All language subtitles for ( NFS31.XYZ ) Pokemon Detective Pikachu

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,298 --> 00:00:50,630 NFS31.XYZ by @than GuavaBerry 2 00:01:04,298 --> 00:01:07,630 Mereka di luar. 3 00:01:10,137 --> 00:01:13,130 Ada gangguan listrik di ruang penahanan. 4 00:02:28,148 --> 00:02:29,207 Kau dengar itu. 5 00:02:29,216 --> 00:02:31,208 Dia cukup dekat. 6 00:02:32,850 --> 00:02:35,214 Inilah yang kumaksud, dadaku berdebar. 7 00:02:35,222 --> 00:02:37,880 Tiarap, tiarap. 8 00:02:48,680 --> 00:02:50,128 Cubone. 9 00:02:53,240 --> 00:02:56,740 Kita takkan menangkap Pokemon untukmu, 'kan. 10 00:02:56,760 --> 00:02:58,238 - Apa. - Bilang kau tak merencanakan ini, Jack. 11 00:02:58,278 --> 00:03:00,800 - Maaf.. - Jack, bilang kau tak merencanakan ini. 12 00:03:00,470 --> 00:03:05,800 Kau serius Teganya kau! Tentu saja tidak. 13 00:03:05,118 --> 00:03:07,110 Baiklah, mungkin. 14 00:03:08,550 --> 00:03:11,150 Aku harus mendapatkan dia. 15 00:03:11,158 --> 00:03:14,128 aku bermimpi buruk, jadi dia membawakan segelas susu hangat untukku. 16 00:03:14,161 --> 00:03:17,256 Bung, kukira kau mau berkumpul, dan mengenang cerita lama. 17 00:03:17,264 --> 00:03:18,254 Misalnya ketika kita masih kecil. 18 00:03:18,265 --> 00:03:21,235 Sungguh, tapi lihatlah. 19 00:03:21,268 --> 00:03:25,171 Itu adalah Pokemon yang sempurna untukmu. 20 00:03:26,173 --> 00:03:29,200 Jack, sudah kubilang aku sedang tidak membutuhkan Pokemon. 21 00:03:29,209 --> 00:03:31,269 Aku telah memikirkan lama dan keras untuk hal ini. 22 00:03:31,278 --> 00:03:33,420 Tipe air tidak cocok untukmu. 23 00:03:33,460 --> 00:03:34,173 Begitu juga dengan tipe api, tapi Cubone... 24 00:03:34,214 --> 00:03:35,273 kesepian. 25 00:03:35,282 --> 00:03:37,251 Benar. 26 00:03:37,284 --> 00:03:39,150 Baiklah, terima kasih Jack. Terima kasih untuk itu. 27 00:03:40,870 --> 00:03:43,560 Apa ada rahasia lain lagi yang belum kau katakan padaku 28 00:03:43,560 --> 00:03:46,220 Mungkin nanti, tapi sekarang kejujuran ada di tanganku. 29 00:03:49,129 --> 00:03:50,970 Bola bodoh. 30 00:03:50,130 --> 00:03:52,310 Ya. 31 00:03:52,320 --> 00:03:55,930 Baiklah. Ingat menangkap seekor Pokemon bukanlah tentang kemampuan. 32 00:03:55,102 --> 00:03:56,126 Jadi kau bisa melakukannya. 33 00:03:56,169 --> 00:03:57,159 Pidato yang bagus. 34 00:03:57,170 --> 00:04:01,130 Baiklah, dia juga harus memilihmu, jadi buat dia agar ingin menjadi rekanmu. 35 00:04:01,174 --> 00:04:02,142 Ya. 36 00:04:02,142 --> 00:04:04,270 Hei, Cubone. Apa kabar, sayang 37 00:04:04,311 --> 00:04:07,760 Kau tahu tak semua orang bisa... 38 00:04:07,114 --> 00:04:10,175 Berjalan dengan memakai tengkorak kerabat mereka yang sudah mati, but.. 39 00:04:10,183 --> 00:04:11,151 Kau tahu. 40 00:04:11,184 --> 00:04:13,244 Kau bisa melakukannya. 41 00:04:15,210 --> 00:04:17,149 Baiklah, dia tak menyukainya. 42 00:04:17,190 --> 00:04:19,159 Tidak. 43 00:04:21,261 --> 00:04:23,930 Jack! 44 00:04:23,196 --> 00:04:25,620 Lempar! 45 00:04:25,980 --> 00:04:28,340 - Lempar tulangnya. - Seperti seorang lelaki. 46 00:04:39,279 --> 00:04:41,248 Berhasil! 47 00:04:42,249 --> 00:04:44,218 Kemampuanku masih ada. 48 00:04:48,210 --> 00:04:49,114 Cahayanya tidak berwarna hijau. 49 00:04:49,222 --> 00:04:52,249 Masih belum berubah jadi warna hijau 50 00:04:52,259 --> 00:04:55,127 Lari! 51 00:04:58,198 --> 00:04:59,291 Dia tak mengejarku 52 00:04:59,299 --> 00:05:00,267 Lari! 53 00:05:00,300 --> 00:05:02,980 Aku dikejar. 54 00:05:02,102 --> 00:05:03,126 Aku tahu itu. 55 00:05:03,170 --> 00:05:05,264 Sekarang lihat akibatnya. 56 00:05:13,180 --> 00:05:17,117 Dia Cubone pemarah. 57 00:05:20,120 --> 00:05:22,248 Katakan saja, Jack. Aku terlalu lelah untuk marah. 58 00:05:22,289 --> 00:05:24,870 Aku khawatir tentangnya. 59 00:05:24,900 --> 00:05:27,117 - Ini lagi. - Baik, dengarkan, semua yang kita kenal sudah pindah dari kota. 60 00:05:27,160 --> 00:05:28,219 dan sekarang aku akan pergi juga. 61 00:05:28,261 --> 00:05:32,960 Benar, tapi tak apa-apa. kau harus melakukan apa yang terbaik untukmu dengan waktu yang kau miliki. 62 00:05:32,132 --> 00:05:33,122 Itulah yang kulakukan. 63 00:05:33,133 --> 00:05:35,159 Kau tahu aku melakukan pekerjaan itu dengan baik. 64 00:05:35,202 --> 00:05:38,100 Mereka butuh promosi dengan segera. 65 00:05:38,380 --> 00:05:40,200 Apa arti promosi bagi penilai asuransi 66 00:05:40,207 --> 00:05:43,750 Penilai Asuransi Senior 67 00:05:43,109 --> 00:05:45,237 Itu artinya di langkah di atas. 68 00:05:45,245 --> 00:05:49,273 Aku senang sekarang. 69 00:05:55,155 --> 00:05:58,910 Mungkin itu keadaan darurat asuransi. 70 00:06:01,127 --> 00:06:02,993 Siapa itu 71 00:06:05,980 --> 00:06:08,227 Um, 72 00:06:10,103 --> 00:06:13,960 Itu sebuah kecelakaan. 73 00:06:29,550 --> 00:06:32,480 ''DETEKTIF TEWAS DALAM KECELAKAAN PARAH'' 74 00:06:43,270 --> 00:06:45,239 Tolong jangan. 75 00:06:46,306 --> 00:06:50,380 Tolong jangan. Terima kasih. 76 00:06:50,430 --> 00:06:51,110 Terima kasih. 77 00:06:51,110 --> 00:06:53,710 Kau punya lidah yang sangat baik hati. 78 00:06:56,820 --> 00:06:59,180 Ini lagu Linkin Park. 79 00:06:59,185 --> 00:07:00,175 Siapapun 80 00:07:00,220 --> 00:07:03,190 - Tidak - Terima kasih telah melakukan perjalanan bersama kami. 81 00:07:03,230 --> 00:07:08,121 Silakan lihat video informasi yang akan menyambutmu di Kota Ryme. 82 00:07:08,194 --> 00:07:13,640 Sepanjang sejarah, Pokemon telah menjadi bagian dari dunia kita. 83 00:07:13,133 --> 00:07:16,194 Manusia jaman dulu menangkap mereka, dan melatih mereka... 84 00:07:16,202 --> 00:07:20,230 untuk menggunakan kekuatan unik mereka untuk kebaikan bersama. 85 00:07:21,141 --> 00:07:27,138 Negara ini berubah menyambut pertarungan Pokemon. 86 00:07:30,500 --> 00:07:32,212 Satu orang mengubah semua ini. 87 00:07:32,218 --> 00:07:38,210 Howard Clifford, penemu dan direktur Clifford Industries. 88 00:07:38,240 --> 00:07:40,255 Didiiagnosa dengan penyakit degeneratif langka... 89 00:07:40,293 --> 00:07:45,129 dia mengundurkan diri dari perusahaannya, dan berkeliling dunia untuk mencari obat untuknya. 90 00:07:45,131 --> 00:07:48,260 Ternyata, obat itu sedang menunggu untuk kutemukan. 91 00:07:48,301 --> 00:07:52,238 Yang mengubahku menjadi lelaki yang lebih baik lagi. 92 00:07:52,238 --> 00:07:55,265 Dan aku menyadari sulitnya melakukan hal itu dengan menjadi rekan dengan Pokemon. 93 00:07:55,275 --> 00:07:59,235 Dia ingin berbagi semua penemuan itu untuk dunia ini. 94 00:07:59,279 --> 00:08:03,148 Inilah yang menginspirasi Howard Clifford untuk membangun Kota Ryme, 95 00:08:03,183 --> 00:08:08,121 sebuah tempat id mana manusia dan Pokemon bisa hidup berdampingan. 96 00:08:08,121 --> 00:08:12,580 Tidak seperti benua lain, di mana Pokemon hidup di alam liar. 97 00:08:12,920 --> 00:08:15,119 Di sini, kami tinggal dan bekerja bersama. 98 00:08:15,161 --> 00:08:18,290 Tak ada peperangan, tak ada pelatih Pokemon. 99 00:08:18,310 --> 00:08:19,226 Tak ada Pokeball. 100 00:08:19,265 --> 00:08:23,202 Dunia yang lebih kuat dan harmoni. 101 00:08:23,203 --> 00:08:26,370 Untuk semua penduduk kita, 102 00:08:26,390 --> 00:08:29,237 selamat datang di Kota Ryme. 103 00:09:59,232 --> 00:10:00,222 Hai, Tim. 104 00:10:00,233 --> 00:10:02,225 Tuan Yoshida. 105 00:10:04,170 --> 00:10:07,380 Ayahmu adalah yang terbaik diantara yang terbaik. 106 00:10:07,730 --> 00:10:10,660 Dia seorang legenda di kantor polisi ini. 107 00:10:10,143 --> 00:10:13,460 Terima kasih. 108 00:10:14,114 --> 00:10:18,176 Untuk pernyataanmu itu. Itu tindakan sengaja untuk menghilangkan dia dan rekannya. 109 00:10:18,218 --> 00:10:19,185 Rekannya 110 00:10:19,185 --> 00:10:20,983 His Poikemon. 111 00:10:21,200 --> 00:10:23,460 Oh, maksudku... 112 00:10:24,190 --> 00:10:26,125 Maaf, apa pokemon itu marah padaku 113 00:10:26,126 --> 00:10:28,186 - Snubbul - Benar. 114 00:10:28,228 --> 00:10:34,168 Mungkin dia terlihat pemarah dari luar, tapi aku pastikan dia berhati baik. 115 00:10:36,350 --> 00:10:40,131 Jika kau tak keberatan aku menanyakannya, bagaimana kau bisa tak punya Pokemon 116 00:10:40,140 --> 00:10:45,169 Kurasa aku ingat, Harry berkata kau ingin menjadi Pelatih Pokemon ketika kau masih muda. 117 00:10:45,211 --> 00:10:47,976 Ya, itu tak berjalan dengan baik. 118 00:10:48,140 --> 00:10:51,700 Sekarang aku bekerja di bidang asuransi. 119 00:10:51,840 --> 00:10:53,190 Aku mengerti. 120 00:10:53,253 --> 00:10:57,247 Tapi Tim, tolong bebankan semua ini pada dirimu sendiri. 121 00:10:57,257 --> 00:11:00,226 Dan juga tak ada yang memintamu untuk melewati masalah ini sendirian. 122 00:11:00,226 --> 00:11:02,286 Jika kau sama seperti ayahmu. 123 00:11:02,295 --> 00:11:05,265 Tidak. 124 00:11:05,265 --> 00:11:07,234 dirawat dengan baik oleh nenekku. 125 00:11:07,267 --> 00:11:11,102 Kau punya kunci cadangan apartemennya, aku akan ke sana dan membereskan barang-barangnya. 126 00:11:11,137 --> 00:11:15,700 Tentu saja. 127 00:11:16,242 --> 00:11:18,234 - Ini, alamatnya. - Mengagumkan. 128 00:11:18,244 --> 00:11:19,234 Aku bisa mengatarmu jika kau mau. 129 00:11:19,279 --> 00:11:22,780 Tidak, tidak. Aku baik-baik saja. 130 00:11:22,115 --> 00:11:24,175 Terima kasih banyak. 131 00:11:27,220 --> 00:11:29,860 Tim, 132 00:11:32,910 --> 00:11:33,218 pekerjaan ini... 133 00:11:33,226 --> 00:11:35,286 menuntut banyak hal. 134 00:11:36,290 --> 00:11:38,191 Tapi hanya kau yang ada dalam pikirannya setiap hari. 135 00:11:38,231 --> 00:11:42,191 Dia menyayangimu lebih dari apapun di dunia ini. 136 00:11:48,208 --> 00:11:51,178 Senang bertemu denganmu, Letnan. 137 00:12:52,205 --> 00:12:54,106 Permisi. 138 00:12:56,900 --> 00:12:57,170 Baik. 139 00:13:15,261 --> 00:13:18,129 Kau ingin mencoba merampokku atau menggangguku. 140 00:13:18,164 --> 00:13:20,990 Dia rekanku. 141 00:13:22,135 --> 00:13:24,195 - Kita harus bicara. - Sungguh 142 00:13:24,237 --> 00:13:27,173 Aku telah menunggu orang yang akan membuka kontak itu. 143 00:13:27,173 --> 00:13:30,200 Kau yang meneruskannya, benar-benar berita mengejutkan. 144 00:13:31,770 --> 00:13:33,120 Kisah seperti ini menebar ketakutan. 145 00:13:33,460 --> 00:13:34,241 Dan mereka takut akan hal itu. 146 00:13:34,280 --> 00:13:36,780 Tapi aku tidak begitu. 147 00:13:36,820 --> 00:13:41,248 Aku akan berjalan, bicara, dan melakukan apapun yang diperlukan untuk mendapat berita yang jujur. 148 00:13:43,156 --> 00:13:47,930 Maaf, siapa kau 149 00:13:47,126 --> 00:13:48,287 Lucy Stevens. 150 00:13:48,294 --> 00:13:51,250 - Reporter untuk CNM. - Oh. 151 00:13:51,300 --> 00:13:54,570 Kau masih cukup muda untuk itu. 152 00:13:54,100 --> 00:13:57,161 Aku bekerja untuk CNM blog, membuat berita Pokemon setiap hari, oke 153 00:13:57,170 --> 00:13:59,162 - 10 Pokemon terlucu. - Ya, nenekku menyukainya. 154 00:13:59,172 --> 00:14:01,107 Ya, berita terbaru, mereka semua lucu. 155 00:14:01,140 --> 00:14:04,235 Benar-benar buang-buang waktu bagi orang yang bisa mengejar berita. 156 00:14:04,243 --> 00:14:07,179 Tidak, tidak, jangan sekarang, Psyduck. Sebentar saja. 157 00:14:07,213 --> 00:14:10,470 Baiklah. Semoga berhasil. 158 00:14:10,116 --> 00:14:14,281 Aku perlu kau untuk merekam apapun yang kau tahu tentang Harry Goodman. 159 00:14:16,122 --> 00:14:19,920 - Tunggu, apa - Harry sedang menyelidiki sesuatu yang besar. 