All language subtitles for valentine.2019.1080p.web.dl.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,237 --> 00:00:22,109 [reporter] ...in Batavia City tonight, 2 00:00:22,152 --> 00:00:24,937 as yet another coordinated series of armed robberies 3 00:00:24,981 --> 00:00:26,765 - [reporters overlapping] - have left four dead 4 00:00:26,809 --> 00:00:29,290 and 35 injured at six different crime scenes... 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,640 [reporter 2] ...left to wonder who could 6 00:00:31,683 --> 00:00:33,163 possibly save our city now. 7 00:00:36,340 --> 00:00:38,125 [cars honking] 8 00:00:39,778 --> 00:00:42,042 [sirens wailing] 9 00:00:56,752 --> 00:00:58,058 [laughter] 10 00:01:00,147 --> 00:01:02,279 [indistinct chatter] 11 00:01:25,346 --> 00:01:28,349 [techno music playing] 12 00:02:44,468 --> 00:02:46,166 [grunts] 13 00:03:09,885 --> 00:03:12,148 [phone ringing] 14 00:03:21,549 --> 00:03:22,724 Hello? 15 00:03:47,357 --> 00:03:49,011 Edi? 16 00:03:50,708 --> 00:03:52,580 [Edi] Dad, help me! 17 00:03:58,281 --> 00:04:01,458 I've brought your beloved son home. 18 00:04:01,502 --> 00:04:04,374 [father] What has he done? 19 00:04:04,418 --> 00:04:07,290 You should ask what youhave done. 20 00:04:07,334 --> 00:04:08,987 [sobbing] 21 00:04:09,031 --> 00:04:11,033 He has nothing to do with this. 22 00:04:11,076 --> 00:04:12,382 Let him go! 23 00:04:18,910 --> 00:04:20,390 [Edi sobbing] 24 00:04:42,151 --> 00:04:43,413 [gunshot] 25 00:04:52,509 --> 00:04:54,816 [engine revving] 26 00:05:34,029 --> 00:05:36,205 Hey, sorry I'm late, I was at the cafe-- 27 00:05:36,248 --> 00:05:38,642 How long are you going to wait tables, Sri? 28 00:05:38,686 --> 00:05:41,993 Come on, Mom. At least let her eat first. 29 00:05:42,951 --> 00:05:44,692 - Here. - [sighs] 30 00:05:45,780 --> 00:05:48,217 - More? - That's plenty. 31 00:05:50,262 --> 00:05:52,352 You know, you'd be better off working with Umbra. 32 00:05:52,395 --> 00:05:54,832 You could make good money. Spend time with your brother. 33 00:05:54,876 --> 00:05:56,921 You don't have a future at that cafe. 34 00:05:58,227 --> 00:06:00,142 I don't want to get stuck behind a desk-- 35 00:06:00,185 --> 00:06:01,404 Oh, so you'd rather be a waitress for 36 00:06:01,448 --> 00:06:02,536 the rest of your life. 37 00:06:02,579 --> 00:06:05,408 Mom, she'll find her own way eventually. 38 00:06:05,452 --> 00:06:07,454 I don't even know who she is anymore. 39 00:06:07,497 --> 00:06:10,195 She doesn't listen to a single word I say. 40 00:06:10,239 --> 00:06:11,762 She dropped out of college, 41 00:06:11,806 --> 00:06:14,243 and now, she has no concept of responsibility. 42 00:06:14,286 --> 00:06:15,940 What future is there for someone like that? 43 00:06:15,984 --> 00:06:17,681 - It's none of your business, mom. 44 00:06:17,725 --> 00:06:18,726 - Sri. 45 00:06:25,254 --> 00:06:28,257 Try not to worry too much about what mom said, OK? 46 00:06:31,521 --> 00:06:33,218 It's harder without dad. 47 00:06:34,394 --> 00:06:36,657 He would've known just what to say. 48 00:06:38,006 --> 00:06:41,488 Hey, how's the acting going? You get big yet? 49 00:06:41,531 --> 00:06:44,752 [chuckles] I'm still waiting to get discovered. 50 00:06:51,498 --> 00:06:53,282 Hey. 51 00:06:54,631 --> 00:06:58,243 I know Mom's hard on you sometimes. 52 00:06:58,287 --> 00:07:01,203 But she's the only family we have left. 53 00:07:01,246 --> 00:07:03,379 She wants you to be happy. 54 00:07:03,423 --> 00:07:07,514 But losing dad, it really hasn't been easy on her. 55 00:07:07,557 --> 00:07:09,385 I won't ask you to understand. 56 00:07:09,429 --> 00:07:12,083 But please try to be more patient with Mom, OK? 57 00:07:13,781 --> 00:07:15,347 See you later. 58 00:07:15,391 --> 00:07:17,175 Don't let her worry too much. 59 00:07:21,789 --> 00:07:24,356 [indistinct chatter] 60 00:07:25,445 --> 00:07:28,186 [sirens wailing] 61 00:07:59,870 --> 00:08:02,786 [woman 1] Wi, Wi, camera stand by. 62 00:08:05,397 --> 00:08:07,312 Ready. 63 00:08:07,356 --> 00:08:09,010 - Ready? - OK. 64 00:08:11,142 --> 00:08:14,494 A robbery occurred tonight at the Ponsa Gallery... 65 00:08:23,590 --> 00:08:25,635 A plague has infected our city. 66 00:08:27,202 --> 00:08:28,812 These criminals... 67 00:08:30,335 --> 00:08:32,555 are organizing more and more every day. 68 00:08:32,599 --> 00:08:34,775 They've begun to from a syndicate. 69 00:08:34,818 --> 00:08:37,212 And we can't keep up. 70 00:08:37,255 --> 00:08:39,214 The more that they unite, 71 00:08:39,257 --> 00:08:41,521 the harder they are to stop. 72 00:09:00,714 --> 00:09:03,455 We've got to get this under control. 73 00:09:10,462 --> 00:09:13,030 [The Shadow] Good evening, 74 00:09:13,074 --> 00:09:15,337 people of Batavia City. 75 00:09:15,380 --> 00:09:20,255 Has your sleep been troubled lately? Perhaps... 76 00:09:20,298 --> 00:09:23,345 Mr. Syamsul! Keep it rolling. 77 00:09:24,607 --> 00:09:26,740 Mr. Syamsul! 78 00:09:26,783 --> 00:09:28,176 - Ma'am. Ma'am! 79 00:09:28,219 --> 00:09:29,612 - Please, just give me one minute with him. 80 00:09:33,398 --> 00:09:36,010 Or perhaps... 81 00:09:36,053 --> 00:09:40,057 "Will my children make it home from school?" 82 00:09:42,625 --> 00:09:45,585 My men and I have darkened your city with fear. 83 00:09:49,327 --> 00:09:53,941 But through this fear, we have given you the gift of order. 84 00:09:55,856 --> 00:10:00,512 Anyone who stands against us will die in agony. 85 00:10:01,557 --> 00:10:04,299 Anyone, including the police! 86 00:10:06,693 --> 00:10:09,609 You will know the depth of my generosity. 87 00:10:10,784 --> 00:10:14,918 But only if you do not fight back. 88 00:10:14,962 --> 00:10:21,098 As long as you obey us, you will all know peace. 89 00:10:21,142 --> 00:10:25,407 I, The Shadow, will protect you. 90 00:10:27,235 --> 00:10:32,327 But for now, you have a decision to make. 91 00:10:32,370 --> 00:10:34,677 I bid you good evening. 92 00:10:35,635 --> 00:10:38,594 Enjoy this beautiful night. 93 00:10:40,814 --> 00:10:43,773 - Huzzah! - Huzzah! 94 00:10:46,471 --> 00:10:49,126 80% of television news coverage 95 00:10:49,170 --> 00:10:51,520 is about crime and violence. 