love song from the nineteen teens? Okay! 485 00:49:24,670 --> 00:49:32,218 Life is brief 486 00:49:33,346 --> 00:49:39,225 Fall in love, maidens 487 00:49:42,480 --> 00:49:50,278 Before the crimson bloom 488 00:49:51,489 --> 00:49:57,035 Fades from your lips 489 00:50:01,290 --> 00:50:09,422 Before the tides of passion 490 00:50:09,799 --> 00:50:15,679 Cool within you 491 00:50:18,683 --> 00:50:25,814 For those of you 492 00:50:27,066 --> 00:50:33,196 Who know no tomorrow 493 00:50:36,367 --> 00:50:44,040 Life is brief 494 00:50:45,376 --> 00:50:51,423 Fall in love, maidens 495 00:50:53,384 --> 00:51:01,558 Before the raven tresses 496 00:51:02,435 --> 00:51:08,273 Begin to fade 497 00:51:10,651 --> 00:51:18,408 Before the flames in your hearts 498 00:51:19,577 --> 00:51:25,498 Flicker and die 499 00:51:27,418 --> 00:51:35,550 For those to whom 500 00:51:36,594 --> 00:51:42,766 Today will never return 501 00:51:49,940 --> 00:51:52,192 That's it! That's the spirit! 502 00:51:54,570 --> 00:52:00,366 Life is brief 503 00:52:46,038 --> 00:52:47,789 Striptease. 504 00:52:47,915 --> 00:52:50,834 It isn't... an art. 505 00:52:51,168 --> 00:52:53,169 It's more than art. 506 00:52:53,337 --> 00:52:55,421 It's more direct. 507 00:52:55,840 --> 00:52:59,008 That female body 508 00:52:59,176 --> 00:53:02,846 gently undulating up there is a juicy steak, 509 00:53:03,222 --> 00:53:05,849 a glass of liquor, an injection of camphor, 510 00:53:06,016 --> 00:53:08,560 testosterone, streptomycin, uranium ̶ 511 00:55:42,589 --> 00:55:44,007 Stop, please. 512 00:55:45,342 --> 00:55:47,343 Hey, stop the car. 513 00:56:01,025 --> 00:56:02,859 Wha... do we have a flat? 514 00:56:02,985 --> 00:56:04,861 I think he's throwing up. 515 00:57:10,636 --> 00:57:14,388 Let's sing something. I hate feeling blue. 516 00:58:22,833 --> 00:58:24,667 Section Chief! 517 00:58:35,596 --> 00:58:37,305 I thought it was you! 518 00:58:45,731 --> 00:58:48,191 I hardly recognized you in that new hat. 519 00:58:56,950 --> 00:59:00,077 I'm glad I ran into you. I was looking for your place. 520 00:59:00,204 --> 00:59:02,121 Are you off to work? 521 00:59:02,331 --> 00:59:04,123 No, I'm ̶ 522 00:59:04,291 --> 00:59:06,334 Do you have your seal? 523 00:59:07,002 --> 00:59:09,795 No, it's back at home. 524 00:59:10,088 --> 00:59:12,506 I want to quit City Hall. 525 00:59:13,217 --> 00:59:16,219 I'm in a rush. I've found a new job. 526 00:59:17,387 --> 00:59:19,639 Then... come to my house. 527 00:59:32,819 --> 00:59:35,613 - Why are you quitting? - I'm bored. 528 00:59:35,739 --> 00:59:39,242 It's killing me. Every day is like the one before. 529 00:59:39,368 --> 00:59:41,786 Nothing new ever happens. 530 00:59:42,579 --> 00:59:46,082 I've put up with it for a year and half, 531 00:59:46,250 --> 00:59:48,584 but the only novel thing that's happened 532 00:59:48,752 --> 00:59:51,337 was that you took five days off... 533 00:59:51,505 --> 00:59:54,340 and now this new hat of yours. 534 00:59:54,508 --> 00:59:56,050 That's it. 535 01:00:00,806 --> 01:00:04,225 Listen, don't say anything when Dad gets back. 536 01:00:04,393 --> 01:00:05,893 I have nothing to say. 537 01:00:06,061 --> 01:00:09,438 I'm saying don't take that carping attitude. 538 01:00:09,690 --> 01:00:12,566 If you hadn't brought up his retirement bonus ̶ 539 01:00:13,277 --> 01:00:16,779 How self-serving, blaming it all on me! 540 01:00:17,030 --> 01:00:19,282 You're the one who brought up his savings 541 01:00:19,491 --> 01:00:22,618 and how even he wouldn't take it all to the grave. 542 01:00:22,786 --> 01:00:25,329 But I still can't figure out 543 01:00:25,497 --> 01:00:28,291 why that was enough to make him act like this. 544 01:00:28,458 --> 01:00:30,876 He's never once stayed out all night. 545 01:00:31,044 --> 01:00:32,753 Let's drop it. 546 01:00:32,921 --> 01:00:35,381 We have no idea what he's doing, 547 01:00:35,507 --> 01:00:38,718 much less whether it's our fault. 548 01:00:45,684 --> 01:00:47,643 I'll wait here. 549 01:00:48,353 --> 01:00:50,396 Please come in for a bit. 550 01:00:51,648 --> 01:00:53,107 Honey! 551 01:01:58,465 --> 01:02:00,341 Thirty years. 552 01:02:00,884 --> 01:02:04,762 It kills me to think of 30 years in that place. 553 01:02:06,348 --> 01:02:08,015 I'm sorry. 554 01:02:08,183 --> 01:02:10,059 No, it's just that... 555 01:02:11,311 --> 01:02:13,771 recently... 556 01:02:15,107 --> 01:02:17,316 every time I see that award, 557 01:02:17,692 --> 01:02:21,737 it reminds me of that joke you read to us. 558 01:02:23,407 --> 01:02:26,742 I mean, it really rang true. 559 01:02:31,415 --> 01:02:34,625 All these 30 years... 560 01:02:38,255 --> 01:02:42,049 what have I been doing there? 561 01:02:44,136 --> 01:02:47,054 I can't remember no matter how I try. 562 01:02:49,224 --> 01:02:51,225 All I remember... 563 01:02:51,893 --> 01:02:56,272 is just being busy... 564 01:02:57,274 --> 01:03:01,110 and even then I was bored. 565 01:03:01,736 --> 01:03:03,737 I had you all wrong, sir. 566 01:03:03,905 --> 01:03:05,948 You really do understand! 567 01:03:06,074 --> 01:03:07,783 What a surprise! 568 01:03:16,626 --> 01:03:18,294 That's crazy. 569 01:03:18,462 --> 01:03:21,130 Whatever Uncle says, I know Dad best. 570 01:03:21,256 --> 01:03:22,381 But ̶ 571 01:03:22,549 --> 01:03:27,094 It's unimaginable, Dad with such a young girl. 572 01:03:36,396 --> 01:03:39,482 It's not in the right format. 573 01:04:11,640 --> 01:04:14,517 Are you going to the office? 574 01:04:14,643 --> 01:04:16,685 Yes, I have to submit this. 575 01:04:16,895 --> 01:04:20,105 Could you turn in my sick-leave form? 576 01:04:21,358 --> 01:04:23,984 Why are you taking so much time off? 577 01:04:25,237 --> 01:04:28,906 Everyone's talking about it. They're calling it your "mutation." 578 01:04:29,699 --> 01:04:31,242 I just... 579 01:04:34,246 --> 01:04:36,247 Are you really sick? 580 01:04:38,124 --> 01:04:40,376 You do look kind of pale. 581 01:04:41,378 --> 01:04:44,547 I just meant ̶ 582 01:04:45,715 --> 01:04:47,883 I didn't think so. 583 01:04:48,843 --> 01:04:50,761 So where do you go 584 01:04:50,887 --> 01:04:53,597 when you pretend you're going to work? 585 01:04:55,600 --> 01:04:57,560 Don't try to hide it. 586 01:04:59,813 --> 01:05:02,565 But don't you know 587 01:05:02,732 --> 01:05:06,277 that Mr. Sakai came here yesterday and told them everything? 588 01:05:08,905 --> 01:05:10,197 Who cares, right? 589 01:05:10,365 --> 01:05:12,700 After 30 years without an absence, 590 01:05:12,826 --> 01:05:15,411 you deserve at least six months off. 591 01:05:19,499 --> 01:05:22,251 Besides, I'll cover for you. 592 01:05:22,419 --> 01:05:25,296 I'm not like Carp Windsock. - Carp Windsock? 593 01:05:25,463 --> 01:05:29,550 Yes, Mr. Sakai is a human carp windsock. 