All language subtitles for the.emperor.and.his.brother.1981.1080p.bluray.x264-unveil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,281 --> 00:01:06,201 Kang Si Year 50, 4th Prince Wan Zing 2 00:01:06,281 --> 00:01:08,641 who later became Emperor Yung Cheng... 3 00:01:08,721 --> 00:01:10,401 just had one daughter. 4 00:01:10,481 --> 00:01:13,401 But the princes kept fighting for succession 5 00:01:13,481 --> 00:01:15,321 They used every resort 6 00:01:15,401 --> 00:01:17,201 to achieve their aims. 7 00:01:18,001 --> 00:01:20,321 Kang Si wanted the crown prince 8 00:01:20,401 --> 00:01:22,081 to be smart. 9 00:01:22,161 --> 00:01:24,401 Also, there was the question of his grandsons 10 00:01:25,001 --> 00:01:28,081 Deciding the crown-prince was a long term issue. 11 00:01:28,161 --> 00:01:29,921 If the crown prince was dead... 12 00:01:30,001 --> 00:01:32,081 the grandson would become the emperor. 13 00:01:32,841 --> 00:01:34,161 By a fortunate coincidence... 14 00:01:34,241 --> 00:01:39,761 Chen Sai Gun had a son that night. 15 00:01:39,841 --> 00:01:42,641 Pretending to have a look, Yung Cheng asked... 16 00:01:42,721 --> 00:01:44,081 for the baby and made a swap. 17 00:01:44,161 --> 00:01:46,161 When the maid took the baby out... 18 00:01:46,241 --> 00:01:49,521 the son had become a daughter! 19 00:01:49,601 --> 00:01:51,121 The son of Chen would later... 20 00:01:51,201 --> 00:01:53,881 go on to become the Emperor Chien Lung 21 00:01:55,201 --> 00:01:56,681 When this story unfolded... 22 00:01:56,761 --> 00:01:59,001 Chien Lung had been on the throne for 18 years 23 00:01:59,041 --> 00:02:00,761 One night... 24 00:02:00,841 --> 00:02:05,041 Hung Hua Society Chief, Yu Wan-ting 25 00:02:05,121 --> 00:02:08,841 along with No. 4 Chief Wen Tai-lai 26 00:02:08,921 --> 00:02:10,761 sneaked into the palace 27 00:02:10,841 --> 00:02:14,241 and wanted to discuss with Chien Lung. 28 00:02:14,321 --> 00:02:17,321 After they left, for no apparent reason 29 00:02:17,401 --> 00:02:19,641 Chien Lung issued out a decree... 30 00:02:19,721 --> 00:02:22,561 ordering Chang Chao-chung to kill them. 31 00:02:22,801 --> 00:02:26,721 Yu Wan-ting died from illness on the way 32 00:02:27,001 --> 00:02:28,841 which left Wen Tai-lai... 33 00:02:28,921 --> 00:02:31,001 to flee alone. 34 00:02:31,081 --> 00:02:34,481 When he reached On Tong Inn... 35 00:02:34,561 --> 00:02:38,401 Wu Tang's swordsman Lu Fei-Ching and 36 00:02:38,481 --> 00:02:40,841 his fellow student Li Yuan-tzu passed by 37 00:02:40,921 --> 00:02:43,521 accompanied his Dad to work... 38 00:02:43,601 --> 00:02:45,281 in Hai Ning. 39 00:02:45,361 --> 00:02:48,201 Moreover, Hung Hua Society's No. 14 incharge... 40 00:02:48,281 --> 00:02:52,201 Yu Yu-tong followed. 41 00:02:52,281 --> 00:02:55,761 With the help of Lu... 42 00:02:55,841 --> 00:02:58,001 and Li... 43 00:02:58,041 --> 00:03:02,081 Wen fought with Chang and was saved. 44 00:03:02,161 --> 00:03:05,601 Then, Lu took them to Xian in person and 45 00:03:05,681 --> 00:03:10,041 informed Hung Hua Society No. 9 Chief 46 00:03:10,121 --> 00:03:13,001 And he arranged to seek shelter... 47 00:03:13,041 --> 00:03:15,721 by Tieh Tan Mansion's Chou Chung-ying. 48 00:03:18,361 --> 00:03:21,761 Chief...this way. 49 00:03:28,761 --> 00:03:30,281 Chief, Wen Tai-lai has come. 50 00:03:32,881 --> 00:03:34,841 You are finally here. 51 00:03:35,921 --> 00:03:37,561 This is our Chief Chou. 52 00:03:37,641 --> 00:03:39,601 They are Hung Hua Society's chiefs. 53 00:03:40,721 --> 00:03:41,521 Hey there, Hero 54 00:03:41,601 --> 00:03:44,081 How are you? Take a seat 55 00:03:48,481 --> 00:03:52,281 I knew you had a mishap at Tri-road trench 56 00:03:52,361 --> 00:03:54,601 I was supposed to rush there. 57 00:03:54,681 --> 00:03:58,001 But later I heard that you had left 58 00:03:58,041 --> 00:03:59,921 I kept wondering... 59 00:04:00,001 --> 00:04:03,681 if you would be coming to my place ! 60 00:04:04,841 --> 00:04:08,841 I am honored with your gracious presence 61 00:04:08,921 --> 00:04:09,801 Thank you so much. 62 00:04:09,881 --> 00:04:12,241 We wanted to visit you earlier. 63 00:04:12,321 --> 00:04:16,001 Being under suspicion, we feared implicating your mansion 64 00:04:16,401 --> 00:04:19,921 Don't say that. 65 00:04:20,001 --> 00:04:23,201 What our mansion has is brotherhood. 66 00:04:23,281 --> 00:04:26,721 This place itself means nothing. 67 00:04:26,801 --> 00:04:27,521 Chien-hsiung 68 00:04:27,601 --> 00:04:28,201 Yes 69 00:04:28,281 --> 00:04:31,521 Get Dr Chou to treat Mr Wen 70 00:04:31,601 --> 00:04:32,681 Yes 71 00:04:33,001 --> 00:04:33,681 Sham-Deng 72 00:04:33,761 --> 00:04:34,321 Yes 73 00:04:34,401 --> 00:04:36,801 Is Mr Wen's room... 74 00:04:36,881 --> 00:04:37,881 Prepared? 75 00:04:38,001 --> 00:04:39,401 It was already cleaned up. 76 00:04:40,001 --> 00:04:41,001 Dad. 77 00:04:44,321 --> 00:04:45,481 Come here. 78 00:04:47,641 --> 00:04:49,361 This is my wife. 79 00:04:50,241 --> 00:04:51,321 Madame Chou. 80 00:04:52,241 --> 00:04:54,801 This is my only son Ying Chia. 81 00:04:55,201 --> 00:04:56,881 Let's meet our visitors. 82 00:04:58,401 --> 00:04:59,681 My respects to Uncle & Aunt 83 00:04:59,761 --> 00:05:03,721 Very polite. Couldn't bring anything special for you 84 00:05:03,801 --> 00:05:08,001 Take these pearls and put it on your cap. 85 00:05:08,241 --> 00:05:08,801 Thank you. 86 00:05:08,881 --> 00:05:10,041 Ying Chia. 87 00:05:11,321 --> 00:05:13,521 I've told you if you receive gifts... 