96 00:10:51,563 --> 00:10:53,478 Children learning from a young age 97 00:10:53,522 --> 00:10:56,481 that life's about surviving, not thriving. 98 00:10:56,525 --> 00:10:58,440 Gangsters are role models, 99 00:10:58,483 --> 00:11:01,399 the drug dealers are career advisers. 100 00:11:01,443 --> 00:11:03,227 What I'm trying to say... 101 00:11:03,271 --> 00:11:07,101 is we need a role model for the kids. 102 00:11:07,144 --> 00:11:08,624 Someone who's inspirational, 103 00:11:08,668 --> 00:11:10,234 who gives power back to the people. 104 00:11:10,278 --> 00:11:14,325 Valentine is a superhero, in the movie. 105 00:11:15,675 --> 00:11:18,025 Look, Bono, 106 00:11:19,374 --> 00:11:22,377 my job is to make money, 107 00:11:23,291 --> 00:11:25,249 not to inspire people. 108 00:11:27,295 --> 00:11:30,124 - Thank you. - Thank you for your time. 109 00:11:30,167 --> 00:11:32,953 [indistinct chatter] 110 00:11:34,737 --> 00:11:39,176 OK, girls, girls, girls, five more minutes to runway, OK? 111 00:11:41,004 --> 00:11:42,527 - Mr. Wawan. - Yes? 112 00:11:42,571 --> 00:11:44,704 There's a guy here for you. 113 00:11:46,140 --> 00:11:48,751 Oh, my God. Bono? 114 00:11:52,059 --> 00:11:54,365 What? Superhero? 115 00:11:54,409 --> 00:11:56,106 Come on. 116 00:11:56,150 --> 00:11:58,195 Look, I'm trying to make a movie. I need your help. 117 00:11:58,239 --> 00:11:59,849 And just keep it down. 118 00:11:59,893 --> 00:12:01,938 I'm looking for a beautiful girl, young, 119 00:12:01,982 --> 00:12:03,853 good at martial arts. 120 00:12:03,897 --> 00:12:06,029 OK. She's 23, 121 00:12:06,073 --> 00:12:08,205 flawless skin, legs for days. 122 00:12:08,249 --> 00:12:11,600 Look at her. Oh, my God. Gorgeous, right? 123 00:12:11,643 --> 00:12:13,558 See? And this one... 124 00:12:13,602 --> 00:12:15,256 Oh, my God. 125 00:12:15,299 --> 00:12:18,128 Oh, my God, I love her. Don't you love her? Look at her. 126 00:12:18,172 --> 00:12:20,696 She just woke up like this. Oh, my God... 127 00:12:20,740 --> 00:12:23,612 Good, so, who knows which kind of martial arts? 128 00:12:25,396 --> 00:12:26,789 None of them. 129 00:12:30,924 --> 00:12:35,537 Muai Thai champion, body that won't quit, but she ugly. 130 00:12:35,580 --> 00:12:38,540 This one's Wushu. Her hands are like, [grunts] 131 00:12:38,583 --> 00:12:40,020 but she ugly. 132 00:12:40,063 --> 00:12:42,805 Ooh! You want karate? 133 00:12:44,067 --> 00:12:45,765 Well, she's short andshe ugly. 134 00:12:46,853 --> 00:12:49,333 This is really all you've got, Wan? 135 00:12:51,074 --> 00:12:52,423 I gotta pee. 136 00:12:59,866 --> 00:13:01,258 Here you go. 137 00:13:02,651 --> 00:13:05,349 What are you doing? Please stop that! 138 00:13:08,222 --> 00:13:09,832 [man] Don't be like that. 139 00:13:09,876 --> 00:13:11,486 - Come here. - What are you doing? 140 00:13:11,529 --> 00:13:13,270 Let me go! 141 00:13:13,314 --> 00:13:14,663 Let me go! 142 00:13:16,404 --> 00:13:18,145 Let me go! 143 00:13:18,188 --> 00:13:20,060 - What... Let me go! - Sir, please-- 144 00:13:29,460 --> 00:13:32,289 [grunting] 145 00:13:43,257 --> 00:13:45,041 [groaning] 146 00:13:53,223 --> 00:13:54,790 What did I miss? 147 00:13:54,834 --> 00:13:56,748 I think we just found her. 148 00:13:58,359 --> 00:14:00,665 So, what's this movie about? 149 00:14:00,709 --> 00:14:03,799 Before we get to that, let me be real with you. 150 00:14:03,843 --> 00:14:05,757 Every producer... 151 00:14:05,801 --> 00:14:07,542 said no to this movie, 152 00:14:07,585 --> 00:14:09,805 which means we have to take action 153 00:14:09,849 --> 00:14:12,373 and prove all the producers wrong. 154 00:14:12,416 --> 00:14:13,940 But it's not just for them. 155 00:14:13,983 --> 00:14:16,116 You're gonna be a role model for the kids. 156 00:14:16,159 --> 00:14:18,945 We're gonna inspire the people of Batavia City, 157 00:14:18,988 --> 00:14:20,381 the people of this country. 158 00:14:20,424 --> 00:14:23,906 and, hey, maybe the whole world. 159 00:14:23,950 --> 00:14:26,604 Uh, what are we talking about here? 160 00:14:26,648 --> 00:14:30,086 We're talking about making a movie, Val. 161 00:14:30,130 --> 00:14:33,568 - Why you call me Val? - Because you are Valentine. 162 00:14:33,611 --> 00:14:34,874 What's Valentine? 163 00:14:36,397 --> 00:14:38,007 What's this guy's deal? 164 00:14:38,051 --> 00:14:40,575 It's a superhero movie. 165 00:14:40,618 --> 00:14:43,970 Finally! There! My first question answered. 166 00:14:44,013 --> 00:14:45,841 OK, now that we're all in the same page, 167 00:14:45,885 --> 00:14:46,973 any other questions? 168 00:14:48,975 --> 00:14:50,933 C-- Can I get a drink? 169 00:14:50,977 --> 00:14:52,979 Oh, yeah, I'll get it. 170 00:14:53,022 --> 00:14:56,156 OK, so we start tomorrow. We'll go out and fight crime. 171 00:14:56,199 --> 00:14:58,332 Get it on camera, release the teasers on YouTube, 172 00:14:58,375 --> 00:15:01,465 so that everyone knows that this hero exists. 173 00:15:01,509 --> 00:15:03,859 Wait, I've got to fight for real? 174 00:15:03,903 --> 00:15:06,514 - Yes, for real. - What? For real? 175 00:15:06,557 --> 00:15:08,864 Don't worry, we'll take precaution for your safety, 176 00:15:08,908 --> 00:15:13,173 but, uh, seeing your skill sets, I think you can handle it. 177 00:15:13,216 --> 00:15:14,783 Do I get any days off? 178 00:15:14,826 --> 00:15:17,177 [scoffs] Honey, you're fine. 179 00:15:18,613 --> 00:15:20,658 - But will I get paid? - [chuckles] 180 00:15:20,702 --> 00:15:24,010 - I'm getting paid here, right? - Yes, of course. 181 00:15:24,053 --> 00:15:25,837 What? She is? 182 00:15:28,144 --> 00:15:29,363 Uh... 183 00:15:31,147 --> 00:15:32,888 So, what do I wear? 184 00:15:42,680 --> 00:15:45,118 OK, so the design could use some work. 185 00:15:45,161 --> 00:15:47,076 ♪ There's this girl Valentine, she be hella fast ♪ 186 00:15:47,120 --> 00:15:49,209 ♪ Overtime every day and every night ♪ 187 00:15:49,252 --> 00:15:52,255 ♪ She's in disguise finding bad guys in their nest ♪ 188 00:15:52,299 --> 00:15:54,344 ♪ Never backs down from a fight ♪ 189 00:15:54,388 --> 00:15:56,781 ♪ She's always right, don't mess with her tonight ♪ 190 00:15:56,825 --> 00:15:59,306 ♪ 'Cause you know she's dynamite, one time ♪ 191 00:15:59,349 --> 00:16:02,396 ♪ Now she's probably a new kid... ♪ 192 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 Sri... Sri, Sri. 193 00:16:08,750 --> 00:16:10,012 Sri? 194 00:16:17,411 --> 00:16:19,848 [man] Hurry up! Give us the money! 