594 01:05:30,051 --> 01:05:34,263 His lips are always flapping, but he's just hot air inside. 595 01:05:36,224 --> 01:05:39,310 Plus he always acts like such a big shot. 596 01:05:39,477 --> 01:05:43,022 He makes 200 yen more a month than I do, 597 01:05:43,148 --> 01:05:45,941 so he looks down on me. 598 01:06:06,004 --> 01:06:07,588 Bye, then. 599 01:06:18,266 --> 01:06:20,851 Listen, I'll go with you. 600 01:07:14,531 --> 01:07:16,198 Ma'am? 601 01:07:18,535 --> 01:07:20,327 Ma'am! 602 01:07:21,454 --> 01:07:23,372 You're so lucky. 603 01:07:23,498 --> 01:07:26,375 I wish I could live in a house like yours. 604 01:07:27,043 --> 01:07:29,420 At our place, three families share two rooms. 605 01:07:29,587 --> 01:07:31,547 It's like the Warring States period. 606 01:07:33,216 --> 01:07:35,884 And you have a wonderful son, right? 607 01:07:36,386 --> 01:07:39,805 Tell me, where do they sell women's stockings? 608 01:07:39,973 --> 01:07:41,890 You want to buy some? 609 01:07:42,016 --> 01:07:44,727 Western clothing stores carry them. 610 01:07:46,771 --> 01:07:49,815 For your daughter-in-law, right? 611 01:07:49,941 --> 01:07:52,025 I've heard she's very pretty. 612 01:07:52,652 --> 01:07:55,404 That's according to Carp Windsock's report. 613 01:08:07,417 --> 01:08:10,711 - Are you all right? - I'm just so excited! 614 01:08:11,045 --> 01:08:14,006 - They make you that ̶ - I'm so happy! 615 01:08:14,174 --> 01:08:15,924 To buy them myself, 616 01:08:16,092 --> 01:08:19,720 I'd have to have sardines for lunch for three months. 617 01:08:20,138 --> 01:08:22,765 But why did you buy them for me? 618 01:08:22,932 --> 01:08:26,143 Well, yours had holes in them. 619 01:08:27,145 --> 01:08:32,441 Do the holes in my stockings make your feet cold? 620 01:08:32,609 --> 01:08:34,860 Don't get me wrong ̶ 621 01:08:35,028 --> 01:08:37,404 I was just kidding. 622 01:08:37,989 --> 01:08:40,741 I know you did it out of kindness, 623 01:08:41,075 --> 01:08:43,702 but I feel awkward at times like this. 624 01:08:43,870 --> 01:08:46,789 That's why I made a bad joke. Forgive me. 625 01:09:07,268 --> 01:09:09,311 Want to hear something good? 626 01:09:09,562 --> 01:09:10,729 Something good? 627 01:09:10,855 --> 01:09:14,858 I got so bored that I gave everyone at work nicknames. 628 01:09:14,984 --> 01:09:16,610 Wanna hear them? 629 01:09:16,778 --> 01:09:18,821 Sea Slug. - Sea Slug? 630 01:09:19,030 --> 01:09:20,656 Can you guess? 631 01:09:20,782 --> 01:09:22,991 Someone who's slippery and evasive. 632 01:09:24,994 --> 01:09:27,120 Mr. Ono, the subsection chief. 633 01:09:27,413 --> 01:09:28,997 Sea Slug... 634 01:09:31,668 --> 01:09:35,712 Gutter Cover. Someone who's damp and gloomy all year round. 635 01:09:37,423 --> 01:09:40,092 - Would that be Obara? - Bingo! 636 01:09:42,011 --> 01:09:44,137 Next: Flypaper. 637 01:09:44,305 --> 01:09:47,599 - Flypaper? - You know ̶ sticks to everything. 638 01:09:48,226 --> 01:09:50,894 You guessed, right? Mr. Noguchi! 639 01:09:53,731 --> 01:09:56,191 Next is the floor supervisor, Mr. Saito. 640 01:09:56,359 --> 01:09:59,027 Can you guess his nickname? 641 01:09:59,779 --> 01:10:01,655 Mr. Saito. 642 01:10:02,282 --> 01:10:04,032 Let's see... 643 01:10:04,617 --> 01:10:08,495 His distinguishing feature is that he has none. 644 01:10:09,330 --> 01:10:12,374 I don't really know... 645 01:10:13,209 --> 01:10:14,877 Set Menu. 646 01:10:15,003 --> 01:10:17,713 - Set Menu? - At the cafeteria. 647 01:10:22,677 --> 01:10:24,761 And what about Κimura? 648 01:10:24,929 --> 01:10:28,223 Jelly Noodles. Timid and quivering. 649 01:10:31,311 --> 01:10:34,229 I had a nickname for you too. 650 01:10:36,065 --> 01:10:39,693 But I'm not going to tell, 'cause I had you all wrong. 651 01:10:39,861 --> 01:10:43,405 No, I don't mind. Tell me. 652 01:10:44,198 --> 01:10:46,241 Now I've put my foot in it. 653 01:10:46,367 --> 01:10:49,536 No, it would be worse if you didn't tell me. 654 01:10:50,079 --> 01:10:52,706 Okay, then: The Mummy. 655 01:10:56,085 --> 01:10:57,878 Forgive me. 656 01:10:58,838 --> 01:11:01,590 It's all right. 657 01:11:03,092 --> 01:11:06,011 So you mean I'm ̶ 658 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 I'll say good-bye here. Thank you so much. 659 01:11:23,488 --> 01:11:27,908 Do you really have to submit your resignation today? 660 01:11:29,619 --> 01:11:32,204 If you could make it tomorrow, 661 01:11:32,372 --> 01:11:34,456 we could spend today... 662 01:13:04,589 --> 01:13:06,548 You're not eating anything. 663 01:13:06,758 --> 01:13:08,592 It's just... 664 01:13:09,719 --> 01:13:11,803 You look so tired. 665 01:13:11,971 --> 01:13:16,266 No, today was really a lot of fun. 666 01:13:17,393 --> 01:13:20,896 But you snored through the best part of the movie. 667 01:13:23,357 --> 01:13:25,192 It's just that... 668 01:13:26,277 --> 01:13:28,528 I overdid it a bit last night. 669 01:13:33,743 --> 01:13:35,535 Mr. Κimura... 670 01:13:50,259 --> 01:13:53,887 This is something... 671 01:13:54,931 --> 01:13:57,224 I can't tell anyone. 672 01:13:57,642 --> 01:13:59,935 It's too embarrassing. 673 01:14:00,561 --> 01:14:03,897 You see, the reason... 674 01:14:04,857 --> 01:14:06,817 I've worked... 675 01:14:08,611 --> 01:14:11,947 like a mummy these last 30 years ̶ 676 01:14:14,325 --> 01:14:15,575 Oh, no! 677 01:14:15,743 --> 01:14:19,287 It's not that I mind you 678 01:14:19,664 --> 01:14:21,790 calling me a mummy... 679 01:14:22,667 --> 01:14:25,919 because that's exactly right. 680 01:14:27,839 --> 01:14:30,924 I don't blame you at all. 681 01:14:33,302 --> 01:14:36,972 It's just that the reason 682 01:14:37,557 --> 01:14:40,725 I turned myself into a mummy ̶ 683 01:14:41,978 --> 01:14:45,564 What I mean is that I did it all... 684 01:14:46,440 --> 01:14:49,025 for my son's sake. 685 01:14:50,570 --> 01:14:54,030 But as it turns out, 686 01:14:54,490 --> 01:14:56,658 my son... 687 01:14:57,785 --> 01:15:00,203 couldn't care in the least. 688 01:15:03,583 --> 01:15:06,877 But you can't blame it all on your son. 689 01:15:07,670 --> 01:15:09,296 Isn't that right? 690 01:15:09,463 --> 01:15:13,133 Not unless he asked you to become a mummy. 691 01:15:26,856 --> 01:15:29,191 Parents are all the same. 692 01:15:29,317 --> 01:15:32,444 My mom gives me the same line sometimes. 693 01:15:32,612 --> 01:15:35,197 "All the trouble you've put me through!" 694 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 I'm grateful she had me, 695 01:15:37,783 --> 01:15:40,076 but babies don't ask to be born. 696 01:15:45,041 --> 01:15:48,877 But what happened to make you bad-mouth your son to me? 697 01:15:52,757 --> 01:15:54,549 It's just... 698 01:15:58,721 --> 01:16:01,097 I knew it! You still adore him! 699 01:16:41,472 --> 01:16:44,808 No end in sight for the electricity shortage. 