160 00:14:19,920 --> 00:14:20,151 Benar-benar besar. 161 00:14:20,159 --> 00:14:24,960 Dan secara tiba-tiba, mobilnya kecelakaan, yang menurutku bukan kecelakaan. 162 00:14:24,130 --> 00:14:25,996 Sesuatu terjadi dan aku akan mencari tahu hingga kebenaran... 163 00:14:26,320 --> 00:14:28,920 Hei dengar, aku tak begitu kenal dengan dia. Sudah bertahun-tahun aku tak bertemu dengannya. 164 00:14:28,101 --> 00:14:29,194 Di mana rekan Pokemon-mu 165 00:14:29,235 --> 00:14:32,340 Aku tak punya, kenapa semua orang terus menanyakanku. 166 00:14:32,380 --> 00:14:33,233 Penyendiri. Kemungkinan menyembunyikan sesuatu. 167 00:14:33,272 --> 00:14:34,262 Baik, aku akan pergi. 168 00:14:34,273 --> 00:14:36,105 Hei. 169 00:14:36,209 --> 00:14:40,780 Mungkin aku karyawan magang yang tak dibayar. Tapi aku bisa mengendus berita. 170 00:14:40,790 --> 00:14:42,480 Dan aku akan menemukannya. 171 00:14:42,810 --> 00:14:44,730 Baik, lakukanlah. 172 00:14:46,219 --> 00:14:49,530 Ayo, Psyduck. Ayo masuk. 173 00:15:06,105 --> 00:15:07,129 Siapa itu 174 00:15:07,173 --> 00:15:08,141 Halo 175 00:15:08,141 --> 00:15:09,268 Ini aku, Smiths. 176 00:15:09,308 --> 00:15:12,500 Aku tak bisa berhenti. 177 00:15:12,211 --> 00:15:15,790 Percaya atau tidak, ikuti perintahku dan pergi dari sini. 178 00:15:15,114 --> 00:15:16,173 Baiklah, Johnny. 179 00:15:16,182 --> 00:15:18,981 Tapi bagaimana dengan uangku 180 00:15:19,152 --> 00:15:22,122 Masih tetap dengan film detektif kuno. 181 00:15:38,104 --> 00:15:43,650 ''Semakin banyak temuan dari Mew Kuno di situs penggalian Kota Ryme.'' 182 00:16:11,170 --> 00:16:13,105 Apa yang... 183 00:16:14,240 --> 00:16:16,380 Apa yang... 184 00:16:16,420 --> 00:16:18,340 Barangnya unik. 185 00:16:44,170 --> 00:16:48,730 Tim sayang, aku bisa berusaha lebih baik jika kau memberiku kesempatan. 186 00:16:48,107 --> 00:16:52,440 Aku selalu punya tempat untukmu tinggal. 187 00:16:54,460 --> 00:16:56,174 Ayahmu akan datang dan menjemputmu. 188 00:16:56,215 --> 00:16:58,207 Aku takkan pergi. 189 00:16:58,251 --> 00:16:59,184 Apa 190 00:16:59,185 --> 00:17:03,122 Aku tak mau pergi, ini omong kosong. Bagaimana jika ada bahaya yang menimpamu, nenek 191 00:17:25,177 --> 00:17:27,203 Oh, bung. 192 00:17:29,810 --> 00:17:31,500 Ini hari terpenting dalam hidupku. 193 00:17:31,830 --> 00:17:33,520 Aku tahu, Tim. 194 00:17:33,850 --> 00:17:36,249 Tapi ibumu harus menemui dokter. Itu tak bisa menunggu. 195 00:17:45,970 --> 00:17:47,320 Dokter. 196 00:18:03,149 --> 00:18:05,500 Someone there 197 00:18:08,220 --> 00:18:10,121 Halo 198 00:18:20,132 --> 00:18:22,101 Komputernya bagus. 199 00:18:27,306 --> 00:18:30,105 Baiklah, coba kita lihat dirimu. 200 00:18:31,277 --> 00:18:33,246 Siapapun dirimu... 201 00:18:34,213 --> 00:18:36,205 Aku tahu cara menggunakan ini. 202 00:18:44,123 --> 00:18:46,240 Jadi Pikachu 203 00:18:46,580 --> 00:18:47,117 Ya ampun. 204 00:18:47,159 --> 00:18:50,220 Hei teman kecil. Bagaimana caramu masuk ke dalam sini. 205 00:18:50,229 --> 00:18:54,189 Aku tahu kau tak mengerti perkataanku. 206 00:18:54,233 --> 00:19:02,141 Tapi jatuhkan stapler itu, atau aku akan menyetrummu. 207 00:19:04,760 --> 00:19:05,135 Apa kau baru saja bicara 208 00:19:05,177 --> 00:19:07,271 Wow, apa kau baru saja memahami ucapanku 209 00:19:07,279 --> 00:19:09,770 Tunggu, tunggu, tunggu... 210 00:19:09,810 --> 00:19:11,243 Kontak mata yang sangat berarti. Kau mendengarku. 211 00:19:11,283 --> 00:19:12,216 - Tidak, tidak... - Ya, benar. 212 00:19:12,218 --> 00:19:14,153 Oh Tuhan, ini mengagumkan. 213 00:19:14,186 --> 00:19:15,210 Kau mengerti ucapanku. 214 00:19:15,221 --> 00:19:17,281 - Berhenti. - Aku sangat kesepian. 215 00:19:17,289 --> 00:19:20,259 - Aku akan muntah. Aku akan muntah. - Tidak, nak. Aku butuh bantuanmu. 216 00:19:20,259 --> 00:19:24,940 Aku terkena masalah, dan aku minta kau mendengarkan. 217 00:19:24,130 --> 00:19:25,996 Tidak, tidak, maaf, Aipom. 218 00:19:26,320 --> 00:19:27,193 Apapun itu, aku mencoba menyelamatkan diri. 219 00:19:27,199 --> 00:19:29,650 - Berhenti bicara, kalian halusinasi. - Halu sinasi. Kau hanya akan memancing 220 00:19:29,101 --> 00:19:30,690 Kau yang halusinasi. 221 00:19:30,136 --> 00:19:32,298 Kau keluarlah, hush... 222 00:19:32,304 --> 00:19:36,139 Sekarang hati-hatilah, mereka tak memperhatikanmu. 223 00:19:36,142 --> 00:19:38,800 Tidak! 224 00:19:38,310 --> 00:19:41,410 Menyingkir dia. 225 00:19:41,247 --> 00:19:44,183 Bangun, nak. Mereka kembali berdiri lagi. 226 00:19:44,183 --> 00:19:45,242 Baik, inilah yang harus kau lakukan. 227 00:19:45,251 --> 00:19:47,982 Oke, kau harus menggigit mereka. Kau harus menjerit. 228 00:19:48,200 --> 00:19:48,282 Kita akan berpura-pura. 229 00:19:48,287 --> 00:19:51,985 Kita takkan berpura-pura. Baik aku akan mengambil pisau. 230 00:19:52,240 --> 00:19:53,219 Baiklah. Ide buruk dengan pisau itu. 231 00:19:53,259 --> 00:19:54,249 Aku akan mencari sesuatu yang lain. 232 00:19:54,260 --> 00:19:56,126 Rasakan ini! 233 00:19:56,162 --> 00:19:59,189 Terima kasih kembali. Itu karena kau lapar. 234 00:19:59,198 --> 00:20:01,133 Ooh. 235 00:20:02,201 --> 00:20:05,690 Ayo nak, cepat jalan. 236 00:20:08,207 --> 00:20:10,142 Ke atap! 237 00:20:20,860 --> 00:20:21,213 Ide brilian. 238 00:20:21,220 --> 00:20:23,280 Kau tahan pintu itu, aku akan mencari bantuan. 239 00:20:23,289 --> 00:20:25,224 - Apa - Tolong! 240 00:20:25,257 --> 00:20:28,220 Astaga, tolong! 241 00:20:32,131 --> 00:20:34,660 Sial! 242 00:20:34,166 --> 00:20:35,998 Tolong! Tolong! 243 00:20:36,100 --> 00:20:39,960 Oh Tuhan, tolong! Tolong, aku tak mau dimakan hidup-hidup. 244 00:20:39,138 --> 00:20:44,270 Hei... 245 00:20:53,152 --> 00:20:56,880 Tak ada yang membantu, mereka sangat tak peka. 246 00:20:56,880 --> 00:20:59,115 Pakai kembali celanamu, kita lari bagai angin. 247 00:21:00,259 --> 00:21:03,286 Peluru ada 16 248 00:21:05,197 --> 00:21:09,320 Apa orang-orang masih akan menganggap mereka lucu. 249 00:21:09,680 --> 00:21:10,229 Baik. 250 00:21:11,700 --> 00:21:12,197 Baik, kita akan melompat dari sini. 251 00:21:12,204 --> 00:21:14,105 Tidak! Tidak, aku takkan menggunakannya 252 00:21:14,140 --> 00:21:18,770 Bagus. Beritahu aku bagaimana perkembangannya dengan Pokemon gila itu. 253 00:21:18,770 --> 00:21:20,137 Kau akan gugur bagai pahlawan. 254 00:21:27,219 --> 00:21:29,170 Cara keren untuk melompat nak. 255 00:21:29,540 --> 00:21:31,230 Jangan ganggu aku. 256 00:21:32,240 --> 00:21:35,153 Oh, sepertinya ada yang sedang mood-nya baik. 257 00:21:35,194 --> 00:21:38,164 Lari, lari sekuat tenaga. 258 00:21:38,164 --> 00:21:40,133 Awas. 259 00:21:40,166 --> 00:21:41,225 Pergi, pergi, pergi! 260 00:21:41,267 --> 00:21:44,999 Di sana, di sana! 261 00:21:45,204 --> 00:21:49,390 Kurasa celanamu akan sangat berguna sekarang. 262 00:21:51,310 --> 00:21:53,600 Benar-benar keren. 263 00:21:53,120 --> 00:21:56,730 Kurasa dia menggunakan obat bius. 264 00:21:56,115 --> 00:21:58,160 Aku Aku tak memakai pakaian dalam. 265 00:21:58,500 --> 00:21:59,177 Kau tahu aku tak bersikap sopan. 266 00:21:59,218 --> 00:22:01,840 Permisi, permisi. Hai, maaf. 267 00:22:01,860 --> 00:22:04,113 Kau bisa mendengar dia bicara denganmu 268 00:22:04,123 --> 00:22:06,240 Oh ya. 269 00:22:06,580 --> 00:22:08,118 Dia memakai topi biru. Manis sekali. 270 00:22:08,160 --> 00:22:10,186 Kau yang manis. Mereka tak bisa memahami ucapanku, nak. 271 00:22:10,229 --> 00:22:14,980 Aku bisa, itu karena benda yang kumasukkan ke dalam hidungku. 272 00:22:14,990 --> 00:22:17,920 Bukan, bukan begitu. Itu gas, aku menghirup gas. 273 00:22:17,102 --> 00:22:20,163 Secara tak sengaja... 274 00:22:20,206 --> 00:22:23,108 Kecuali kau tak mau Johnny Ayo jalan. memberikanmu tiket ke Gala. Ayo jalan. 275 00:22:23,142 --> 00:22:24,166 Tak ada yang bisa mendengar dia 276 00:22:24,176 --> 00:22:26,168 - Ini yang pertama kalinya juga bagiku, nak. - Dia mengatakan kata-kata. 277 00:22:26,212 --> 00:22:28,272 Aku sudah bicara dengan orang lain, yang didengar hanyalah 'Pika 'ika 278 00:22:28,314 --> 00:22:31,283 Menyimpanku, menciumku, dan memasukkan jari ke dalamku. Itu benar-benar menjijikkan. 279 00:22:31,283 --> 00:22:33,470 Kau tahu kenapa aku bisa melihat dia 280 00:22:33,850 --> 00:22:34,144 Kau bisa melihat dia berbicara 281 00:22:34,153 --> 00:22:35,120 Kau bisa mendengarnya mengeluarkan kata-kata. 282 00:22:35,120 --> 00:22:37,112 Apa yang tak kau mengerti di sini, nak 283 00:22:37,156 --> 00:22:39,220 Hanya kau seorang yang bisa mendengarku. 284 00:22:39,580 --> 00:22:40,219 - Ini seperti takdir. - Ini bukan takdir. 285 00:22:40,259 --> 00:22:42,570 Lalu kenapa kau bisa ada di apartemen itu 286 00:22:42,610 --> 00:22:43,222 Itu tempat tinggal ayahku. 287 00:22:43,229 --> 00:22:45,270 Itulah sebabnya aku di sana. 288 00:22:45,640 --> 00:22:46,191 Kenapa kau ada di sana 289 00:22:46,198 --> 00:22:48,167 Kau putranya 290 00:22:51,103 --> 00:22:53,720 Bagaimana kau bisa tahu namanya 291 00:23:01,460 --> 00:23:03,174 Kau Pokemon rekannya Harry 292 00:23:04,183 --> 00:23:06,175 Kau mau kopi 293 00:23:07,186 --> 00:23:09,246 Karena aku butuh kopi, itu saja. 294 00:23:09,255 --> 00:23:11,190 Benar, ayo kita minum kopi. 295 00:23:11,223 --> 00:23:12,213 Ya. 296 00:23:12,224 --> 00:23:14,900 Ayo. 297 00:23:26,171 --> 00:23:27,264 Jadi di sanalah aku. 298 00:23:27,273 --> 00:23:31,400 Ditengah antah berantah dengan kasus belum selesai, dan ingatan yang hilang. 299 00:23:31,760 --> 00:23:35,130 Satu-satunya klu yang ada adalah nama Harry dan alamatnya di dalam topi ini. 300 00:23:35,470 --> 00:23:39,750 Jadi, aku mencari jalan untuk masuk ke apartemen, dan di sana aku bertemu denganmu. 301 00:23:41,200 --> 00:23:42,989 Entahlah. Mungkin dia terlibat terlalu dalam. 302 00:23:43,220 --> 00:23:44,115 - Terlalu dalam untuk masalah apa - Kau tahu... 303 00:23:44,123 --> 00:23:46,149 Capmuran dari berbagai kasus. 304 00:23:46,191 --> 00:23:48,570 Sering terjadi pada kita. 305 00:23:48,600 --> 00:23:50,188 Mayat menumpuk, dindingnya merapat. 306 00:23:50,195 --> 00:23:53,630 Salah jadi benar. Salah jadi makin salah. 307 00:23:53,980 --> 00:23:54,259 - Tunggu, siapa yang kau telepon - Bukan siapa-siapa. 308 00:23:54,300 --> 00:23:56,201 Ya, kedengarannya hebat. 309 00:23:56,201 --> 00:23:57,225 Ada banyak sekali yang salah. 310 00:23:57,236 --> 00:24:00,700 Tunggu, aku bingung apa kau mendengar suara lain selain suaraku 311 00:24:00,105 --> 00:24:02,199 Aku hanya ingin tahu kenapa aku bisa memahamimu. 312 00:24:02,207 --> 00:24:04,199 Aku tak bisa membantumu untuk itu, nak. 313 00:24:05,177 --> 00:24:06,236 Seperti yang kubilang aku amnesia. 314 00:24:06,278 --> 00:24:10,978 Baiklah, jadi maksudmu, pikachu yang bisa bicara, tapi tanpa ingatan. Dan ketagihan kafein. 315 00:24:11,160 --> 00:24:12,177 Aku bisa berhenti kapanpun aku mau. 316 00:24:12,184 --> 00:24:17,213 Ini hanyalah pilihan. Satu lagi. Digandakan. 317 00:24:17,256 --> 00:24:21,193 Dengar, aku detektif hebat. Tapi aku tak bisa menyelesaikan misteriku sendiri, jika aku tak punya ingatan. 318 00:24:21,193 --> 00:24:23,250 Lalu bagaimana kau bisa tahu kau detektif 319 00:24:23,620 --> 00:24:25,190 Itu... aku bisa merasakannya dalam diriku. 320 00:24:25,197 --> 00:24:26,187 Apa itu Apa itu 321 00:24:26,231 --> 00:24:30,320 Di dalam tubuh kita, sesuatu yang bisa kau rasakan. 