195 00:16:19,891 --> 00:16:21,545 Come on! Where's the rest of it? 196 00:16:21,589 --> 00:16:22,329 [clerk] This all there is, 197 00:16:22,372 --> 00:16:23,199 look for yourself! 198 00:16:23,243 --> 00:16:25,201 [man] Hand it all over! 199 00:16:25,245 --> 00:16:27,987 - Open it! Just take it all! - [whispers] Wan? What the hell? 200 00:16:28,030 --> 00:16:30,554 - [clerk] Please, no! - [whispers] Fight 'em! 201 00:16:30,598 --> 00:16:33,079 Whatever, I just want food! 202 00:16:33,993 --> 00:16:36,256 Eat that! Get 'em! 203 00:16:40,695 --> 00:16:41,870 Hey! 204 00:16:42,566 --> 00:16:44,916 [grunting] 205 00:17:15,077 --> 00:17:17,775 Hello, police? Police? 206 00:17:19,734 --> 00:17:21,736 [grunting] 207 00:17:36,098 --> 00:17:39,667 Uh, buddy? Buddy? 208 00:17:41,756 --> 00:17:44,889 You should call the police, OK? Thanks. 209 00:17:46,239 --> 00:17:48,067 Wan! Let's go! 210 00:17:49,851 --> 00:17:52,071 Hello... Hello, police? 211 00:17:58,294 --> 00:17:59,817 How was it? What happened? 212 00:18:03,125 --> 00:18:04,300 Yeah! 213 00:18:04,344 --> 00:18:05,649 We did it, we did it! 214 00:18:05,693 --> 00:18:07,042 We did it! 215 00:18:07,086 --> 00:18:08,696 Amazing! 216 00:18:08,739 --> 00:18:09,871 Yes. 217 00:18:09,914 --> 00:18:11,568 [both laughing] 218 00:18:12,917 --> 00:18:14,093 Wooh! 219 00:18:15,964 --> 00:18:18,967 - Holy shit, Wan. - Well, it's not my fault. 220 00:18:19,010 --> 00:18:20,925 Obviously I wasn't born for this. 221 00:18:20,969 --> 00:18:23,450 I'm no cameraman, I'm a stylist, remember? 222 00:18:24,451 --> 00:18:26,670 Nor are you a good stylist. 223 00:18:26,714 --> 00:18:30,239 That cape is useless, it almost choked me to death. 224 00:18:30,283 --> 00:18:31,849 You cannot blame all this on me. 225 00:18:31,893 --> 00:18:33,329 Why didn't you tell me you were gonna 226 00:18:33,373 --> 00:18:35,157 punch here and there that fast? 227 00:18:35,201 --> 00:18:37,116 Everything on fast forward, my hands couldn't keep up. 228 00:18:37,159 --> 00:18:38,943 You know, you were like, everywhere. 229 00:18:38,987 --> 00:18:43,731 Or maybe it's because your mask keeps sliding off my face. 230 00:18:43,774 --> 00:18:46,516 And I'm bruised up, because nothing's protecting my arms, 231 00:18:46,560 --> 00:18:48,083 my knees. 232 00:18:48,127 --> 00:18:49,824 [reporter] Two robbers were apprehended 233 00:18:49,867 --> 00:18:52,218 by a woman in a mask. 234 00:18:52,261 --> 00:18:55,264 Sir, can you tell me about what happened here last night? 235 00:18:55,308 --> 00:18:56,309 [clerk] Yes, ma'am. 236 00:18:56,352 --> 00:18:57,614 I was opening the register... 237 00:18:57,658 --> 00:19:00,487 OK, so you're getting need kneepads, 238 00:19:00,530 --> 00:19:02,489 shin guards, wrist guards, 239 00:19:02,532 --> 00:19:04,752 you need protection. 240 00:19:04,795 --> 00:19:05,796 [reporter] Did she say anything, 241 00:19:05,840 --> 00:19:06,754 or leave a message for you? 242 00:19:06,797 --> 00:19:08,799 No cape. 243 00:19:08,843 --> 00:19:09,931 [clerk] She told me to call 244 00:19:09,974 --> 00:19:11,062 the police, then she left. 245 00:19:11,106 --> 00:19:14,805 We need to trade the rope for handcuffs. 246 00:19:14,849 --> 00:19:17,591 I'll fix the mess. 247 00:19:17,634 --> 00:19:20,507 [reporter] ...woman behind the mask. 248 00:19:20,550 --> 00:19:22,204 You need to grow some balls. 249 00:19:27,557 --> 00:19:29,429 I like your choice of color. 250 00:19:32,823 --> 00:19:34,782 And the hair, it looks very nice. 251 00:19:36,349 --> 00:19:37,828 Thank you. 252 00:19:40,353 --> 00:19:42,181 We need to figure out a way 253 00:19:42,224 --> 00:19:44,313 - to take these guys down faster. - These guys down faster. 254 00:19:45,836 --> 00:19:47,925 [fast pace music playing] 255 00:19:48,665 --> 00:19:49,840 [handcuffs jingling] 256 00:22:30,261 --> 00:22:32,786 Eyewitness reports from around Batavia City 257 00:22:32,829 --> 00:22:34,265 confirm that a masked woman 258 00:22:34,309 --> 00:22:36,311 has been stopping robberies all over town. 259 00:22:36,355 --> 00:22:39,227 The suspects have been apprehended by the police. 260 00:22:40,359 --> 00:22:42,578 [siren wailing at distance] 261 00:22:52,022 --> 00:22:54,285 Sir, what is your opinion about Valentine? 262 00:22:54,329 --> 00:22:57,376 - I don't have time to comment. - I just have one question. 263 00:22:57,419 --> 00:22:59,508 Will the police be cooperating with Valentine 264 00:22:59,552 --> 00:23:02,032 to reduce crime rates in Batavia City? 265 00:23:02,076 --> 00:23:04,034 The Batavia City Police Department 266 00:23:04,078 --> 00:23:07,951 does not condone the activities of any civilian vigilantes. 267 00:23:07,995 --> 00:23:09,997 - That's all I have to say. - But, sir, 268 00:23:10,040 --> 00:23:11,651 with so many criminals on the streets, 269 00:23:11,694 --> 00:23:13,522 couldn't the police use someone like Valentine 270 00:23:13,566 --> 00:23:15,437 to help keep the city safe at night? 271 00:23:15,481 --> 00:23:17,918 Sir! Please, sir, just give us one quote! 272 00:23:21,487 --> 00:23:23,489 So, how long have you been studying silat? 273 00:23:26,143 --> 00:23:27,928 Since I can remember. 274 00:23:27,971 --> 00:23:30,409 My father taught me and my brother everything. 275 00:23:31,322 --> 00:23:32,672 Why silat? 276 00:23:37,154 --> 00:23:40,593 For my family, silat is the way of life. 277 00:23:40,636 --> 00:23:42,769 Your father must be very proud of who you've become 278 00:23:42,812 --> 00:23:44,292 because of silat. 279 00:23:45,119 --> 00:23:47,469 - He's dead. - Oh. 280 00:23:48,688 --> 00:23:50,907 I'm-- I'm sorry. 281 00:23:50,951 --> 00:23:53,910 I didn't realize I miss those moments, 282 00:23:53,954 --> 00:23:56,783 until they suddenly became memories, so... 283 00:23:58,524 --> 00:24:02,528 And you? Why a superhero movie? 284 00:24:09,448 --> 00:24:12,929 Because I believe that the smallest action... 285 00:24:12,973 --> 00:24:15,541 can have a big effect in someone else's life. 286 00:24:16,933 --> 00:24:18,239 And your family? 287 00:24:18,282 --> 00:24:19,893 [Wawan] Guys, something's happening! 