700 01:16:45,017 --> 01:16:47,018 Is that right? 701 01:17:28,686 --> 01:17:32,981 This heat is due to the warmest ocean currents in 30 years. 702 01:17:36,819 --> 01:17:38,695 Is that a fact? 703 01:17:58,632 --> 01:18:02,010 Actually, there's something... 704 01:18:03,512 --> 01:18:05,555 I'd like to tell you. 705 01:18:09,310 --> 01:18:12,520 I know I should have told you sooner, 706 01:18:13,022 --> 01:18:17,233 but it's not very pleasant business. 707 01:18:17,526 --> 01:18:19,861 Father, I already know. 708 01:18:20,571 --> 01:18:24,199 You see, I discussed it with Uncle today. 709 01:18:24,575 --> 01:18:28,161 We must address practical matters to avoid complications later. 710 01:18:28,329 --> 01:18:31,539 For instance, although we have rights as your heirs, 711 01:18:31,665 --> 01:18:34,542 you need to make those clear to avoid disputes. 712 01:18:34,710 --> 01:18:37,879 She's taken you for 50,000 yen in just a few days. 713 01:18:38,005 --> 01:18:40,173 Young girls these days ̶ - What are you...? 714 01:18:40,299 --> 01:18:42,550 Father! We respect 715 01:18:42,676 --> 01:18:44,427 your free will, all right? 716 01:18:44,553 --> 01:18:46,888 We even accept your debauchery! 717 01:18:47,056 --> 01:18:49,724 But it's common sense to set some conditions. 718 01:18:49,892 --> 01:18:52,143 Think of Κazue, 719 01:18:52,269 --> 01:18:54,396 or at least of her family back home. 720 01:18:54,563 --> 01:18:57,774 How dare you bring home a woman like that! 721 01:18:57,983 --> 01:19:00,777 And holding hands with her in your room! 722 01:19:00,903 --> 01:19:04,114 I could hardly face Mrs. Hayashi when she told me! 723 01:19:41,193 --> 01:19:43,403 Two weeks have passed 724 01:19:43,529 --> 01:19:47,198 since our protagonist abandoned his post. 725 01:19:57,126 --> 01:19:58,626 During that time, 726 01:19:58,794 --> 01:20:01,921 727 01:20:02,047 --> 01:20:04,883 about Mr. Watanabe have made the rounds. 728 01:20:19,773 --> 01:20:23,693 The rumors and speculation all agree on one thing: 729 01:20:23,861 --> 01:20:26,321 Whatever Mr. Watanabe is doing, 730 01:20:26,489 --> 01:20:28,781 it is very frivolous indeed. 731 01:20:30,659 --> 01:20:32,660 But in point of fact, 732 01:20:32,786 --> 01:20:35,622 Watanabe had never been this earnest 733 01:20:35,789 --> 01:20:38,124 about anything in his entire life. 734 01:20:39,835 --> 01:20:41,669 This isn't City Hall, 735 01:20:41,837 --> 01:20:46,508 where you can waste a whole day on an hour's work! 736 01:20:46,675 --> 01:20:48,176 I just ̶ 737 01:20:48,344 --> 01:20:51,012 Every second I waste here costs me money. 738 01:20:51,180 --> 01:20:53,515 Then what about tonight? 739 01:20:53,682 --> 01:20:57,018 I'm pooped at night. I'd rather sleep than go out. 740 01:20:59,730 --> 01:21:02,815 Besides, why are you always taking me out? 741 01:21:02,983 --> 01:21:04,234 It's just ̶ 742 01:21:05,027 --> 01:21:08,613 Let's stop doing this. It doesn't feel right. 743 01:21:08,989 --> 01:21:12,867 Just one last time tonight. 744 01:21:13,035 --> 01:21:15,411 No, or it'll never end! 745 01:21:16,664 --> 01:21:18,289 Now, excuse me. 746 01:21:46,402 --> 01:21:48,528 Tonight's the last time, okay? 747 01:22:51,258 --> 01:22:53,635 Shall we go for a stroll? 748 01:22:53,802 --> 01:22:55,345 I've had enough. 749 01:22:55,471 --> 01:22:59,432 Next it'll be a sweets shop, then a sushi or noodle joint. 750 01:23:00,392 --> 01:23:03,227 What's the point of these endless rounds? 751 01:23:04,188 --> 01:23:07,357 I feel bad saying this when you pay for everything, 752 01:23:07,483 --> 01:23:09,484 but I've had enough. 753 01:23:09,777 --> 01:23:13,154 We've run out of things to talk about. 754 01:23:17,034 --> 01:23:19,243 There's that face again. 755 01:23:20,788 --> 01:23:24,040 The truth is you give me the creeps. 756 01:23:34,343 --> 01:23:37,970 What's going on? Why do you chase me around like this? 757 01:23:38,305 --> 01:23:41,182 - It's just ̶ - It's just what? 758 01:23:41,517 --> 01:23:43,184 It's just ̶ 759 01:23:43,352 --> 01:23:47,480 I enjoy spending time with you this way. 760 01:23:47,648 --> 01:23:49,649 A May-December romance? Forget it. 761 01:23:49,817 --> 01:23:51,275 No, no! 762 01:23:51,860 --> 01:23:53,653 It's just that I ̶ 763 01:23:53,821 --> 01:23:57,949 Just spit it out instead of sputtering like that. 764 01:24:02,913 --> 01:24:04,997 - Are you mad? - No. 765 01:24:13,048 --> 01:24:17,552 I don't even know myself... 766 01:24:18,470 --> 01:24:22,348 why I keep following you around. 767 01:24:23,809 --> 01:24:27,186 All I know is ̶ 768 01:24:50,586 --> 01:24:52,003 Listen: 769 01:24:52,546 --> 01:24:54,589 I'm going to die soon. 770 01:24:55,424 --> 01:24:58,509 I've got stomach cancer. It's right here. 771 01:25:02,681 --> 01:25:05,767 Do you see? 772 01:25:06,769 --> 01:25:08,770 No matter how I struggle, 773 01:25:08,937 --> 01:25:11,856 I've only got six months to a year left. 774 01:25:12,691 --> 01:25:15,276 When I found out, 775 01:25:15,444 --> 01:25:17,987 I suddenly... in here ̶ 776 01:25:18,614 --> 01:25:20,114 Now I remember: 777 01:25:20,282 --> 01:25:24,786 I nearly drowned in a pond once when I was a child. 778 01:25:24,995 --> 01:25:27,330 I felt exactly the same way then. 779 01:25:27,498 --> 01:25:29,749 Everything's going black. 780 01:25:30,042 --> 01:25:32,293 I writhe and thrash around, 781 01:25:32,795 --> 01:25:35,463 but there's nothing to hold on to... 782 01:25:35,631 --> 01:25:38,174 except you. - What about your son? 783 01:25:38,342 --> 01:25:40,468 Don't talk to me about him! 784 01:25:41,637 --> 01:25:43,638 I have no son. 785 01:25:45,307 --> 01:25:47,725 I'm all alone. - But ̶ 786 01:25:47,935 --> 01:25:50,478 No, you don't understand. 787 01:25:51,939 --> 01:25:55,191 My son is somewhere far away. 788 01:25:56,944 --> 01:25:58,986 Just as my mom and pop were 789 01:25:59,154 --> 01:26:02,990 when I was drowning in that pond. 790 01:26:03,700 --> 01:26:05,493 Remembering it now, 791 01:26:05,953 --> 01:26:08,996 it's even more painful than it was then. 792 01:26:09,748 --> 01:26:12,750 But why someone like me? 793 01:26:12,960 --> 01:26:15,044 It's just that... 794 01:26:15,671 --> 01:26:19,257 when I look at you, I get a warm feeling... 795 01:26:19,424 --> 01:26:22,134 right here. 796 01:26:22,678 --> 01:26:26,222 Even an old mummy like me. 797 01:26:33,188 --> 01:26:36,774 What I mean is, you've been really kind to me. 798 01:26:37,568 --> 01:26:39,735 No, that's not it. 799 01:26:39,903 --> 01:26:43,447 You're young and healthy, and that's why ̶ 800 01:26:47,035 --> 01:26:48,703 No. 801 01:26:48,996 --> 01:26:50,746 I mean... 802 01:26:52,082 --> 01:26:55,877 what makes you so lively? 