All language subtitles for (movies-300mb.com) Emmanuelle 4 (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,480 --> 00:01:19,360 Why did l decide to go to this reception? 2 00:01:19,560 --> 00:01:21,120 l don't know. 3 00:01:21,320 --> 00:01:26,120 Maybe it was to escape Marc. l never want to see him again. 4 00:01:35,720 --> 00:01:37,920 Jim really wanted to come with me. 5 00:01:38,120 --> 00:01:42,320 l've been with him for some time. He's friendly and harmless. 6 00:01:57,000 --> 00:02:01,640 l had been really troubled by Marc's love. l wanted to escape it. 7 00:02:01,840 --> 00:02:06,000 l was looking for new people to meet. And maybe new adventures. 8 00:02:06,200 --> 00:02:10,160 Can women ever seem to forget their grand passions? 9 00:02:35,560 --> 00:02:37,880 Hello, Sylvia. 10 00:02:38,080 --> 00:02:43,200 Last Thursday, at a reception at Delgado's, l met a guy l liked. 11 00:02:43,400 --> 00:02:45,800 He said: ''Can l see you again?'' 12 00:02:46,000 --> 00:02:48,600 ''Why?'' ''To make love to you.'' 13 00:02:48,800 --> 00:02:52,480 ''Why wait until next time? Let's do it right now!'' 14 00:02:52,680 --> 00:02:57,720 Believe me or not, but he ran away just like that. 15 00:03:00,640 --> 00:03:05,440 Well, l like being a woman. What about you? 16 00:03:22,640 --> 00:03:26,520 lt was her. l finally met her again. 17 00:03:26,720 --> 00:03:29,600 l was sure it was our fate to meet again. 18 00:03:29,800 --> 00:03:33,720 They say that grand passion is impossible, but l'm sure it isn't. 19 00:03:33,920 --> 00:03:38,000 Grand passion survives boring everyday life. 20 00:03:49,080 --> 00:03:52,280 You'd like to escape from love, Sylvia. 21 00:03:52,800 --> 00:03:57,080 Try as you may, it will be impossible. 22 00:04:02,720 --> 00:04:05,440 You'd like to escape love, Sylvia. 23 00:04:05,800 --> 00:04:09,240 But l will always be able to find you. 24 00:04:09,440 --> 00:04:12,920 Love is an eagle, with claws clutched around our hearts. 25 00:04:13,120 --> 00:04:17,640 Once it has got a good hold, it will never let go. 26 00:04:48,720 --> 00:04:52,880 Where can l go? Where can l escape? What shall l do? 27 00:04:54,640 --> 00:04:56,880 How do you forget the face, the body of someone 28 00:04:57,080 --> 00:05:00,280 who's got such a hold on your heart? 29 00:05:03,880 --> 00:05:07,520 Wouldn't l have to become another person? Another woman? 30 00:05:07,720 --> 00:05:09,560 How do you find yourself again once you've surrendered 31 00:05:09,760 --> 00:05:12,400 both body and soul to a lover? 32 00:05:21,600 --> 00:05:24,800 l hesitated... 33 00:05:25,000 --> 00:05:30,360 l was facing a decision that would completely change my life. 34 00:05:32,000 --> 00:05:36,680 But when changing to another body, will all memory be changed as well? 35 00:05:45,600 --> 00:05:48,360 All you are will be turned upside down. 36 00:05:48,560 --> 00:05:52,720 You'll be sure to ruin your life, Sylvia. 37 00:05:53,200 --> 00:05:55,160 l'll take the responsibility. 38 00:05:55,360 --> 00:05:58,640 Don't you worry, my mind's made up. 39 00:05:58,840 --> 00:06:04,360 Are you sure you know what you're doing? What you're going into? 40 00:06:04,560 --> 00:06:07,760 Yes, absolutely. -Come in. 41 00:06:11,040 --> 00:06:16,640 l did this instinctively. And my instincts never fail me. 42 00:06:16,840 --> 00:06:19,840 Think closely about it first. 43 00:06:20,040 --> 00:06:24,080 You'll never again be the same person, and you know it. 44 00:06:24,280 --> 00:06:27,760 l've spent a part of my life submitting to others. 45 00:06:27,960 --> 00:06:30,240 l'm doing this assignment. 46 00:06:31,400 --> 00:06:34,320 Not only as you've never seen it before 47 00:06:34,520 --> 00:06:36,880 but maybe even as you've never imagined. 48 00:06:37,080 --> 00:06:40,560 But be careful, it will be dangerous. 49 00:06:40,760 --> 00:06:45,000 l know. l'll call you when l wake up tomorrow. l'll keep you posted. 50 00:06:45,200 --> 00:06:50,240 The paper will handle your change of address and take care of things. 51 00:06:50,440 --> 00:06:53,560 That won't be necessary. l'll take care of everything myself. 52 00:06:53,760 --> 00:06:56,680 l have to go. Goodbye. 53 00:07:06,600 --> 00:07:10,480 l'll go to this new country, thinking l'll be a new woman there. 54 00:07:10,680 --> 00:07:12,560 A new country, opening up to me. 55 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 Pictures of a new face, a new body 56 00:07:15,160 --> 00:07:18,920 that will soon be given to me, if all goes well. 57 00:07:35,520 --> 00:07:40,120 l should be afraid, but l feel calm and determined. 58 00:07:43,000 --> 00:07:46,280 ls it possible to go on living, being the victim of vicious love? 59 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 No, that's no way to live. 60 00:07:48,480 --> 00:07:52,920 Better to shed this skin, better to become another woman. 61 00:07:55,960 --> 00:07:59,400 There isn't just one man in the world, there are different men. 62 00:07:59,600 --> 00:08:02,840 And anyway, it's the same embrace. 63 00:08:06,040 --> 00:08:12,960 l'll always keep the same memory. 64 00:08:13,160 --> 00:08:17,120 But the man l loved will never know where to find my heart. 65 00:08:19,680 --> 00:08:21,520 l'll be reborn. 66 00:08:21,720 --> 00:08:26,280 What countrysides, what faces will l find on my way from now on? 67 00:08:27,000 --> 00:08:31,160 You'll appreciate the difficult techniques involved. 