322 00:24:30,690 --> 00:24:33,198 Di mana kau sangat percaya walalu orang lain bilang kau salah. 323 00:24:33,205 --> 00:24:35,231 Itulah sebabnya aku harus menemukan Harry. 324 00:24:35,240 --> 00:24:37,380 Dia kunci masa laluku. 325 00:24:37,420 --> 00:24:39,110 - Ready to go - Yeah, thanks, Doc. 326 00:24:39,440 --> 00:24:41,240 Aku punya berita buruk untukmu karena 327 00:24:41,280 --> 00:24:43,181 Harry sudah mati. 328 00:24:44,249 --> 00:24:45,217 Apa 329 00:24:45,250 --> 00:24:47,480 Tidak. 330 00:24:47,520 --> 00:24:48,760 Tidak, tidak... 331 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Tidak, Harry belum mati. 332 00:24:49,880 --> 00:24:50,147 Tidak, Harry sudah mati. 333 00:24:50,189 --> 00:24:51,987 Terlambat. Maaf. 334 00:24:52,240 --> 00:24:54,152 - Aku sudah lihat laporan polisi kalau dia sudah mati. - Hanya karena polisi pikir dia sudah mati. 335 00:24:54,159 --> 00:24:56,219 - Dia sudah mati. - Sungguh 336 00:24:56,261 --> 00:24:59,260 Apa mereka menemukan jenazah 337 00:24:59,231 --> 00:25:01,630 Kurasa tidak. 338 00:25:01,100 --> 00:25:04,690 Dan ngomong-ngomong, apa dilaporan mereka juga tertulis kalau aku sudah mati 339 00:25:04,690 --> 00:25:06,231 Karena jika aku masih hidup, artinya Harry juga ada di luar sana. 340 00:25:06,238 --> 00:25:09,720 Kasus ditutup. Tapi masih dibuka. 341 00:25:09,108 --> 00:25:10,269 Hingga aku melihatnya sendiri. 342 00:25:10,275 --> 00:25:12,390 Aku akan mengikutimu. Beri aku petunjuk. 343 00:25:12,770 --> 00:25:13,170 Oh, aku senang kau bertanya. 344 00:25:13,178 --> 00:25:15,204 Baiklah, ini dia. 345 00:25:15,214 --> 00:25:17,274 Harry memalsukan kematiannya sendiri. 346 00:25:17,316 --> 00:25:21,219 Atau orang lain memalsukan kematian Harry, atau... 347 00:25:21,220 --> 00:25:24,281 Harry memalsukan kematian orang lain. 348 00:25:24,289 --> 00:25:27,191 - Yang ketiga tak masuk akal. - Tidak. 349 00:25:27,226 --> 00:25:29,920 Yang pertama dan kedua masuk akal. 350 00:25:29,940 --> 00:25:32,870 Tidak. Aku akan pergi. Kita sudah selesai. Ini... 351 00:25:32,970 --> 00:25:34,157 Tunggu, tunggu, tunggu sebentar, kau mau ke mana 352 00:25:34,199 --> 00:25:35,997 Tunggu sebentar, kita akan saling membutuhkan. 353 00:25:36,350 --> 00:25:37,162 Tidak. Sama sekali tidak. 354 00:25:37,169 --> 00:25:39,138 Aku tak butuh Pokemon. Titik. 355 00:25:39,171 --> 00:25:41,163 - Kau mengerti - Lalu bagaimana dengan detektif kelas dunia 356 00:25:41,173 --> 00:25:44,109 Karena jika kau ingin mencari ayahmu, akulah harapan terbaikmu. 357 00:25:44,109 --> 00:25:48,240 Kurasa seorang detektif kelas dunia akan tahu bahwa aku tak mencari ayahku. 358 00:25:48,280 --> 00:25:50,249 Aku kemari untuk mengucapkan selamat tinggal. 359 00:25:50,282 --> 00:25:53,150 Hei, hei... tak ada yang bisa kau berikan ucapan selamat tinggal. 360 00:25:53,185 --> 00:25:58,550 Dengar, kau bisa bicara pada manusia, aku dengan Pokemon. Kita bisa saling bicara. 361 00:25:58,570 --> 00:25:59,252 Ini tak biasanya terjadi, nak. 362 00:25:59,291 --> 00:26:01,210 Pasti ada artinya. 363 00:26:01,600 --> 00:26:03,154 - Sungguh - Pasti ada sesuatu kenapa kita disatukan bersama-sama. 364 00:26:03,162 --> 00:26:07,122 Dan sihir itu disebut Harapan. 365 00:26:08,670 --> 00:26:12,270 Harapan kalau Harry masih hidup. 366 00:26:15,307 --> 00:26:19,244 Oh, kau merasakannya di dalam dirimu, bukan 367 00:26:19,278 --> 00:26:21,760 Tak ada apa-apa di dalam diriku. 368 00:26:21,800 --> 00:26:24,107 Kita akan melakukan ini. Kau dan aku. 369 00:26:26,251 --> 00:26:28,277 Aku tak perca... 370 00:26:29,188 --> 00:26:31,156 Aku akan menemuimu di sini besok pagi 371 00:26:31,156 --> 00:26:33,570 Bagus. 372 00:26:33,158 --> 00:26:34,126 Kau mau ke mana 373 00:26:34,159 --> 00:26:35,127 Ke apartemenku. 374 00:26:35,160 --> 00:26:36,219 Apa maksudmu apartemenmu 375 00:26:36,228 --> 00:26:37,218 Apa 376 00:26:37,229 --> 00:26:38,253 Baik, kau bisa tidur di sofa. 377 00:26:38,297 --> 00:26:40,198 Tidak, aku takkan tidur di sofa. 378 00:26:40,232 --> 00:26:42,980 Kalau begitu kau bisa tidur di mana saja. 379 00:26:42,134 --> 00:26:44,103 Jadilah orang baik, tolong bukakan pintunya untukku. 380 00:26:44,136 --> 00:26:45,104 Silahkan. 381 00:26:45,104 --> 00:26:47,960 Aku baru saja mengundang orang ke apartemenku. 382 00:26:47,106 --> 00:26:51,430 Aku tak pernah melakukan ini, aku bukan Pokemon seperti itu. 383 00:26:55,130 --> 00:26:56,140 Kau akan terus di sini 384 00:26:56,181 --> 00:26:58,150 Sidik jari palsu. 385 00:26:58,150 --> 00:27:00,278 Ada yang tak masuk akal. 386 00:27:00,319 --> 00:27:02,830 Apa yang terjadi di sini 387 00:27:02,870 --> 00:27:04,220 Aku mencari titik temu dan petunjuk. 388 00:27:04,560 --> 00:54:08,844 Apa ini kamarmu 389 00:27:04,289 --> 00:27:07,225 - Bukan! - Apa Harry punya anak yang lain 390 00:27:07,259 --> 00:27:09,125 Tidak. 391 00:27:09,128 --> 00:27:13,650 Dia mau aku tinggal di sini ketika aku masih kecil, jadi dia membuatnya seperti kamar kecilku. 392 00:27:13,980 --> 00:27:16,193 Sial, kita sudah pernah membahas bahwa tempat tidur masa kecilmu lebih bagus dari Pikachu. 393 00:27:16,201 --> 00:27:17,169 Itu kebetulan. 394 00:27:17,169 --> 00:27:19,700 Maaf, bisa kau bicara lebih kencang 395 00:27:19,104 --> 00:27:21,390 Aku tak bisa mendengarmu. 396 00:27:21,730 --> 00:27:23,167 Aku tak pernah merasa terpuji dan takut di saat yang bersamaan. 397 00:27:23,208 --> 00:27:25,109 Apa kau akan membuatku jadi daging cincang 398 00:27:25,110 --> 00:27:26,100 Oh, mungkin saja. 399 00:27:26,145 --> 00:27:27,204 Sebentar, sebentar... 400 00:27:27,246 --> 00:27:31,130 Semua pertarungan Pokemon itu, permainan kartu, ada hubungannya. 401 00:27:31,490 --> 00:27:32,108 Ya kan 402 00:27:32,117 --> 00:27:34,985 - Kau suka Pokemon. - Tidak. 403 00:27:35,200 --> 00:27:36,113 Ya. Ya, kau menyukainya. 404 00:27:36,121 --> 00:27:37,214 Itu sudah lama sekali. 405 00:27:37,256 --> 00:27:41,250 Sebelum ayahku pindah ke kota ini dan menghabiskan waktu lebih banyak bersama Pokemon dibandingkan putranya. 406 00:27:41,293 --> 00:27:43,159 Benar, Ibumu sudah meninggal. 407 00:27:43,162 --> 00:27:45,630 Baiklah, dengar, bagaimana dengan ini 408 00:27:45,970 --> 00:27:48,158 Foto ini ada di seluruh apartemen ini. Sudah jelas ada hubungannya dengan Harry. 409 00:27:48,167 --> 00:27:49,260 Mungkin dia kenal denganku. 410 00:27:49,301 --> 00:27:51,650 Dia bisa jadi petunjuk. 411 00:27:51,103 --> 00:27:53,163 Tidak. 412 00:27:54,720 --> 00:27:55,233 Itu ibuku. 413 00:27:55,274 --> 00:27:57,209 Dia meninggal saat aku masih kecil. 414 00:27:57,209 --> 00:27:58,233 Oh. 415 00:27:58,243 --> 00:28:00,235 Maaf, aku tidak... 416 00:28:00,279 --> 00:28:02,271 Aku tak menyadarinya. 417 00:28:06,118 --> 00:28:10,210 Besok pagi aku akan membawamu ke Letnan Yoshida agar kita bisa mendapat jawaban. 418 00:28:38,283 --> 00:28:40,149 Petunjukku! 419 00:28:40,152 --> 00:28:41,176 Ada apa ini 420 00:28:41,220 --> 00:28:44,880 Kerja keras! Semua ini kerja keras, dan ngomong-ngomong... 421 00:28:44,890 --> 00:28:46,251 kita tak bisa pergi ke polisi. Tidak hingga kita tahu siapa yang bisa kita percaya. 422 00:28:46,291 --> 00:28:48,192 Jadi kembalikan petunjukku sesuai susunan, oke 423 00:28:48,193 --> 00:28:50,219 Ini petunjuk Lebih mirip pembunuh berantai. 424 00:28:50,229 --> 00:28:51,219 Hampir jadi petunjuk. 425 00:28:51,230 --> 00:28:56,191 - Apa artinya - Aku mencoba memancing ingatanku. Melacak ulang apa yang tak kuingat. 426 00:28:56,235 --> 00:28:58,204 Itulah caraku menemukan ini. Ini... 427 00:28:58,237 --> 00:29:01,139 yang disebut pesta meriah oleh orang Prancis. 428 00:29:01,139 --> 00:29:02,163 Bukan Prancis. 429 00:29:02,207 --> 00:29:04,730 Cium jariku. 430 00:29:04,109 --> 00:29:05,236 Aku takkan pernah mencium jarimu. 431 00:29:05,277 --> 00:29:07,700 Pengecut. 432 00:29:07,120 --> 00:29:10,176 Intinya benda R ini ada hubungannya dengan serangan Aipom kemarin. 433 00:29:10,215 --> 00:29:13,830 - R - Benar. 434 00:29:14,219 --> 00:29:16,154 Sekarang sudah tidak kosong. 435 00:29:16,154 --> 00:29:19,124 Harry telah memecahkan kasus. 436 00:29:19,157 --> 00:29:23,288 Yang membuat bos penjahat mengirim anak buahnya untuk... 437 00:29:23,295 --> 00:29:27,960 - Kenapa - Jika kita ikuti langkah Harry dan menyelesaikan kasus ini sendiri... 438 00:29:27,990 --> 00:29:31,161 kita bisa memancing dengan penjahat itu dan mereka akan mengungkap diri mereka sendiri. 439 00:29:31,203 --> 00:29:33,350 Apa kau bisa berhenti melakukan itu 440 00:29:33,380 --> 00:29:35,200 Bagaimana caranya masuk 441 00:29:35,240 --> 00:29:36,264 Jawabannya ada di ruangan ini. 442 00:29:36,275 --> 00:29:39,600 Ini bukan ruangan. Tapi tempat bekas kebakaran. 443 00:29:39,440 --> 00:29:41,360 Ada banyak sampah dan... 444 00:29:41,460 --> 00:29:44,390 kertas di... 445 00:29:44,249 --> 00:29:46,115 Koran... 446 00:29:46,151 --> 00:29:47,278 Apa yang kau dapat, nak 447 00:29:47,319 --> 00:29:52,121 Aku baru saja bertemu seseorang, dia... reporter junior di CNM. 448 00:29:52,124 --> 00:29:54,252 Dia sedang meliput berita tentang Harry. 449 00:29:55,270 --> 00:29:56,290 Kurasa dia tahu lebih banyak dari kita. 450 00:29:57,290 --> 00:29:58,224 Orang cerdas selalu punya informasi. 451 00:29:58,230 --> 00:30:00,222 Kita harus ke sana dan membuatnya kagum dengan kerja kita. 452 00:30:00,232 --> 00:30:03,168 - Itu metafora. - Ya, aku tahu apa artinya itu. 453 00:30:03,201 --> 00:30:05,330 Ya, aku yang minum itu. 454 00:30:05,370 --> 00:30:07,165 Aku juga yang minum. Melangkah saja ke mana yang kau suka kecuali menginjak hasil kerjaku. 455 00:30:07,172 --> 00:30:09,730 Tidak, tidak. 456 00:30:09,107 --> 00:30:10,970 Kita tak melakukan itu. 457 00:30:10,108 --> 00:30:11,235 Baik, aku akan berjalan. 458 00:30:11,243 --> 00:30:15,440 Aku mencoba melangkah sebanyak 100ribu langkah sekarang. 459 00:30:16,281 --> 00:30:21,490 Halo, aku Roger Clifford, President of CNM, and chairman of Clifford's enterprises. 460 00:30:21,530 --> 00:30:24,990 Dan aku Howard Clifford, ikon visioner dibalik Kota Ryme. 461 00:30:25,230 --> 00:30:30,257 Bersama-sama dalam semangat harmoni, kami akan mengadakan parade terbesar yang akan dirayakan Kota Ryme. 462 00:30:30,262 --> 00:30:31,252 Kau takkan mungkin mau melewatkannya. 463 00:30:31,296 --> 00:30:36,640 Jadi akhir pekan, kami mengundang warga dan Pokemon untuk berada di sana. 464 00:30:36,680 --> 00:30:40,267 Perayaan untuk harmoni antara manusia dan Pokemon. 465 00:30:40,272 --> 00:30:42,241 Baiklah, cut! 466 00:30:43,175 --> 00:30:45,410 Kurasa yang barusan berhasil. 467 00:30:45,770 --> 00:30:46,670 Diam Ayah. 468 00:30:46,780 --> 00:30:47,110 Dia terlihat baik. 469 00:30:47,120 --> 00:30:51,400 Roger, kumohon. Harusnya ini hadiah kita untuk warga kota ini. 470 00:30:51,490 --> 00:30:53,410 Ikon visioner, sungguh 471 00:30:53,850 --> 00:30:55,770 Apa kau lupa perbuatanmu 472 00:30:55,120 --> 00:30:57,988 Orang-orangmu yang membuat catatannya, Nak... 473 00:30:58,230 --> 00:31:01,221 Tolong beritahu yang sebenarnya tentang bagaimana caramu membunuh kanker. 474 00:31:01,259 --> 00:31:02,989 Oh ya, benar. 475 00:31:03,280 --> 00:31:05,156 Putar balik badanmu, seperti yang biasa kau lakukan. 476 00:31:05,163 --> 00:31:08,310 Lagipula tak ada yang suka denganmu. 