88 00:05:13,601 --> 00:05:17,121 you should ask parents before accepting 89 00:05:17,201 --> 00:05:18,721 But the pearls are really beautiful. 90 00:05:18,801 --> 00:05:20,601 Master, it's terrible ! 91 00:05:20,681 --> 00:05:22,681 Young lady fought with people at the restaurant 92 00:05:22,761 --> 00:05:25,361 See, this is the daughter you have taught ! 93 00:05:27,601 --> 00:05:29,721 Wen, stay here and rest for a couple of days. 94 00:05:29,801 --> 00:05:32,201 After I finish business, I will be back. 95 00:05:32,281 --> 00:05:35,521 Please...this way. 96 00:05:41,841 --> 00:05:43,601 There are visitors. 97 00:05:44,201 --> 00:05:45,361 Please be seated 98 00:05:45,441 --> 00:05:46,041 Thank you. 99 00:05:46,121 --> 00:05:49,641 Lu, you almost scared me to death ! 100 00:05:49,721 --> 00:05:50,481 Brother Zhou. 101 00:05:50,561 --> 00:05:51,761 How are you? 102 00:05:51,841 --> 00:05:54,241 Where have you been these years? 103 00:05:54,321 --> 00:05:56,881 I heard from 12th Brother that you met Wen 104 00:05:57,001 --> 00:05:58,161 Don't stop me 105 00:05:58,801 --> 00:05:59,601 10th Brother. 106 00:06:01,561 --> 00:06:02,721 Brother 107 00:06:02,801 --> 00:06:03,641 3rd Brother. 108 00:06:03,721 --> 00:06:04,921 What are you fighting for? 109 00:06:05,601 --> 00:06:07,281 Come and meet Mr Lu. 110 00:06:08,601 --> 00:06:11,761 It's you who informed 4th Brother. 111 00:06:11,841 --> 00:06:12,681 Thank you. 112 00:06:12,761 --> 00:06:13,681 Not at all. 113 00:06:13,761 --> 00:06:15,481 His parents died shortly after he was born 114 00:06:15,561 --> 00:06:17,321 Wen and his wife... 115 00:06:17,401 --> 00:06:19,001 took care of him. 116 00:06:19,041 --> 00:06:20,921 When he heard about what happened to Wen... 117 00:06:21,001 --> 00:06:22,801 he wanted to rush there immediately. 118 00:06:22,881 --> 00:06:26,041 Of course. This is what I should do. 119 00:06:26,121 --> 00:06:28,921 But you should discuss with others. 120 00:06:29,281 --> 00:06:31,201 This is 13th Brother Zong Si-gan. 121 00:06:31,281 --> 00:06:32,361 Come and meet Mr Lu. 122 00:06:32,681 --> 00:06:33,841 Mr Lu. 123 00:06:33,921 --> 00:06:36,201 Incharge No. 13, a pleasure 124 00:06:36,761 --> 00:06:39,001 You have met 12th Brother Sek Song Ying. 125 00:06:39,401 --> 00:06:41,281 Mr Lu. Nice to meet you. 126 00:06:41,561 --> 00:06:45,081 8th Brother, you haven't worn trousers. 127 00:06:48,161 --> 00:06:49,401 Thank you 128 00:06:49,721 --> 00:06:51,761 3rd Brother, you've news of 4th Brother? 129 00:06:51,841 --> 00:06:53,321 You said you wanted to look for 4th Brother. 130 00:06:53,401 --> 00:06:54,481 How come you're still here? 131 00:06:54,561 --> 00:06:56,041 You go on. I will be along 132 00:06:56,121 --> 00:06:59,601 Did you see we have guests? 133 00:06:59,921 --> 00:07:02,481 He is Mr Lu who had the message for 4th Brother 134 00:07:03,321 --> 00:07:04,001 Thank you. 135 00:07:04,041 --> 00:07:06,001 He is 8th Brother Yang Seng Hip. 136 00:07:06,041 --> 00:07:07,441 He is nice... 137 00:07:07,521 --> 00:07:09,641 but always forgets to wear trousers. 138 00:07:10,041 --> 00:07:11,201 No. 8 Chief. 139 00:07:11,281 --> 00:07:12,321 Mr Lu. 140 00:07:12,721 --> 00:07:14,081 7th Brother, come here. 141 00:07:14,161 --> 00:07:15,481 Yes. 142 00:07:16,841 --> 00:07:18,761 This is our 7th Brother Hu Tin Wang. 143 00:07:18,841 --> 00:07:20,241 Nice to meet you. 144 00:07:20,321 --> 00:07:24,081 You are the "Incredible Valiant". 145 00:07:24,161 --> 00:07:25,241 Thank you. 146 00:07:25,321 --> 00:07:27,481 7th Brother, you're the most wittiest 147 00:07:27,561 --> 00:07:29,681 Please think of how to save 4th Brother. 148 00:07:30,001 --> 00:07:31,801 No need to panic. 149 00:07:31,881 --> 00:07:34,041 2nd Brother went to find Young Chief. 150 00:07:34,121 --> 00:07:36,241 I heard he will arrive in a day or two 151 00:07:36,321 --> 00:07:39,481 We have to wait for Young Chief. 152 00:07:39,561 --> 00:07:42,041 We can't wait. Let's go first. 153 00:07:50,161 --> 00:07:52,601 Who are you? Why have you come here? 154 00:07:53,161 --> 00:07:56,721 Shouldn't it be me asking this question ! 155 00:07:56,801 --> 00:07:59,121 Why do you come here? 156 00:07:59,201 --> 00:08:00,161 I warn you. 157 00:08:12,361 --> 00:08:13,521 May I ask... 158 00:08:13,601 --> 00:08:14,761 I am your ancestor. 159 00:08:38,041 --> 00:08:40,361 Everyone, I apologize. 160 00:08:41,281 --> 00:08:42,041 Who are you? 161 00:08:42,121 --> 00:08:46,481 I'm Chen Chia-lo. May I ask who you are? 162 00:08:47,201 --> 00:08:48,081 Young Chief? 163 00:08:48,361 --> 00:08:49,001 Bullshit! 164 00:08:49,041 --> 00:08:50,801 Chen is our Hung Hua Society's New Chief 165 00:08:50,881 --> 00:08:52,041 Our 2nd, 5th and 6th Brother... 166 00:08:52,121 --> 00:08:53,321 went to pick him up out of the pass. 167 00:08:53,401 --> 00:08:55,161 If you're the Chief, why didn't you see him? 168 00:08:55,241 --> 00:08:57,481 We are here. 169 00:08:59,001 --> 00:09:00,481 Brothers. 170 00:09:00,561 --> 00:09:01,881 Brothers 171 00:09:02,001 --> 00:09:04,121 Apologise to the Young Chief! 172 00:09:04,361 --> 00:09:05,401 He is really Young Chief? 173 00:09:05,481 --> 00:09:07,641 2nd Brother, what is happening? 174 00:09:07,721 --> 00:09:09,721 Why did you come back with Young Chief? 175 00:09:09,801 --> 00:09:11,201 Because when we arrived at Xian... 176 00:09:11,281 --> 00:09:14,161 we heard Mr Lu brought Wen here. 177 00:09:14,241 --> 00:09:16,041 Hence we hurried to the restaurant 178 00:09:16,121 --> 00:09:17,761 And we let the Young Chief go first. 