68 00:08:31,360 --> 00:08:36,440 But we've just about mastered it. 69 00:08:36,840 --> 00:08:40,040 Doctor, that's your business! 70 00:08:40,520 --> 00:08:45,200 The only thing that worries me a bit is the psychological aspect. 71 00:08:45,400 --> 00:08:48,800 You want a new appearance? 72 00:08:49,000 --> 00:08:52,200 l can't make you more beautiful than you are. 73 00:08:52,400 --> 00:08:55,440 l don't understand this desire to change. 74 00:08:55,640 --> 00:09:00,440 But you want new eyes, new lips, new nose, new cheeks. 75 00:09:00,640 --> 00:09:03,840 Yes, doctor, that's exactly what l want. 76 00:09:04,040 --> 00:09:07,520 l advise you to stay in Brazil for some time. 77 00:09:07,720 --> 00:09:15,480 Such a fundamental change will have an impact on your mind. 78 00:09:16,600 --> 00:09:24,240 And l think you should consult a psychotherapist to assist you 79 00:09:24,440 --> 00:09:28,600 day and night, for three months. 80 00:09:28,800 --> 00:09:31,840 lf l have to live with a man day and night for three months 81 00:09:32,040 --> 00:09:37,120 l will have physical problems. Do you have anyone in mind? 82 00:09:40,680 --> 00:09:44,200 Why did Dr. Santano summon me? 83 00:09:45,280 --> 00:09:49,880 Ordinarily, he would only summon me in case of trouble. 84 00:09:51,840 --> 00:09:55,400 Well, l had been in a few fixes. 85 00:09:55,600 --> 00:10:01,480 l did not feel this new encounter would lead to a forbidden adventure. 86 00:10:32,840 --> 00:10:35,560 l had been in love with a few men, but l never knew 87 00:10:35,760 --> 00:10:38,760 l could fall in love with a woman. 88 00:10:40,560 --> 00:10:45,760 l thought l would be swept away to faraway places. 89 00:10:47,640 --> 00:10:50,280 l'm of the same opinion as you, Dr. Santano. 90 00:10:50,480 --> 00:10:53,200 This young girl is an extraordinary case. 91 00:10:53,400 --> 00:10:57,720 lt is a milestone in cosmetic surgery. 92 00:10:57,920 --> 00:11:02,840 l'm sure you'll handle it very well. l'm very impressed, doctor. 93 00:11:03,040 --> 00:11:07,040 We'll start tomorrow morning. -Yes. 94 00:11:07,240 --> 00:11:13,840 She's so determined that l could not persuade her to give it up. 95 00:11:14,040 --> 00:11:17,720 She has given you her reasons. -Yes, she wants to write an article. 96 00:11:17,920 --> 00:11:20,200 ls that her only reason? 97 00:11:20,800 --> 00:11:26,000 Who knows? Oh, do come in, everybody. 98 00:11:33,680 --> 00:11:37,840 Okay, we'll start where we left off yesterday. 99 00:11:38,040 --> 00:11:43,960 This should be adjusted. We'll have to count on two months. 100 00:11:44,160 --> 00:11:48,560 lt depends on the skin and how supple it is. 101 00:11:49,720 --> 00:11:54,160 As soon as l saw this impressive body, l was touched. 102 00:12:19,640 --> 00:12:23,680 The shape of this young woman was extremely seductive. 103 00:12:23,880 --> 00:12:26,680 And at the same time imbued with a calm beauty. 104 00:12:26,880 --> 00:12:31,000 Although Dr. Santano could only slightly improve on her beauty, 105 00:12:31,200 --> 00:12:37,880 we may soon see an extraordinarily beautiful being, a new Eve. 106 00:12:55,080 --> 00:12:59,400 What l wanted was now done. My destiny was coming together. 107 00:12:59,600 --> 00:13:04,200 l would reappear in this world in a new body. l would be reborn. 108 00:13:04,400 --> 00:13:08,600 How is it? -lt's brilliant. 109 00:13:12,680 --> 00:13:16,680 How would l talk? How would l walk? How would l act? 110 00:13:16,880 --> 00:13:19,760 The professor has performed miracles before. 111 00:13:19,960 --> 00:13:23,480 But believe me: This time he has surpassed himself! 112 00:13:23,680 --> 00:13:26,720 Can l see? l want to see. 113 00:13:26,920 --> 00:13:30,360 Patience, it's too soon yet. 114 00:13:30,560 --> 00:13:34,200 Out of a simple woman l have created a goddess. 115 00:13:35,680 --> 00:13:38,440 You are my life's masterpiece. 116 00:13:38,640 --> 00:13:40,160 Magnificent. 117 00:13:40,360 --> 00:13:44,360 Professor, l ask myself if you are a great surgeon or a poet. 118 00:13:44,560 --> 00:13:46,840 You be the judge, Dona. 119 00:13:47,040 --> 00:13:51,080 l'll be back in your office in 10 minutes. 120 00:13:52,840 --> 00:13:54,840 We don't know each other well. 121 00:13:55,040 --> 00:13:57,120 Do you know who l am? 122 00:13:58,000 --> 00:14:03,240 My name is Dona. l'm a psychotherapist. 123 00:14:04,600 --> 00:14:07,360 My name is Emmanuelle. 124 00:14:07,720 --> 00:14:12,600 Will you be by my side, day and night? 125 00:14:12,800 --> 00:14:17,480 Yes, that's right. And now, you must rest. 126 00:14:18,440 --> 00:14:22,760 Do call me, for any reason whatsoever. 127 00:14:27,360 --> 00:14:30,440 What was my new destiny with this face? 128 00:14:32,640 --> 00:14:37,760 This shape that was my existence from now on in the eyes of others? 129 00:16:04,800 --> 00:16:09,000 With this appearance, searching my innermost 130 00:16:09,200 --> 00:16:13,160 would l find the same emotions, the same fantasies? 131 00:16:19,640 --> 00:16:22,000 Look in this window. 132 00:16:24,080 --> 00:16:28,560 What do you think? -They are nice. 133 00:16:28,760 --> 00:16:33,640 What are they for? -Making presents. 134 00:16:34,840 --> 00:16:38,800 Be sure to make the right choice, or you could be tricked. 135 00:16:39,720 --> 00:16:42,480 Take your time. 136 00:16:43,120 --> 00:16:46,240 How many do l take? Several? 