288 00:24:21,329 --> 00:24:23,157 Let's go, we got to go, we got to go! 289 00:24:26,247 --> 00:24:28,118 [engine revving] 290 00:24:41,610 --> 00:24:42,829 [grunting] 291 00:24:50,576 --> 00:24:51,664 Let's go! 292 00:24:58,148 --> 00:25:00,629 - Go after her! - The door won't open! 293 00:25:00,673 --> 00:25:01,848 Give me that! 294 00:25:03,763 --> 00:25:05,591 [grunts] 295 00:25:15,862 --> 00:25:17,341 Damn. 296 00:25:48,068 --> 00:25:49,852 [grunting] 297 00:25:58,905 --> 00:26:00,080 [shouts] 298 00:26:05,041 --> 00:26:07,435 [panting] 299 00:26:43,340 --> 00:26:44,646 [cracks] 300 00:27:15,721 --> 00:27:18,158 [grunting] 301 00:27:26,296 --> 00:27:27,820 [shouts] 302 00:27:35,741 --> 00:27:37,525 Hey, we got company. 303 00:27:47,840 --> 00:27:51,408 Perfect timing. Gonna catch these hands. 304 00:27:53,715 --> 00:27:56,152 [grunting] 305 00:28:04,813 --> 00:28:07,468 [panting] 306 00:28:21,700 --> 00:28:24,006 [grunting] 307 00:28:37,498 --> 00:28:39,979 [screams and grunts] 308 00:28:44,418 --> 00:28:45,811 [groans] 309 00:31:55,087 --> 00:31:56,827 [groaning] 310 00:32:04,400 --> 00:32:05,575 [groans] 311 00:32:14,497 --> 00:32:16,978 [screams] 312 00:33:35,143 --> 00:33:37,015 [reporter] The two suspects were brought 313 00:33:37,058 --> 00:33:39,060 to the precinct for interrogation. 314 00:33:39,104 --> 00:33:41,454 where they were charged with robbery and aggravated assault. 315 00:33:41,497 --> 00:33:44,152 By all accounts, this means that the masked woman 316 00:33:44,196 --> 00:33:46,502 known as Valentine is back in action. 317 00:33:46,546 --> 00:33:48,548 According to witnesses, 318 00:33:48,591 --> 00:33:51,290 Valentine was sighted chasing the criminals in this area. 319 00:34:02,649 --> 00:34:04,477 You're really planning to sell our house? 320 00:34:08,568 --> 00:34:11,527 Where have you been? Is the cafe open all night now? 321 00:34:11,571 --> 00:34:14,356 Easy, Mom. Let me talk to her. 322 00:34:22,190 --> 00:34:23,626 [Umbra] Sri. 323 00:34:35,769 --> 00:34:37,814 You understand... 324 00:34:37,858 --> 00:34:39,599 there are a lot of bad memories 325 00:34:39,642 --> 00:34:41,557 in this house for all of us, right? 326 00:34:43,516 --> 00:34:45,648 Dad died here. 327 00:34:45,692 --> 00:34:48,651 I still have nightmares about it. 328 00:34:48,695 --> 00:34:50,479 Every night. 329 00:34:58,531 --> 00:35:00,272 Listen. 330 00:35:02,665 --> 00:35:05,886 Maybe by selling this house, 331 00:35:05,929 --> 00:35:08,280 we'll all get a chance to start over. 332 00:35:12,327 --> 00:35:15,939 If we really sell this house, 333 00:35:15,983 --> 00:35:18,246 We won't just lose the bad memories. 334 00:35:18,290 --> 00:35:19,900 We'll lose all of them! 335 00:35:37,047 --> 00:35:38,658 [grunts] 336 00:35:40,616 --> 00:35:43,315 The true identity of the masked female vigilante 337 00:35:43,358 --> 00:35:45,665 known as Valentine, who has been single-handedly 338 00:35:45,708 --> 00:35:48,885 apprehending bands of notorious criminals all over Batavia City 339 00:35:48,929 --> 00:35:52,367 remains a mystery even to the Batavia City Police Department. 340 00:35:54,717 --> 00:35:56,458 I think we did it. 341 00:35:56,502 --> 00:35:58,504 We have convinced them enough to believe in Valentine. 342 00:35:58,547 --> 00:36:00,680 Right. [laughs] 343 00:36:01,942 --> 00:36:03,509 So when are we gonna start the shoot? 344 00:36:06,120 --> 00:36:09,036 - It's only a matter of time. - Yeah. 345 00:36:09,906 --> 00:36:12,518 Speaking of which, um... 346 00:36:12,561 --> 00:36:14,955 - Uh, give me a second. - All right. 347 00:36:14,998 --> 00:36:16,304 Just wait. 348 00:36:18,785 --> 00:36:20,482 [both] Here we go. 349 00:36:21,396 --> 00:36:23,355 I got you... 350 00:36:24,486 --> 00:36:26,706 - some new gadgets. - Yay! 351 00:36:28,751 --> 00:36:30,188 Now, thanks to technology, 352 00:36:30,231 --> 00:36:32,364 you just stick it to your face like this. 353 00:36:32,407 --> 00:36:35,932 I'm telling you, girl, these gadgets will change your life. 354 00:36:35,976 --> 00:36:38,805 These aren't gadgets. They're tools. 355 00:36:38,848 --> 00:36:40,241 Are you on your period? 356 00:36:42,287 --> 00:36:43,853 I thought it was time to celebrate 357 00:36:43,897 --> 00:36:46,116 because of how far you've come. 358 00:36:46,160 --> 00:36:48,249 I just want to start to shoot already. 359 00:36:48,293 --> 00:36:49,511 We can celebrate then. 360 00:36:52,297 --> 00:36:54,777 - I think-- I think I'm gonna go rest. 361 00:36:54,821 --> 00:36:55,735 - OK. 362 00:37:03,830 --> 00:37:05,353 Look at that boy. 363 00:37:05,397 --> 00:37:07,703 Did you see that? You hurt his feelings. 364 00:37:08,661 --> 00:37:10,663 I'm tired of waiting. 365 00:37:10,706 --> 00:37:12,273 And you think I'm not? 366 00:37:12,317 --> 00:37:14,188 But waiting's our only option. 367 00:37:14,232 --> 00:37:16,669 You just have to be patient for a little bit longer. 368 00:37:16,712 --> 00:37:19,019 Once you're a big movie star, you can complain all you want, 369 00:37:19,062 --> 00:37:21,978 but Bono has done nothing but try to help you. 370 00:37:22,022 --> 00:37:23,197 That poor man. 371 00:38:40,013 --> 00:38:41,710 Many look down on Valentine's 372 00:38:41,754 --> 00:38:43,886 vigilante methods of crime-fighting. 373 00:38:43,930 --> 00:38:45,801 But her action have succeeded in reducing 374 00:38:45,845 --> 00:38:47,934 public fears surrounding the infamous crime lord 375 00:38:47,977 --> 00:38:49,544 Shadow and his subordinates. 376 00:38:49,588 --> 00:38:51,416 Still, even to this day, 377 00:38:51,459 --> 00:38:53,853 police and civilians alike are left to wonder, 378 00:38:53,896 --> 00:38:58,031 who is this masked young heroine? 379 00:38:58,074 --> 00:38:59,380 Ever since Valentine first 380 00:38:59,424 --> 00:39:01,208 started her one-woman war on crime, 381 00:39:01,251 --> 00:39:03,471 civilians all over town have reported feeling safer 382 00:39:03,515 --> 00:39:05,343 in Batavia City. 383 00:39:05,386 --> 00:39:07,562 Can you tell me how you feel about Valentine? 