179 00:09:17,841 --> 00:09:19,841 I didn't expect a misunderstanding. 180 00:09:20,081 --> 00:09:23,521 It's his fault. 181 00:09:23,601 --> 00:09:26,241 I am apologizing to all of you. 182 00:09:26,321 --> 00:09:27,881 It is all right. 183 00:09:28,001 --> 00:09:29,281 I am Zhou Pan San. 184 00:09:29,361 --> 00:09:31,121 No. 3 Chief in Hung Hua Society. 185 00:09:31,201 --> 00:09:33,001 Please sit, Young Chief. 186 00:09:33,081 --> 00:09:35,081 I will introduce you to every brother 187 00:09:35,161 --> 00:09:37,201 And let you be familiar with each other. 188 00:09:40,041 --> 00:09:42,401 I came back as my sworn father's will. 189 00:09:42,481 --> 00:09:44,521 I will follow his wishes. 190 00:09:44,601 --> 00:09:48,561 First rescue Wen and start anti-Ching campaign. 191 00:09:48,641 --> 00:09:50,441 Wonder if I could be so humble as to... 192 00:09:50,521 --> 00:09:53,601 sit here and receive respects ! 193 00:09:53,681 --> 00:09:57,161 Since Mr Lu brought the news of Wen 194 00:09:57,241 --> 00:09:59,401 we should discuss it now... 195 00:09:59,481 --> 00:10:01,761 about how to save Wen. 196 00:10:02,001 --> 00:10:05,601 After that, I'll pay respects to you all 197 00:10:05,681 --> 00:10:07,641 True, you've been here quite a while 198 00:10:07,721 --> 00:10:10,001 I haven't asked you where 4th Brother is 199 00:10:10,041 --> 00:10:11,201 In Tieh Tan Mansion 200 00:10:11,281 --> 00:10:19,561 Open LID--- 201 00:10:19,641 --> 00:10:21,841 They refused to open the gate. 202 00:10:22,441 --> 00:10:23,441 Break it. 203 00:10:25,681 --> 00:10:28,161 Gosh... Wen. 204 00:10:28,561 --> 00:10:29,081 What is it? 205 00:10:29,161 --> 00:10:30,801 Chang Chao-chung brings the army here. 206 00:10:34,481 --> 00:10:35,401 Where are you going? 207 00:10:35,481 --> 00:10:37,601 I have to go... 208 00:10:37,681 --> 00:10:39,081 and fight with them. 209 00:10:39,161 --> 00:10:40,721 And I won't cause trouble to you. 210 00:10:40,801 --> 00:10:42,001 You can't go. 211 00:10:42,041 --> 00:10:43,041 Wait 212 00:10:43,681 --> 00:10:46,761 Master is not here. You are badly hurt. 213 00:10:46,841 --> 00:10:48,721 Besides they have hundreds of crack troops. 214 00:10:48,801 --> 00:10:51,921 With Chang Chao-chung. What's happening? 215 00:10:52,001 --> 00:10:55,401 How can our mansion face your society? 216 00:10:56,241 --> 00:10:58,681 We have a cellar... 217 00:10:58,761 --> 00:11:00,481 under the pavilion in the garden. 218 00:11:00,561 --> 00:11:02,041 You three just stay there... 219 00:11:02,121 --> 00:11:03,281 for time being 220 00:11:03,641 --> 00:11:04,841 Remove the stone bench quickly 221 00:11:04,921 --> 00:11:07,081 Lift it up. 222 00:11:08,841 --> 00:11:10,761 Madame Wen, hurry. 223 00:11:13,441 --> 00:11:14,121 Come on. 224 00:11:14,201 --> 00:11:15,401 Go down quickly 225 00:11:19,721 --> 00:11:22,241 Put them back at once! 226 00:11:32,161 --> 00:11:33,561 We are asking... 227 00:11:33,641 --> 00:11:35,361 for Wen Tai-lai 228 00:11:35,441 --> 00:11:38,601 You are not that stupid. 229 00:11:38,681 --> 00:11:41,921 I don't want to kill everyone here. 230 00:11:42,001 --> 00:11:44,041 I, Chang Chao-chung doesn't... 231 00:11:44,121 --> 00:11:45,841 desire enmity with Chou Chung-ying. 232 00:11:46,481 --> 00:11:49,801 You should just let us... 233 00:11:49,881 --> 00:11:52,081 bring the convicts back to palace. 234 00:11:52,641 --> 00:11:56,321 I said I won't cause trouble to you. 235 00:11:56,881 --> 00:11:58,081 Search! 236 00:12:02,001 --> 00:12:02,601 Look at her. 237 00:12:02,681 --> 00:12:04,681 Yes. Stay where you are! 238 00:12:15,081 --> 00:12:17,721 Give me the telescope. 239 00:12:34,161 --> 00:12:38,001 What is he looking at? What is this? 240 00:12:40,001 --> 00:12:43,601 Kiddo, you want to look at it? 241 00:12:43,681 --> 00:12:45,041 Take it. 242 00:12:45,321 --> 00:12:46,281 Good! 243 00:12:48,641 --> 00:12:52,601 Strange. How can this thing make... 244 00:12:52,681 --> 00:12:54,121 things look bigger? 245 00:12:57,481 --> 00:12:59,681 Is it fun? 246 00:12:59,761 --> 00:13:00,601 Yes. 247 00:13:01,201 --> 00:13:02,241 Come. 248 00:13:05,161 --> 00:13:07,081 If you tell me 249 00:13:07,161 --> 00:13:09,601 where they are hiding... 250 00:13:09,681 --> 00:13:11,441 I will give this to you. 251 00:13:11,521 --> 00:13:12,641 Really? 252 00:13:13,201 --> 00:13:17,081 Be quiet. Really. 253 00:13:18,321 --> 00:13:20,401 I can't. If I say it... 254 00:13:20,481 --> 00:13:22,041 Dad will kill me. 255 00:13:22,121 --> 00:13:24,401 How about I ask you... 256 00:13:24,481 --> 00:13:27,321 if I am right, you just nod. 257 00:13:28,401 --> 00:13:32,241 Living room, roof, guest rooms? No? 258 00:13:32,321 --> 00:13:35,401 Your Dad's bedroom? Kitchen? No? 259 00:13:35,761 --> 00:13:38,681 Then it's the garden. 260 00:13:48,281 --> 00:13:49,561 The pavilion. 261 00:13:49,641 --> 00:13:51,041 I didn't say. 262 00:13:51,721 --> 00:13:55,041 Good. I give it to you. 263 00:13:57,201 --> 00:13:57,921 Come on 264 00:13:58,001 --> 00:13:59,161 Yes 265 00:13:59,881 --> 00:14:01,041 Come with me 266 00:14:02,881 --> 00:14:03,801 Search the pavilion... 267 00:14:03,881 --> 00:14:04,801 and check if there is anything doubtful 268 00:14:04,881 --> 00:14:05,841 Yes 269 00:14:06,521 --> 00:14:07,521 Ying Chia. 270 00:14:07,601 --> 00:14:10,001 Mom, I didn't tell. 271 00:14:10,921 --> 00:14:12,641 Sir, there is nothing tricky. 