803 01:26:56,044 --> 01:26:58,045 You're just so full of life. 804 01:26:58,213 --> 01:27:00,631 That's why I ̶ 805 01:27:00,799 --> 01:27:03,718 That's why this mummy envies you! 806 01:27:04,887 --> 01:27:08,598 Before I die, even if only for one day, 807 01:27:08,765 --> 01:27:11,809 I want to be like that. 808 01:27:12,019 --> 01:27:15,897 Until I've done that, I can't let myself die. 809 01:27:16,064 --> 01:27:18,065 You see, I just... 810 01:27:18,233 --> 01:27:21,068 I just want something to ̶ 811 01:27:21,236 --> 01:27:23,237 I want to do something. 812 01:27:23,447 --> 01:27:27,074 I just don't know what. 813 01:27:27,242 --> 01:27:29,243 But you know. 814 01:27:29,411 --> 01:27:31,746 No, maybe you don't, but ̶ 815 01:27:31,914 --> 01:27:33,289 But I don't! 816 01:27:33,457 --> 01:27:35,917 Tell me, how can I be like you? 817 01:27:36,084 --> 01:27:39,879 - But all I do is work and eat! - What else? 818 01:27:40,005 --> 01:27:41,839 That's all! 819 01:27:48,430 --> 01:27:49,972 It's true. 820 01:27:50,098 --> 01:27:52,850 All I do is make these little things. 821 01:28:02,277 --> 01:28:04,862 Just making these is so much fun. 822 01:28:05,030 --> 01:28:09,033 I feel like I'm making friends with every baby in Japan. 823 01:28:11,244 --> 01:28:14,038 Why don't you try making something too? 824 01:28:15,248 --> 01:28:18,209 What could I possibly make at that office? 825 01:28:19,586 --> 01:28:22,380 Yeah, it's hopeless there. 826 01:28:22,547 --> 01:28:25,466 You should quit and go somewhere... 827 01:28:33,725 --> 01:28:35,977 It's too late. 828 01:29:10,012 --> 01:29:13,014 No... it's not too late. 829 01:29:15,559 --> 01:29:17,226 It's not hopeless. 830 01:29:17,394 --> 01:29:19,895 Even there, there's something I can do. 831 01:29:20,063 --> 01:29:22,189 I just have to find the will. 832 01:29:30,407 --> 01:29:34,160 There's something I can do. 833 01:30:11,073 --> 01:30:14,200 It's only a matter of time before he resigns. 834 01:30:14,367 --> 01:30:17,244 His son came by yesterday about his retirement bonus. 835 01:30:17,579 --> 01:30:20,581 Which means you'll finally be section chief. 836 01:30:20,707 --> 01:30:22,917 Well, you never know. 837 01:31:05,919 --> 01:31:07,586 Good morning. 838 01:31:18,265 --> 01:31:19,473 Section Chief. 839 01:31:23,270 --> 01:31:26,522 Ono, take care of this. 840 01:31:28,608 --> 01:31:30,693 PETITION TO REPAIR AND FILL IN CULVERT 841 01:31:30,861 --> 01:31:33,362 ΚUROE WOMEN'S ASSOCIATION 842 01:31:33,530 --> 01:31:37,283 TO BE ASSIGNED TO PUBLIC WORΚS 843 01:31:37,492 --> 01:31:39,660 Is this really a job for Public Works? 844 01:31:39,828 --> 01:31:43,330 Actually, this is precisely the kind of job 845 01:31:43,915 --> 01:31:48,377 that Public Affairs should oversee. 846 01:31:48,628 --> 01:31:51,338 Public Works can't do it alone. 847 01:31:51,506 --> 01:31:54,925 Parks and Sewage must also take action. 848 01:31:57,512 --> 01:32:00,055 Get me a car, will you? 849 01:32:00,473 --> 01:32:03,100 I'm going out to survey the site. 850 01:32:04,186 --> 01:32:06,687 Put together a report today. 851 01:32:06,855 --> 01:32:09,315 Sir, I'm not sure that's possible. 852 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 It is if you set your mind to it. 853 01:32:36,218 --> 01:32:38,636 Five months later. 854 01:32:38,887 --> 01:32:42,223 The protagonist of our story has died. 855 01:33:27,644 --> 01:33:30,771 Let us see the deputy mayor. He must be here. 856 01:33:31,064 --> 01:33:33,607 Just five minutes, please. 857 01:33:45,370 --> 01:33:48,080 Reporters. What should I tell them? 858 01:34:14,065 --> 01:34:18,152 - Your suspicions are groundless. - Are they? 859 01:34:18,320 --> 01:34:21,155 Our claim is based on thorough research. 860 01:34:21,323 --> 01:34:23,032 Sir, the official story 861 01:34:23,158 --> 01:34:25,993 is that the Parks Department and local councilman 862 01:34:26,244 --> 01:34:28,996 built that park with your backing, 863 01:34:29,164 --> 01:34:31,999 but wasn't it really Mr. Watanabe? 864 01:34:32,167 --> 01:34:33,625 That's the word. 865 01:34:33,752 --> 01:34:36,962 Mr. Watanabe was chief of Public Affairs. 866 01:34:37,130 --> 01:34:40,299 Building parks is the Park Department's job. 867 01:34:40,467 --> 01:34:42,134 We understand that. 868 01:34:42,302 --> 01:34:45,387 But the plan almost fizzled out several times. 869 01:34:45,555 --> 01:34:48,682 We're talking about the man who saw it to completion. 870 01:34:48,850 --> 01:34:52,478 Local residents believe that that was Mr. Watanabe. 871 01:34:52,645 --> 01:34:54,855 They're deeply concerned about the fact 872 01:34:55,023 --> 01:34:57,358 that he died in the park he built. 873 01:34:57,525 --> 01:34:59,526 What's that supposed to mean? 874 01:34:59,652 --> 01:35:03,364 Well, they were suspicious even before that happened. 875 01:35:03,531 --> 01:35:07,659 For example, in your speech at the park's opening ceremony, 876 01:35:07,827 --> 01:35:10,704 you never mentioned Mr. Watanabe once. 877 01:35:10,872 --> 01:35:13,165 They say it wasn't a congratulatory address. 878 01:35:13,333 --> 01:35:14,750 Then what was it? 879 01:35:14,918 --> 01:35:16,919 A campaign speech. 880 01:35:19,589 --> 01:35:21,340 Furthermore... 881 01:35:21,508 --> 01:35:24,134 he was completely ignored during the ceremony 882 01:35:24,302 --> 01:35:26,387 and seated in the back corner. 883 01:35:26,554 --> 01:35:30,682 In short, people feel a lot of sympathy for the guy. 884 01:35:31,059 --> 01:35:33,352 So the fact that he died in the park 885 01:35:33,520 --> 01:35:35,604 has led to some interesting speculation. 886 01:35:36,648 --> 01:35:40,484 It's seen as an act of silent protest 887 01:35:40,652 --> 01:35:42,694 against top city officials. 888 01:35:42,821 --> 01:35:47,199 So you're saying Watanabe committed suicide 889 01:35:47,325 --> 01:35:51,703 or at least let himself freeze to death? 890 01:35:52,872 --> 01:35:54,498 More or less. 891 01:35:55,458 --> 01:35:56,917 I see. 892 01:35:57,085 --> 01:35:59,753 Don't forget it was also snowing last night. 893 01:35:59,921 --> 01:36:02,881 Sounds like a scene right out of a play. 894 01:36:03,007 --> 01:36:04,049 However... 895 01:36:05,135 --> 01:36:08,387 an autopsy has clearly established 896 01:36:08,513 --> 01:36:11,140 the cause of Watanabe's death. 897 01:36:11,391 --> 01:36:15,394 He certainly didn't commit suicide. Nor did he freeze to death. 898 01:36:15,895 --> 01:36:18,730 He died of stomach cancer. - Stomach cancer? 899 01:36:19,065 --> 01:36:21,942 That's right. Internal hemorrhaging. 900 01:36:22,444 --> 01:36:26,613 Watanabe died suddenly, without warning. 901 01:36:27,198 --> 01:36:28,991 If you have any doubts ̶ 902 01:36:29,159 --> 01:36:32,911 Ono, give them the name of the hospital. 903 01:37:47,362 --> 01:37:49,279 It's just not right. 