137 00:16:47,000 --> 00:16:49,360 As many as you like. 138 00:16:49,800 --> 00:16:54,680 They are all for you. Do as you wish. 139 00:17:50,240 --> 00:17:55,840 Should l undress myself? -Do as you like, it's your choice. 140 00:17:56,040 --> 00:17:59,720 He may take off your clothes, or you may do it by yourself. 141 00:17:59,920 --> 00:18:03,800 ln that case, l prefer that he does it. 142 00:18:04,000 --> 00:18:05,880 Do it slowly. 143 00:18:06,080 --> 00:18:10,600 The shirt, and at the same time, take off her trousers. 144 00:18:11,480 --> 00:18:13,440 Slowly. 145 00:18:15,920 --> 00:18:19,160 That's right. Slowly... 146 00:18:19,520 --> 00:18:25,640 Slowly undress this body that will soon be yours. 147 00:18:30,880 --> 00:18:33,400 lt's very nice. 148 00:18:34,440 --> 00:18:38,000 Now what shall l do? 149 00:18:42,560 --> 00:18:47,800 Touch and experiment. 150 00:18:48,600 --> 00:18:52,920 Try skilled touching to bring out the desire. 151 00:18:53,120 --> 00:18:58,920 Always smoothly. Never force things. 152 00:19:00,760 --> 00:19:04,720 The softness of your touch gives him the rhytm. 153 00:19:05,520 --> 00:19:08,160 He will follow your strokes. 154 00:19:08,360 --> 00:19:12,200 That's right. See? 155 00:19:14,320 --> 00:19:16,480 That's good. 156 00:19:17,920 --> 00:19:20,080 Kiss him. 157 00:19:21,520 --> 00:19:26,120 Don't forget that it's your kisses that disclose your desires. 158 00:19:29,080 --> 00:19:34,280 With your lips you tell him how you'd like to be touched. 159 00:19:34,480 --> 00:19:41,240 Your favorite spots, the way he should take you. 160 00:20:06,000 --> 00:20:08,280 No, softly. 161 00:20:24,080 --> 00:20:26,280 Touch him softly. 162 00:20:32,840 --> 00:20:35,400 Let him take you. 163 00:20:46,280 --> 00:20:49,640 Yes, come on. 164 00:20:51,480 --> 00:20:55,480 You should learn how to hold back your desire. 165 00:20:55,680 --> 00:21:00,640 Slow it down for even more pleasure. 166 00:21:02,200 --> 00:21:06,040 Let go, to guide his passion. 167 00:21:09,240 --> 00:21:14,040 Stay in control, or you will succumb too fast. 168 00:21:32,080 --> 00:21:35,320 Here we are at the transfer of powers. 169 00:21:35,520 --> 00:21:39,680 Yes, l've made a masterpiece out of her body. 170 00:21:39,880 --> 00:21:42,640 Good luck, Dona. Her spirit is yours. 171 00:21:42,840 --> 00:21:46,280 Come, Emmanuelle, you still have to learn to live again, 172 00:21:46,480 --> 00:21:50,200 with this new body of yours, thanks to Dr. Santano's magic. 173 00:21:50,400 --> 00:21:55,400 l'll have someone pick up your luggage. 174 00:21:56,320 --> 00:22:01,120 Stay calm. You must rest. You are still frail. 175 00:22:02,400 --> 00:22:07,840 l have only one wish, Dona: My freedom. 176 00:22:08,600 --> 00:22:12,800 But you may do as you wish. -And what if l decide to? 177 00:22:13,000 --> 00:22:16,840 Decide to do what? -To make love to all of Brazil. 178 00:22:19,680 --> 00:22:23,760 So l offend you. -No, you don't offend me. 179 00:22:23,960 --> 00:22:29,360 l'm here to listen and help, not to judge you. 180 00:22:30,280 --> 00:22:34,080 lf you find me pretty, tell me. 181 00:22:37,200 --> 00:22:42,480 l need it, you know. -Yes, objectively, you're pretty. 182 00:22:42,680 --> 00:22:47,880 What does that mean? Do you never get involved? 183 00:22:48,080 --> 00:22:51,200 lnstead of answering, you avoid it every time. 184 00:22:51,400 --> 00:22:56,000 That's not my business. l'm not here to talk about myself. 185 00:22:56,200 --> 00:22:59,320 We have the same age. 186 00:23:05,280 --> 00:23:08,440 Answer me, do you find me pretty? 187 00:23:08,640 --> 00:23:12,880 We'll have to go now, come. l'll take care of your luggage. 188 00:23:13,080 --> 00:23:17,720 My luggage? lt's my past. 189 00:23:51,160 --> 00:23:55,040 l knew what they had done to me. l understood what she told me. 190 00:23:55,240 --> 00:23:58,400 l had a new body, so l had a new soul. 191 00:23:58,600 --> 00:24:01,640 Only my memory was the same. 192 00:24:01,840 --> 00:24:06,520 Marc, Marc, even changed like this, how could l ever forget you? 193 00:24:06,720 --> 00:24:11,080 Would l at last escape you, now that l had become Emmanuelle? 194 00:24:17,480 --> 00:24:21,760 Now Emmanuelle's soul had to learn to live again in this body. 195 00:24:21,960 --> 00:24:26,400 To help this process, she had decided to stay here. 196 00:24:26,880 --> 00:24:31,720 l always knew, worst among us are the virgins. 197 00:24:31,920 --> 00:24:34,280 Come with me. 198 00:24:53,880 --> 00:24:56,520 Whether or not l really was in this bar, l would find 199 00:24:56,720 --> 00:25:01,080 what deep down l was looking for: A man. 200 00:25:07,840 --> 00:25:10,240 Wait for me. 201 00:25:28,360 --> 00:25:31,800 Escape Marc. Escape from the man l loved. 202 00:25:32,000 --> 00:25:36,480 But would l find myself, having done so much to lose myself? 203 00:26:44,200 --> 00:26:47,080 But you are a virgin. 204 00:27:14,800 --> 00:27:18,640 l'm so ashamed of coming to her like this. 205 00:27:19,880 --> 00:27:23,120 Come. lt's a delicious place. 206 00:27:24,040 --> 00:27:26,520 You will meet fantastic people. 207 00:27:26,720 --> 00:27:30,200 Can l stay long with Marie? -As long as you like. 208 00:27:30,400 --> 00:27:32,760 Madame knows you're coming. 209 00:27:32,960 --> 00:27:35,720 To forget about Marc, l would sleep in a snakepit. 210 00:27:35,920 --> 00:27:40,040 You won't be harmed here. -l will summon Madame. 