384 00:39:07,606 --> 00:39:08,563 [woman] Well, the police certainly 385 00:39:08,607 --> 00:39:09,956 aren't going to protect us. 386 00:39:09,999 --> 00:39:11,784 So, it's nice to know someone will. 387 00:39:11,827 --> 00:39:13,786 [reporter] What about you, sir? 388 00:39:13,829 --> 00:39:14,830 [man] I like how she doesn't 389 00:39:14,874 --> 00:39:15,875 play by the rules. 390 00:39:15,918 --> 00:39:17,355 She does what the cops can't. 391 00:39:17,398 --> 00:39:20,358 Well, there you have it, folks. Back to studio. 392 00:40:07,187 --> 00:40:10,669 - Who is she? - Her name is Valentine. 393 00:40:18,546 --> 00:40:20,069 That's cute. 394 00:40:40,525 --> 00:40:41,961 [indistinct chatter] 395 00:40:42,004 --> 00:40:44,442 [sirens wailing] 396 00:40:44,485 --> 00:40:45,704 [tires screeching] 397 00:41:00,675 --> 00:41:01,850 Yes, sir. 398 00:41:32,968 --> 00:41:35,405 Move back! Get back! 399 00:41:35,449 --> 00:41:37,407 [indistinct chatter] 400 00:41:39,148 --> 00:41:41,368 [chief] What's the situation inside? 401 00:41:41,411 --> 00:41:43,413 [officer] He refuses to talk to anyone, 402 00:41:43,457 --> 00:41:44,458 sir. Except Lukman. 403 00:41:44,502 --> 00:41:46,721 - Officer Lukman? - Yes. 404 00:41:47,722 --> 00:41:49,245 - Sir. - Sir. 405 00:41:49,289 --> 00:41:50,508 - I'm Lukman. 406 00:41:50,551 --> 00:41:52,901 - Have they been briefed about this already? 407 00:41:52,945 --> 00:41:55,034 All right, let's get started. 408 00:41:55,077 --> 00:41:56,514 I'll make the call. 409 00:41:59,995 --> 00:42:01,649 Hostages confirmed. 410 00:42:06,436 --> 00:42:09,831 - [Lukman] Hello? - Officer Lukman. 411 00:42:09,875 --> 00:42:12,181 From this point forward, 412 00:42:12,225 --> 00:42:14,880 I wish to speak with you, and you alone. 413 00:42:15,794 --> 00:42:17,926 [Lukman] Why is that? 414 00:42:17,970 --> 00:42:20,886 Wouldn't you rather hear about the hostages? 415 00:42:20,929 --> 00:42:24,454 OK. Let them go first, then we'll talk. 416 00:42:24,498 --> 00:42:27,545 Your confidence is inspiring, officer. 417 00:42:27,588 --> 00:42:30,460 Unfortunately, you're not the one in control. 418 00:42:30,504 --> 00:42:33,376 These people's lives are at stake. 419 00:42:33,420 --> 00:42:35,857 If you want them returned safely, 420 00:42:35,901 --> 00:42:38,425 then you will meet my demands. 421 00:42:42,124 --> 00:42:43,517 And what is it you want? 422 00:42:45,954 --> 00:42:47,521 First, 423 00:42:47,565 --> 00:42:50,611 I want Selly, the reporter from Channel 11, 424 00:42:50,655 --> 00:42:53,440 to be here in exactly five minutes. 425 00:42:53,483 --> 00:42:55,616 OK, what else? 426 00:42:55,660 --> 00:43:00,316 You must disband the entire Batavia Police Force. 427 00:43:03,624 --> 00:43:06,758 You have ten minutes to comply. 428 00:43:19,292 --> 00:43:22,077 - Ma'am, are you Selly? - That's me. 429 00:43:52,847 --> 00:43:55,284 [whimpering] 430 00:43:56,721 --> 00:44:00,594 Now, let's see if your precious police 431 00:44:00,638 --> 00:44:03,292 will be able to save you. 432 00:44:17,742 --> 00:44:20,396 Welcome, Miss Selly. 433 00:44:21,615 --> 00:44:25,314 Would you kindly cover this melodrama? 434 00:44:25,358 --> 00:44:29,014 I want everyone in this fine city to know 435 00:44:29,057 --> 00:44:32,017 what happens inside of this bank today. 436 00:44:32,060 --> 00:44:33,409 But what is your reason 437 00:44:33,453 --> 00:44:35,673 for doing all of this in the first place? 438 00:44:37,065 --> 00:44:39,111 This way, please. 439 00:45:09,794 --> 00:45:12,318 Currently, there are three hostages here 440 00:45:12,361 --> 00:45:15,408 that have bombs wired around their bodies. 441 00:45:15,451 --> 00:45:18,716 Their fate rests upon the outcome of negotiations 442 00:45:18,759 --> 00:45:20,543 between Shadow and the police. 443 00:45:20,587 --> 00:45:23,546 This is Selly from Channel 11 reporting live. 444 00:45:23,590 --> 00:45:25,766 Sorry, sir, but it's time. 445 00:45:25,810 --> 00:45:27,507 We're moving in. 446 00:45:27,550 --> 00:45:29,857 You can't do that. It'll ruin the negotiation process. 447 00:45:29,901 --> 00:45:31,990 There's no negotiation! 448 00:45:32,033 --> 00:45:35,776 The police of Batavia City do not submit to madmen. 449 00:45:36,908 --> 00:45:39,475 - Hendro! - Sir, yes, sir! 450 00:45:40,346 --> 00:45:43,479 Selly, leave. 451 00:46:09,157 --> 00:46:11,116 Shadow, help me understand. 452 00:46:11,159 --> 00:46:13,161 Why exactly do we have to dissolve the police force? 453 00:46:13,205 --> 00:46:18,079 Because they are worthless, empty-headed dogs. 454 00:46:29,656 --> 00:46:31,571 OK, then, free the hostages. 455 00:46:31,614 --> 00:46:33,399 You know they're innocent in this. 456 00:46:33,442 --> 00:46:35,575 They have nothing to do with the police of Batavia. 457 00:46:35,618 --> 00:46:37,316 So be it. 458 00:46:40,885 --> 00:46:42,364 [police] Hands up! 459 00:46:59,729 --> 00:47:00,818 On your knees. 460 00:47:07,128 --> 00:47:09,435 [sobbing and whimpering] 461 00:47:19,575 --> 00:47:22,448 [screaming] 462 00:47:33,938 --> 00:47:36,114 Holy molly. 463 00:47:37,506 --> 00:47:39,291 Oh, my God. 464 00:47:40,945 --> 00:47:43,251 [grunting] 465 00:48:05,926 --> 00:48:08,102 [screaming] 466 00:49:04,376 --> 00:49:06,160 - Come on! Come on! Come on! - Hurry up! Quick! 467 00:49:06,204 --> 00:49:07,379 Go, go, go. 468 00:49:08,249 --> 00:49:09,642 [explosion] 469 00:49:10,338 --> 00:49:11,818 [people screaming] 470 00:49:49,943 --> 00:49:52,598 [tires screeching] 471 00:49:52,641 --> 00:49:54,730 [sirens wailing] 472 00:49:58,212 --> 00:49:59,692 Shadow and the clown are leaving. 473 00:49:59,735 --> 00:50:01,911 Val, get down here, now! 474 00:50:18,189 --> 00:50:21,583 - Which way are they heading? - They're heading towards us. 475 00:50:25,761 --> 00:50:27,459 [engine revving] 476 00:50:30,636 --> 00:50:33,073 [sirens wailing] 477 00:50:33,117 --> 00:50:35,510 - What are you doing? - We're gonna get them. 478 00:50:35,554 --> 00:50:38,078 - What? - They have bombs. 