904 01:37:50,990 --> 01:37:54,368 The way these reporters think, and their tactlessness ̶ 905 01:37:54,869 --> 01:37:56,328 Actually... 906 01:37:56,496 --> 01:37:59,414 it applies to the general public too. 907 01:38:00,333 --> 01:38:05,629 They just don't understand how government works. 908 01:38:09,717 --> 01:38:12,886 They're woefully ignorant of how we function. 909 01:38:13,221 --> 01:38:16,640 Take that little park in Κuroe. 910 01:38:17,141 --> 01:38:19,935 Some seem to believe 911 01:38:20,103 --> 01:38:22,104 that Watanabe built it, 912 01:38:22,230 --> 01:38:24,398 but that's ridiculous. 913 01:38:24,899 --> 01:38:27,192 Maybe I shouldn't say this 914 01:38:28,653 --> 01:38:31,071 here at his wake, 915 01:38:31,239 --> 01:38:34,908 in front of his son and relatives... 916 01:38:35,910 --> 01:38:37,995 but I'll go ahead, 917 01:38:38,121 --> 01:38:41,206 because I think Watanabe would agree with me. 918 01:38:42,292 --> 01:38:46,545 Certainly, Watanabe went to great pains 919 01:38:47,005 --> 01:38:50,007 to get that park built. 920 01:38:50,425 --> 01:38:53,969 I take my hat off to his enthusiasm. 921 01:38:54,762 --> 01:38:59,057 But his efforts were part of his official duties. 922 01:39:02,937 --> 01:39:06,440 The idea he went beyond the scope of his office 923 01:39:06,608 --> 01:39:08,817 to facilitate citizens' desires 924 01:39:09,027 --> 01:39:12,070 and actually built the park himself 925 01:39:12,238 --> 01:39:15,490 is nonsense to those who understand our bureaucracy. 926 01:39:18,494 --> 01:39:22,080 Watanabe himself would grimace at the idea. 927 01:39:27,795 --> 01:39:29,463 However... 928 01:39:30,632 --> 01:39:33,383 we may be partly to blame 929 01:39:33,635 --> 01:39:36,928 for the fact people are saying such things. 930 01:39:37,221 --> 01:39:39,681 All eyes were on that epoch-making project 931 01:39:39,849 --> 01:39:42,142 as it was rushed to completion. 932 01:39:42,310 --> 01:39:45,812 Maybe we should have singled out someone's service. 933 01:39:46,230 --> 01:39:47,773 For instance... 934 01:39:48,274 --> 01:39:50,567 the chief of the Parks Department. 935 01:39:51,319 --> 01:39:53,654 Or his superior... 936 01:39:54,822 --> 01:39:57,032 the chief of Public Works. 937 01:39:58,785 --> 01:40:02,245 If you say so, Mr. Deputy Mayor, 938 01:40:02,372 --> 01:40:04,498 but here's what I think. 939 01:40:04,666 --> 01:40:07,918 The head of the Parks Department and I 940 01:40:08,086 --> 01:40:10,587 only fulfilled the duties of our offices. 941 01:40:10,797 --> 01:40:14,341 But when I think how difficult it was 942 01:40:14,634 --> 01:40:19,221 to navigate the intricate politics of the city council 943 01:40:19,389 --> 01:40:22,182 and realize the park's construction, 944 01:40:22,350 --> 01:40:26,144 it is you, Deputy Mayor, who should be singled out. 945 01:40:27,271 --> 01:40:29,147 Now, now... 946 01:40:30,358 --> 01:40:33,026 Some people have even criticized 947 01:40:33,152 --> 01:40:35,362 my speech at the opening ceremony. 948 01:40:35,571 --> 01:40:37,239 Isn't that right, Ono? 949 01:40:37,407 --> 01:40:40,450 They called it a campaign speech! 950 01:40:43,371 --> 01:40:47,290 Excuse me. The residents of Κuroe 951 01:40:47,500 --> 01:40:51,211 are here asking to burn incense for the deceased. 952 01:42:56,879 --> 01:42:59,840 Κiichi, come. You too, Mitsuo. 953 01:45:04,256 --> 01:45:06,216 It sure is cold. 954 01:45:06,968 --> 01:45:08,843 May I pour one for you? 955 01:45:10,680 --> 01:45:12,889 I'll get some warm sake. 956 01:45:13,307 --> 01:45:15,141 What do you say? 957 01:45:15,267 --> 01:45:18,812 Why don't you all move closer down here? 958 01:45:18,938 --> 01:45:20,397 Why not? 959 01:45:22,149 --> 01:45:24,067 - Over here, please. - Thanks. 960 01:45:24,735 --> 01:45:26,987 Mr. Hayashi. 961 01:45:42,670 --> 01:45:44,087 Mr. Ono. 962 01:45:46,674 --> 01:45:49,551 Did all the big shots go off to a meeting? 963 01:45:49,802 --> 01:45:51,219 Yes. 964 01:45:52,221 --> 01:45:55,181 No, they just couldn't stand to stay here. 965 01:45:57,268 --> 01:45:59,310 I don't care what anyone says. 966 01:45:59,437 --> 01:46:02,731 It was Mr. Watanabe who built that park. 967 01:46:03,315 --> 01:46:06,901 The deputy mayor and his people know it. 968 01:46:07,319 --> 01:46:11,072 That's going too far. As the deputy mayor said ̶ 969 01:46:11,198 --> 01:46:12,699 That's right. 970 01:46:12,825 --> 01:46:15,827 I'm not saying this because I'm in the Parks Department, 971 01:46:15,953 --> 01:46:19,414 but we drew up the plans and oversaw construction. 972 01:46:19,874 --> 01:46:24,002 - That's not what I meant. - Now, now... 973 01:46:24,587 --> 01:46:27,047 I understand how you feel, but ̶ 974 01:46:27,214 --> 01:46:30,091 The point is he was in Public Affairs. 975 01:46:30,259 --> 01:46:34,054 Did he think he could just build a park? 976 01:46:34,221 --> 01:46:36,431 We have to respect each other's turf or ̶ 977 01:46:36,599 --> 01:46:39,851 If I had to say how that park got built, 978 01:46:40,019 --> 01:46:42,729 I'd say it was coincidence. 979 01:46:42,897 --> 01:46:44,564 Hear me out. 980 01:46:44,732 --> 01:46:49,235 If a looming election hadn't put pressure on the local councilman, 981 01:46:50,029 --> 01:46:52,322 and if profiteers hadn't lobbied 982 01:46:52,448 --> 01:46:54,991 to build a red-light district there, 983 01:46:55,117 --> 01:46:58,953 that reclamation work wouldn't have proceeded so quickly. 984 01:46:59,080 --> 01:47:00,455 That's right. 985 01:47:00,623 --> 01:47:02,665 Exactly right. 986 01:47:03,751 --> 01:47:06,419 There's one thing I can't figure out. 987 01:47:07,755 --> 01:47:12,217 Why would someone like him 988 01:47:12,384 --> 01:47:15,261 suddenly change like that? 989 01:47:16,931 --> 01:47:19,057 What could it have been? 990 01:47:22,937 --> 01:47:25,146 I agree. It's a complete mystery. 991 01:47:25,314 --> 01:47:27,065 It really is. 992 01:47:27,358 --> 01:47:29,776 I mean... 993 01:47:29,944 --> 01:47:32,529 with the benefit of hindsight, 994 01:47:32,905 --> 01:47:35,865 it would seem he knew 995 01:47:35,991 --> 01:47:38,660 he had stomach cancer, and that's why ̶ 996 01:47:39,703 --> 01:47:41,996 We were just discussing 997 01:47:42,123 --> 01:47:45,333 whether your father knew he had stomach cancer. 998 01:47:45,501 --> 01:47:48,878 Well, I think he would have told me if he did. 999 01:47:49,046 --> 01:47:50,171 Indeed. 1000 01:47:50,339 --> 01:47:53,258 I believe my father was fortunate to die 1001 01:47:53,384 --> 01:47:55,885 without realizing he had cancer. 1002 01:47:56,053 --> 01:47:58,763 A diagnosis like that is a death sentence. 1003 01:47:58,931 --> 01:48:00,265 I see. 1004 01:48:00,391 --> 01:48:02,976 Well, that rules out Saito's theory. 1005 01:48:03,227 --> 01:48:05,103 What theory is that? 1006 01:48:05,437 --> 01:48:09,482 Well, five months ago he went through a sudden transformation. 