477 00:31:08,330 --> 00:31:09,228 Itu dia. 478 00:31:10,680 --> 00:31:11,229 Aku mengerti kenapa kau bersemangat. 479 00:31:11,269 --> 00:31:14,340 Itu... Oke, itu bagus. 480 00:31:14,390 --> 00:31:16,800 Aku penasaran. 481 00:31:16,410 --> 00:31:19,680 Tuan Clifford, mungkin aku punya berita untukmu. 482 00:31:19,111 --> 00:31:21,979 Aku dengar kabar ada Pokemon yang menyerang manusia 483 00:31:22,130 --> 00:31:23,276 Tapi tak ada yang meliputnya, kurasa... 484 00:31:23,315 --> 00:31:29,277 Kita bukan tabloid, yang artinya kita tak merilis dengan acuan rumor, gosip, atau yang kita dengar. 485 00:31:29,287 --> 00:31:32,280 Bukan berita jika tak bisa diverifikasi. 486 00:31:32,290 --> 00:31:36,227 Kau mau cerita Cari sumbernya. 487 00:31:36,261 --> 00:31:39,197 Oh, dan tip dari profesional. 488 00:31:39,297 --> 00:31:42,267 Milikilah cara berpakaian yang tidak norak. 489 00:31:54,179 --> 00:31:56,114 Dia datang, dia datang. 490 00:31:56,114 --> 00:31:57,275 Apa yang kau lakukan di sini 491 00:31:57,282 --> 00:31:59,148 Hei lagi, uh... 492 00:31:59,184 --> 00:32:01,983 Ya, tapi aku perlu bertanya sesuatu kepadamu. 493 00:32:02,200 --> 00:32:05,130 Sekarang ini bukan saat yang tepat. 494 00:32:05,560 --> 00:32:08,830 Ya. Aku lihat itu. Maafkan aku. 495 00:32:13,980 --> 00:32:16,000 Maaf, minuman ini panas sekali. 496 00:32:16,340 --> 00:32:18,196 Kau mendapatkan seekor partner pokemon. 497 00:32:18,203 --> 00:32:21,710 Oh, dia lucu. 498 00:32:21,106 --> 00:32:26,135 Ya, dia mencoba menggodaku nak, tapi percayalah, aku tidak bisa.. oh ya ampun. 499 00:32:26,144 --> 00:32:29,120 Jadi.. dengar.. 500 00:32:29,470 --> 00:32:30,710 Apa yang terjadi 501 00:32:30,115 --> 00:32:32,160 Aku menemukan sesuatu di Meja nya Harry. 502 00:32:32,500 --> 00:32:34,190 Dia berusaha mencekik ku sampai mati, jadi.. 503 00:32:34,520 --> 00:32:35,213 Tidak, jangan di sini. 504 00:32:37,220 --> 00:32:38,285 Di kantorku. 505 00:32:39,191 --> 00:32:42,252 Di kantornya. Pergilah ke kantornya. 506 00:32:44,229 --> 00:32:46,950 Ini gila. 507 00:32:46,131 --> 00:32:48,191 Ini bukan kantor, ini peti mati. 508 00:32:48,200 --> 00:32:50,135 Dengan pensil-pensil. 509 00:32:50,135 --> 00:32:53,162 Ya, itu benar, aku bisa bicara dengan bocah ini begitupun dengan dia kepadaku. 510 00:32:53,171 --> 00:32:55,720 Kau bodoh, apakah kau sadar dia itu Psyduck 511 00:32:55,106 --> 00:32:57,980 Kepalanya meledak saat dia tertekan. 512 00:32:57,108 --> 00:33:02,137 Hei, tenanglah, tenanglah, sudahlah. 513 00:33:02,180 --> 00:33:04,810 - Tidak.. - Oke. 514 00:33:05,250 --> 00:33:06,274 - Oke.. - Kau tidak apa-apa 515 00:33:06,284 --> 00:33:08,219 Ini dia. 516 00:33:12,570 --> 00:33:13,470 Dari mana kau menemukan ini 517 00:33:13,580 --> 00:33:16,850 Terlahir di jalanan adalah karakter Henry yang utama. 518 00:33:16,127 --> 00:33:18,960 Aku kesana menyelinap. 519 00:33:18,129 --> 00:33:20,640 Dan di sanalah aku menemukan filenya. 520 00:33:20,650 --> 00:33:22,570 Tapi doknya bisa berbahaya. 521 00:33:22,267 --> 00:33:26,340 Itu bukan tempat yang kau ingin kunjungi sendiri saat malam hari. 522 00:33:26,204 --> 00:33:29,231 Aku sebenarnya cukup jago saat sendirian malam hari. 523 00:33:30,141 --> 00:33:33,430 Tidak, itu tidak benar sama sekali. 524 00:33:33,211 --> 00:33:37,148 Itu.. bukan itu yang aku maksud. 525 00:33:37,148 --> 00:33:39,174 - Tidak apa-apa. - Aku tadi akan.. 526 00:33:39,217 --> 00:33:40,276 kita harus segera pergi. 527 00:33:40,318 --> 00:33:42,253 Ya, kita harus pergi. 528 00:33:42,287 --> 00:33:46,540 - Psyduck - Tuhanku, kau tidak pernah bicara dengan perempuan 529 00:33:46,910 --> 00:33:47,286 Psyduck.. 530 00:33:47,292 --> 00:33:50,570 Ya, aku pernah bicara dengan perempuan, dan aku tidak perlu bantuanmu. 531 00:33:50,950 --> 00:33:52,121 Saat kau lahir ke dunia atau 532 00:33:57,135 --> 00:33:59,195 Kau tahu apa yang kau butuhkan Sadel bahu. 533 00:33:59,204 --> 00:34:00,194 Aku yakin ada yang jual. 534 00:34:00,238 --> 00:34:03,720 Oke, adakah cara lain untuk kau ikut Ini memalukan. 535 00:34:03,740 --> 00:34:06,169 Setiap langkahmu adalah 1000 langkahku dan paru paruku hanya sebesar anggur. 536 00:34:06,177 --> 00:34:09,450 Kita perlu peraturan dasar agar perekanan ini bekerja. 537 00:34:09,470 --> 00:34:12,108 - Kau bukan rekanku. - Mentor, sensei, guru, terserah kau saja. 538 00:34:12,117 --> 00:34:13,141 Bisakah kau diam 539 00:34:13,184 --> 00:34:16,860 Bagaimana jika ini bukan gas Bagaimana jika ini kabut, hah 540 00:34:16,870 --> 00:34:18,790 Bagaimana jika Henry juga bisa mendangarkan suara mengganggumu juga 541 00:34:18,123 --> 00:34:20,251 Kau tidak perlu bicara kepada kami agar mengerti. 542 00:34:20,258 --> 00:34:22,159 Aku bisa merasakan apa yang kau bicarakan. 543 00:34:22,193 --> 00:34:24,185 Kau harus terbuka dengan pengalaman. 544 00:34:24,195 --> 00:34:26,130 - Cobalah kadang-kadang. - Ya, aku lebih suka tidak. 545 00:34:26,164 --> 00:34:28,224 Aku pun sudah muak bicara denganmu. 546 00:34:29,167 --> 00:34:30,135 Apa itu 547 00:34:30,168 --> 00:34:33,161 Sunyi tapi mematikan, maafkan aku perutku bunyi karena kopi. 548 00:34:33,171 --> 00:34:36,107 Bukan, euw, minggir! 549 00:34:36,141 --> 00:34:37,268 Maksudku itu. 550 00:34:37,275 --> 00:34:41,700 Oh, oh.. itu. 551 00:34:41,120 --> 00:34:45,245 Itu Mistermime, mereka yang terburuk, tenang tapi mengganggu. 552 00:34:46,184 --> 00:34:48,119 Apakah dia mengenalimu 553 00:34:48,119 --> 00:34:49,143 Aku rasa dia mengenalmu. 554 00:34:49,187 --> 00:34:53,560 Yah, aku dulu rekan Harry, jadi aku bersamanya. 555 00:34:53,910 --> 00:34:55,830 Informan Harry adalah pokemon! 556 00:34:55,126 --> 00:34:56,219 Tangkap dia! 557 00:35:02,133 --> 00:35:05,350 - Dia nyaris tidak bergerak. - Jangan bilang itu ke dia. 558 00:35:05,360 --> 00:35:06,129 Oh, dia naik motor. 559 00:35:06,137 --> 00:35:10,600 Ayolah, dia pikir dia lolos, ke depannya! Ke depannya! Kau bisa! 560 00:35:10,410 --> 00:35:11,270 Berhenti! 561 00:35:13,278 --> 00:35:15,975 Dia jatuh dengan keras. 562 00:35:16,140 --> 00:35:17,277 Dia harusnya pakai helm. 563 00:35:18,490 --> 00:35:21,110 - Aku harap dia selamat. - Ayolah, ini konyol! 564 00:35:21,319 --> 00:35:23,830 Polisi baik atau polisi jahat 565 00:35:23,880 --> 00:35:25,570 - Kita bukan polisi. - Hanya pura-pura. 566 00:35:25,900 --> 00:35:28,151 Kau lebih besar dan tampak lebih tangguh daripada aku, berdiri tegak! 567 00:35:28,159 --> 00:35:29,149 Dengar! NFS31.XYZ 568 00:35:29,194 --> 00:35:31,254 Kami selalu bisa membuatmu bicara. Kami kejam! 569 00:35:32,300 --> 00:35:34,261 Katakan kepada kami apa yang kami ingin tahu, kenapa Harry kesini dan.. 570 00:35:34,265 --> 00:35:37,167 apa hubungannya dengan R 571 00:35:38,136 --> 00:35:40,105 Pipa, ya, kaleng 572 00:35:40,138 --> 00:35:41,197 Menggali Mendorong 573 00:35:41,239 --> 00:35:44,400 Aku janji aku akan mendorong orang menjauh dan memukul mereka. 574 00:35:44,420 --> 00:35:45,169 Dia bilang kau diamlah. 575 00:35:45,176 --> 00:35:48,780 Apa Aku diam Oke, cukup. Kita berganti tugas. 576 00:35:48,113 --> 00:35:49,274 Aku polisi jahat, kau polisi baik. 577 00:35:49,280 --> 00:35:53,810 - Tidak ada mainan polisi lagi. - Oh, ini sangat sulit. 578 00:35:53,840 --> 00:35:56,213 Oh ya, ya, tuan Mime bilang kita punya tembok tak tampak. 579 00:35:56,221 --> 00:35:59,248 Ya, aku tahu, tidak harus jadi pokemon untuk mengingatnya. 580 00:36:00,158 --> 00:36:02,218 Harry berpikir pria ini tidak tahu apapun. 581 00:36:03,128 --> 00:36:06,257 Aku rasa triknya adalah masuk ke dalam kepalanya. 582 00:36:07,980 --> 00:36:08,191 Aku punya ide. 583 00:36:10,135 --> 00:36:11,159 Apa maksudmu 584 00:36:13,710 --> 00:36:16,166 Apa itu Ada pintu di sana Mungkin karena pintunya tidak terlihat. 585 00:36:16,207 --> 00:36:19,200 Huh Ya, sekarang kau bersamaku ya 586 00:36:19,277 --> 00:36:22,760 Kau sangat percaya diri kan 587 00:36:22,113 --> 00:36:23,172 Apa yang kau lakukan 588 00:36:24,115 --> 00:36:26,141 Itu jerigen air. Kau melakukan porno 589 00:36:26,151 --> 00:36:28,143 - Bukan. - Garam. Kau menyebar garam.. 590 00:36:28,153 --> 00:36:30,247 - Bukan. - Kau sedang berusaha memberi tahu dia resep andalanmu! 591 00:36:30,288 --> 00:36:33,258 Apa yang sedang kau bicarakan Bensin! 592 00:36:33,258 --> 00:36:35,284 Kau menuangkan bensin ke dia! 593 00:36:36,610 --> 00:36:40,192 Oh ya, itu gelap sekali. Aku suka ini sekali. 594 00:36:42,330 --> 00:36:43,228 Baiklah, baiklah. 595 00:36:45,700 --> 00:36:48,131 Oke, kau bisa mematikannya, aku pakai cara lain. 596 00:36:50,275 --> 00:36:54,144 Kau pikir itu lucu Kau pikir itu lucu hah 597 00:36:54,179 --> 00:36:56,273 Kau tidak akan tertawa lagi. 598 00:36:57,215 --> 00:36:59,241 Siapa yang tertawa sekarang, hah 599 00:37:00,850 --> 00:37:03,210 Oh... oh aku paham apa yang kau lakukan. 600 00:37:03,540 --> 00:37:08,288 Itu benar Mastermind, atau akan jadi tuan meleleh kecuali jika kau bicara! 601 00:37:09,194 --> 00:37:11,162 Kartu, kartu, main kartu, poker. 602 00:37:11,162 --> 00:37:13,154 Aku rasa dia bicara soal R. 603 00:37:13,198 --> 00:37:15,640 Seseorang sedang mengarah ke R 604 00:37:15,660 --> 00:37:17,350 Gunakan bahasa tubuhmu, di mana 605 00:37:17,680 --> 00:37:19,162 Lingkaran, rumah, rumah bulan. Bulan, rumah. 606 00:37:19,170 --> 00:37:23,266 Cukup main-mainnya, katakan! Katakan! Bicaralah, dasar kau bodoh! 607 00:37:23,308 --> 00:37:26,210 Hei, santailah. 608 00:37:26,244 --> 00:37:29,780 Bulat. Rumah bulat. 609 00:37:29,114 --> 00:37:31,106 Sumber dari R adalah dari rumah bundar 610 00:37:31,149 --> 00:37:36,530 Kerja bagus nak, mungkin kau memang berbakat. 611 00:38:08,520 --> 00:38:10,146 Lihatlah itu, sedang ada battle pokemon! 612 00:38:10,188 --> 00:38:12,157 Kita tidak seharusnya di sini. 613 00:38:14,580 --> 00:38:17,119 Dia mendapatkannya! Menggunakan bola api! 614 00:38:27,172 --> 00:38:29,141 Ayo, mari kita melihat sekitar sini. 615 00:38:34,179 --> 00:38:36,239 Oke nak, jadi ini yang kita tahu. 616 00:38:36,281 --> 00:38:38,147 Harry mengikuti Audrey kemari. 617 00:38:38,216 --> 00:38:41,277 Dan jelas bahwa dia tahu soal sesuatu. 618 00:38:41,286 --> 00:38:44,256 Kita hanya perlu menemukan sesuatu itu dan seseorang. 619 00:38:44,289 --> 00:38:49,193 Hei, dimana rekan Pikachu itu Jangan pergi! 620 00:38:49,194 --> 00:38:51,163 Aku rasa seseorang baru saja menemukan kita. 621 00:38:51,196 --> 00:38:54,640 Wow. Setidaknya pria ini kenal kita siapa. 622 00:38:54,980 --> 00:38:55,660 Siapa kau! 623 00:38:55,990 --> 00:38:57,680 Mari kita lihat ini akan kemana. Bilang saja aku rekanmu. 624 00:38:57,680 --> 00:38:59,230 Aku adalah rekan barunya. 625 00:38:59,270 --> 00:39:01,171 Tidak mungkin Pikachu itu bersamamu. 626 00:39:02,600 --> 00:39:04,660 Pasti dia dicuri. 627 00:39:04,108 --> 00:39:06,270 Itulah bagaimana aku membaca wajah kalian. 628 00:39:07,111 --> 00:39:08,272 Daging segar. 629 00:39:08,279 --> 00:39:12,148 Yang aku dengar semua konsonan dan gonggongan. 630 00:39:12,183 --> 00:39:14,118 Hei, apakah kau tahu 631 00:39:14,185 --> 00:39:17,190 Dia menyakiti aku, kawan, lihat ini. 632 00:39:17,210 --> 00:39:17,989 Maafkan aku. 633 00:39:18,220 --> 00:39:19,183 Lupakan mantelnya, di mana kaosnya 634 00:39:19,190 --> 00:39:22,217 Ini.. ini adalah tempatku. 