272 00:14:41,001 --> 00:14:42,481 14th Brother, leave with Madame. 273 00:14:42,561 --> 00:14:43,401 I won't go. 274 00:14:43,681 --> 00:14:45,161 You're beasts! 275 00:14:45,241 --> 00:14:46,361 Hey, why didn't you do something? 276 00:14:46,441 --> 00:14:47,001 Stay where you are! 277 00:14:47,081 --> 00:14:49,041 Quiet, we've been doublecrossed 278 00:14:49,121 --> 00:14:50,121 Brother, go now! 279 00:14:50,201 --> 00:14:51,321 Yes 280 00:14:54,081 --> 00:14:54,761 Madame, go. 281 00:14:54,841 --> 00:14:55,761 No 282 00:14:58,041 --> 00:14:59,081 Sorry for that. 283 00:14:59,841 --> 00:15:01,321 Leave them. Come on. 284 00:15:13,401 --> 00:15:18,601 Tai Lai, you can't leave me... 285 00:15:22,361 --> 00:15:26,281 Tai Lai, where are you? 286 00:15:26,361 --> 00:15:27,281 Madame. 287 00:15:28,641 --> 00:15:31,401 Wonder why I didn't meet you before you married ! 288 00:15:32,281 --> 00:15:35,721 Tai Lai... 289 00:15:36,241 --> 00:15:36,801 You... 290 00:15:37,761 --> 00:15:39,081 I... 291 00:15:39,361 --> 00:15:40,401 What did you do? 292 00:15:40,481 --> 00:15:42,201 Madame, listen to me. 293 00:15:44,121 --> 00:15:44,601 Madame. 294 00:15:44,681 --> 00:15:45,641 Stop calling me Madame. 295 00:15:50,601 --> 00:15:51,041 Madame 296 00:15:51,121 --> 00:15:54,041 What are the four commandments in our Society? 297 00:15:54,481 --> 00:15:55,401 I... 298 00:15:55,481 --> 00:15:56,761 Say it! 299 00:15:58,241 --> 00:16:01,281 He who surrenders shall die 300 00:16:01,361 --> 00:16:05,001 He who betrays shall die 301 00:16:06,321 --> 00:16:10,081 He who sells a friend shall die 302 00:16:11,561 --> 00:16:12,481 And? 303 00:16:13,081 --> 00:16:16,881 A fornicator shall meet death 304 00:16:24,241 --> 00:16:26,881 Please kill me. 305 00:16:36,561 --> 00:16:39,321 Why did you do such a thing? 306 00:16:40,441 --> 00:16:42,881 Why did you? 307 00:16:46,081 --> 00:16:50,001 You will never understand... 308 00:16:50,521 --> 00:16:53,681 I've suffered because of you for years. 309 00:16:54,801 --> 00:16:57,281 You've always treated me so well. 310 00:16:57,801 --> 00:17:00,401 I have no parents. 311 00:17:00,481 --> 00:17:02,761 You take care of me. 312 00:17:02,841 --> 00:17:06,841 Taught me martial skills. When I'm sad... 313 00:17:06,921 --> 00:17:10,401 You explain to me and defend me 314 00:17:10,481 --> 00:17:14,801 I begin to fall in love with you. 315 00:17:17,121 --> 00:17:21,881 But every time I think of you... 316 00:17:22,001 --> 00:17:24,081 I consider myself as an animal. 317 00:17:25,241 --> 00:17:29,481 I will cut my arm... 318 00:17:29,561 --> 00:17:31,041 every time. 319 00:17:32,001 --> 00:17:33,601 See how much I love you... 320 00:17:33,681 --> 00:17:35,561 with the cuts. 321 00:17:36,881 --> 00:17:40,721 I know I am silly but... 322 00:17:40,921 --> 00:17:44,601 I haven't thought of abusing you. 323 00:17:45,881 --> 00:17:50,041 Anyway, you won't believe me. 324 00:17:52,561 --> 00:17:59,041 I finally voice out my feelings 325 00:18:01,921 --> 00:18:03,281 Go. 326 00:18:04,561 --> 00:18:08,001 I will not tell anyone. 327 00:18:08,841 --> 00:18:12,841 However, I don't want to see you anymore 328 00:18:17,441 --> 00:18:19,001 You hate me. 329 00:18:29,201 --> 00:18:31,761 Where did Wen go? 330 00:18:33,601 --> 00:18:40,081 I ask once again. Where did they go? 331 00:18:40,161 --> 00:18:42,841 Who is the traitor? 332 00:18:42,921 --> 00:18:44,281 I will kill him. 333 00:18:44,881 --> 00:18:49,481 Shan Peng 334 00:18:49,841 --> 00:18:53,001 You have never lied to me. 335 00:18:53,841 --> 00:18:58,681 Tell me who betrayed them. 336 00:18:59,241 --> 00:19:03,041 I will kill him now. 337 00:19:03,521 --> 00:19:06,121 Master, I... 338 00:19:06,201 --> 00:19:11,721 You must know. 339 00:19:15,601 --> 00:19:18,681 It's your only son. 340 00:19:20,921 --> 00:19:23,841 In order to face the world... 341 00:19:23,921 --> 00:19:26,681 In order to face Hung Hua Society... 342 00:19:27,001 --> 00:19:30,401 I must know who betrayed them. 343 00:19:31,801 --> 00:19:37,081 If you don't tell, don't blame me for consequences 344 00:19:37,601 --> 00:19:38,641 Speak UP 345 00:19:44,121 --> 00:19:48,161 Master, it's him. 346 00:19:48,681 --> 00:19:51,201 Kill him. 347 00:19:51,441 --> 00:19:52,761 What? 348 00:20:00,361 --> 00:20:01,321 Don't move. 349 00:20:05,001 --> 00:20:07,921 Only Ching's officials have telescope. 350 00:20:08,001 --> 00:20:09,921 Foreign gadgets... you... 351 00:20:10,001 --> 00:20:14,441 Where did you get it? 352 00:20:14,521 --> 00:20:15,041 I... 353 00:20:15,521 --> 00:20:16,361 Ying Chia. 354 00:20:16,441 --> 00:20:17,361 Keep away 355 00:20:17,921 --> 00:20:18,721 Madam 356 00:20:18,801 --> 00:20:21,681 Mom... 357 00:20:23,001 --> 00:20:28,521 Forget about them. Tell me frankly. 358 00:20:29,641 --> 00:20:36,321 Say it! I would beat you or scold you. 359 00:20:36,401 --> 00:20:37,281 Speak UP 360 00:20:37,921 --> 00:20:40,841 Chang Chao-chung gave it to me. 361 00:20:52,201 --> 00:20:59,601 Take the ancestral tablets out. 362 00:21:10,401 --> 00:21:11,841 Kneel. 363 00:21:15,041 --> 00:21:19,441 Tell me, until now... 364 00:21:19,521 --> 00:21:22,401 is there any unfinished matter? 365 00:21:22,481 --> 00:21:26,841 I just want to give this to the cousin. 366 00:21:28,121 --> 00:21:34,521 Give it to me. I will give it to her. 367 00:21:35,081 --> 00:21:36,241 And? 368 00:21:36,321 --> 00:21:37,321 Nothing 369 00:21:40,001 --> 00:21:44,681 Make three kowtows to your ancestors. 