1007 01:48:09,650 --> 01:48:11,317 That's for sure. 1008 01:48:11,443 --> 01:48:15,446 And none of us has any clue what caused it. 1009 01:48:15,823 --> 01:48:18,408 Well, that was a woman's doing. 1010 01:48:18,826 --> 01:48:21,327 With a young mistress, 1011 01:48:21,495 --> 01:48:25,331 the hormonal effect can temporarily rejuvenate an old man. 1012 01:48:25,499 --> 01:48:27,500 Happens all the time. 1013 01:48:27,668 --> 01:48:30,170 It suddenly put a sheen back on his cheeks. 1014 01:48:30,337 --> 01:48:32,714 Actually... 1015 01:48:32,882 --> 01:48:36,134 we heard rumors at that time of a romance. 1016 01:48:36,552 --> 01:48:39,053 That explains the rakish hat. 1017 01:48:39,221 --> 01:48:40,597 Sure does. 1018 01:48:40,764 --> 01:48:43,683 That surprised the hell out of me. 1019 01:48:47,062 --> 01:48:50,064 Sir, I'm not sure that's possible. 1020 01:48:50,232 --> 01:48:52,984 It is if you set your mind to it. 1021 01:49:03,704 --> 01:49:05,288 But wait. 1022 01:49:40,324 --> 01:49:42,283 In any case, 1023 01:49:42,451 --> 01:49:46,704 his enthusiasm was a bit over the top. 1024 01:49:46,872 --> 01:49:49,249 Yes. That's very true. 1025 01:49:50,251 --> 01:49:52,168 I don't mean to argue, 1026 01:49:52,294 --> 01:49:56,130 but a woman alone can't account for ̶ 1027 01:49:56,257 --> 01:49:57,924 - But ̶ - Dear. 1028 01:49:58,092 --> 01:50:00,426 The thing is... 1029 01:50:03,097 --> 01:50:05,265 it just doesn't make sense. 1030 01:50:09,270 --> 01:50:12,438 Not to change the subject, 1031 01:50:12,773 --> 01:50:16,109 but there were times when his extraordinary zeal 1032 01:50:16,235 --> 01:50:18,403 threatened to derail it all. 1033 01:50:18,779 --> 01:50:22,282 That's city hall for you. Gotta guard your turf. 1034 01:50:22,449 --> 01:50:26,035 That's right. The biggest mystery to me 1035 01:50:26,203 --> 01:50:29,706 is how a 30-year veteran could suddenly forget the rules. 1036 01:50:29,873 --> 01:50:31,833 It's because he ̶ 1037 01:50:38,048 --> 01:50:39,590 In any event... 1038 01:50:39,758 --> 01:50:43,303 pushing his plan on all the other departments 1039 01:50:43,637 --> 01:50:47,307 ensured that everyone would dig in their heels. 1040 01:50:47,474 --> 01:50:50,059 My boss was none too happy about it. 1041 01:50:50,185 --> 01:50:53,354 Building parks is the Parks Department's job. 1042 01:50:54,815 --> 01:50:57,984 We have our own proposals for new parks. 1043 01:50:58,485 --> 01:51:01,154 Couldn't you reconsider? 1044 01:51:01,322 --> 01:51:03,823 This site is really terrible. 1045 01:51:03,991 --> 01:51:07,076 But building a park isn't as simple 1046 01:51:07,286 --> 01:51:10,163 as you outline in your proposal. 1047 01:51:10,331 --> 01:51:12,874 No, this proposal is just ̶ 1048 01:51:13,042 --> 01:51:14,625 I understand. 1049 01:51:15,002 --> 01:51:16,669 Tell you what: 1050 01:51:17,087 --> 01:51:19,630 I'll study your proposal thoroughly. 1051 01:51:23,886 --> 01:51:27,347 But you know, in the end 1052 01:51:27,514 --> 01:51:30,850 even the parks chief caved in to Watanabe's tenacity ̶ 1053 01:51:31,018 --> 01:51:32,685 You've got a point there. 1054 01:51:32,853 --> 01:51:35,146 He really didn't know what to do. 1055 01:52:40,587 --> 01:52:42,380 He really was something. 1056 01:52:42,548 --> 01:52:45,633 He would wait days for the answer he wanted. 1057 01:52:45,801 --> 01:52:48,052 Our section chief would sneak away 1058 01:52:48,178 --> 01:52:50,388 the second he saw Watanabe's face. 1059 01:52:50,514 --> 01:52:51,681 That's right. 1060 01:53:03,068 --> 01:53:06,988 Section Chief! 1061 01:53:09,450 --> 01:53:12,785 He even pleaded with underlings like me. 1062 01:53:12,953 --> 01:53:15,496 It was unbelievable! 1063 01:53:15,789 --> 01:53:18,082 Won't you please...? 1064 01:53:20,794 --> 01:53:22,795 Isn't there some way...? 1065 01:53:46,320 --> 01:53:48,237 Finally we couldn't stand by any longer. 1066 01:53:49,740 --> 01:53:53,576 That's right. We took pity on him too. 1067 01:53:53,744 --> 01:53:57,413 But you guys in General Affairs 1068 01:53:57,998 --> 01:54:00,166 were the worst of all. 1069 01:54:00,292 --> 01:54:02,001 Wait a minute! 1070 01:54:02,127 --> 01:54:05,421 I went around with him, so I know. 1071 01:54:05,589 --> 01:54:09,091 You made us beg for two weeks. I won't forget that. 1072 01:54:09,301 --> 01:54:11,344 Sorry about that. 1073 01:54:12,095 --> 01:54:13,846 However... 1074 01:54:14,014 --> 01:54:16,557 remember the most surprising thing? 1075 01:54:19,436 --> 01:54:22,271 - Oh, right. - That was a shocker. 1076 01:54:56,682 --> 01:54:59,267 DEPUTY MAYOR'S OFFICE 1077 01:55:07,568 --> 01:55:10,570 But you know what was even more surprising? 1078 01:55:10,737 --> 01:55:12,905 The incident in the deputy mayor's office? 1079 01:55:13,240 --> 01:55:16,701 - I heard about that! - That was something! 1080 01:55:19,371 --> 01:55:23,165 A section chief openly defying the deputy mayor ̶ 1081 01:55:23,333 --> 01:55:25,459 unprecedented at City Hall! 1082 01:55:34,761 --> 01:55:38,055 Listen, about that new park... 1083 01:55:38,849 --> 01:55:41,267 it's one thing to show initiative, 1084 01:55:41,435 --> 01:55:45,938 but you don't want people thinking you're a publicity hound. 1085 01:55:46,648 --> 01:55:50,276 And the city council's got problems of its own. 1086 01:55:50,944 --> 01:55:55,239 I think it's best just to let the proposal die. 1087 01:55:56,450 --> 01:56:00,036 Last night there was a banquet at Nakagawa. 1088 01:56:00,287 --> 01:56:03,623 I tell you, geisha these days are appalling. 1089 01:56:03,790 --> 01:56:06,375 One of them spent the evening sulking 1090 01:56:06,543 --> 01:56:08,294 and didn't say a word. 1091 01:56:08,462 --> 01:56:12,465 The proprietress said she was a student working part-time! 1092 01:56:14,009 --> 01:56:15,676 That's a good one! 1093 01:56:21,433 --> 01:56:24,477 Couldn't you please... 1094 01:56:26,563 --> 01:56:28,481 reconsider the proposal? 1095 01:56:33,987 --> 01:56:37,323 What did you just say? 1096 01:56:43,830 --> 01:56:45,331 I mean... 1097 01:56:46,625 --> 01:56:50,169 about that park... 1098 01:56:52,297 --> 01:56:55,257 won't you reconsider your decision? 1099 01:57:39,052 --> 01:57:41,178 But the thing is, 1100 01:57:41,346 --> 01:57:43,764 when you look at the results, 1101 01:57:43,932 --> 01:57:45,975 was it worth taking it that far? 1102 01:57:46,143 --> 01:57:48,352 No, it was crazy! 1103 01:57:48,478 --> 01:57:52,857 Everyone at City Hall is guarding his own turf. 1104 01:57:53,358 --> 01:57:57,903 But didn't the deputy mayor end up reconsidering? 1105 01:57:58,029 --> 01:58:00,322 That's because the councilman needled him. 1106 01:58:00,490 --> 01:58:02,241 It was just coincidence. 