479 00:50:38,122 --> 00:50:39,775 Can we just leave it to the police this time? 480 00:50:39,819 --> 00:50:41,864 Everybody just hang on, I've got a plan. 481 00:50:53,920 --> 00:50:55,704 [sirens wailing] 482 00:51:33,002 --> 00:51:35,527 [sirens wailing] 483 00:52:01,770 --> 00:52:03,468 [tires screeching] 484 00:52:25,011 --> 00:52:26,404 [sirens wailing] 485 00:52:36,457 --> 00:52:38,590 [tires screeching] 486 00:52:57,913 --> 00:52:59,176 [tires screeching] 487 00:53:03,919 --> 00:53:05,312 [shouting] 488 00:53:08,359 --> 00:53:10,274 - Get on the roof. - What for? 489 00:53:10,317 --> 00:53:11,927 Just do it, trust me. 490 00:53:11,971 --> 00:53:13,451 Come on! 491 00:53:36,038 --> 00:53:38,389 - Wawan, you ready? - What? 492 00:53:38,432 --> 00:53:40,391 - Camera! - OK. 493 00:53:48,921 --> 00:53:50,923 - What now? - Jump! 494 00:53:50,966 --> 00:53:53,882 - Jump what? - I said, "Jump!" 495 00:53:53,926 --> 00:53:56,233 - That's your plan? - Jump! 496 00:53:56,276 --> 00:53:58,496 Jump now, like-- Like Batman. 497 00:53:58,539 --> 00:54:00,062 [screams] 498 00:54:30,615 --> 00:54:31,746 You getting this? 499 00:54:38,797 --> 00:54:39,972 Bono... 500 00:54:56,336 --> 00:54:58,251 [grunts] 501 00:55:14,267 --> 00:55:15,573 Valentine! 502 00:55:15,616 --> 00:55:17,096 [grunts] 503 00:55:23,407 --> 00:55:25,060 What is that? 504 00:55:34,243 --> 00:55:35,636 [both sigh] 505 00:55:38,683 --> 00:55:40,772 Quick, come on, come on! 506 00:55:41,947 --> 00:55:43,905 [engine revving] 507 00:56:12,456 --> 00:56:14,414 [sirens wailing] 508 00:56:34,739 --> 00:56:36,958 [water running] 509 00:56:46,490 --> 00:56:47,969 I'm not Batman. 510 00:56:55,368 --> 00:56:57,544 You can do this. 511 00:56:59,459 --> 00:57:01,330 Never mind. 512 00:57:01,374 --> 00:57:02,593 I quit! 513 00:57:13,778 --> 00:57:16,911 [sirens wailing in distance] 514 00:57:22,874 --> 00:57:27,008 ♪ The daddy's on the bus say I love you ♪ 515 00:57:27,052 --> 00:57:30,838 ♪ I love you, I love you ♪ 516 00:57:38,019 --> 00:57:39,760 [Wawan] A year ago, 517 00:57:39,804 --> 00:57:42,459 Bono and his family were in an accident. 518 00:57:44,504 --> 00:57:46,158 They got into a car crash 519 00:57:46,201 --> 00:57:48,595 with some robbers who were running from the police. 520 00:57:53,382 --> 00:57:56,081 So Valentine was his daughter's name? 521 00:57:56,124 --> 00:57:57,474 Yeah. 522 00:57:57,517 --> 00:58:00,955 She was seven when she died. 523 00:58:00,999 --> 00:58:03,610 Bono thought that if someone had been there to help, 524 00:58:03,654 --> 00:58:06,308 maybe his family would still be alive today. 525 00:58:06,352 --> 00:58:08,354 But I'm not helping. 526 00:58:08,397 --> 00:58:12,271 Even when Valentine was there, 36 officers wound up dead. 527 00:58:12,314 --> 00:58:15,448 And every single one of those families are mourning! 528 00:58:17,058 --> 00:58:20,584 But because of Valentine, a lot more families don't have to. 529 00:58:24,588 --> 00:58:26,067 Sri. 530 00:58:28,243 --> 00:58:29,854 [sighs] 531 00:58:43,084 --> 00:58:45,913 You always told me to face my fears. 532 00:58:47,872 --> 00:58:51,136 And that there was nothing that you hated more than cowards. 533 00:58:52,485 --> 00:58:55,183 In order to defeat our enemies, 534 00:58:57,838 --> 00:59:00,537 we must first defeat the enemies within us. 535 00:59:25,300 --> 00:59:28,477 But then, why couldn't you be brave? 536 00:59:31,655 --> 00:59:33,570 I don't understand. 537 00:59:34,788 --> 00:59:37,443 [sobbing] 538 00:59:50,587 --> 00:59:52,589 I don't want to be scared. 539 00:59:53,633 --> 00:59:55,722 What if I can't make it stop? 540 01:00:06,385 --> 01:00:09,301 [indistinct screams] 541 01:00:09,344 --> 01:00:11,477 [alarm ringing] 542 01:00:26,840 --> 01:00:28,276 A shocking turn of event 543 01:00:28,320 --> 01:00:30,365 at the Batavia penitentiary tonight. 544 01:00:30,409 --> 01:00:32,629 Let's move over to Selly for the full story. 545 01:00:32,672 --> 01:00:34,543 According to the witness, 546 01:00:34,587 --> 01:00:36,807 the criminal known as Shadow has freed the inmates 547 01:00:36,850 --> 01:00:38,286 from the penitentiary. 548 01:00:38,330 --> 01:00:40,854 - this was the largest... - [phone ringing] 549 01:01:00,482 --> 01:01:03,224 - [women screaming] - [man] Don't move! 550 01:01:03,268 --> 01:01:05,966 [man] Shut up! Stay where you are! 551 01:01:06,010 --> 01:01:08,708 - Please! - Shut up! 552 01:01:08,752 --> 01:01:12,407 Shut up! Back off! Don't come any closer! 553 01:01:12,451 --> 01:01:15,323 - Shut up! - [screaming] 554 01:01:15,367 --> 01:01:17,369 If you take one more step, I'm gonna shoot her. 555 01:01:17,412 --> 01:01:20,024 No! Please don't hurt my daughter! I'll do-- 556 01:01:20,067 --> 01:01:22,679 Shut up! I'll kill her! Back off! 557 01:01:22,722 --> 01:01:24,637 Please just let my baby go! 558 01:01:27,771 --> 01:01:29,337 [wood cracks] 559 01:01:43,003 --> 01:01:45,049 [sobbing] Oh, my God. 560 01:01:52,404 --> 01:01:54,623 Hang in there. Please. 561 01:01:54,667 --> 01:01:57,278 Please hold on, you're going to be OK. 562 01:01:59,846 --> 01:02:01,674 - Mom. - Just hold on. 563 01:02:01,718 --> 01:02:03,763 We're going to get you some help. 564 01:02:03,807 --> 01:02:05,591 Someone! 565 01:02:05,634 --> 01:02:08,463 Someone help us! Someone help! 566 01:02:13,555 --> 01:02:15,775 [priest] "I have fought a good fight. 567 01:02:15,819 --> 01:02:18,647 I have finished my course. 568 01:02:18,691 --> 01:02:20,693 I have kept the faith. 569 01:02:20,737 --> 01:02:24,175 Then, shall the dust return. 570 01:02:24,218 --> 01:02:27,134 The spirit shall return onto God." 571 01:03:13,833 --> 01:03:15,704 I'm sorry. 572 01:06:18,583 --> 01:06:20,324 [engine revving] 573 01:06:43,260 --> 01:06:45,175 [guns cocking] 574 01:07:02,018 --> 01:07:04,150 39 seconds this time. 575 01:07:04,194 --> 01:07:06,022 Oh, yeah, will Safety First really gonna back up 576 01:07:06,065 --> 01:07:07,893 the royal guard tonight? 577 01:07:07,936 --> 01:07:11,201 Yeah. Isn't your division coming too? 578 01:07:12,637 --> 01:07:15,857 Listen, man. Just be careful out there. 579 01:07:15,901 --> 01:07:19,209 Shadow's gonna be looking for events with lots of cops. 580 01:07:19,252 --> 01:07:21,733 You never know what could happen. 581 01:07:21,776 --> 01:07:25,345 That's true. I've been watching the news lately. 582 01:07:27,260 --> 01:07:29,001 You don't need to worry. 583 01:07:29,045 --> 01:07:31,656 Let's just both agree to watch out for each other, OK? 584 01:07:31,699 --> 01:07:33,658 Will do. 585 01:07:33,701 --> 01:07:36,052 [sirens wailing] 586 01:08:29,496 --> 01:08:31,672 [distant phone ringing] 587 01:09:27,554 --> 01:09:30,557 [sirens wailing] 588 01:10:05,853 --> 01:10:07,159 Stand by. 589 01:10:24,045 --> 01:10:25,221 Man. 590 01:10:27,701 --> 01:10:30,835 - You got a package. - Thanks. 