370 00:21:45,641 --> 00:21:46,521 Master... 371 00:21:46,601 --> 00:21:48,161 Don't come near 372 00:21:50,201 --> 00:21:53,321 Master, forgive young master. 373 00:21:54,281 --> 00:21:55,721 Dad, what are they doing? 374 00:21:57,001 --> 00:22:02,441 Son, I love you so much. 375 00:22:04,121 --> 00:22:08,201 You are my only son. 376 00:22:08,281 --> 00:22:09,601 Dad. 377 00:22:09,681 --> 00:22:17,081 You are my only son. 378 00:22:19,281 --> 00:22:20,201 Ying Chia. 379 00:22:20,281 --> 00:22:21,521 Sister, what's wrong with you? 380 00:22:21,601 --> 00:22:24,001 Dad said he would never beat me again. 381 00:22:31,321 --> 00:22:33,161 Master. 382 00:22:37,521 --> 00:22:40,881 My dear ancestors... 383 00:22:41,321 --> 00:22:44,441 Please forgive me. 384 00:22:48,361 --> 00:22:50,121 - Master -Dad 385 00:22:54,281 --> 00:22:55,841 Madam 386 00:22:57,281 --> 00:23:00,001 People say that, yourself, 4th and 14th 387 00:23:00,081 --> 00:23:02,161 ...Brother were in Tieh Tan Mansion. 388 00:23:02,241 --> 00:23:03,881 Why are you here fainting all alone? 389 00:23:04,001 --> 00:23:06,801 Tieh Tan Mansion betrayed us. 390 00:23:06,881 --> 00:23:07,801 What? 391 00:23:12,001 --> 00:23:13,801 What are you coming for? 392 00:23:14,441 --> 00:23:17,241 Nothing. It's about Wen Tai-lai 393 00:23:17,321 --> 00:23:19,801 Your family should've been beheaded... 394 00:23:19,881 --> 00:23:21,641 for covering and aiding a convict 395 00:23:25,401 --> 00:23:28,201 Luckily our Mr Wu appealed for you... 396 00:23:28,281 --> 00:23:30,001 So... 397 00:23:30,321 --> 00:23:31,841 You betrayed Mr Wen 398 00:23:31,921 --> 00:23:33,241 I haven't squared with you yet. 399 00:23:33,321 --> 00:23:35,321 You have already come. 400 00:23:39,801 --> 00:23:41,121 Brother... 401 00:23:47,881 --> 00:23:48,921 They are Hung Hua Society's people. 402 00:23:49,001 --> 00:23:49,681 What? 403 00:23:50,761 --> 00:23:53,601 Stop. Please listen to me first. 404 00:23:54,041 --> 00:23:55,161 May I ask... 405 00:23:55,241 --> 00:23:57,441 It's because of him that 4th Brother was killed 406 00:23:57,521 --> 00:23:58,401 Hung Hua Society's people! 407 00:24:10,601 --> 00:24:12,441 No. 11 Chief, you are wrong. 408 00:24:12,721 --> 00:24:13,601 If you hadn't betrayed us... 409 00:24:13,681 --> 00:24:15,281 who would have known about the pavilion? 410 00:24:23,001 --> 00:24:23,761 YOU! 411 00:24:24,041 --> 00:24:25,681 A mouth is for biting 412 00:24:29,161 --> 00:24:30,361 A leg is for kicking 413 00:24:39,761 --> 00:24:41,441 The hand grasps the braid since birth 414 00:24:47,361 --> 00:24:49,601 Why are you kneeling before me? 415 00:25:01,681 --> 00:25:02,361 We are not getting married. 416 00:25:02,441 --> 00:25:03,361 Please all stop 417 00:25:03,641 --> 00:25:04,841 Sir 418 00:25:04,921 --> 00:25:06,761 Is it the legendary... 419 00:25:06,841 --> 00:25:12,641 Hung Hua Society's New Chief? 420 00:25:12,721 --> 00:25:16,001 Sir, I should've sought... 421 00:25:16,081 --> 00:25:18,041 your audience 422 00:25:18,121 --> 00:25:21,001 But owing to Wen's issue, our brothers... 423 00:25:21,041 --> 00:25:22,361 had to break into your place. 424 00:25:26,241 --> 00:25:27,641 Chou's money for betraying Wen 425 00:25:27,721 --> 00:25:28,721 I've already given it to you 426 00:25:28,801 --> 00:25:29,721 That Ching henchman... 427 00:25:29,801 --> 00:25:30,921 who took Wen 428 00:25:31,001 --> 00:25:31,641 What? 429 00:25:31,721 --> 00:25:32,601 Wait 430 00:25:33,481 --> 00:25:37,361 So they've only got a fictitious name 431 00:25:37,441 --> 00:25:38,921 They really are in conspiracy with Ching court. 432 00:25:39,001 --> 00:25:40,121 Who said that? 433 00:25:40,521 --> 00:25:41,601 Otherwise... 434 00:25:41,681 --> 00:25:44,481 who used hidden weapons to hurt Chief? 435 00:25:44,561 --> 00:25:47,321 They are looking for trouble ! 436 00:25:47,401 --> 00:25:49,561 Then those three be handed over for verification 437 00:25:49,881 --> 00:25:52,721 They are gone. 438 00:25:52,881 --> 00:25:53,561 Of course 439 00:25:53,641 --> 00:25:55,681 You conspired with them 440 00:25:55,761 --> 00:25:57,161 Sir, no more nonsense with them 441 00:25:57,241 --> 00:25:58,841 Kill them all 442 00:25:58,921 --> 00:25:59,881 Right. Brothers 443 00:26:00,001 --> 00:26:01,001 Burn up the mansion 444 00:26:01,081 --> 00:26:01,761 Let me cope with this old fellow 445 00:26:01,841 --> 00:26:02,561 Stop 446 00:26:02,641 --> 00:26:04,521 Hung Hua Society can't do everything. 447 00:26:04,601 --> 00:26:06,561 We Tieh Tan Mansion won't be bullied. Men! 448 00:26:11,281 --> 00:26:15,681 Stop! 449 00:26:18,281 --> 00:26:24,361 I know you will not listen to me. 450 00:26:25,521 --> 00:26:29,841 Sir, what do you want? 451 00:26:29,921 --> 00:26:34,041 We have only one purpose. 452 00:26:34,641 --> 00:26:36,721 Please give us 4th Brother. 453 00:26:37,161 --> 00:26:41,321 He was taken away by Eagle Claw. 454 00:26:41,601 --> 00:26:42,601 What? 455 00:26:44,281 --> 00:26:46,081 Who betrayed him? 456 00:26:47,201 --> 00:26:50,361 It's my son. 457 00:26:50,441 --> 00:26:51,041 Let's kill! 458 00:26:51,121 --> 00:26:57,761 That means Tieh Tan Mansion... 459 00:26:57,841 --> 00:26:59,521 betrayed 4th Brother. 460 00:27:02,121 --> 00:27:03,161 Sir, what else are we waiting for? 461 00:27:03,241 --> 00:27:03,921 Let's go and suppress 462 00:27:04,001 --> 00:27:10,321 Mr Chou, this is your place. 463 00:27:10,401 --> 00:27:11,801 As you admitted 464 00:27:11,881 --> 00:27:12,841 it was done by people... 