635 00:39:22,260 --> 00:39:25,128 Kau tahu kau telah datang ke tempatku. 636 00:39:25,129 --> 00:39:27,189 Dan melihatku menjadi master pokemon. 637 00:39:27,232 --> 00:39:28,291 Kau lihat apa 638 00:39:28,299 --> 00:39:31,235 - Kau mau tukar mantelku - Oke, mantel. 639 00:39:31,269 --> 00:39:33,170 Mantel, kau tahu.. 640 00:39:33,204 --> 00:39:36,265 Aku tidak tahu nak, jadi berhenti bicara denganku. 641 00:39:36,274 --> 00:39:41,800 Ah, dengar, aku hanya ingin tahu kenapa mantan rekannya disini, itu saja. 642 00:39:46,217 --> 00:39:49,510 Dan aku ingin pertandingan ulang. 643 00:39:49,530 --> 00:39:55,500 Kau berikan aku tantanganmu dan aku beritahu semua yang aku tahu. 644 00:39:56,600 --> 00:39:58,222 Aku rasa dia mau, kawan. 645 00:39:58,296 --> 00:39:59,264 Oke. 646 00:39:59,264 --> 00:40:05,670 Pertempuran baru diadakan. Pikachu vs Charizard! 647 00:40:05,103 --> 00:40:07,163 Pertandingan ulang! 648 00:40:11,142 --> 00:40:14,440 Pegang topiku, aku akan hajar dia. 649 00:40:16,114 --> 00:40:19,175 Bertanding santai saja, kau tidak mau luka parah. 650 00:40:19,217 --> 00:40:21,243 Aku ingin menang kali ini, oke 651 00:40:21,252 --> 00:40:23,244 Apa yang kau lakukan Apa rencana seranganmu 652 00:40:23,254 --> 00:40:27,214 Aku tidak punya rencana, aku lihat saja apa yang nanti terjadi. 653 00:40:30,194 --> 00:40:32,950 Ini dia. 654 00:40:36,100 --> 00:40:42,620 Jelas aku pernah berhadapan dengan dia, jadi aku akan melakukannya lagi. 655 00:40:43,700 --> 00:40:47,690 Aku tarik kataku, jelas dia memasukkan sesuatu kesana. 656 00:40:47,780 --> 00:40:49,138 Hei, seperti yang kau bilang, oke 657 00:40:49,180 --> 00:40:50,204 Kau pernah melakukanin sebelumnya. 658 00:40:50,214 --> 00:40:54,174 Gunakan kekuatanmu, pakai serangan cepat, discharge, atau electro bolt. 659 00:40:54,218 --> 00:40:57,279 Tapi aku rasa serangan bolt adalah yang terbaik. 660 00:40:57,288 --> 00:41:00,190 Pertama-tama, dari mana kau belajar jadi trainer Pokemon. 661 00:41:00,224 --> 00:41:02,250 Dan kedua, keluarkan aku dari sini! 662 00:41:02,293 --> 00:41:04,159 Mulai! 663 00:41:06,970 --> 00:41:07,156 Awas! 664 00:41:07,298 --> 00:41:09,130 Aku lupa semua yang dia lakukan. 665 00:41:09,133 --> 00:41:11,193 Aku lupa semua yang pernah aku lakukan dengan dia. 666 00:41:11,202 --> 00:41:13,228 Tapi kita perlu kemenangan ini. Gunakan serangan Bolt. 667 00:41:13,271 --> 00:41:17,208 Serangan bolt Aku akan gunakan thuderbolt! 668 00:41:18,420 --> 00:41:20,110 Ayo, kau bisa, kau bisa! 669 00:41:29,530 --> 00:41:30,282 Ayolah, ayolah. 670 00:41:30,288 --> 00:41:32,985 Hei kawan, apa yang sedang kau lakukan 671 00:41:33,240 --> 00:41:34,287 Aku tidak bisa saat ada orang orang yang melihat. 672 00:41:34,292 --> 00:41:37,910 Bisakah kalian tolong melihat ke arah lain 673 00:41:37,228 --> 00:41:41,188 Ini tidak berhasil. Aku lupa kekuatanku. 674 00:41:49,140 --> 00:41:51,410 Pikachu, lari! 675 00:41:59,150 --> 00:42:01,142 Menerima pukulan telak! 676 00:42:01,152 --> 00:42:04,122 Ada apa Kau ingin menangis 677 00:42:07,225 --> 00:42:12,220 Kau tidak mau melakukan ini. Aku imut, pika pika. 678 00:42:22,400 --> 00:42:25,101 Apakah kau gila! Keluar dari sana! 679 00:42:26,210 --> 00:42:29,440 Aku bisa melakukannya! Pergi! 680 00:42:38,560 --> 00:42:40,240 Apa yang sedang kau lakukan kepada dia! 681 00:42:40,240 --> 00:42:42,152 Minggir! 682 00:42:50,680 --> 00:42:52,128 Oh oh, ini tidak bagus! 683 00:43:25,303 --> 00:43:27,238 Apa yang kau lakukan! 684 00:43:27,238 --> 00:43:29,360 Katakan padaku apa yang kau tahu! 685 00:43:29,730 --> 00:43:33,670 Pria yang kau cari ingin tahu soal sumber R. 686 00:43:33,211 --> 00:43:38,470 Dia tahu dari Dokter, itu saja yang aku tahu. Minggir! 687 00:43:52,290 --> 00:43:55,220 Tangkapan bagus, nak, mari pergi dari sini! 688 00:43:58,302 --> 00:44:02,171 - Aku ada ide. - Ini tidak akan berhasil! Ini terburuk! 689 00:44:02,173 --> 00:44:07,168 Magickarp akan bisa berubah jadi Gyrados dengan ransangan kecil, awas air! 690 00:44:10,470 --> 00:44:12,107 Di kepalaku aku melihat ini secara berbeda. 691 00:44:28,990 --> 00:44:30,261 Hei kawan, aku tidak mengambang. 692 00:44:38,209 --> 00:44:41,179 Aku sudah bilang Magickarp tidak tak berguna. 693 00:44:42,180 --> 00:44:44,206 Kau ditahan. 694 00:44:45,283 --> 00:44:48,151 Aku pikir kau sudah tidak tahan keluar kota. 695 00:44:48,219 --> 00:44:51,189 Ya, rencanaku berubah karena aku bertemu dia. 696 00:44:52,123 --> 00:44:53,284 Aku tidak paham. 697 00:44:53,291 --> 00:44:55,226 Harry belum mati. 698 00:44:55,226 --> 00:44:57,218 Jika partner pokemon ini masih hidup maka dia juga. 699 00:44:57,228 --> 00:44:58,992 Itu bukan bukti, nak. 700 00:44:59,300 --> 00:45:01,158 - Katakan kepadanya soal kimiawi.. - Beri aku waktu. 701 00:45:01,199 --> 00:45:04,192 Kasus Harry ada hubungannya dengan pertarungan gelap, itulah kenapa aku di sana. 702 00:45:04,235 --> 00:45:06,261 - Ada kimia. - kami sedang meinvestigasi. 703 00:45:06,304 --> 00:45:09,690 - Harry mengetahuinya dan dia dalam masalah! - Ini sudah selesai! 704 00:45:09,106 --> 00:45:12,420 Buka kembali investigasinya, dia di luar sana, aku bisa merasakannya. 705 00:45:12,430 --> 00:45:13,670 Lanjutkan Alex. 706 00:45:13,144 --> 00:45:16,239 Aku baru mau bicara. Aku bisa merasakannya di dalam tulangku. 707 00:45:16,280 --> 00:45:18,249 - Tidak bagus. - Berhenti! 708 00:45:18,282 --> 00:45:23,118 Oh ya, aku mengerti pikachu, kami rekan ya, jadi.. 709 00:45:24,288 --> 00:45:29,900 Tim, aku tahu sulit untuk menerima kehilangan.. 710 00:45:29,930 --> 00:45:31,221 - Penyangkalan.. - Tidak, aku tidak menyangkal! 711 00:45:31,262 --> 00:45:35,165 Aku benar! Aku tahu! Dia di luar sana. 712 00:45:41,172 --> 00:45:43,232 Aku tidak pernah ingin menunjukkan ini kepadamu. 713 00:45:43,241 --> 00:45:46,234 Tapi aku pikir penting bagimu untuk melihatnya. 714 00:45:54,850 --> 00:45:57,112 Tidak ada yang bisa selamat dari kecelakaan seperti itu. 715 00:45:57,154 --> 00:46:00,560 Bahkan ayahmu. 716 00:46:02,260 --> 00:46:05,190 Dia sudah tidak ada, Tim. 717 00:46:15,206 --> 00:46:18,108 Aku seharusnya tidak naik kereta itu. 718 00:46:20,278 --> 00:46:22,247 Apa nak NFS31.XYZ 719 00:46:25,820 --> 00:46:27,740 Setelah ibuku meninggal.. 720 00:46:28,520 --> 00:46:30,248 ayahku dan aku pergi ke taman. 721 00:46:31,122 --> 00:46:35,150 Dia pindah kemari dan bekerja dengan serius. 722 00:46:37,194 --> 00:46:41,290 Pada akhirnya dia mencoba agar aku dekat dengan dia, tapi.. 723 00:46:41,232 --> 00:46:43,224 aku ingin pergi. 724 00:46:44,201 --> 00:46:46,670 Bagaimana bisa 725 00:46:50,174 --> 00:46:52,200 Aku rasa dia tidak peduli. 726 00:46:55,120 --> 00:47:00,212 Aku rasa aku terbiasa tidak di dekat dia dan.. 727 00:47:01,180 --> 00:47:04,250 aku tidak bisa memberikannya untuk dia. 728 00:47:05,256 --> 00:47:09,910 Sampai aku di sini, dan.. 729 00:47:11,128 --> 00:47:13,222 ternyata dia peduli. 730 00:47:15,199 --> 00:47:17,191 Tapi.. 731 00:47:17,234 --> 00:47:23,370 aku tidak tahu, sehingga aku tidak memberikannya kesempatan. 732 00:47:23,307 --> 00:47:27,142 Dan sekarang sudah terlambat. 733 00:47:31,115 --> 00:47:33,175 Aku sungguh.. 734 00:47:35,186 --> 00:47:39,890 aku sungguh merindukan suaranya di kereta. 735 00:47:45,960 --> 00:47:47,880 Dengar, nak. 736 00:47:49,660 --> 00:47:54,198 Dengar, aku tidak punya kenangan, tapi aku tahu. 737 00:47:56,140 --> 00:47:59,760 Itu bukan salahmu. 738 00:48:00,211 --> 00:48:03,790 Bukan salah siapapun. 739 00:48:05,490 --> 00:48:08,110 Aku yakin jika ayahmu ada di sini.. 740 00:48:09,220 --> 00:48:14,181 dia akan memelukmu dengan erat hingga tulangmu keluar. 741 00:48:14,191 --> 00:48:17,286 Dan dia akan bilang dia menyesal karena semuanya. 742 00:48:20,300 --> 00:48:23,230 Dia akan bangga denganmu, nak. 743 00:48:26,237 --> 00:48:28,263 Aku bersikap tidak terlalu baik kepadamu. 744 00:48:28,272 --> 00:48:31,106 Tidak, kau sudah sangat baik. 745 00:48:34,278 --> 00:48:36,110 Yah.. 746 00:48:37,148 --> 00:48:40,141 - Masih ada 1misteri untuk dipecahkan. - Apa 747 00:48:40,184 --> 00:48:42,500 Misterimu. 748 00:48:43,154 --> 00:48:45,988 Mari kita cari tahu siapa yang melakukan ini kepadamu. 749 00:48:46,900 --> 00:48:49,260 - Untuk ingat kembali. - Aku mau. 750 00:48:50,940 --> 00:48:52,188 Aku mau. 751 00:48:55,299 --> 00:48:58,980 Itu adalah mobil penjahat. 752 00:49:16,860 --> 00:49:20,114 - Terima kasih Nona Norman. - Terimakasih nona Norman, sudah cukup. 753 00:49:20,257 --> 00:49:22,988 Norman Plavernaut. 754 00:49:23,270 --> 00:49:25,223 Silahkan masuk. 755 00:49:29,300 --> 00:49:33,670 Mereka makhluk luar biasa kan 756 00:49:39,760 --> 00:49:42,205 Wow. Flareon. 757 00:49:43,214 --> 00:49:50,870 Bayangkan bisa berevolusi menjadi versi terbaik dari dirimu sendiri. 758 00:49:51,880 --> 00:49:56,152 Kehebatan dalam dirimu, menunggu untuk dibangkitkan. 759 00:49:59,230 --> 00:50:02,132 - Halo Tim. - Dia kenal kau 760 00:50:02,132 --> 00:50:05,000 Aku lihat kau berpartner dengan Pikachunya Harry. 761 00:50:05,200 --> 00:50:06,950 Dan dia juga tahu aku. 762 00:50:06,136 --> 00:50:08,105 Kau tahu Harry 763 00:50:08,138 --> 00:50:10,266 Kasusnya Harry telah dikerjakan. 764 00:50:11,108 --> 00:50:15,450 - Itu karena aku. - Itu sebuah twist, sangat twisty. 765 00:50:15,450 --> 00:50:19,500 Ramuan ini membahayakan semua yang aku bangun. 766 00:50:19,490 --> 00:50:21,750 Dia tahu soal R. Bagaimana dia bisa tahu soal R 767 00:50:21,850 --> 00:50:24,780 Aku menyewa Harry untuk mencari tahu sumbernya. 768 00:50:24,880 --> 00:50:30,850 Dan aku sangat terkejut karena pelakunya adalah anakku sendiri. 769 00:50:31,195 --> 00:50:36,133 Aku mendedikasikan hidupku untuk melindungi kerekanan antara manusia dan Pokemon. 770 00:50:36,166 --> 00:50:39,295 Sebuah kerekanan dimana Pokemon membarikan yang terbaik untuk kita. 771 00:50:39,303 --> 00:50:45,209 Dan karena melakukan itu, aku mengabaikan tanggungjawabku sebagai orang tua. 772 00:50:47,144 --> 00:50:49,238 Roger membenci Pokemon. 773 00:50:49,246 --> 00:50:52,239 Aku rasa dia menyelinap di baling bayanganku selama ini. 774 00:50:52,283 --> 00:50:55,276 Dia sebenarnya ingin menghancurkan warisanku. 775 00:50:55,286 --> 00:50:58,255 Yah, tidak ada masalah ayah tanpa adanya sosok ayah. 776 00:50:58,255 --> 00:51:01,540 Tapi tuan, bagaimana kau bisa biarkan dia melakukan itu 777 00:51:01,580 --> 00:51:07,890 Sejak aku sakit di atas kursi ini, Roger telah mengambil alih perusahaan ini. 778 00:51:07,131 --> 00:51:11,125 Mengendalikan dewan, dia juga mengendalikan polisi dan politisi. 779 00:51:11,168 --> 00:51:13,228 Dan dia memiliki press. 780 00:51:13,237 --> 00:51:16,264 Harry adalah satu-satunya yang aku percaya, 781 00:51:16,273 --> 00:51:20,740 itylah kenapa kau harus menemukan dia. 782 00:51:20,110 --> 00:51:23,171 Kau sudah dengar bahwa Harry mati. 783 00:51:23,213 --> 00:51:30,170 Oh tidak, Tim, ayahmu masih hidup. 784 00:51:32,222 --> 00:51:34,200 Awas! 785 00:51:38,128 --> 00:51:40,256 Gambar hologram canggih. 786 00:51:40,297 --> 00:51:48,137 Sejak aku terjebak di kursi ini, aku menginvestasikan dunia untuk aku. 787 00:51:48,172 --> 00:51:52,109 Ini diciptakan ulang dari rekaman polisi, ini membuat kita bisa melihat hal-hal.. 788 00:51:52,109 --> 00:51:57,130 yang mereka tidak bisa lihat atau tidak mau kita melihatnya. 