591 01:11:07,350 --> 01:11:08,916 [Prince] In the last few months, 592 01:11:08,960 --> 01:11:10,657 it's been getting harder and harder 593 01:11:10,701 --> 01:11:12,572 to misinterpret the signs that our world 594 01:11:12,616 --> 01:11:14,748 is spinning out of kilter. 595 01:11:14,792 --> 01:11:17,403 Major cities in North and South America, 596 01:11:17,447 --> 01:11:20,450 Asia and Australia are nearly out of water 597 01:11:20,493 --> 01:11:24,105 due to massive droughts and melting glaciers. 598 01:11:24,149 --> 01:11:26,107 This is our moment. 599 01:11:26,151 --> 01:11:29,502 This is the time for those who see and care and understand 600 01:11:29,546 --> 01:11:31,635 and are willing to work to say, "This time, 601 01:11:31,678 --> 01:11:34,333 the warnings will not be ignored. 602 01:11:34,377 --> 01:11:36,292 This time, we will prepare. 603 01:11:36,335 --> 01:11:39,512 This time, we will rise to the occasion, and we will prevail!" 604 01:11:39,556 --> 01:11:42,515 [audience cheering and applause] 605 01:11:49,000 --> 01:11:51,829 [confused chatter] 606 01:12:00,141 --> 01:12:02,579 [Shadow] Watch closely behind me. 607 01:12:13,154 --> 01:12:16,288 I could blow up this building right now. 608 01:12:18,682 --> 01:12:21,467 But I'm certain you would all prefer it... 609 01:12:22,990 --> 01:12:26,080 if I told you what my demands are instead. 610 01:12:30,433 --> 01:12:33,610 Shadow is back in action. Eco Green, Batavia South-side. 611 01:12:38,615 --> 01:12:42,358 If you choose to make things difficult... 612 01:12:50,453 --> 01:12:53,238 I will make sure this ends in fire. 613 01:12:57,808 --> 01:13:00,593 Make sure to capture this, Miss Selly. 614 01:13:02,987 --> 01:13:05,598 I'm sure you could all offer me a thousand reasons 615 01:13:05,642 --> 01:13:08,296 not to end your lives. 616 01:13:10,864 --> 01:13:13,650 But those reasons are meaningless. 617 01:13:13,693 --> 01:13:17,305 There is only one way to prevent this tragedy. 618 01:13:18,350 --> 01:13:20,874 I demand that you bring me... 619 01:13:22,136 --> 01:13:25,096 Police Commissioner Syamsul. 620 01:13:29,274 --> 01:13:32,277 [sirens wailing] 621 01:13:39,589 --> 01:13:41,895 - Yes, sir! - Now! 622 01:13:43,854 --> 01:13:45,421 Follow me! 623 01:13:48,815 --> 01:13:51,296 Everyone in position! 624 01:13:53,646 --> 01:13:56,127 - Prepare to force entry! - Commissioner. 625 01:13:56,170 --> 01:13:58,085 What's the status? 626 01:13:58,129 --> 01:13:59,870 Shadow has a hostage. 627 01:13:59,913 --> 01:14:01,828 He's taken the prince. 628 01:14:01,872 --> 01:14:04,483 If these criminals want to start a war, 629 01:14:04,527 --> 01:14:07,007 - Then, we'll give them one! - But, sir-- 630 01:14:07,051 --> 01:14:11,185 - Prepare an infiltration squad! - Sir, yes, sir! 631 01:14:12,273 --> 01:14:14,450 That damn psychopath! 632 01:14:15,451 --> 01:14:16,669 Let's move! 633 01:14:32,380 --> 01:14:33,469 [door creaks] 634 01:15:52,286 --> 01:15:54,811 [grunting] 635 01:16:23,840 --> 01:16:25,493 [screams] 636 01:16:35,329 --> 01:16:36,679 [grunts] 637 01:17:05,142 --> 01:17:07,840 [screaming] 638 01:17:11,365 --> 01:17:13,150 [grunting] 639 01:17:31,734 --> 01:17:34,606 [panting] 640 01:17:40,177 --> 01:17:43,136 [indistinct screaming] 641 01:18:03,635 --> 01:18:05,768 [groans] 642 01:18:09,510 --> 01:18:10,686 [bones cracking] 643 01:18:27,224 --> 01:18:29,792 [indistinct screaming] 644 01:18:46,939 --> 01:18:48,201 Hey! 645 01:19:37,033 --> 01:19:39,383 [panting] 646 01:20:33,959 --> 01:20:35,221 [screams] 647 01:21:03,467 --> 01:21:05,643 Umbra, you don't have to do this. 648 01:21:05,686 --> 01:21:07,863 I have all the evidence here. 649 01:21:07,906 --> 01:21:09,777 You're right to be angry. 650 01:21:09,821 --> 01:21:11,867 But let me help you get justice. 651 01:21:21,877 --> 01:21:24,705 Looks like you're surrounded, Umbra. On your knees. 652 01:21:24,749 --> 01:21:27,056 Take another step, and he dies. 653 01:21:40,591 --> 01:21:43,811 Or would you prefer we make an arrangement? 654 01:21:43,855 --> 01:21:45,944 What's the matter, chief? Don't have the guts? 655 01:21:45,988 --> 01:21:47,554 Don't you play games with me. 656 01:21:47,598 --> 01:21:49,382 Oh, I think we're well past that. 657 01:21:49,426 --> 01:21:51,080 Then tell me your demands. 658 01:21:51,123 --> 01:21:54,039 There's only one things that I want. 659 01:21:54,083 --> 01:21:57,129 It's you. I'll trade you 660 01:21:57,173 --> 01:21:59,523 for this royal guest. 661 01:21:59,566 --> 01:22:02,830 You want to take away this city's symbol of order? 662 01:22:02,874 --> 01:22:05,007 If I comply with a thug like you, 663 01:22:05,050 --> 01:22:07,966 it shows that our city negotiates with terrorists. 664 01:22:08,010 --> 01:22:11,578 Oh, really? You think you're so special? 665 01:22:13,319 --> 01:22:15,539 If you die here tonight, 666 01:22:16,932 --> 01:22:18,846 you'll be replaced and forgotten. 667 01:22:20,326 --> 01:22:22,459 It's time for you to make a choice. 668 01:22:44,960 --> 01:22:46,831 Tell your men to back off. 669 01:22:49,747 --> 01:22:52,402 Fall back! Everyone back! 670 01:22:53,403 --> 01:22:55,709 All units retreat! 671 01:23:02,064 --> 01:23:03,891 You want to know the real reason 672 01:23:03,935 --> 01:23:07,199 why all of these horrible things have happened in this city? 673 01:23:11,029 --> 01:23:12,552 Tell them the truth 674 01:23:12,596 --> 01:23:14,946 about that day in 2010. 675 01:23:14,990 --> 01:23:20,343 Explain why this city can no longer trust the police. 676 01:23:20,386 --> 01:23:22,910 I want them to see what a monster you are! 677 01:23:24,695 --> 01:23:26,479 Confess. 678 01:23:37,882 --> 01:23:39,449 [Syam] Five years ago, 679 01:23:39,492 --> 01:23:41,886 when I was the District Chief... 680 01:23:44,323 --> 01:23:46,238 [man] Does our friendship 681 01:23:46,282 --> 01:23:47,761 mean nothing to you? 682 01:23:51,548 --> 01:23:53,550 [sighs] 683 01:23:53,593 --> 01:23:56,944 I told you, Buma. Don't worry about it. 684 01:23:56,988 --> 01:23:58,381 Don't worry about it? 685 01:23:58,424 --> 01:24:00,818 Syam, you sold confiscated evidence! 