1107 01:58:02,409 --> 01:58:05,661 You're attributing everything to Watanabe's "zeal." 1108 01:58:05,829 --> 01:58:08,080 Don't be so sentimental! 1109 01:58:08,457 --> 01:58:09,790 Sentimental! 1110 01:58:10,250 --> 01:58:13,419 Is that so? I don't see it that way. 1111 01:58:14,421 --> 01:58:17,715 If all of you can't understand his dedication, 1112 01:58:17,883 --> 01:58:19,633 the world's a dark place indeed. 1113 01:58:19,801 --> 01:58:21,594 It is a dark place. 1114 01:58:24,556 --> 01:58:28,517 From just looking at Mr. Watanabe you could tell 1115 01:58:28,810 --> 01:58:32,772 that only his work was keeping him alive. 1116 01:58:33,648 --> 01:58:36,108 Didn't it look that way to you? 1117 01:58:36,943 --> 01:58:40,446 Sometimes it even gave me chills. 1118 01:58:42,407 --> 01:58:44,408 When was it? 1119 01:58:44,868 --> 01:58:46,327 I was... 1120 01:59:31,164 --> 01:59:34,416 That reminds me of when I'd see him 1121 01:59:34,584 --> 01:59:36,460 at the construction site. 1122 02:01:12,933 --> 02:01:14,934 That look in his eyes! 1123 02:01:15,101 --> 02:01:19,480 As if he were watching his child or grandchild, 1124 02:01:19,731 --> 02:01:22,316 the apple of his eye. 1125 02:01:22,525 --> 02:01:24,276 Of course. 1126 02:01:24,569 --> 02:01:27,488 He nurtured that park like you would a child. 1127 02:01:27,989 --> 02:01:29,698 So what are you saying? 1128 02:01:30,951 --> 02:01:34,620 Like I said before: 1129 02:01:35,288 --> 02:01:38,958 Whatever anyone says, Mr. Watanabe built that park ̶ 1130 02:01:39,125 --> 02:01:42,336 But if the councilman and deputy mayor 1131 02:01:42,504 --> 02:01:44,588 hadn't been facing reelection, 1132 02:01:44,756 --> 02:01:47,091 the plan wouldn't have become a reality. 1133 02:01:47,258 --> 02:01:51,470 Watanabe had no role in what was going on higher up. 1134 02:01:51,638 --> 02:01:54,139 That's not actually true. 1135 02:01:54,307 --> 02:01:55,724 Really? 1136 02:01:55,850 --> 02:01:59,019 The folks who wanted that red-light district 1137 02:01:59,187 --> 02:02:03,482 definitely thought Watanabe was blocking their way. Listen to this: 1138 02:02:20,417 --> 02:02:22,001 Section Chief. 1139 02:02:23,211 --> 02:02:26,505 Are you Section Chief of Public Affairs? 1140 02:02:26,631 --> 02:02:28,173 Yes. 1141 02:02:32,387 --> 02:02:34,471 Just the man I wanted to see. 1142 02:02:36,891 --> 02:02:40,394 Old man, you'd better mind your own business. 1143 02:02:40,895 --> 02:02:44,064 Just what are you trying to ̶ 1144 02:02:44,232 --> 02:02:45,983 Don't play dumb! 1145 02:02:50,488 --> 02:02:52,322 No hard feelings. 1146 02:02:52,490 --> 02:02:55,075 Just shut up and back off. 1147 02:02:58,079 --> 02:02:59,663 Say something! 1148 02:02:59,914 --> 02:03:01,749 You value your life? 1149 02:03:21,811 --> 02:03:24,104 This is Watanabe. 1150 02:04:42,183 --> 02:04:44,268 I just don't get it. 1151 02:04:45,061 --> 02:04:48,856 Why would someone like him ̶ 1152 02:04:49,023 --> 02:04:51,191 I just don't... 1153 02:04:53,319 --> 02:04:55,028 get it. 1154 02:05:03,121 --> 02:05:07,541 No, I'm sure Mr. Watanabe knew he had stomach cancer. 1155 02:05:07,709 --> 02:05:09,126 But ̶ 1156 02:05:10,211 --> 02:05:14,548 I just suddenly remembered something. 1157 02:05:28,771 --> 02:05:31,064 This is too much! 1158 02:05:31,232 --> 02:05:33,400 We've been at this for two weeks. 1159 02:05:33,568 --> 02:05:35,569 We've explained it to them 20 times. 1160 02:05:35,695 --> 02:05:38,488 They could at least tell us if there are funds. 1161 02:05:38,615 --> 02:05:42,659 General Affairs is just being sadistic. It's not like it's their personal money. 1162 02:05:42,827 --> 02:05:44,912 Why can't they be more agreeable? 1163 02:05:45,079 --> 02:05:46,788 Well, you know ̶ 1164 02:05:46,956 --> 02:05:49,333 Doesn't it make you furious 1165 02:05:49,584 --> 02:05:52,085 to be treated with such contempt? 1166 02:05:53,755 --> 02:05:55,088 No. 1167 02:05:55,757 --> 02:05:58,425 I can't afford to hate people. 1168 02:06:01,095 --> 02:06:04,181 I haven't got that kind of time. 1169 02:06:20,865 --> 02:06:21,782 You mean ̶ 1170 02:06:21,950 --> 02:06:25,327 Wait! Now that you mention it... 1171 02:06:26,037 --> 02:06:28,163 that reminds me... 1172 02:06:29,374 --> 02:06:31,792 of something. 1173 02:06:47,100 --> 02:06:49,810 How beautiful! 1174 02:06:58,069 --> 02:07:00,028 Truly beautiful. 1175 02:07:02,991 --> 02:07:05,242 A sunset. 1176 02:07:05,410 --> 02:07:08,578 I don't think I've really looked at one in 30 years. 1177 02:07:16,170 --> 02:07:19,381 But I haven't got time for this now. 1178 02:07:25,179 --> 02:07:27,180 He knew! 1179 02:07:27,348 --> 02:07:30,183 He knew he didn't have long left to live ̶ 1180 02:07:30,351 --> 02:07:33,520 It makes everything clear as day. 1181 02:07:33,688 --> 02:07:35,397 There's no other explanation. 1182 02:07:35,565 --> 02:07:38,692 That explains his extraordinary passion 1183 02:07:38,860 --> 02:07:41,236 and his strange behavior. 1184 02:07:41,696 --> 02:07:43,780 Now what he did makes perfect sense! 1185 02:07:43,948 --> 02:07:46,533 Absolutely. We'd have done the same. 1186 02:07:51,039 --> 02:07:54,458 But any of us could die at any moment. 1187 02:08:07,555 --> 02:08:09,222 Listen... 1188 02:08:10,224 --> 02:08:13,894 Subsection Chief. 1189 02:08:17,231 --> 02:08:19,441 I mean you... 1190 02:08:19,609 --> 02:08:23,320 the new Section Chief of Public Affairs. 1191 02:08:27,575 --> 02:08:30,786 Section Chief! Are you listening? 1192 02:08:31,746 --> 02:08:35,082 I haven't been promoted yet. 1193 02:08:43,257 --> 02:08:44,758 See here! 1194 02:08:45,468 --> 02:08:48,053 Ono! - Cut it out. 1195 02:08:48,179 --> 02:08:51,640 What did you say a minute ago? 1196 02:08:52,433 --> 02:08:56,603 "We'd have done the same." 1197 02:08:58,439 --> 02:09:00,357 Don't make me laugh. 1198 02:09:00,483 --> 02:09:02,275 Hey, that's enough now. 1199 02:09:02,443 --> 02:09:06,988 You think you could have done what Mr. Watanabe did? 1200 02:09:08,449 --> 02:09:10,951 Don't make me laugh. 1201 02:09:11,619 --> 02:09:14,496 Listen, Ohara... 1202 02:09:15,706 --> 02:09:19,793 the thing is ̶ 1203 02:09:20,461 --> 02:09:23,130 I may look dumb, but ̶ 1204 02:09:23,297 --> 02:09:25,298 Don't you think... 1205 02:09:25,466 --> 02:09:29,678 Okay, I only went to night school... 1206 02:09:29,887 --> 02:09:35,225 so I'll never make section chief! - Watanabe was a great man! 1207 02:09:35,518 --> 02:09:38,395 No, great's not the right word. 1208 02:09:38,855 --> 02:09:41,231 - But you, Ono? - What's the right word? 1209 02:09:41,399 --> 02:09:45,235 - Don't make me laugh. - Compared to him ̶ 1210 02:09:45,903 --> 02:09:49,906 Compared to Mr. Watanabe, the rest of us ̶ 1211 02:09:51,701 --> 02:09:54,369 We're worthless scum! 1212 02:09:56,372 --> 02:09:59,249 Including you! 1213 02:09:59,417 --> 02:10:01,501 That's going too far. 1214 02:10:04,672 --> 02:10:07,007 We may be scum... 1215 02:10:08,176 --> 02:10:12,929 but some of us start out at City Hall as good people. 