465 00:27:12,921 --> 00:27:14,881 in Mansion 466 00:27:15,001 --> 00:27:18,081 ...please kindly take him out. 467 00:27:18,601 --> 00:27:21,201 I'm not guilty 468 00:27:21,281 --> 00:27:24,001 You can do whatever you want. 469 00:27:24,041 --> 00:27:27,201 Even if you want to kill us all. 470 00:27:27,281 --> 00:27:31,641 I already told them not to make a move. 471 00:27:31,721 --> 00:27:32,721 - Father -Master 472 00:27:34,201 --> 00:27:37,281 Though our Society is a small society... 473 00:27:37,361 --> 00:27:40,641 we play fair and will not slaughter. 474 00:27:42,241 --> 00:27:44,841 We don't want to be accused of... 475 00:27:44,921 --> 00:27:47,641 outnumbering you, so 476 00:27:47,721 --> 00:27:50,921 I will fight with you alone. 477 00:27:51,721 --> 00:27:54,921 If I lose, starting from today... 478 00:27:55,001 --> 00:27:58,761 Our people will never again pursue you... 479 00:27:58,841 --> 00:28:02,281 as regards the matter of 4th Brother 480 00:28:03,081 --> 00:28:07,801 If I Win... 481 00:28:07,881 --> 00:28:08,561 please... 482 00:28:08,641 --> 00:28:12,121 Hand over the traitor to us 483 00:28:14,521 --> 00:28:16,921 What do you say? 484 00:28:18,801 --> 00:28:23,361 All right. Let's begin. 485 00:28:26,441 --> 00:28:28,521 Please forgive me. 486 00:29:32,681 --> 00:29:36,001 You are still vigorous. 487 00:29:36,081 --> 00:29:39,121 No wonder your mansion is so well-known. 488 00:29:40,041 --> 00:29:47,001 Our mansion is no longer the same.//Please! 489 00:29:50,241 --> 00:29:51,481 Please 490 00:30:06,201 --> 00:30:07,241 Good! 491 00:30:07,521 --> 00:30:08,841 What fist are you using, Chief? 492 00:30:08,921 --> 00:30:11,161 Our chief learnt this in the outer... 493 00:30:11,241 --> 00:30:14,921 frontier from a man in Heavenly Lake. 494 00:30:15,481 --> 00:30:16,401 Blossom boxing? 495 00:30:24,281 --> 00:30:25,241 - Father -Master 496 00:30:33,281 --> 00:30:34,241 Father ! 497 00:30:36,481 --> 00:30:39,601 Excuse me. Please 498 00:30:43,841 --> 00:30:45,001 Please 499 00:30:45,521 --> 00:30:48,601 Please hand over your son. 500 00:30:49,521 --> 00:30:55,881 He will not come out. You have to come. 501 00:31:15,321 --> 00:31:17,321 You killed your own son? 502 00:31:17,401 --> 00:31:21,481 What do you want? 503 00:31:21,721 --> 00:31:22,801 MOW]! 504 00:31:27,601 --> 00:31:31,281 He told Chang where Wen was... 505 00:31:31,361 --> 00:31:36,441 because of this telescope. 506 00:31:37,081 --> 00:31:39,481 The one in the coffin... 507 00:31:39,561 --> 00:31:42,361 is the one who betrayed Wen... 508 00:31:43,561 --> 00:31:46,441 and he also happens to be my only son. 509 00:31:49,841 --> 00:31:53,881 Take him with you. 510 00:31:56,561 --> 00:32:02,481 We have wrongfully accused you. 511 00:32:03,001 --> 00:32:06,361 Please forgive us. 512 00:32:06,441 --> 00:32:09,561 Chief... 513 00:32:10,401 --> 00:32:11,841 What is the matter, Mr Lu? 514 00:32:11,921 --> 00:32:14,481 You sent us to yamen to check. 515 00:32:14,561 --> 00:32:16,481 Wu went back to report the news 516 00:32:16,561 --> 00:32:18,041 Now Chang is sending troops... 517 00:32:18,121 --> 00:32:19,241 to attack Tieh Tan Mansion 518 00:32:19,321 --> 00:32:20,321 Forget it. 519 00:32:21,801 --> 00:32:26,161 As it is The Mansion's doom is destined. Shan Peng 520 00:32:26,241 --> 00:32:26,881 Yes 521 00:32:27,001 --> 00:32:30,521 You take Madame and family to Xian... 522 00:32:30,601 --> 00:32:32,081 and stay with Official Wu. 523 00:32:32,161 --> 00:32:34,001 He'll arrange everything 524 00:32:34,081 --> 00:32:35,041 Yes 525 00:32:35,121 --> 00:32:37,241 Father, what about you? 526 00:32:37,321 --> 00:32:40,241 Wen was taken away in Tieh Tan Mansion 527 00:32:40,321 --> 00:32:45,001 We will follow the young chief 528 00:32:45,081 --> 00:32:48,041 till Mr Wen is back safe and sound 529 00:32:48,801 --> 00:32:49,801 Mr Chou 530 00:32:49,881 --> 00:32:52,241 Sir, the troops are coming. 531 00:32:52,321 --> 00:32:54,361 Don't waste time. 532 00:32:54,441 --> 00:32:56,201 Please give out orders. 533 00:33:00,081 --> 00:33:02,481 Hero Chou, obedience is better than being polite 534 00:33:02,801 --> 00:33:05,881 We will never forget... 535 00:33:06,001 --> 00:33:07,481 your favor and mansion's kindness. 536 00:33:09,441 --> 00:33:10,281 Brothers. 537 00:33:10,361 --> 00:33:10,881 Yes 538 00:33:11,001 --> 00:33:13,321 Chang would take 4th Brother... 539 00:33:13,401 --> 00:33:14,641 to Beijing. 540 00:33:14,721 --> 00:33:17,201 5th, 6th, 7th Brothers and Monk... 541 00:33:17,281 --> 00:33:19,161 you start off from northwest. 542 00:33:19,241 --> 00:33:21,081 The other group will be led by 3rd brother 543 00:33:21,161 --> 00:33:22,281 Mrs Wen , 7th brother 544 00:33:22,361 --> 00:33:25,281 8th and 10th Brother, Mr Chou and daughter... 545 00:33:25,361 --> 00:33:29,081 will start off from northeast for Hangchow 546 00:33:29,161 --> 00:33:31,241 Why our ex-Chief suddenly told Chief 547 00:33:31,321 --> 00:33:33,881 to come back and 4th Brother was caught? 548 00:33:34,001 --> 00:33:35,641 Didn't the ex-Chief tell 2nd, 5th and... 549 00:33:36,161 --> 00:33:37,921 Last time the ex-chief 550 00:33:38,001 --> 00:33:39,041 wanted 2nd, 5th and... 551 00:33:39,121 --> 00:33:41,361 6th Brothers to go to Beijing with him? 552 00:33:41,441 --> 00:33:43,321 Suddenly one night... 553 00:33:43,401 --> 00:33:45,081 he told me secretly... 554 00:33:45,161 --> 00:33:47,201 that he and 4th Brother... 