211 00:27:44,840 --> 00:27:48,800 l'll only be a minute. Wait for me here. 212 00:28:04,480 --> 00:28:09,000 l was joking. But deep down l really didn't know what to do. 213 00:28:09,200 --> 00:28:13,520 What was l doing, so far away, in this strange house? 214 00:28:14,720 --> 00:28:18,760 A young girl sleeping there seemed to have the face of an angel. 215 00:28:18,960 --> 00:28:22,840 But maybe she was possessed by demons deep down. 216 00:28:23,040 --> 00:28:26,720 The very same l could feel moving about deep down inside me. 217 00:28:29,400 --> 00:28:34,360 Hello. And welcome. l'm Maria. -Emmanuelle. 218 00:28:35,000 --> 00:28:38,960 l've talked to Maria, and she's suggested you two go to a samba. 219 00:28:39,160 --> 00:28:42,840 l'll join you this evening. 220 00:28:43,520 --> 00:28:47,400 After the samba, a quiet evening. What do you say? 221 00:28:47,600 --> 00:28:50,640 You know Rio better than me. 222 00:28:52,080 --> 00:28:56,360 l trust you. -l'm sure you'll have fun. 223 00:28:56,560 --> 00:28:59,400 A handsome friend of mine will be joining us. 224 00:28:59,600 --> 00:29:03,360 Darling, lend her one of your dresses, just for tonight. 225 00:29:03,560 --> 00:29:07,120 l entrust you with her as she is, almost naked. 226 00:29:09,840 --> 00:29:12,040 See you later. -Don't worry, Dona. 227 00:29:12,240 --> 00:29:16,200 Emmanuelle will get everything she needs. 228 00:29:17,280 --> 00:29:20,640 See you later at Raoul's. -See you. 229 00:29:21,080 --> 00:29:23,640 Alfredo is my fianc�. 230 00:29:24,840 --> 00:29:28,640 But be careful. He has a big appetite for sex. 231 00:29:28,840 --> 00:29:32,320 Nothing wrong with an appetite for sex at times with no love. 232 00:29:32,520 --> 00:29:38,480 Here we are. Dona told me you were coming. 233 00:29:40,120 --> 00:29:44,680 She said you wanted to make an article 234 00:29:44,880 --> 00:29:50,480 on a subject she didn't want to reveal, but that concerns us all. 235 00:29:52,160 --> 00:29:57,400 lt's an article about love, isn't it? Right? 236 00:29:57,760 --> 00:30:03,080 l'll fetch something for you for our little party. 237 00:30:03,280 --> 00:30:05,720 lt's at the school of samba. 238 00:30:05,920 --> 00:30:08,360 And a skirt... 239 00:30:09,080 --> 00:30:13,320 The skirt to go with it on top. l'll help you. 240 00:30:13,520 --> 00:30:15,760 Don't move. 241 00:30:19,080 --> 00:30:23,760 l was doubtful about your beauty, but not any more. 242 00:30:23,960 --> 00:30:27,920 You are magnificent, really superb. 243 00:30:28,120 --> 00:30:31,880 You'll be a hit at the samba school. 244 00:30:32,080 --> 00:30:34,480 See you tonight. 245 00:30:39,120 --> 00:30:42,360 Yes, that's a great idea. Come. 246 00:30:49,080 --> 00:30:52,440 Come with me, we'll dance. -l love you. 247 00:31:15,880 --> 00:31:18,880 l'm going. -Okay, have fun. 248 00:31:24,600 --> 00:31:28,400 This is Carlota. -Hello. 249 00:31:30,360 --> 00:31:33,440 See you later, Suzanna. 250 00:32:57,840 --> 00:33:02,040 l left the noisy hall. What was l doing there? 251 00:33:02,240 --> 00:33:05,720 Where was my resolve to escape the memory of Marc taking me? 252 00:33:05,920 --> 00:33:10,280 Maybe l was on the way to discover myself? 253 00:36:57,520 --> 00:37:01,040 So l went from party to party, trying to forget Marc. 254 00:37:01,240 --> 00:37:04,240 But love, real love, when you've found it 255 00:37:04,440 --> 00:37:08,840 is it something you can leave behind, no matter how long the road? 256 00:37:20,400 --> 00:37:24,040 Jim told me l'd find her there, at Raoul's. 257 00:37:24,480 --> 00:37:26,960 Sylvia had not only gone into hiding. 258 00:37:27,160 --> 00:37:30,280 She had evaporated, as if by magic. 259 00:37:30,480 --> 00:37:33,960 She seemed to have disappeared from the surface of the earth. 260 00:37:39,560 --> 00:37:44,160 But something in me kept saying that l would find her again some day. 261 00:37:44,360 --> 00:37:47,760 l had followed her by chance, travelling. 262 00:37:47,960 --> 00:37:53,400 l had a premonition that tonight, she would reappear unexpectedly. 263 00:38:02,160 --> 00:38:06,400 l'm looking for a friend. Maybe she's here. 264 00:38:07,400 --> 00:38:11,800 What does she look like? -Like a beautiful girl. 265 00:38:12,000 --> 00:38:15,440 A very beautiful girl. -Then she's definitely here. 266 00:38:15,640 --> 00:38:20,240 What's her age? -35 years, 4 months, 3 days... 267 00:38:20,920 --> 00:38:23,400 And 1 hour. 268 00:38:24,960 --> 00:38:28,080 She has an audacious look. 269 00:38:29,280 --> 00:38:35,440 A reserved appearance, hard, yet soft. 270 00:38:37,440 --> 00:38:41,400 What's her name? -Her name is Sylvia. 271 00:38:41,600 --> 00:38:43,760 Sylvia... 272 00:38:45,280 --> 00:38:51,120 No, she's not here. lf you do find her, introduce me. 273 00:38:54,840 --> 00:38:58,560 lf l find Sylvia again, my life would regain all meaning. 274 00:38:58,760 --> 00:39:02,080 l'd recognize the necessity of love. 275 00:39:02,280 --> 00:39:05,080 lf l find Sylvia again l will never let her escape. 276 00:39:05,800 --> 00:39:09,960 lt's him, believe me, l'm afraid. l don't want to see him. 277 00:39:10,160 --> 00:39:13,360 But darling, he won't recognize you. 278 00:39:13,560 --> 00:39:17,560 l'm afraid of him, and of me. 279 00:39:18,520 --> 00:39:23,680 He'll recognize me, he loves me. -You're naive, like a ten-year-old. 280 00:39:23,880 --> 00:39:26,720 Santano's really rejuvenated your spirit. 