789 00:51:58,150 --> 00:52:00,700 Dia masih hidup. 790 00:52:01,180 --> 00:52:02,281 Itu aku, aku bersama Harry dalam kecelakaan ini. 791 00:52:02,319 --> 00:52:04,220 Dia butuh bantuanku. 792 00:52:07,157 --> 00:52:10,127 Jika Harry masih hidup, kenapa mereka tidak bisa menemukannya 793 00:52:17,167 --> 00:52:19,227 - Apa itu - Mewtwo. 794 00:52:19,236 --> 00:52:22,100 Monster ciptaan manusia. 795 00:52:22,390 --> 00:52:27,171 Diciptakan di lab dengan menggunakan DNA dari sisa fosil Meow purba. 796 00:52:27,211 --> 00:52:29,900 Aku tidak percaya itu. 797 00:52:29,460 --> 00:52:35,247 Jika dia berasal dari Mew, jadi kita sedang melihat pokemon terkuat di dunia. 798 00:52:40,157 --> 00:52:43,127 Itu dia, itu yang terjadi kepadaku. 799 00:52:43,160 --> 00:52:46,960 Mewtwo menghapus ingatanku. 800 00:52:46,960 --> 00:52:48,650 Tapi kenapa 801 00:52:52,236 --> 00:52:54,205 Tunggu, tunggu, tunggu! 802 00:53:00,440 --> 00:53:01,137 Tunggu.. 803 00:53:01,178 --> 00:53:03,113 Tunggu, kemana dia membawanya 804 00:53:03,113 --> 00:53:05,241 Itu adalah tugasmu untuk memecahkannya. 805 00:53:05,282 --> 00:53:11,153 Temukan Mewtwo dan kau akan temukan ayahmu. 806 00:53:13,290 --> 00:53:16,158 Kesempatan kedua itu kasus istimewa nak. 807 00:53:16,226 --> 00:53:18,161 Akan membuatku lebih baikan jika kita bisa pecahkan ini. 808 00:53:18,195 --> 00:53:20,187 Tapi ada 1 pertanyaan, kita kemana 809 00:53:20,197 --> 00:53:23,224 Aku tidak tahu, aku hanya berjalan, kau yang bilang padaku. 810 00:53:23,267 --> 00:53:26,999 Oke, jika Roger Clifford adalah kunci dari semua ini, 811 00:53:27,400 --> 00:53:29,235 Maka kita perlu orang yang mengenal dia. 812 00:53:29,273 --> 00:53:31,208 Maka kita berdua tahu siapa orang itu. 813 00:53:31,208 --> 00:53:36,112 - Pria pecinta. - Oke, ayolah, jangan mulai lagi. 814 00:53:42,219 --> 00:53:44,510 Itu dia. 815 00:53:44,880 --> 00:53:46,250 Kenapa dengan kaca mata hitam itu Bisakah dia melihat kita 816 00:53:46,256 --> 00:53:47,986 Aku rasa dia tidak bisa melihat kita. 817 00:53:48,250 --> 00:53:52,190 - Hei, terima kasih sudah datang. - Jangan bicara denganku. 818 00:53:52,129 --> 00:53:53,995 Oke. 819 00:53:54,980 --> 00:53:56,226 - Apa yang terjadi - Mulai dengan biasa saja. 820 00:53:56,266 --> 00:53:59,650 Tapi jangan pandangi aku. 821 00:53:59,269 --> 00:54:02,340 Tidak ada yang biasa dari ini semua. 822 00:54:02,272 --> 00:54:04,207 Lihat ini. 823 00:54:05,750 --> 00:54:06,236 Maafkan aku. 824 00:54:06,276 --> 00:54:08,142 Aw! Maafkan aku! 825 00:54:08,178 --> 00:54:10,204 Sudahlah, kenapa kau tidak duduk di sini saja 826 00:54:10,214 --> 00:54:12,800 Kau ingin duduk dengan kami 827 00:54:12,820 --> 00:54:14,510 Aku seharusnya tidak pernah percayakan ini kepadamu. 828 00:54:14,840 --> 00:54:17,770 - Aku dapat akses ke komputer Roger. - Oh wow, bagaimana caranya 829 00:54:17,870 --> 00:54:18,146 Aku menumpahkan kapucino di labnya. 830 00:54:18,188 --> 00:54:19,212 Ah, sepertinya buang-buang kopi. 831 00:54:19,223 --> 00:54:21,890 Jadi aku mulai melihat semua catatannya, 832 00:54:21,125 --> 00:54:24,270 aku menargetkan properti di daerah itu dan crosscheck itu dengan catatan kota.. 833 00:54:24,270 --> 00:54:27,880 mengenai bisnis finansial dan aku menemukan ini. 834 00:54:27,164 --> 00:54:32,228 Aku persembahkan PCL, Fasilitas Riset Genetik Pokemon. 835 00:54:32,269 --> 00:54:34,101 - Tapi itu belum semuanya. - Dia jago. 836 00:54:34,104 --> 00:54:38,166 Pekan lalu, PCL mengalami insiden dan harus mematikan seluruh fasilitasnya. 837 00:54:38,208 --> 00:54:41,110 Itu adalah malam yang sama Harry menghilang. 838 00:54:41,111 --> 00:54:45,207 tidak ada yang tahu kenapa. Benar benar gelap. 839 00:54:45,249 --> 00:54:47,241 Apa artinya semua ini, aku tidak tahu. 840 00:54:47,251 --> 00:54:49,152 Ini sangat menarik, apakah kau tertarik 841 00:54:49,186 --> 00:54:51,520 - Ya. - Aku rasa dia gugup. 842 00:54:51,121 --> 00:54:54,910 - Jadi.. - Yup, itu aku, hanya aku. 843 00:54:54,124 --> 00:54:57,219 Jadi ada penutupan. 844 00:54:57,261 --> 00:54:59,196 Tapi... 845 00:55:00,264 --> 00:55:02,620 Apa yang mereka tutupi 846 00:55:03,133 --> 00:55:05,125 Menurutmu bagaimana jika kita cari tahu 847 00:55:22,520 --> 00:55:27,470 Jadi aku luruskan ini, kita dipaksa dengar musik SPA ini agar kau tidak meledak.. 848 00:55:27,570 --> 00:55:28,810 dan membunuh kita semua. 849 00:55:29,293 --> 00:55:32,161 Pikachu itu sangat tidak alami. 850 00:55:33,197 --> 00:55:36,258 Kau turunkan itu! Aku tidak akan memijatmu! 851 00:55:37,301 --> 00:55:40,320 Aku tidak pernah tahu ada Pokemon pakai topi. 852 00:55:40,700 --> 00:55:41,197 Ya, dia memang aneh. 853 00:55:41,238 --> 00:55:43,360 Dia aneh. 854 00:55:43,400 --> 00:55:46,272 Tentu saja aku peduli dengan nyawa rekanku, sini kakimu! 855 00:55:47,211 --> 00:55:49,770 Apa yang sedang kau lakukan! 856 00:55:49,112 --> 00:55:50,136 Apa 857 00:55:50,147 --> 00:55:55,142 Tidak apa-apa, aku penasaran ini apa. 858 00:55:56,190 --> 00:55:59,460 Itu adalah ilmuwan kepala PCL, Dr. Laurent. 859 00:55:59,890 --> 00:56:01,580 Aku yakin ini Dokter yang dibicarakan Shirtless. 860 00:56:01,910 --> 00:56:06,189 Dia dihukum karena melakukan eksperimen kepada Pokemon untuk mengendalikan pikiran mereka. 861 00:56:06,296 --> 00:56:09,610 Dia pada dasarnya neurologis pokemon. 862 00:56:09,990 --> 00:56:14,370 Mungkin dokter ini bisa tahu efek psikologis jangka panjang karena diikat di kursi bayi.. 863 00:56:14,370 --> 00:56:16,199 di sebelah sebuah bom! 864 00:56:20,177 --> 00:56:22,900 Ini dia. 865 00:56:24,248 --> 00:56:26,217 Lihatlah tandanya. 866 00:56:27,217 --> 00:56:30,160 Sungguh memberikan kesan buruk. 867 00:56:30,530 --> 00:56:31,248 Memang itulah yang mereka inginkan. 868 00:56:31,288 --> 00:56:35,248 Ingatlah bahwa ini semua hal buruk dan kau harus selalu waspada sepanjang waktu. 869 00:56:35,292 --> 00:56:37,193 Ya, itu berhasil. 870 00:56:37,227 --> 00:56:40,260 Nak, gadis ini suka bahaya. 871 00:56:40,300 --> 00:56:42,560 Kau ingin mendapatkan hatinya, kau harus membawanya langsung kesana. 872 00:56:42,990 --> 00:56:45,126 Oke, oke. Pertama, perempuan tidak suka dipanggil begitu. 873 00:56:45,135 --> 00:56:52,650 Kedua, perempuan menghargai pengambilan keputusan yang tenang dan bertanggungjawab. 874 00:56:52,750 --> 00:56:53,134 Apa yang sedang dia lakukan 875 00:56:53,176 --> 00:56:56,112 Hei, hei! Hei! 876 00:56:56,280 --> 00:56:58,306 Lucy, apa yang kau lakukan 877 00:56:58,315 --> 00:57:02,150 Aku.. aku memotong pagar agar kita bisa masuk. 878 00:57:02,152 --> 00:57:03,279 Tidak.. dari mana kau dapat itu 879 00:57:03,320 --> 00:57:05,289 - Jangan pikirkan itu. - Setelah kau, Psyduck. 880 00:57:05,289 --> 00:57:09,124 Tidak, aku duluan, apapun yang bergerak itu berbahaya. 881 00:57:27,244 --> 00:57:29,110 Oke. 882 00:57:40,570 --> 00:57:43,270 Tidak apa-apa. Kau tetap di sini. 883 00:57:50,670 --> 00:57:55,500 Walaupun aku amnesia, tapi ini tempat terburuk yang pernah aku masuki. 884 00:57:58,410 --> 00:57:59,202 Apa itu 885 00:58:01,110 --> 00:58:02,240 Aku tidak yakin. 886 00:58:05,248 --> 00:58:08,820 Psyduck! 887 00:58:09,152 --> 00:58:13,210 Itu Pokemon, mereka tidak tampak sehat. 888 00:58:13,560 --> 00:58:17,160 Test 22, penambahan kekuatan 889 00:58:18,261 --> 00:58:21,231 - Mereka sedang bereksperimen. - Tapi kenapa 890 00:58:21,264 --> 00:58:25,998 Roger Clifford dibelakang ini, apa yang dia lakukan bereksperimen dengan Pokemon 891 00:58:33,143 --> 00:58:36,113 Taman Tortera. 892 00:58:41,118 --> 00:58:43,178 Tes Pokemon 23. 893 00:58:43,220 --> 00:58:45,155 Penambahan pertumbuhan. 894 00:58:45,155 --> 00:58:50,116 Mereka tampak normal bagiku, Mungkin reaksinya belum tampak. 895 00:58:51,610 --> 00:58:55,157 Tampaknya mereka berusaha memanipulasi evolusi pokemon. 896 00:58:55,198 --> 00:58:57,258 Apakah itu bisa dilakukan 897 00:58:58,350 --> 00:58:59,162 Aku tidak tahu. 898 00:59:00,700 --> 00:59:03,400 Aku perlu semua dokumennya. 899 00:59:08,780 --> 00:59:09,171 Kau duluan, aku susul nanti. 900 00:59:09,212 --> 00:59:11,113 - Yakin - Ya. 901 00:59:30,100 --> 00:59:33,161 - Apa ini - Benda buruk. 902 00:59:33,203 --> 00:59:36,200 Sangat buruk. 903 00:59:36,390 --> 00:59:38,201 Masih berpikir ini hanya settingan 904 00:59:45,480 --> 00:59:48,750 Nak, hei, sebelah sini! 905 00:59:48,151 --> 00:59:51,530 Ini adalah stasiun Dr. Laurent. 906 00:59:51,154 --> 00:59:53,248 Sepertinya masih berfungsi. 907 01:00:02,165 --> 01:00:05,101 Akses remot dimulai. 908 01:00:10,107 --> 01:00:14,135 Oh, Psyduck! 909 01:00:19,182 --> 01:00:22,840 Tampaknya semua filenya terenkripsi. 910 01:00:23,530 --> 01:00:26,800 Oh oh.. hologram lagi. 911 01:00:39,102 --> 01:00:46,134 Setelah semua percobaan dan error, akhirnya metode mengekstrak DNA Mewtwo. 912 01:00:46,143 --> 01:00:48,112 Ini akan seru, tunggu saja. 913 01:00:48,178 --> 01:00:51,800 Tunggu, Mewtwo berasal dari tempat ini 914 01:00:52,182 --> 01:00:57,860 316 percobaan klinis terbukti sukses. 915 01:00:57,120 --> 01:01:03,151 Kita dapat hasil dari kebingungan dan hilangnya kehendak bebas. 916 01:01:03,193 --> 01:01:07,187 Yang mana membuat Pokemon menjadi liar. 917 01:01:07,264 --> 01:01:13,101 Yang mana ini bernama serum R. 918 01:01:14,137 --> 01:01:20,800 - Mereka memakai Mewtwo untuk membuat R. - And mengetesnya ke Pokemon. 919 01:01:22,145 --> 01:01:24,239 Tes 68. 920 01:01:24,281 --> 01:01:27,183 Link Neural beroperasi. 921 01:01:27,184 --> 01:01:30,520 Perhatian, kondisi merah. 922 01:01:35,258 --> 01:01:37,227 Kita kehabisan tenaga! 923 01:01:49,206 --> 01:01:51,720 Itu cara mati yang buruk. 924 01:01:51,174 --> 01:01:52,233 Sekarang kita mencapai sesuatu. 925 01:01:52,242 --> 01:01:54,108 Lalu apa hubungannya dengan Harry 926 01:01:54,110 --> 01:01:56,110 Pertanyaan bagus. 927 01:01:56,460 --> 01:01:58,208 Aku akan coba membawa kita ke awal. 928 01:02:04,254 --> 01:02:08,210 Tes 1 hampir operasional. 929 01:02:08,240 --> 01:02:13,190 Jadi kita sekarang perlu mendapatkan pokemon terkuat di alam. 930 01:02:13,290 --> 01:02:15,550 Mewtwo. 931 01:02:15,980 --> 01:02:19,580 Dia kabur 20 tahun lalu dari daerah Kanto. 932 01:02:19,690 --> 01:02:25,310 Kami sudah mengirimkan spesialis untuk mencari. Semoga beruntung, detektif Goodman. 933 01:02:31,147 --> 01:02:33,116 Itu lah kenapa Harry ada hubungannya. 934 01:02:33,149 --> 01:02:35,243 Yang mana dianggap sudah ditangkap. 935 01:02:35,252 --> 01:02:38,510 Itu tidak masuk akal, Harry tidak akan melakukan ini. 936 01:02:38,880 --> 01:02:39,147 Aku juga tidak akan percaya nak. 937 01:02:39,222 --> 01:02:42,158 Kita harus jujur, kau sudah lama tidak bertemu dia dan aku mengalami amnesia. 938 01:02:42,158 --> 01:02:45,128 Kita tidak bisa yakin apa yang Harry akan dan tidak akan lakukan. 939 01:02:45,128 --> 01:02:48,300 Kita harus kembali ke kota. Lucy! 940 01:02:48,640 --> 01:02:50,124 Lucy! Kita harus kembali ke.. 941 01:02:54,137 --> 01:02:56,300 Lucy 942 01:02:57,173 --> 01:02:58,266 Lucy 943 01:03:06,116 --> 01:03:08,244 Itu tidak ada di sana sebelumnya, nak. 944 01:03:24,200 --> 01:03:26,320 Alarm api! 945 01:03:31,410 --> 01:03:33,670 Ayo! Ayo! 946 01:03:36,790 --> 01:03:38,105 Wow, kembali! 947 01:03:49,250 --> 01:03:50,152 Menunduk! 948 01:03:54,130 --> 01:03:55,154 Ayo! 949 01:04:01,710 --> 01:04:05,990 Psyduck! 