555 00:33:47,281 --> 00:33:48,761 got things to discuss with Chien Lung. 556 00:33:48,841 --> 00:33:51,801 This is about anti-Ching campaign. 557 00:33:51,881 --> 00:33:54,881 They were prepared to go to the frontier 558 00:33:55,001 --> 00:33:58,161 But Chief became critically ill on the way 559 00:33:58,241 --> 00:34:01,121 He then ordered Priest Wu Chan 560 00:34:01,201 --> 00:34:03,721 to take 5th and 6th Brothers... 561 00:34:03,801 --> 00:34:06,161 and bring back Chief. 562 00:34:06,241 --> 00:34:08,521 On the other hand 563 00:34:08,601 --> 00:34:10,001 he ordered 4th Brother that... 564 00:34:10,081 --> 00:34:11,841 he must tell the secret of Chien Lung... 565 00:34:11,921 --> 00:34:13,641 to Chief in person. 566 00:34:13,721 --> 00:34:16,601 It is crucial to restore Han's regime. 567 00:34:16,681 --> 00:34:18,321 No one except Chief should know. 568 00:34:18,601 --> 00:34:20,561 Therefore 4th Brother didn't tell me. 569 00:34:20,641 --> 00:34:22,881 No wonder Chien Lung caught 4th Brother 570 00:34:23,001 --> 00:34:24,881 He got scared that the secret will be revealed 571 00:34:25,001 --> 00:34:26,801 But because of this... 572 00:34:26,881 --> 00:34:29,441 4th Brother is safe now. 573 00:34:30,521 --> 00:34:33,321 How are your injuries? 574 00:34:33,401 --> 00:34:33,881 It's nothing. 575 00:34:34,001 --> 00:34:36,161 Don't fuss over a minor injury 576 00:34:36,241 --> 00:34:36,841 Chi Erh, you... 577 00:34:36,921 --> 00:34:39,201 Oh yeah? How about letting me stab you then? 578 00:34:39,281 --> 00:34:41,641 You dare to ? I don't think so. 579 00:34:42,601 --> 00:34:45,401 Stop. We are now a family. 580 00:34:45,481 --> 00:34:48,121 Let bygones be bygones. Get some sleep. 581 00:34:48,201 --> 00:34:50,601 We have to start off early tomorrow. 582 00:34:50,841 --> 00:34:54,041 You're running a high temperature 583 00:34:54,121 --> 00:34:55,401 There's dew outside. You stay in the house. 584 00:34:56,161 --> 00:34:57,441 Get some rest. 585 00:35:00,841 --> 00:35:02,841 Father, I am starving. 586 00:35:02,921 --> 00:35:03,881 Anything to eat? 587 00:35:04,281 --> 00:35:06,481 You said you were not hungry. 588 00:35:06,561 --> 00:35:08,121 There is no food around. 589 00:35:08,201 --> 00:35:09,921 I have baked cakes. 590 00:35:10,001 --> 00:35:10,521 Do you want some? 591 00:35:10,601 --> 00:35:12,121 Did I say I want your cakes? 592 00:35:34,641 --> 00:35:41,121 Baked cakes... 593 00:37:26,241 --> 00:37:27,561 Thief! 594 00:37:27,641 --> 00:37:28,401 You... 595 00:37:28,881 --> 00:37:29,561 Where's the thief? 596 00:37:29,641 --> 00:37:30,521 Someone has entered 7th brother's room 597 00:37:30,601 --> 00:37:31,241 Father is here 598 00:37:31,321 --> 00:37:32,001 Did you see it yourself? 599 00:37:32,041 --> 00:37:34,041 Yes, I did 600 00:37:34,121 --> 00:37:35,641 Go in at once then 601 00:37:37,601 --> 00:37:38,881 What is it, Mr Chou? 602 00:37:39,281 --> 00:37:40,041 Brothers 603 00:37:40,121 --> 00:37:42,921 They said someone went into 7th Brother's room. 604 00:37:43,001 --> 00:37:44,881 Right. Go in and see 605 00:37:45,841 --> 00:37:47,441 Swordsman Hsu 606 00:37:47,521 --> 00:37:48,321 What is it? 607 00:37:49,121 --> 00:37:50,241 Someone went into your room? 608 00:37:50,321 --> 00:37:51,401 No 609 00:37:52,521 --> 00:37:55,841 I really saw someone going there. 610 00:37:57,921 --> 00:37:59,241 It smelt like rouge powder 611 00:38:00,041 --> 00:38:01,481 Oh yeah 612 00:38:01,561 --> 00:38:03,081 Did you apply some rouge? 613 00:38:03,441 --> 00:38:06,281 No, I haven't applied it for half a year 614 00:38:12,801 --> 00:38:15,201 It's good that no one has come here 615 00:38:15,281 --> 00:38:17,321 If there is a lady caught hiding in your bed... 616 00:38:17,401 --> 00:38:19,481 she'll remain unmarried... 617 00:38:19,561 --> 00:38:22,081 if people know of it. 618 00:38:22,401 --> 00:38:23,521 What are you saying? 619 00:38:23,601 --> 00:38:25,081 He already said no. 620 00:38:25,161 --> 00:38:26,281 He'd know... 621 00:38:26,361 --> 00:38:27,281 if someone's hiding, right? 622 00:38:27,361 --> 00:38:28,601 You guys leave ! 623 00:38:29,161 --> 00:38:30,161 Wait 624 00:38:31,281 --> 00:38:33,681 Why do you have three feet? 625 00:38:37,041 --> 00:38:38,321 You... 626 00:38:39,801 --> 00:38:40,681 Father 627 00:38:44,241 --> 00:38:45,521 What is going on? 628 00:38:46,401 --> 00:38:48,281 It is very simple. 629 00:38:48,361 --> 00:38:50,641 Miss Chou is too shy... 630 00:38:50,721 --> 00:38:52,601 to convey her love. 631 00:38:52,681 --> 00:38:54,401 Tonight she came in secretly... 632 00:38:54,481 --> 00:38:55,921 to propose to him 633 00:38:56,001 --> 00:38:57,401 She wanted 7th Brother to marry her. 634 00:38:58,161 --> 00:38:59,521 Mr Chou , we... 635 00:38:59,601 --> 00:39:02,481 They were both naked in bed. 636 00:39:02,881 --> 00:39:05,841 You are a man with conscience. 637 00:39:06,121 --> 00:39:08,241 Though she is bad-tempered 638 00:39:08,521 --> 00:39:10,561 and ugly... 639 00:39:10,641 --> 00:39:11,441 I... 640 00:39:12,241 --> 00:39:13,601 how can this ugly woman... 641 00:39:13,681 --> 00:39:17,401 find a husband after tonight? 642 00:39:17,721 --> 00:39:18,521 You... 643 00:39:18,801 --> 00:39:20,761 3rd Brother, please do something 644 00:39:20,841 --> 00:39:21,681 People will say... 645 00:39:21,761 --> 00:39:24,241 Hung Hua Society has a rapist. 646 00:39:24,321 --> 00:39:25,761 Well, Mr Chou 647 00:39:25,841 --> 00:39:27,921 Let me be the matchmaker. 