281 00:39:26,920 --> 00:39:29,160 You're a different woman now. 282 00:39:29,360 --> 00:39:34,360 He'll recognize me. l'm sure, Dona. 283 00:39:48,640 --> 00:39:50,600 l wanted to humiliate you. 284 00:39:54,360 --> 00:39:57,520 l wanted to hit you. 285 00:40:01,280 --> 00:40:04,000 Punch you drunk. 286 00:40:05,800 --> 00:40:09,920 l wanted to whip you, like you'd whip the back of an animal. 287 00:40:12,960 --> 00:40:16,640 You shall know who your mistress is. 288 00:40:46,440 --> 00:40:49,640 Pardon me. What's your name? -Rodrigo. 289 00:40:49,840 --> 00:40:54,320 l like you. See you later. You'll see. 290 00:40:56,480 --> 00:40:58,720 Good evening. 291 00:40:58,920 --> 00:41:03,360 My name is Emmanuelle. -l'm Marc. 292 00:41:03,720 --> 00:41:06,120 You're a pretty boy. 293 00:41:08,400 --> 00:41:14,480 Can l say that? -Sure. l'm very fond of simplicity. 294 00:41:42,560 --> 00:41:47,160 l like your shirt. -lt's from Paris. 295 00:41:47,360 --> 00:41:51,040 l like wearing men's shirts. 296 00:41:52,240 --> 00:41:56,800 Do you like me? Do you find me seductive? 297 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Quite. 298 00:41:59,200 --> 00:42:03,480 l will ask you a question, that no woman asks a man: 299 00:42:03,680 --> 00:42:08,600 Do you make love with the lights on, or in the dark? 300 00:42:09,720 --> 00:42:12,080 Can l be that nosey? 301 00:42:13,240 --> 00:42:16,480 Maybe you won't answer? 302 00:42:16,680 --> 00:42:19,840 Probably in the dark. -Really? 303 00:42:20,040 --> 00:42:23,320 Without seeing the woman you love? 304 00:42:25,560 --> 00:42:30,240 Without seeing her body, her breasts, not even her privates? 305 00:42:31,720 --> 00:42:35,000 l don't really believe it. 306 00:42:35,560 --> 00:42:39,320 lt can be seen with your mind's eye. 307 00:42:40,960 --> 00:42:43,120 l must talk with you. 308 00:42:43,320 --> 00:42:47,680 Something drives me to confide in you. 309 00:42:50,120 --> 00:42:54,720 To divulge my thoughts without reservation. 310 00:43:02,080 --> 00:43:04,920 Do you know what l think of you? 311 00:43:05,120 --> 00:43:09,560 A simple stranger. A man l see for the first time. 312 00:43:09,760 --> 00:43:15,960 l think you are a man who hides a secret. 313 00:43:17,000 --> 00:43:21,360 Do you love love? Does it love you? 314 00:43:22,040 --> 00:43:26,760 The soft dizziness of bodies, the climax of a dream. 315 00:43:26,960 --> 00:43:30,600 The satisfaction of even the silliest dream... 316 00:43:31,840 --> 00:43:36,080 ...when you let go. 317 00:43:37,040 --> 00:43:42,880 Yes, to show one's true self. Give in to the flesh, to the heat. 318 00:43:43,080 --> 00:43:46,560 To be burned, when you let down your guard. 319 00:43:47,560 --> 00:43:53,080 Hands and limbs clenched in battle. Breasts, the stomach, the crotch. 320 00:43:53,520 --> 00:44:00,480 To give deeply and penetrate the cunt, penetrate it deeply. 321 00:44:00,680 --> 00:44:03,560 Turned inside out, the naked flesh. 322 00:44:03,760 --> 00:44:08,000 The embrace that takes us far away from this world. 323 00:44:08,200 --> 00:44:13,760 The cry of ecstasy that tears you away from yourself. 324 00:44:14,480 --> 00:44:22,040 All that l'd like to live out with you, but not yet, my love, later. 325 00:44:22,240 --> 00:44:28,000 You must think it over. One day l will find you again, my love. 326 00:44:30,200 --> 00:44:32,520 l would learn this strange pleasure: 327 00:44:32,720 --> 00:44:37,120 The man l love will betray me one day - but with myself. 328 00:44:44,520 --> 00:44:49,640 So, did he recognize you? -No, l don't think so. 329 00:44:49,840 --> 00:44:52,720 You sound as if you're sorry. 330 00:44:52,920 --> 00:44:58,320 Well, he didn't recognize me, but he's not yet ready to forget me. 331 00:44:59,600 --> 00:45:02,960 Where's Rodrigo? -There. 332 00:45:04,960 --> 00:45:07,680 l hope l haven't been too long. 333 00:45:07,880 --> 00:45:14,120 l'd like to know you, l'd like to make love with you, for a long time. 334 00:45:14,480 --> 00:45:19,440 l want to make hard love with you, l want to find the pleasure. 335 00:45:20,240 --> 00:45:25,840 For both of us love will be fantastic. You will feel the same. 336 00:45:26,040 --> 00:45:28,200 Emmanuelle... 337 00:45:28,800 --> 00:45:32,320 l want it now, here and now. -Where? 338 00:45:32,520 --> 00:45:34,680 Follow me. 339 00:45:42,960 --> 00:45:46,360 Let's go to my room, come. -No... 340 00:46:43,160 --> 00:46:45,600 The magician is here. 341 00:46:45,800 --> 00:46:48,200 Oswaldo, may l introduce my fianc�. 342 00:46:48,400 --> 00:46:51,040 Since when did we become engaged? -Right now. 343 00:46:51,240 --> 00:46:54,840 Why not? After all, Brazil is a country of contrasts. 344 00:46:55,040 --> 00:46:59,800 She looks like you. Like the day looks like the night. 345 00:47:00,000 --> 00:47:03,960 Well, we complement each other. -Like night and day... 346 00:47:04,160 --> 00:47:07,520 Would you like me to hypnotize your fianc�? 347 00:47:07,720 --> 00:47:10,560 Here she is. -Come, l will take you somewhere. 348 00:47:10,760 --> 00:47:13,240 But without going anywhere. 349 00:47:16,640 --> 00:47:21,000 lt's you, l'd like to hypnotize. -l don't want to. 350 00:47:21,200 --> 00:47:26,240 l don't believe in that rubbish, l'm a Westerner. 351 00:47:26,760 --> 00:47:30,760 You'd be better off with a true Brazilian, like Maria. 352 00:47:30,960 --> 00:47:34,920 l defy you to resist me for more than 30 seconds. 353 00:49:09,400 --> 00:49:12,000 ls it true you want to leave? 