950 01:04:08,144 --> 01:04:10,450 Psyduck! 951 01:04:12,248 --> 01:04:15,116 Itu tidak apa-apa! Semuanya akan baik-baik saja. 952 01:04:15,151 --> 01:04:17,170 Dia akan meledakan kekuatannya, Tim! 953 01:04:17,530 --> 01:04:18,112 Itu tidak apa-apa, Psyduck! Itu tidak apa-apa! 954 01:04:18,121 --> 01:04:20,220 - Tidak itu tidak begitu! - Bertahanlah! 955 01:04:24,940 --> 01:04:25,255 Tidak ada waktu untuk sakit kepala bodohmu! 956 01:04:25,261 --> 01:04:27,127 - Aku tahu! Psyduck! - Tidak, tunggu! 957 01:04:27,163 --> 01:04:30,310 Tunggu, justru inilah saat yang sempurna untuk sakit kepala! 958 01:04:30,330 --> 01:04:32,930 - Psyduck - Aku benci dengan bentuk kaki kamu! 959 01:04:32,135 --> 01:04:33,262 Tidak, jangan! 960 01:04:33,303 --> 01:04:38,173 Dan tengan bodoh itu atas apa yang telah mereka lakukan. Ayo berikan kita sakit kepala bodohmu! 961 01:04:38,174 --> 01:04:41,975 Lakukan saja! Lakukan! Lakukan! 962 01:04:50,253 --> 01:04:53,280 - Psyduck.. - Kerja bagus, Psyduck. 963 01:04:53,289 --> 01:04:55,281 Di mana topiku NFS31.XYZ 964 01:05:01,131 --> 01:05:03,157 Ada sesuatu yang salah. 965 01:05:19,820 --> 01:05:21,108 Apakah ini benar-benar terjadi 966 01:05:21,217 --> 01:05:26,530 Jangan khawatir, efek samping Psyduck membuat kita halusinasi. 967 01:05:26,550 --> 01:05:28,115 Tidak ada satupun dari ini asli. 968 01:05:28,191 --> 01:05:31,161 Atau ini adalah asli! Lari! 969 01:05:40,203 --> 01:05:42,350 Apa yang terjadi 970 01:05:42,710 --> 01:05:44,630 Ayo pergi! Ayo pergi! 971 01:05:45,208 --> 01:05:51,110 Apa keadaan seperti ini, bagaimana bisa kau tidak percaya dengan perubahan iklim 972 01:06:04,600 --> 01:06:07,870 - Oh, tidak! - Aku mendapatkanmu! 973 01:06:07,230 --> 01:06:09,199 Tim! 974 01:06:11,100 --> 01:06:13,126 Ayo pergi, cepat! 975 01:06:13,169 --> 01:06:16,139 Ayo, ayo, ayo! 976 01:06:16,172 --> 01:06:19,199 Tidak, ayo, ayo, ayo ayo! 977 01:06:21,244 --> 01:06:23,179 Ayo jalan! 978 01:06:32,222 --> 01:06:34,214 Kita berhasil 979 01:06:34,257 --> 01:06:38,920 Aku benar-benar membenci hutan ini. 980 01:06:45,268 --> 01:06:47,237 Tim! 981 01:06:47,237 --> 01:06:50,173 - Lucy! - Tim! 982 01:06:50,206 --> 01:06:52,175 Psyduck! 983 01:07:01,217 --> 01:07:05,985 Dia sudah semakin mendekat. Kita harus melakukan sesuatu dan harus kita lakukan dengan cepat! 984 01:07:06,220 --> 01:07:08,116 - Aku harus mencoba melompatnya. - Itu adalah pilihan hebat! 985 01:07:08,157 --> 01:07:11,930 - Ayo coba mencapai tingkat pertamanya! - Kau tidak akan mencapainya! 986 01:07:11,940 --> 01:07:16,890 - Kita tidak punya pilihan lagi. - Ya, pilihan untuk jatuh mati itu bukanlah normal! 987 01:07:26,175 --> 01:07:28,167 Ayolah! 988 01:07:31,470 --> 01:07:32,208 Kamu baik sekali. 989 01:07:32,248 --> 01:07:35,150 Aku hanya akan tidur.. 990 01:07:35,151 --> 01:07:38,870 Mata.. Bola mata! 991 01:07:38,870 --> 01:07:41,230 Bola mata.. Bola mata! 992 01:07:52,101 --> 01:07:54,195 Oh, aku mengerti! 993 01:07:55,104 --> 01:07:58,199 Aku sekarang mengerti! Ini bukanlah hutan sama sekali! 994 01:07:58,241 --> 01:08:03,236 Ini adalah Kebun Torterra! 995 01:08:10,186 --> 01:08:12,178 Pikachu! 996 01:08:38,140 --> 01:08:40,108 Psyduck. 997 01:08:42,151 --> 01:08:44,520 Apakah kalian tidak apa-apa 998 01:08:46,122 --> 01:08:48,216 - Apakah dia baik-baik saja - Aku dalam keadaan buruk, nak. 999 01:08:48,257 --> 01:08:50,283 Aku rekanmu, aku berada di sini. 1000 01:08:51,227 --> 01:08:54,197 Apakah kau.. Apakah kau baru saja memanggil aku seorang rekan 1001 01:08:54,197 --> 01:08:56,166 Ya, tentu saja, kau adalah rekanku. 1002 01:08:56,199 --> 01:08:59,169 Ya, itu benar. 1003 01:09:00,103 --> 01:09:03,164 - Kau siap melindungiku. - Hei, hei! 1004 01:09:03,172 --> 01:09:07,109 Sobat! Hei! Hei! 1005 01:09:07,143 --> 01:09:09,112 Pikachu! 1006 01:09:09,278 --> 01:09:12,430 Pikachu! 1007 01:09:12,480 --> 01:09:13,243 Tidak.. 1008 01:09:19,255 --> 01:09:23,249 Hei! Hei! Tolong! Kumohon! 1009 01:09:23,259 --> 01:09:25,251 Kumohon.. 1010 01:09:25,294 --> 01:09:29,231 Dia terluka! Kumohon! 1011 01:09:32,135 --> 01:09:35,105 Dia tidak mengerti apa yang kau katakan. 1012 01:09:39,242 --> 01:09:42,110 Tapi dia tahu perasaanku. 1013 01:09:44,280 --> 01:09:48,120 Aku perlu membawa Pikachu ke pokemon penyembuh. 1014 01:09:48,251 --> 01:09:51,119 Kumohon.. 1015 01:09:51,154 --> 01:09:53,180 Aku mohon padamu.. 1016 01:09:54,230 --> 01:09:56,219 Aku tidak juga tidak ingin kehilangan dirinya. 1017 01:10:11,174 --> 01:10:13,143 Itu tidak apa-apa.. 1018 01:10:22,510 --> 01:10:24,179 Tim.. Lihatlah! 1019 01:10:51,280 --> 01:10:54,790 Oke.. 1020 01:10:55,218 --> 01:10:57,244 Aku akan menunggu di mobil. 1021 01:11:33,890 --> 01:11:35,217 Kau akan baik-baik saja, rekan. 1022 01:12:38,120 --> 01:12:42,570 Tidak, tidak, tidak. Tunggu! Tunggu! Kalian mau pergi kemana 1023 01:12:42,124 --> 01:12:44,184 Apa yang harus aku lakukan 1024 01:12:44,193 --> 01:12:48,255 Aku telah menantikan dirimu. 1025 01:12:52,680 --> 01:12:54,600 Mewtwo! 1026 01:12:55,271 --> 01:12:58,360 Tidak, tidak, tunggu! 1027 01:13:15,124 --> 01:13:18,117 - Dimana aku - Kau tidak apa-apa! 1028 01:13:18,160 --> 01:13:21,221 Ya, aku.. Aku merasa entah bagaimana baik-baik saja! 1029 01:13:21,264 --> 01:13:26,100 Aku telah berhutang budi padamu. 1030 01:13:26,135 --> 01:13:30,400 - Apa yang dia bicarakan - Aku tidak tahu, nak. Aku sama linglungnya seperti dirimu. 1031 01:13:30,139 --> 01:13:34,760 Di mana ayahku Apa yang kau lakukan padanya 1032 01:13:45,121 --> 01:13:46,282 Peringatan! 1033 01:13:46,289 --> 01:13:49,259 Kita kehilangan tenaga di bangsal penahanan! 1034 01:13:56,265 --> 01:13:59,133 Kau telah melakukan tugas dengan baik. 1035 01:13:59,135 --> 01:14:02,710 Kemanusiaan itu iblis! 1036 01:14:02,710 --> 01:14:05,640 Aku selalu percaya Pokemon itu.. 1037 01:14:06,275 --> 01:14:11,145 Tidak.. Tidak! 1038 01:14:44,800 --> 01:14:45,275 Bung, tunggu, tunggu, tunggu! 1039 01:14:46,480 --> 01:14:48,279 Pikachu! Tunggu! 1040 01:14:48,284 --> 01:14:51,220 Hei! Melambatlah, kita harus membicarakan soal ini. 1041 01:14:51,253 --> 01:14:53,245 Kamu harus melanjutkannya tanpa diriku. 1042 01:14:53,255 --> 01:14:56,225 Apa Apa yang kau bicarakan Roger mendapatkan Mewtwo. 1043 01:14:56,258 --> 01:14:59,251 Mewtwo memiliki ayahku, kita kehabisan waktu, kita punya kasus yang harus di selesaikan! 1044 01:14:59,261 --> 01:15:02,260 Aku sudah selesaikan kasusku! Aku tahu siapa diriku. 1045 01:15:02,310 --> 01:15:04,159 Aku orang yang telah mengkhianati Harry. 1046 01:15:04,166 --> 01:15:06,192 - Kau tidak tahu itu. - Kita berdua melihatnya, 1047 01:15:06,268 --> 01:15:08,260 Aku mengkhianati ayahmu. 1048 01:15:08,270 --> 01:15:11,690 Yang artinya.. 1049 01:15:11,107 --> 01:15:13,420 - Aku juga bisa mengkhianati kamu. - Kau tidak akan melakukan itu! 1050 01:15:13,420 --> 01:15:14,271 Aku.. Aku tidak perduli dengan apa yang aku lihat, aku.. 1051 01:15:14,276 --> 01:15:16,108 - Aku tahu siapa dirimu. - Bagaimana kau tahu 1052 01:15:16,145 --> 01:15:18,800 Karena aku.. 1053 01:15:18,800 --> 01:15:20,276 - Aku bisa merasakannya di agar-agarku. - Aku.. Aku mengarang hal itu! 1054 01:15:21,170 --> 01:15:24,100 - Tidak ada agar-agar! Tidak ada aku! - Aku tidak percaya itu! 1055 01:15:24,200 --> 01:15:25,113 - Kau sebaiknya pergi sendiri saja. - Ayolah! 1056 01:15:25,154 --> 01:15:27,180 - Pikachu! Aku membutuhkanmu! - Tidak! Tidak! Kau harus.. 1057 01:15:27,189 --> 01:15:31,251 - Kumohon.. Tidak! Aku tidak akan melepaskanmu! - Kau harus menjauh dan itu untuk kebaikanmu! 1058 01:15:36,298 --> 01:15:39,290 Kau lihat 1059 01:15:39,168 --> 01:15:43,105 Aku tidak bisa menahan diri untuk melukai orang-orang yang aku temui. 1060 01:15:43,139 --> 01:15:45,165 Itulah jati diriku. 1061 01:15:45,207 --> 01:15:47,267 Maafkan aku. 1062 01:15:48,277 --> 01:15:52,146 - Aku minta maaf. - Tim! 1063 01:15:53,115 --> 01:15:55,500 Dia mau pergi kemana 1064 01:15:55,510 --> 01:15:57,200 Hei! Apa yang terjadi 1065 01:15:57,286 --> 01:16:00,510 Apakah kalian berdua baik-baik saja 1066 01:16:00,890 --> 01:16:02,115 Tidak, itu tidak begitu. 1067 01:16:03,920 --> 01:16:06,850 Ayo pergi. Kita harus kembali ke kota. 1068 01:16:09,165 --> 01:16:12,101 Oke, ayolah. NFS31.XYZ 1069 01:16:12,101 --> 01:16:17,620 Perayaan kesepuluh Kota Ryme, hari parade Pokemon akan dimulai siang ini. 1070 01:16:17,106 --> 01:16:22,135 Seluruh kotanya berkumpul di pusat kota untuk melihat aktifitas hari ini. 1071 01:16:28,250 --> 01:16:31,220 Aku.. Aku tidak tahu apa yang terjadi di antara kalian berdua, tapi kita harus mencoba.. 1072 01:16:31,253 --> 01:16:34,223 Tunggu! Kamu mau pergi kemana Kita harus memberitahu ke publik apa yang kita temukan 1073 01:16:34,256 --> 01:16:37,124 - Ini adalah berita besar! - Tidak, jangan. Kau yang sebarkan beritanya. 1074 01:16:37,159 --> 01:16:40,270 Kamu! Aku akan pergi berbicara dengan Howard. 1075 01:16:40,290 --> 01:16:41,880 Bagaimana.. 1076 01:16:41,197 --> 01:16:42,256 Tim! 1077 01:16:42,264 --> 01:16:47,168 Bagaimana aku menyebarkan beritanya ketika kamu orang yang menjadi beritanya adalah berita besarnya! 1078 01:16:53,750 --> 01:16:56,680 - Tetaplah di mobil, oke - Psyduck. 1079 01:17:09,191 --> 01:17:12,252 Nyonya McMaster! Hi, aku Lucy Stevens anak mangangnya 1080 01:17:12,261 --> 01:17:15,950 - Di CNM Ya. Em.. - Bisakah kamu 1081 01:17:15,131 --> 01:17:18,100 Aku punya cerita yang sangat penting bahwa orang-orang harus mendengarnya. 1082 01:17:18,100 --> 01:17:19,261 Aku berharap kamu bisa membantuku memberitahu mereka.. 1083 01:17:19,301 --> 01:17:22,169 - Seperti kau lihat, itu seperti.. - Lucy, kumohon, ambil pesanan kopi aku. 1084 01:17:22,171 --> 01:17:24,265 Putih semua dengan gula tambahan. 1085 01:17:27,243 --> 01:17:30,304 Kau mendapatkannya! Cynthia. 1086 01:17:30,312 --> 01:17:34,100 ~ Mencari di kejauhan yang luas. 1087 01:17:34,160 --> 01:17:40,810 ~ Mengajari Pokemon untuk mengerti kekuatan yang ada di dalamnya! 1088 01:17:40,890 --> 01:17:43,992 ~ Pokemon, harus menangkap semuanya! 1089 01:17:44,260 --> 01:17:45,255 ~ Itu hanyalah kau dan aku. 1090 01:17:45,294 --> 01:17:48,162 ~ Aku tahu itu adalah takdirku! 1091 01:17:48,197 --> 01:17:50,291 ~ Pokemon.. 1092 01:17:52,101 --> 01:17:55,300 Apa.. Apa ini 1093 01:17:59,241 --> 01:18:01,972 Aku tahu tempat ini.. 1094 01:18:05,470 --> 01:18:07,243 Ini adalah tempat kejadian tabrakannya! 1095 01:18:09,318 --> 01:18:12,830 Apa itu 1096 01:18:14,223 --> 01:18:16,215 Shuriken Greninja. 1097 01:18:19,295 --> 01:18:23,255 Roger pasti mengirimkan Greninja untuk menyebabkan tabrakannya yang.. 1098 01:18:23,265 --> 01:18:25,996 Yang artinya.. 1099 01:18:26,680 --> 01:18:29,163 Mewtwo sedang mencoba untuk melindungi kami 1100 01:18:30,272 --> 01:18:37,179 Pengambaran astronomik yang terus menerus, itu bisa membuat kita melihat hal-hal yang akan terjadi atau hal-hal yang tak ingin kita lihat. 1101 01:18:37,213 --> 01:18:42,490 Tunggu. Howard akan melihat ini sebagai hologram. Oh, tidak. 1102 01:18:42,510 --> 01:18:45,210 Oh, tidak, tidak. Tim! 1103 01:18:45,870 --> 01:18:48,216 Howard! Tuan Clifford! Anakmu.. Dia.. 1104 01:18:48,224 --> 01:18:51,920 Memiliki Mewtwo disini. Tunggu apa yang.. 1105 01:18:51,126 --> 01:18:55,120 Tim, itu akan baik-baik saja. 1106 01:19:02,204 --> 01:19:05,106 Lari! 1107 01:19:24,293 --> 01:19:27,161 Pemindahannya bekerja. 