686 01:24:00,861 --> 01:24:02,428 You committed a serious crime! 687 01:24:02,472 --> 01:24:05,040 Do you know what could happen because of that? 688 01:24:05,083 --> 01:24:08,130 These weapons will just make the crime rates worse again. 689 01:24:08,173 --> 01:24:10,045 This could endanger our wives, 690 01:24:10,088 --> 01:24:13,352 our children, our families, the entire city! 691 01:24:13,396 --> 01:24:17,182 We are the police! Where the hell is your conscience? 692 01:24:17,226 --> 01:24:20,620 Sooner or later, someone is gonna find out! 693 01:24:22,013 --> 01:24:25,973 Buma, for old time's sake, 694 01:24:27,366 --> 01:24:28,889 just walk away from this. 695 01:24:28,933 --> 01:24:30,630 That's impossible. 696 01:24:32,719 --> 01:24:35,374 Buma, have you forgotten? 697 01:24:35,418 --> 01:24:38,029 The three of us were delinquents who joined the police 698 01:24:38,073 --> 01:24:40,814 so we could control our destiny! 699 01:24:40,858 --> 01:24:44,818 We're the same. How dare you try to lecture me? 700 01:24:44,862 --> 01:24:46,777 Never! 701 01:24:46,820 --> 01:24:48,561 I'm nothing like you. 702 01:24:49,475 --> 01:24:51,086 [gunshot] 703 01:25:26,077 --> 01:25:27,600 [man] This is OP1, sir. 704 01:25:33,519 --> 01:25:35,304 [Lukman] Umbra... 705 01:25:49,666 --> 01:25:51,146 Take care of Mom. 706 01:27:17,057 --> 01:27:20,844 Four, three, two, one. 707 01:27:23,890 --> 01:27:26,893 At this time, we have confirmed the death of the criminal 708 01:27:26,937 --> 01:27:29,418 known as Shadow from a police sniper's round. 709 01:27:29,461 --> 01:27:32,116 New evidence discovered by police inspector Lukman 710 01:27:32,159 --> 01:27:35,815 has revealed Shadow's identity to be Umbra Bumantara, 711 01:27:35,859 --> 01:27:38,775 the son of the late Inspector General Bumantara. 712 01:27:38,818 --> 01:27:41,647 Five years ago, the death of Inspector Bumantara 713 01:27:41,691 --> 01:27:44,607 was closely related to an illegal weapons deal, 714 01:27:44,650 --> 01:27:47,218 that disadvantaged the country at a total cost 715 01:27:47,262 --> 01:27:49,655 of nearly 250 billion rupiah. 716 01:27:49,699 --> 01:27:52,745 New evidence discovered by Inspector Lukman, however, 717 01:27:52,789 --> 01:27:55,531 has revealed that the deal was actually setup 718 01:27:55,574 --> 01:27:58,055 by Bumantara's colleagues at that time. 719 01:27:58,098 --> 01:28:01,580 Commissioner General Syamsul and General Bambang. 720 01:28:01,624 --> 01:28:04,148 They set this tragic scandal in motion 721 01:28:04,191 --> 01:28:06,846 using Inspector Bumantara as a scapegoat 722 01:28:06,890 --> 01:28:08,544 for the entire operation. 723 01:28:08,587 --> 01:28:11,286 Umbra, the man we now know as Shadow, 724 01:28:11,329 --> 01:28:14,114 terrorized Batavia City as his method to punish 725 01:28:14,158 --> 01:28:15,638 the very same police department 726 01:28:15,681 --> 01:28:17,422 that caused the death of his father. 727 01:28:17,466 --> 01:28:19,685 It's difficult to justify his actions, 728 01:28:19,729 --> 01:28:21,513 - but we at Channel 11 understand... 729 01:28:21,557 --> 01:28:22,514 -[gunshot] 730 01:28:22,558 --> 01:28:23,210 [man] Shadow, the terror 731 01:28:23,254 --> 01:28:25,038 of Batavia City 732 01:28:25,082 --> 01:28:28,303 has cast a light upon the despicable crime committed... 733 01:28:28,346 --> 01:28:30,305 [woman] ...Syamsul sacrificed himself, 734 01:28:30,348 --> 01:28:31,480 dying at Shadow's hand 735 01:28:31,523 --> 01:28:33,308 to save the royal prince's life 736 01:28:33,351 --> 01:28:35,527 and to return honor to the police department. 737 01:28:35,571 --> 01:28:36,572 [woman 2] The people of Batavia 738 01:28:36,615 --> 01:28:37,877 have expressed their gratitude 739 01:28:37,921 --> 01:28:40,576 to the police, especially Syamsul, 740 01:28:40,619 --> 01:28:42,534 for their actions in protecting the city 741 01:28:42,578 --> 01:28:44,623 and fighting back against the numerous crimes 742 01:28:44,667 --> 01:28:47,539 conducted by Shadow's syndicate. 743 01:28:47,583 --> 01:28:49,628 Even though the city mourns as one for the death of 744 01:28:49,672 --> 01:28:51,500 Commissioner General Syamsul, 745 01:28:51,543 --> 01:28:54,633 we know now that Bumantara was set up by his own colleagues. 746 01:28:54,677 --> 01:28:56,243 - Commissioner Syamsul... 747 01:28:56,287 --> 01:28:58,550 - Commissioner Bumantara was a victim. 748 01:28:58,594 --> 01:29:00,944 Today, he gets his good name back. 749 01:29:00,987 --> 01:29:03,120 but what about the misery that has come to the people 750 01:29:03,163 --> 01:29:05,601 of this city in the wake of that tragedy? 751 01:29:05,644 --> 01:29:07,472 Inspector. 752 01:30:16,236 --> 01:30:18,587 [Sri] This is not the end. 753 01:30:20,240 --> 01:30:22,112 Life has many trials. 754 01:30:23,766 --> 01:30:26,856 It's up to us to find the strength within ourselves. 755 01:30:26,899 --> 01:30:29,162 The strength to overcome them. 756 01:30:31,034 --> 01:30:32,470 Even if it feels like 757 01:30:32,514 --> 01:30:35,430 everything around you is falling apart, 758 01:30:35,473 --> 01:30:38,128 it does not mean you have to fall apart too. 759 01:30:41,523 --> 01:30:43,220 It's true. You don't always 760 01:30:43,263 --> 01:30:46,049 get to choose what kind of person you become. 761 01:30:46,092 --> 01:30:47,964 But sometimes, 762 01:30:48,007 --> 01:30:50,967 fate has its own plans to make you even better 763 01:30:51,010 --> 01:30:53,796 than you ever thought possible. 764 01:31:07,505 --> 01:31:09,507 [engine revving] 765 01:31:15,687 --> 01:31:18,690 This is not the end of my story. 766 01:31:19,691 --> 01:31:22,433 This is only the beginning. 767 01:31:31,050 --> 01:31:32,661 [theme music playing] 768 01:31:46,979 --> 01:31:49,765 [end credit song playing] 769 01:33:05,362 --> 01:33:07,146 [explosion] 770 01:33:18,767 --> 01:33:21,204 [end credit song playing] 771 01:34:15,127 --> 01:34:18,000 [wheels rattling] 772 01:34:25,094 --> 01:34:28,271 [end credit song playing] 773 01:35:06,352 --> 01:35:09,878 [engine revving] 774 01:35:13,098 --> 01:35:15,840 [siren wailing] 775 01:35:30,246 --> 01:35:34,119 [end credit song playing] 54195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.