354 00:49:12,880 --> 00:49:15,960 Yes, there's a man l don't want to meet. 355 00:49:16,160 --> 00:49:21,120 l hope it's not Rodrigo. -No, him l like. 356 00:49:22,320 --> 00:49:27,520 He lives in the Amazonas, he works there with his assistant Suzanna. 357 00:49:27,960 --> 00:49:32,040 And what does he do down there? -He's a doctor. 358 00:52:01,320 --> 00:52:04,400 Come, we must leave. 359 00:52:05,480 --> 00:52:09,720 The bestiality of this scene troubled me. Maybe even excited me. 360 00:52:09,920 --> 00:52:13,880 l was even surprised at the effect it had on me. 361 00:52:17,960 --> 00:52:20,640 Do you find me pretty? 362 00:52:25,320 --> 00:52:29,400 More or less pretty, desirable. 363 00:52:34,200 --> 00:52:37,200 l would have liked to see her down in the dirt as well. 364 00:52:37,400 --> 00:52:40,320 Unless she herself hadn't dragged me down. 365 00:52:40,520 --> 00:52:44,240 lt would be soft and gentle, in the dirt. 366 00:52:48,280 --> 00:52:52,360 You open your mouth, spread your legs and your lips. 367 00:52:52,560 --> 00:52:55,080 Let yourself be entered by this limp tepidity 368 00:52:55,280 --> 00:52:59,880 that so easily mixes with my own similar feelings. 369 00:53:00,080 --> 00:53:04,480 Little girl, do you know we have lips down there, and lips up here? 370 00:53:04,680 --> 00:53:07,440 They are the ones we adorn with the greatest care, and sometimes 371 00:53:07,640 --> 00:53:10,200 while thinking about the other ones... 372 00:53:15,040 --> 00:53:18,080 Do you feel pretty? 373 00:53:20,120 --> 00:53:23,320 l saw her coming towards me. 374 00:53:25,800 --> 00:53:27,320 Take it off. 375 00:53:27,520 --> 00:53:30,680 l couldn't resist the temptation of the body offered me. 376 00:53:30,880 --> 00:53:34,720 Maria, is it not fair to say that dirt is feminine? 377 00:53:35,880 --> 00:53:38,160 l find you attractive. 378 00:53:40,240 --> 00:53:43,000 But l don't love you. 379 00:53:55,880 --> 00:54:01,640 Escaping my love, escaping Marc, l was now in the wilderness. 380 00:54:05,120 --> 00:54:09,000 l was escaping myself. Sometimes, l felt like throwing myself into solitude. 381 00:54:09,200 --> 00:54:14,040 Sometimes, it seemed that no man l met would be able to satisfy me. 382 00:54:14,760 --> 00:54:18,400 l wanted them all, and l had flings with all of them. 383 00:54:18,600 --> 00:54:21,600 With Nelson, the father of Maria's fianc�. 384 00:54:22,400 --> 00:54:26,360 Am l bothering you? -No, on the contrary. 385 00:54:29,400 --> 00:54:36,960 Tonight, when the moon rises, l will wait all alone in my room. 386 00:54:37,160 --> 00:54:42,400 Naked, under the sheet, just for you. 387 00:54:45,680 --> 00:54:49,760 Afterwards l will disappear. 388 00:54:49,960 --> 00:54:52,480 But do not look for me. 389 00:54:54,600 --> 00:54:58,640 You will think of me as a dream. 390 00:55:08,880 --> 00:55:12,320 After the father, l had a longing for the embrace of the two sons: 391 00:55:12,520 --> 00:55:17,880 Alfonso, Maria's fianc�, and Miguel, his brother who Maria also coveted. 392 00:55:18,760 --> 00:55:23,680 So, Maria, you want to make love? You, the fianc� of my brother! 393 00:55:23,880 --> 00:55:26,360 You want me to fuck you? 394 00:55:29,320 --> 00:55:31,880 lf my woman did that to me, l'd kill her. 395 00:55:32,080 --> 00:55:38,440 To fuck the brother of your fianc�. So, you like him, huh? 396 00:55:38,640 --> 00:55:43,480 l found the feeling l had, watching Nadine being fucked in the ass. 397 00:55:45,080 --> 00:55:48,640 l never liked Maria much, but l really hated this man. 398 00:55:48,840 --> 00:55:51,920 What did you tell my mate, bitch? 399 00:55:52,120 --> 00:55:54,600 And l wanted even more that my friend had pleasure 400 00:55:54,800 --> 00:55:58,760 out of the humiliation he submitted her to. 401 00:55:59,360 --> 00:56:04,960 He was very brutal, but l was ready to follow him at his wish. 402 00:58:11,800 --> 00:58:15,880 During this inner journey that seemed like an initiation 403 00:58:16,080 --> 00:58:19,120 l never stopped asking myself who l really was. 404 00:58:19,320 --> 00:58:25,120 lf Marc gives me a sign, l'll run to him. 405 00:58:28,120 --> 00:58:33,640 l run after pleasure. l seek it everywhere. 406 00:58:36,760 --> 00:58:40,200 l don't find happiness. 407 00:58:41,600 --> 00:58:45,960 Even though l'm 30 years old 408 00:58:46,160 --> 00:58:48,600 l don't know how to use my face 409 00:58:48,800 --> 00:58:52,680 nor the young body they've made for me. 410 00:58:52,880 --> 00:58:58,440 Listen, in your new life, when were you most happy? 411 01:00:52,560 --> 01:00:55,000 When l saw Marc at the party. 412 01:00:55,200 --> 01:00:57,320 Always Marc... 413 01:01:00,280 --> 01:01:03,320 Do you want to see Marc again? -No. 414 01:01:03,520 --> 01:01:07,680 What do you want, then? -l want to leave. 415 01:01:07,880 --> 01:01:10,800 lf only l knew what to do. Bye. 416 01:01:11,000 --> 01:01:15,160 Where are you going? -l'll call you every day. 417 01:03:50,720 --> 01:03:53,640 ln front of this defenseless body, overwhelmed by sleep 418 01:03:53,840 --> 01:03:57,440 l let myself get carried away into fantasies. 419 01:05:13,520 --> 01:05:18,560 An enormous river carried me away under a sky heavy with passion. 420 01:05:18,760 --> 01:05:21,720 Carried away, toward what end? 421 01:05:21,920 --> 01:05:25,320 They say you never bathe twice in the same river. 422 01:05:25,520 --> 01:05:30,200 Water changes relentlessly. But the river moves, true to itself. 