1108 01:19:28,630 --> 01:19:30,225 Tubuhku berada di kursi rodanya. 1109 01:19:31,166 --> 01:19:35,690 Tapi pikiranku berada di Mewtwo! 1110 01:19:35,104 --> 01:19:37,266 - Howard - Kerja bagus, Tim! 1111 01:19:37,306 --> 01:19:42,176 Kau, Harry dan Pikachu biar aku kirim langsung ke alam lain! 1112 01:19:42,177 --> 01:19:45,113 - Mewtwo tidak menyebabkan tabrakannya! - Semua yang harus ayahmu lakukan.. 1113 01:19:45,147 --> 01:19:47,241 Adalah mengambil uangnya dan pergi saja! 1114 01:19:47,283 --> 01:19:49,252 Tapi dia mulai menanyakan kita pertanyaan-pertanyaan. 1115 01:19:49,285 --> 01:19:52,500 - Aku harus menghentikannya. - Kau mencoba untuk membunuhnya! 1116 01:19:52,870 --> 01:19:53,180 Aku tidak punya pilihan! 1117 01:19:53,188 --> 01:19:57,148 Dia yang membuatnya menjadi pertempuran! Dan kembali ke dokter Ann Laurent 1118 01:19:57,192 --> 01:20:00,162 Dan kemudian dia dan Pikachunya membantu Mewtwo melarikan diri! 1119 01:20:00,195 --> 01:20:02,130 Tidak! 1120 01:20:05,340 --> 01:20:08,163 Jadi seperti yang bisa kau lihat kita ini lebih dari bahagia dengan apa yang terjadi hari ini. 1121 01:20:08,170 --> 01:20:10,710 - Begitu banyak keluarga.. - Pak. 1122 01:20:10,105 --> 01:20:12,973 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1123 01:20:13,108 --> 01:20:15,168 Permisi. Halo! Hi! 1124 01:20:15,177 --> 01:20:19,120 - Aku punya wawancara dengan pria itu - Silahkan lewat. 1125 01:20:19,114 --> 01:20:22,500 Tuan walikota. Pak, aku harus berbicara denganmu, kumohon! Ini sangat penting! 1126 01:20:22,510 --> 01:20:24,145 - Kau itu terlambat untuk wawancaranya, bukankah begitu - Kumohon! 1127 01:20:26,155 --> 01:20:29,182 Sebelum kita memulai paradenya, aku ingin berterima kasih Pabrik Teccom. 1128 01:20:29,191 --> 01:20:30,181 Aku tidak bisa membayar untuk ini. 1129 01:20:30,192 --> 01:20:33,600 Ini tidaklah hanya tentang dirimu dan aku! 1130 01:20:33,950 --> 01:20:36,156 Aku telah menemukan cara maju dengan cepat untuk kita semua! 1131 01:20:36,198 --> 01:20:41,193 Mewtwo memiliki kekuatannya untuk memindahkan jiwa manusia kedalam Pokemon. 1132 01:20:41,203 --> 01:20:45,197 Selama Pokemon itu berada dalam keadaan tidak sadar. 1133 01:20:45,207 --> 01:20:49,110 Semua tamu yang ada di dalam parade ini.. 1134 01:20:49,311 --> 01:20:53,900 Balonnya.. Ada gas di dalam balonnya! 1135 01:21:02,124 --> 01:21:04,252 Masyarakat kota Ryme! 1136 01:21:04,293 --> 01:21:09,231 Aku akhirnya menemukan penyembuh tidak hanya untuk aku! 1137 01:21:09,264 --> 01:21:12,234 Tapi untuk seluruh umat manusia! 1138 01:21:12,234 --> 01:21:17,200 Pokemon bisa berevolusi menjadi orang yang lebih baik dengan sendirinya. 1139 01:21:17,390 --> 01:21:22,340 Dan sekarang! Begitu juga dirimu! Manusia dan Pokemon! 1140 01:21:22,440 --> 01:21:25,208 Bergabunglah menjadi satu! 1141 01:21:37,250 --> 01:21:40,189 Jangan biarkan pokemon kamu menghirup udara ungunya! 1142 01:21:41,296 --> 01:21:44,198 Ayo! Pergi dari sini! 1143 01:21:47,102 --> 01:21:52,970 Ini adalah komandanmu! Semua unit pergi kedalam posisi.. 1144 01:21:52,307 --> 01:21:55,209 Oh, tidak! 1145 01:22:04,253 --> 01:22:08,880 Tutup mulutmu dan menjauh dari gasnya! Menjauh dari pokemonmu! 1146 01:22:08,123 --> 01:22:10,149 Kau akan berubah menjadi pokemon! 1147 01:22:13,950 --> 01:22:14,119 Tolong! 1148 01:22:14,129 --> 01:22:18,890 Ini adalah Lucy Stevens melaporkan dari kota Ryme, apapun yang terjadi, jangan biarkan pokemon kamu menghirup.. 1149 01:22:18,167 --> 01:22:20,227 - Psyduck! - Psydyck! 1150 01:22:27,209 --> 01:22:29,110 Psyduck 1151 01:22:37,850 --> 01:22:40,180 Okay.. Parade terburuk yang pernah aku lihat. 1152 01:22:40,222 --> 01:22:42,200 - Psyduck! - Lucy! 1153 01:22:42,570 --> 01:22:44,260 Lucy! You in there Where is Tim 1154 01:22:44,590 --> 01:22:47,290 - Psyduck, Psyduck. - Howard adalah Mewtwo 1155 01:22:47,290 --> 01:22:49,260 Psyduck. Psyduck. 1156 01:22:49,298 --> 01:22:53,201 Ini benar-benar membuang penemuan besarku ke laut. 1157 01:22:53,235 --> 01:22:58,370 Baiklah, aku harus menghentikan ini. Ayo kita mulai! 1158 01:23:07,216 --> 01:23:09,480 Oke, Pikachu. 1159 01:23:09,840 --> 01:23:12,987 Kekuatanmu ada di dalam sana. Hanya butuh sedikit percikan untuk memulai semuanya. 1160 01:23:13,210 --> 01:23:14,250 Ayo kita lakukan ini! 1161 01:23:21,196 --> 01:23:24,980 Ah, itu dia Pikachu! 1162 01:23:25,100 --> 01:23:32,640 Kau pikir kau bisa menghadapi masa depan Akulah masa depan! 1163 01:24:13,148 --> 01:24:14,241 Dia kembali! 1164 01:24:24,159 --> 01:24:26,128 Alatnya.. 1165 01:24:32,267 --> 01:24:34,133 Roger 1166 01:24:36,271 --> 01:24:38,263 Awas belakangmu! 1167 01:24:52,154 --> 01:24:54,180 Kau adalah Dito! 1168 01:24:54,189 --> 01:24:56,181 Dito! 1169 01:25:07,350 --> 01:25:09,129 Ambil ke arah kiri! Ambil arah kanan! Kanan! 1170 01:25:09,137 --> 01:25:12,232 Bagaimana kau belajar terbang Dengan gagaknya 1171 01:25:12,274 --> 01:25:14,266 Tidak! Tidak, tidak, tidak. Hentikan! Hentikan! Hentikan! 1172 01:25:14,276 --> 01:25:18,213 Tunggu, tunggu, tunggu.. 1173 01:25:23,185 --> 01:25:26,212 Ayolah! Tidak, itu tidaklah adil. 1174 01:25:29,124 --> 01:25:31,992 Oke, ingatlah. Aku tidak merasa bersalah! 1175 01:25:32,270 --> 01:25:35,122 Memukul wanita versi DITO yang sangat menarik perhatianku.. 1176 01:25:39,167 --> 01:25:42,160 Oh, tidak! Naiklah, jangan menghirup gasnya! 1177 01:25:43,305 --> 01:25:46,700 Kau menghirup gasnya, bukan 1178 01:25:53,281 --> 01:25:55,790 Ya! 1179 01:26:11,133 --> 01:26:13,340 Oke! 1180 01:26:19,274 --> 01:26:23,109 - Habisi dia DITO! - DITO! 1181 01:26:25,280 --> 01:26:27,249 Tidak! 1182 01:26:29,170 --> 01:26:31,179 Tidak! Tidak! 1183 01:26:33,221 --> 01:26:36,200 Tidak! Tidak! Tidak! 1184 01:26:41,163 --> 01:26:43,223 Pikachu! 1185 01:26:43,265 --> 01:26:46,300 Tim.. 1186 01:26:46,134 --> 01:26:49,127 Kesempatannya telah berakhir! 1187 01:26:49,137 --> 01:26:50,196 Tidak. 1188 01:26:50,238 --> 01:26:52,969 Tim bilang serangan listrik adalah serangan terbaik aku. 1189 01:26:53,800 --> 01:26:56,690 Ayo lakukan pertarungan Pokemon ini dengan benar! 1190 01:27:05,220 --> 01:27:07,212 Tidak.. 1191 01:27:14,960 --> 01:27:17,320 Ya! Berikan tanganmu! 1192 01:27:22,270 --> 01:27:24,102 Kita harus lari! Dito akan kembali! 1193 01:27:24,106 --> 01:27:28,900 Itu adalah salah satu gabungan genetik yang tidak terkalahkan. 1194 01:27:30,145 --> 01:27:32,205 DITO! 1195 01:27:56,171 --> 01:28:00,131 Dito.. 1196 01:28:12,187 --> 01:28:18,252 Usaha yang sia-sia! Seekor Pikachu tidak bisa mengalahkan Mewtwo dalam pertarungan! 1197 01:28:19,940 --> 01:28:21,256 Aku tidak butuh mengalahkan kamu. 1198 01:28:21,296 --> 01:28:24,994 Aku hanya perlu mengahlikan perhatianmu. 1199 01:28:28,203 --> 01:28:31,230 Tidak! 1200 01:28:35,143 --> 01:28:38,272 Apa.. Apa yang telah kau lakukan! 1201 01:28:40,248 --> 01:28:42,120 Pikachu! 1202 01:28:42,284 --> 01:28:45,150 Tidak! 1203 01:28:58,200 --> 01:29:00,260 - Pikachu! - Tim 1204 01:29:00,302 --> 01:29:04,000 - Oh.. Maafkan aku. - Kau tidak apa-apa 1205 01:29:04,500 --> 01:29:07,660 Maafkan aku, aku mendorongmu menjauh tepat ketika kau sangat membutuhkan aku. 1206 01:29:07,750 --> 01:29:09,977 Aku hanya sangat senang sekali kau kembali! 1207 01:29:10,278 --> 01:29:12,213 Rekan! 1208 01:29:13,248 --> 01:29:16,150 Kumohon beritahu aku, kau bisa memperbaiki kekacauan ini. 1209 01:29:16,184 --> 01:29:20,178 Aku akan melakukan apa yang harus dilakukan. 1210 01:29:50,252 --> 01:29:54,121 Mari jangan pernah melakukannya lagi, oke 1211 01:30:09,304 --> 01:30:11,273 Hal anehnya adalah.. 1212 01:30:11,273 --> 01:30:16,700 Tidak peduli apa kesalahannya.. Jauh di lubuk hati.. 1213 01:30:16,110 --> 01:30:19,380 Aku menyalahkan diriku sendiri untuk tidak berada di sana untuknya. 1214 01:30:19,147 --> 01:30:24,279 Kau! Kau bekerja dalam cerita ini. Dan memiliki petunjuk yang tidak di ketahui siapapun! 1215 01:30:24,286 --> 01:30:27,850 - Itu benar. - Bagus. Baiklah kau akan masuk kamera. 1216 01:30:27,122 --> 01:30:31,250 Aku ingin kau berikan aku laporan detil untuk CMN malam ini pada jam padat. 1217 01:30:31,590 --> 01:30:33,290 Dan pastikan kau menutupnya dengan Roger Clifford 1218 01:30:33,295 --> 01:30:37,620 meminta maaf atas semua kesalahan yang dilakukan ayahnya. 1219 01:30:37,980 --> 01:30:41,100 Di mulai dengan pengalaman Pokemon di dalamnya. 1220 01:30:43,238 --> 01:30:45,104 Aku tidak percaya kita berhasil! 1221 01:30:45,140 --> 01:30:47,166 - Psyduck! - Kerja bagus. 1222 01:30:47,175 --> 01:30:50,168 Hei, tenanglah. Tetaplah tenang. Oke.. 1223 01:30:50,211 --> 01:30:53,181 Oh.. Aku harap kita tidak akan saling bertemu lagi. 1224 01:30:53,181 --> 01:30:54,240 Aku akan menemui kamu malam ini 1225 01:30:54,282 --> 01:30:57,218 Tentu.. Maksudku.. Ya. 1226 01:30:57,252 --> 01:30:59,153 Oke. 1227 01:31:00,188 --> 01:31:03,220 Ayolah. 1228 01:31:04,225 --> 01:31:06,251 Kerja bagus, Tim. 1229 01:31:07,162 --> 01:31:12,123 Disana tinggal satu hal lagi yang harus aku perbaiki. 1230 01:31:14,269 --> 01:31:18,263 - Ayahku. - Ayah yang kau cari-cari.. 1231 01:31:18,306 --> 01:31:22,730 Telah bersama kamu sepanjang masa. 1232 01:31:23,178 --> 01:31:25,238 Apa yang dia bicarakan 1233 01:31:26,314 --> 01:31:28,283 Aku.. Aku tidak.. 1234 01:31:47,135 --> 01:31:50,196 Pika! Pikachu.. 1235 01:31:50,205 --> 01:31:54,233 Kau telah melakukannya dengan baik. Manusia itu iblis. 1236 01:31:55,276 --> 01:32:01,450 Tapi kau telah menunjukan padaku bahwa tidak semua manusia itu buruk. 1237 01:32:01,216 --> 01:32:02,980 Harry Goddman. 1238 01:32:03,180 --> 01:32:07,460 Pikachu kamu menawarkan tubuhnya untuk menyelamatkan nyawamu. 1239 01:32:07,880 --> 01:32:13,187 Disana ada matahari. Dengan kembalinya matahari aku bisa perbaiki tubuhnya. 1240 01:32:13,194 --> 01:32:18,132 Ingatan kamu akan hilang. Tapi hatimu akan tahu siapa dirimu itu. 1241 01:32:18,299 --> 01:32:22,259 Aku akan mengambil tubuh ini agar kau bisa hidup. 1242 01:32:23,104 --> 01:32:26,199 Kembalilah dengan putramu. 1243 01:32:56,137 --> 01:32:58,720 Hei, nak. NFS31.XYZ 1244 01:33:14,255 --> 01:33:17,200 Kakek akan menemui kamu ketika kau tiba. 1245 01:33:18,260 --> 01:33:19,221 Oke. 1246 01:33:26,340 --> 01:33:30,233 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1247 01:33:56,164 --> 01:33:58,224 Pika 1248 01:34:00,268 --> 01:34:02,169 Hei, ayah. 1249 01:34:03,171 --> 01:34:05,300 Ya 1250 01:34:06,241 --> 01:34:09,211 Kau pikir aku bisa tinggal denganmu untuk sementara waktu 1251 01:34:11,146 --> 01:34:17,860 Aku suka itu, nak. Ya, aku sangat menyukainya. 1252 01:34:19,154 --> 01:34:21,248 Aku juga. 1253 01:34:31,299 --> 01:34:33,131 Kau ingin pergi membeli kopi 1254 01:34:33,168 --> 01:34:38,300 Hal yang paling aneh adalah semua yang bisa aku pikirkan itu membeli kopi pada saat ini. 1255 01:34:39,207 --> 01:34:41,267 Aku pikir aku akan membantumu mencari pekerjaanmu. 1256 01:34:42,100 --> 01:34:44,206 Oh, ya Apa yang kau pikirkan 1257 01:34:44,245 --> 01:34:48,120 Em.. Mungkin aku bisa memberikan kamu pekerjaan Detektif 1258 01:34:48,160 --> 01:34:50,800 Pika, Pika! 1259 01:34:50,510 --> 01:34:52,247 Aku pikir dia suka ide itu. 127642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.