1216 02:10:13,264 --> 02:10:16,183 But the longer you stay ̶ 1217 02:10:16,392 --> 02:10:18,185 I didn't used to be ̶ 1218 02:10:20,855 --> 02:10:24,608 You're not supposed to do anything at City Hall. 1219 02:10:24,775 --> 02:10:28,195 Doing anything is considered radical! 1220 02:10:28,362 --> 02:10:31,907 We have to act like we're doing something while doing nothing. 1221 02:10:32,074 --> 02:10:35,035 - That's right. - In our department too! 1222 02:10:35,203 --> 02:10:37,204 The thing is, 1223 02:10:37,371 --> 02:10:41,416 just to get a garbage can somewhere emptied out, 1224 02:10:41,751 --> 02:10:46,046 you need enough paperwork to fill another garbage can. 1225 02:10:46,214 --> 02:10:48,215 That's exactly right! 1226 02:10:48,382 --> 02:10:50,217 Seal after seal after seal! 1227 02:10:50,343 --> 02:10:52,052 That's just an excuse. 1228 02:10:52,220 --> 02:10:54,596 We waste people's valuable time. 1229 02:10:54,764 --> 02:10:58,725 The public is upset by bribes and 40,000 cars and so on, 1230 02:10:58,893 --> 02:11:01,061 but those are just farts 1231 02:11:01,229 --> 02:11:04,231 next to this invisible, colossal waste of time! 1232 02:11:07,735 --> 02:11:09,653 Listen here. 1233 02:11:09,779 --> 02:11:12,405 I often have the same concerns. 1234 02:11:12,573 --> 02:11:16,910 But in that labyrinthine machine, you can't do a thing! 1235 02:11:17,078 --> 02:11:20,247 All that meaningless busywork and not a moment to think! 1236 02:11:20,414 --> 02:11:21,581 Idiots! 1237 02:11:30,925 --> 02:11:34,135 But the thing is, 1238 02:11:34,303 --> 02:11:35,762 Mr. Ohara, 1239 02:11:35,972 --> 02:11:38,098 even within a system 1240 02:11:38,266 --> 02:11:41,393 where you can't get a thing done, 1241 02:11:41,811 --> 02:11:44,813 and battling stomach cancer at that, 1242 02:11:44,981 --> 02:11:49,067 Mr. Watanabe managed to accomplish so much. 1243 02:11:50,319 --> 02:11:53,613 That's it! That's what I wanted to say! 1244 02:11:53,781 --> 02:11:56,283 That's why I get so angry! 1245 02:11:56,450 --> 02:11:58,535 That's what I'm saying! 1246 02:11:58,703 --> 02:12:01,454 Mr. Watanabe expected no reward! 1247 02:12:01,581 --> 02:12:03,873 That's right! 1248 02:12:04,041 --> 02:12:07,711 When you imagine how he must have felt, his life on the line ̶ 1249 02:12:07,878 --> 02:12:10,297 Anyone who tries to take the credit isn't human! 1250 02:12:10,464 --> 02:12:12,716 The deputy mayor. Just say it! 1251 02:12:17,263 --> 02:12:19,681 That's going too far... 1252 02:12:27,898 --> 02:12:29,482 Listen. 1253 02:12:29,817 --> 02:12:35,030 How do you think he felt... 1254 02:12:36,490 --> 02:12:39,492 dying all alone in that park? 1255 02:12:40,036 --> 02:12:42,829 Just thinking about it... 1256 02:13:04,852 --> 02:13:09,939 A policeman brought this by. He found it in the park. 1257 02:13:17,031 --> 02:13:20,617 And he'd like to light incense for the deceased. 1258 02:13:39,095 --> 02:13:42,555 Thank you for taking the trouble. Come in. 1259 02:14:41,449 --> 02:14:43,950 Won't you stay a bit and have a drink? 1260 02:14:44,118 --> 02:14:46,453 We appreciate your coming out of your way. 1261 02:14:48,122 --> 02:14:51,541 Please sit down. 1262 02:15:16,984 --> 02:15:18,818 To tell you the truth... 1263 02:15:24,241 --> 02:15:27,243 last night I was... 1264 02:15:28,037 --> 02:15:30,497 on patrol... 1265 02:15:32,166 --> 02:15:34,000 in the new park... 1266 02:15:37,838 --> 02:15:39,714 when I came across him. 1267 02:15:40,674 --> 02:15:43,343 It was 10:00 ̶ no. 1268 02:15:45,846 --> 02:15:47,680 Nearly 11:00. 1269 02:15:48,349 --> 02:15:50,225 He was on the swing... 1270 02:15:50,684 --> 02:15:55,522 even though it was snowing. 1271 02:15:56,190 --> 02:15:58,858 I just assumed he was some drunk. 1272 02:16:02,279 --> 02:16:05,031 I was derelict in my duty. 1273 02:16:10,454 --> 02:16:15,458 If I'd followed my first inclination and taken him in, 1274 02:16:16,210 --> 02:16:18,461 this wouldn't have happened. 1275 02:16:20,381 --> 02:16:23,383 What I did was unforgivable. 1276 02:16:26,428 --> 02:16:29,722 But he seemed to be... 1277 02:16:31,392 --> 02:16:34,811 so perfectly happy. I can't explain it. 1278 02:16:36,146 --> 02:16:40,483 He poured his whole heart into that song of his... 1279 02:16:45,489 --> 02:16:47,907 with a haunting voice... 1280 02:16:50,411 --> 02:16:51,911 that filled... 1281 02:16:53,789 --> 02:16:58,167 the depths of my soul. 1282 02:17:02,423 --> 02:17:11,431 Life is brief 1283 02:17:13,809 --> 02:17:20,690 Fall in love, maidens 1284 02:17:24,278 --> 02:17:34,120 Before the crimson bloom 1285 02:17:35,539 --> 02:17:42,128 Fades from your lips 1286 02:17:46,216 --> 02:17:55,642 Before the tides of passion 1287 02:17:57,478 --> 02:18:03,983 Cool within you 1288 02:18:07,821 --> 02:18:17,330 For those of you 1289 02:18:19,083 --> 02:18:25,672 Who know no tomorrow 1290 02:18:48,028 --> 02:18:50,697 Listen, last night... 1291 02:18:51,824 --> 02:18:53,533 under the stairs, 1292 02:18:53,701 --> 02:18:56,244 I found a pouch with my name on it. 1293 02:18:56,620 --> 02:18:59,497 Inside were Dad's bankbook and seal, 1294 02:18:59,623 --> 02:19:04,127 along with forms for claiming his retirement bonus. 1295 02:19:04,586 --> 02:19:07,380 So he left it before he went to the park? 1296 02:19:07,548 --> 02:19:10,883 It was so cruel of him... 1297 02:19:11,552 --> 02:19:14,929 not to tell us he had cancer. If I'd known sooner ̶ 1298 02:19:15,973 --> 02:19:19,642 Hey, why didn't his girlfriend show up? 1299 02:19:20,561 --> 02:19:23,521 I wonder if she really was his girlfriend after all. 1300 02:19:28,068 --> 02:19:29,569 I'll do my best! 1301 02:19:29,737 --> 02:19:32,071 I swear it! - We must carry on his work! 1302 02:19:32,239 --> 02:19:35,742 We can't let his death be in vain! 1303 02:19:36,910 --> 02:19:40,288 I'll be like a man reborn! 1304 02:19:47,796 --> 02:19:50,840 We'll sacrifice ourselves in the service of the people! 1305 02:19:54,595 --> 02:19:57,013 Never forget this feeling! 1306 02:19:57,181 --> 02:19:59,599 I'm going to do my best! 1307 02:20:04,772 --> 02:20:07,774 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 1308 02:20:16,283 --> 02:20:17,700 Sir... 1309 02:20:17,868 --> 02:20:21,954 the sewage main break in Κisaki is overflowing into Takao. 1310 02:20:22,122 --> 02:20:23,873 Public Works. 1311 02:20:29,129 --> 02:20:31,798 Please go to Public Works. 1312 02:20:31,965 --> 02:20:33,674 Desk 8. 1313 02:21:49,209 --> 02:21:51,711 Κenbo! Yoko! 1314 02:21:54,715 --> 02:21:56,382 Come in for dinner! 1315 02:22:51,772 --> 02:22:54,815 THE END 87865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.