423 01:05:33,920 --> 01:05:36,960 Los Angeles. My meeting with Marc. 424 01:05:37,160 --> 01:05:41,680 My decision to disappear, to become another, in another body. 425 01:05:41,880 --> 01:05:46,800 lt was impossible to forget who l used to be before this new body. 426 01:05:47,000 --> 01:05:50,920 l saw again the milestones that marked my journey. 427 01:05:55,160 --> 01:05:57,840 We were going up a small, canopy covered river. 428 01:05:58,040 --> 01:06:02,600 As if in the embrace of a luxurious vegetation. 429 01:06:06,440 --> 01:06:09,040 Dona had urged me to find Rodrigo again. 430 01:06:09,240 --> 01:06:12,320 He was a doctor in a brushy outpost. 431 01:06:12,520 --> 01:06:16,840 She probably wanted me away from Marc and closer to her. 432 01:06:17,040 --> 01:06:20,160 Suzanna, his assistant, took me to him. 433 01:06:20,360 --> 01:06:23,720 How long yet before we are with Rodrigo? 434 01:06:23,920 --> 01:06:27,920 Not much longer now. -Good. 435 01:06:30,560 --> 01:06:36,280 So, l was finishing yet a chapter. Was l getting further away from Marc? 436 01:06:36,480 --> 01:06:39,760 Maybe l was on my way to get closer to him. 437 01:07:02,120 --> 01:07:04,200 Suzanna, wait for me. 438 01:08:24,760 --> 01:08:28,040 l'd like to know how you used to be before. 439 01:08:28,240 --> 01:08:32,080 l was both the same and different. 440 01:08:33,640 --> 01:08:39,680 l was a virgin just before l met you. -What are you saying? 441 01:08:40,480 --> 01:08:42,440 No matter. 442 01:08:43,760 --> 01:08:46,840 l'm here, with you. 443 01:08:47,040 --> 01:08:50,280 And l want to make love... now. 444 01:08:50,480 --> 01:08:54,160 But, here? They put you in prison for less. 445 01:08:54,360 --> 01:08:58,320 Prison? For a bit of fun? 446 01:08:58,520 --> 01:09:03,200 ln the middle of the street, yes. -So, let's take a walk. 447 01:09:03,400 --> 01:09:09,000 lt's dangerous at night. -Yes, but more exciting. 448 01:09:09,200 --> 01:09:12,160 And you are here to take care of me. 449 01:09:13,400 --> 01:09:16,440 Rodrigo, there's no danger. 450 01:09:16,880 --> 01:09:22,640 Are you sure about that? -Yes... What's that? 451 01:09:22,840 --> 01:09:26,360 Nothing. Let's go back to the hotel. -No. 452 01:09:27,120 --> 01:09:31,880 Rodrigo, this is fun. -Emmanuelle, let's go now. 453 01:09:51,640 --> 01:09:55,560 l was afraid. l saw myself being caught in this evil place. 454 01:09:55,760 --> 01:09:59,760 By these horny youths, coming out from the dark, like wolves. 455 01:10:11,800 --> 01:10:16,560 l chose the most savage and primitive one. 456 01:10:47,800 --> 01:10:49,480 l must confess something. 457 01:10:49,680 --> 01:10:52,120 On this bed of garbage, in the arms of this brute 458 01:10:52,320 --> 01:10:56,520 l had the most shattering orgasm. l discovered joy. 459 01:11:03,960 --> 01:11:08,400 l hadn't seen Emmanuelle for a month. She was gone. 460 01:11:08,600 --> 01:11:12,240 l often asked myself what had become of her. 461 01:11:12,440 --> 01:11:15,200 Had she tried to return to the past 462 01:11:15,400 --> 01:11:19,320 searching for what she was in her first appearance? 463 01:11:19,520 --> 01:11:21,800 What's going on? 464 01:11:22,000 --> 01:11:24,600 lt's very bad, she's been locked up for three days now. 465 01:11:24,800 --> 01:11:28,800 You should have called me. -She didn't want to. 466 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 lf you can get her to talk, fine. 467 01:11:32,200 --> 01:11:36,520 She doesn't even eat. She only gets cigarettes and rum. 468 01:11:36,720 --> 01:11:39,400 l'll go upstairs and talk to her. 469 01:11:46,480 --> 01:11:51,560 l couldn't forget who l was. As l couldn't forget Marc. 470 01:11:55,920 --> 01:11:58,880 l'm often tired of too easy adventures. 471 01:11:59,080 --> 01:12:03,040 Pleasure that escapes just as quickly as it comes. 472 01:12:05,240 --> 01:12:08,440 Can a woman enjoy men's bodies without love? 473 01:12:08,640 --> 01:12:13,840 ln some cases, l think so. ln others, it seems impossible. 474 01:12:18,520 --> 01:12:21,920 Yes, sex is heaven and it is hell. 475 01:12:33,440 --> 01:12:35,440 l was going to see her again. 476 01:12:35,640 --> 01:12:40,520 l was going to see the one who made me forget the world of men. 477 01:12:41,840 --> 01:12:45,000 She, who took up all the place. 478 01:12:45,200 --> 01:12:47,280 You're not doing so well? 479 01:12:49,320 --> 01:12:52,040 Please, talk to me. 480 01:12:56,240 --> 01:12:59,360 Leave me alone. 481 01:13:00,080 --> 01:13:03,840 But Emmanuelle, l'm here to help you. 482 01:13:06,720 --> 01:13:09,760 What's going on? 483 01:13:12,040 --> 01:13:14,280 l don't know. 484 01:13:17,640 --> 01:13:21,400 l can't get a hold of myself. 485 01:13:25,960 --> 01:13:31,760 Just be yourself, but above all, don't destroy yourself. 486 01:13:32,800 --> 01:13:35,080 l'll try. 487 01:13:48,240 --> 01:13:53,560 l had found Emmanuelle again. l don't know if l had recaptured her. 488 01:13:53,760 --> 01:13:56,760 ls that ever possible with women? 489 01:13:56,960 --> 01:14:00,720 Anyway, l was with her again. 490 01:14:13,760 --> 01:14:16,000 We were alone in this world. 491 01:14:16,200 --> 01:14:20,560 l felt that right now, Emmanuelle was mine alone. 492 01:14:21,240 --> 01:14:28,160 She seemed to have renounced her infernal quest for pleasure. 493 01:14:38,480 --> 01:14:44,280 Like innocent children, we passed our days walking, and loving. 494 01:14:52,040 --> 01:14:56,760 The most beautiful fruit was the one at my side. 495 01:15:16,320 --> 01:15:20,800 lt was humid, intoxicating. Everybody was friendly. 496 01:15:21,000 --> 01:15:25,320 l could feel Dona's desire. l might respond to it. 497 01:15:26,960 --> 01:15:29,960 But l was thinking about Marc. 498 01:15:30,160 --> 01:15:33,720 Yes, Dona, l was determined to leave you. 499 01:15:43,000 --> 01:15:46,520 Once more, l felt desire fill my body. 500 01:15:47,640 --> 01:15:51,440 ln my breasts, my stomach, in my innermost. 501 01:15:51,640 --> 01:15:56,760 Okay, yes, l understand. l'll call you in 10 minutes. 502 01:15:56,960 --> 01:16:00,360 l have something to tell you. -What? 503 01:16:01,280 --> 01:16:04,640 You'll see. -A surprise? 504 01:16:04,840 --> 01:16:09,000 But first, you must undress. 505 01:18:58,720 --> 01:19:01,960 l was all over this woman, who had given me so much pleasure. 506 01:19:02,160 --> 01:19:05,280 But l was convinced my adventurous life was finished. 507 01:19:05,480 --> 01:19:09,440 Dona was already far away. 508 01:19:10,080 --> 01:19:14,160 l knew for certain that this new body, l had given myself 509 01:19:14,360 --> 01:19:19,320 from now on belonged to the man l had so desperately tried to escape. 510 01:19:21,160 --> 01:19:23,520 l seemed to be with Dona still. 511 01:19:23,720 --> 01:19:26,840 But already thousands of kilometers separated us. 512 01:19:27,040 --> 01:19:29,880 l was gone for a new life. 513 01:19:30,080 --> 01:19:32,240 But one difficult task waited: 514 01:19:34,040 --> 01:19:36,720 l had to hurt somebody. 515 01:19:36,920 --> 01:19:41,360 Reveal my departure to the one that will be most hurt by this. 516 01:19:41,560 --> 01:19:45,600 Three more seconds, and l will hurt you. 517 01:19:46,520 --> 01:19:49,080 l must talk with you. 518 01:19:49,280 --> 01:19:52,960 l know. -You know? 519 01:19:54,160 --> 01:19:57,200 Yes, you're going to Paris. 520 01:19:58,680 --> 01:20:01,120 Yes, l have to see Marc. 521 01:20:05,760 --> 01:20:08,440 You're not mad? 522 01:20:08,640 --> 01:20:12,480 No. Emmanuelle. lt's important that you see Marc. 523 01:20:12,680 --> 01:20:15,560 lt's important for you. 524 01:21:02,080 --> 01:21:06,160 Miss? Are you looking for someone? 525 01:21:06,360 --> 01:21:09,440 Are you Marc's secretary? -Yes, may l help you? 526 01:21:09,640 --> 01:21:12,960 Marc is waiting for you downstairs. 527 01:21:13,160 --> 01:21:17,880 ls Mr. Chambais waiting downstairs? -Yes, l'll wait here. 528 01:21:55,080 --> 01:22:00,520 ln this office that l knew so well, l was suddenly aware of myself. 529 01:22:01,840 --> 01:22:05,760 l was going to offer Marc the new body he had had a glimpse of in Rio. 530 01:22:05,960 --> 01:22:08,600 Was he going to like it? 531 01:22:36,360 --> 01:22:37,760 Emmanuelle. 532 01:22:37,960 --> 01:22:42,080 Am l dreaming? This strange woman that l had met so far away! 533 01:22:47,600 --> 01:22:52,800 Emmanuelle, the only one in the flesh who can make me forget Sylvia. 534 01:22:53,000 --> 01:22:55,680 lf forgetting Sylvia is possible. 535 01:22:56,960 --> 01:22:59,320 Emmanuelle. 536 01:23:04,520 --> 01:23:09,640 l'm so happy to see you again. lt's already been too long. 537 01:23:17,560 --> 01:23:20,000 Are you back from Rio? 538 01:23:20,840 --> 01:23:24,960 No, l've been even further away. 539 01:23:42,960 --> 01:23:48,240 Tonight, only we will be here. l thank you for being here. 540 01:23:49,440 --> 01:23:54,520 This strange meeting attracted me. Who are you? 541 01:23:58,280 --> 01:24:01,000 The woman of your choice. 542 01:24:03,720 --> 01:24:07,080 Maybe l'm too ambitious. 543 01:24:07,960 --> 01:24:11,880 l could say the woman you'd love to have. 544 01:24:12,080 --> 01:24:17,200 lt's true l want you, and that since l met you... 545 01:24:20,200 --> 01:24:26,160 Do you know the poem: ''An unknown woman l love, and she loves me.'' 546 01:24:26,360 --> 01:24:29,520 ''And each time is neither quite the same nor quite another''? 547 01:24:29,720 --> 01:24:32,480 Have you already been in love? 548 01:24:34,920 --> 01:24:40,560 Emmanuelle. She was so different from you. 549 01:24:41,280 --> 01:24:44,920 You do not look the least like her. 550 01:24:45,120 --> 01:24:49,800 l loved this woman so much, and one thing bothers me. 551 01:24:50,240 --> 01:24:54,880 You see, l think of you as much as of her. 552 01:24:56,160 --> 01:25:01,080 Love looks like love. But do you love me? 553 01:25:01,280 --> 01:25:05,440 This woman, l made her suffer horribly. 554 01:25:05,640 --> 01:25:09,480 She carried all the weight of our passion. 555 01:25:09,680 --> 01:25:12,440 Those mistakes l will never make with you. 556 01:25:12,840 --> 01:25:17,000 But, we will surely make other mistakes. 557 01:25:20,760 --> 01:25:23,040 For better or worse. 558 01:25:23,880 --> 01:25:28,120 Better for love, and worse for love. 559 01:25:30,880 --> 01:25:34,120 Emmanuelle, l love you. 560 01:25:40,760 --> 01:25:45,720 One day, one day l'll tell you an incredible story. 561 01:25:46,680 --> 01:25:49,840 Stories are told by night. 562 01:25:51,880 --> 01:25:56,240 Okay then, one night. 563 01:25:57,080 --> 01:26:00,280 By escaping him, l found him again. 564 01:26:01,080 --> 01:26:03,880 Where will we go together? 565 01:26:04,080 --> 01:26:07,080 Where will love go? 566 01:26:07,280 --> 01:26:11,680 But is love still love when you can measure it? 46542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.