648 00:39:28,001 --> 00:39:30,161 On behalf of 7th let me speak for her marriage. 649 00:39:30,241 --> 00:39:31,161 What do you say? 650 00:39:32,121 --> 00:39:33,001 What're you doing? 651 00:39:33,081 --> 00:39:34,001 Who says I'd want to marry that kid? 652 00:39:34,081 --> 00:39:36,441 You must 653 00:39:36,521 --> 00:39:38,001 Who told you to be naked at night... 654 00:39:38,041 --> 00:39:40,081 and stay in a man's bed? 655 00:39:40,161 --> 00:39:42,081 He will marry you... 656 00:39:42,161 --> 00:39:43,601 to save face for me. 657 00:39:43,681 --> 00:39:45,561 That's the deal then. 658 00:39:45,641 --> 00:39:48,521 I will decide for 7th Brother. 659 00:39:49,081 --> 00:39:51,321 I accept the honor 660 00:39:51,401 --> 00:39:51,881 Oh, not at all 661 00:39:52,001 --> 00:39:52,561 Father ! 662 00:39:52,641 --> 00:39:54,001 What? 663 00:39:55,681 --> 00:39:58,241 Weren't you hungry just then? 664 00:39:58,521 --> 00:39:59,641 You are better off than me... 665 00:39:59,721 --> 00:40:00,881 to have the pies from 7th brother 666 00:40:02,441 --> 00:40:03,481 IFS you! 667 00:40:26,681 --> 00:40:29,161 Do you have any red-flowered cloth? 668 00:40:30,681 --> 00:40:32,041 Are you sure? 669 00:40:32,121 --> 00:40:35,041 Yes, what color? 670 00:40:35,121 --> 00:40:36,201 Anti-Ching 671 00:40:36,681 --> 00:40:38,721 Okay, follow me. 672 00:40:50,001 --> 00:40:51,041 May I ask... 673 00:40:51,121 --> 00:40:52,521 Hangchow's Ma Shan-chun. 674 00:40:52,601 --> 00:40:53,801 So you're divisional chief Mr. Ma. 675 00:40:53,881 --> 00:40:54,841 Yes 676 00:41:02,201 --> 00:41:03,401 Please 677 00:41:12,601 --> 00:41:13,241 You have all arrived. 678 00:41:13,321 --> 00:41:13,841 3rd brother 679 00:41:13,921 --> 00:41:15,081 So you all came early 680 00:41:15,161 --> 00:41:15,921 Mr Lu 681 00:41:16,001 --> 00:41:17,321 We arrived three days ago. 682 00:41:17,401 --> 00:41:19,481 How come you arrived so late? 683 00:41:19,561 --> 00:41:20,801 Because... 684 00:41:21,401 --> 00:41:22,721 Which of us will tell him? 685 00:41:23,321 --> 00:41:25,041 You are the elder Brother. You speak. 686 00:41:26,881 --> 00:41:29,481 We had a happy event on the way. 687 00:41:30,201 --> 00:41:31,361 What happy event? 688 00:41:31,441 --> 00:41:33,321 Wedding of 7th Brother and Ms. Chou. 689 00:41:34,081 --> 00:41:35,161 Congratulations ! 690 00:41:35,241 --> 00:41:37,281 Thank you 691 00:41:37,361 --> 00:41:38,761 I don't deserve it 692 00:41:38,841 --> 00:41:40,241 Don't stand on ceremony 693 00:41:40,321 --> 00:41:41,801 Where's the young Chief? 694 00:41:41,881 --> 00:41:44,801 He has to host the event. 695 00:41:45,241 --> 00:41:47,721 Chief didn't know when you will come. 696 00:41:47,801 --> 00:41:50,081 Tomorrow is his mother's death anniversary 697 00:41:50,161 --> 00:41:53,721 He took 6th Bro to his home in Hai Ning. 698 00:42:08,081 --> 00:42:10,561 People bring the egret... 699 00:42:10,641 --> 00:42:14,001 Wine flags float in the village... 700 00:42:25,761 --> 00:42:30,201 I just heard your song. Is it a new one? 701 00:42:31,841 --> 00:42:35,321 This is my new song. 702 00:42:35,641 --> 00:42:38,761 Thanks for appreciation. Feel free to comment. 703 00:42:38,841 --> 00:42:40,201 I don't deserve it. 704 00:42:41,761 --> 00:42:44,321 May I ask what your good name is? 705 00:42:44,921 --> 00:42:48,601 My name is Tung Fang Erh. 706 00:42:48,681 --> 00:42:50,001 And you? 707 00:42:51,641 --> 00:42:53,761 My name is Lu Ka Shing. 708 00:42:53,841 --> 00:42:56,721 You must be a music expert. 709 00:42:56,801 --> 00:42:58,601 Can you play one song for me? 710 00:42:58,681 --> 00:43:00,001 I... 711 00:43:00,041 --> 00:43:01,841 Go ahead. Please sit down 712 00:43:03,721 --> 00:43:05,001 I will play then. 713 00:44:06,761 --> 00:44:09,721 Have you been to the outer frontier? 714 00:44:10,001 --> 00:44:11,721 Just returned from there as a matter of fact 715 00:44:11,801 --> 00:44:13,441 How do you know? 716 00:44:14,481 --> 00:44:17,001 Your song is rough and extensive... 717 00:44:17,081 --> 00:44:19,401 with a touch of grassland. 718 00:44:19,481 --> 00:44:21,521 It's like appreciating sword when drunk 719 00:44:21,601 --> 00:44:23,761 ...blowing bugle in dreams... 720 00:44:23,841 --> 00:44:26,761 with a sense of wars. 721 00:44:26,841 --> 00:44:29,121 It's like hiding a big troop. 722 00:44:29,201 --> 00:44:32,081 But you are not like an official. 723 00:44:32,161 --> 00:44:33,881 I don't quite understand. 724 00:44:34,761 --> 00:44:37,801 I am a scholar, without a stable home. 725 00:44:37,881 --> 00:44:40,001 I don't want to be an official. 726 00:44:40,081 --> 00:44:44,081 Most officials are good for nothing. 727 00:44:44,161 --> 00:44:48,321 They only know how to bully people. 728 00:44:52,601 --> 00:44:55,441 You share most of the scholars' view. 729 00:44:55,721 --> 00:44:57,801 Let's not talk about the Ching court. 730 00:44:57,881 --> 00:45:01,921 The people you take are top fighters. 731 00:45:03,441 --> 00:45:07,041 What society do you belong to? 732 00:45:09,281 --> 00:45:14,121 Show some of your tactics to Mr Lu 733 00:45:14,201 --> 00:45:15,001 Yes. 734 00:45:16,361 --> 00:45:18,161 The birds out there are too loud. 735 00:45:18,241 --> 00:45:20,761 I'll silence them by taking a shot 736 00:45:42,161 --> 00:45:43,081 Hold it. 737 00:45:45,161 --> 00:45:46,161 Kids don't know how to fight. 738 00:45:46,241 --> 00:45:47,921 Let me match you 739 00:46:05,001 --> 00:46:07,361 You want to show off. 740 00:46:09,841 --> 00:46:11,801 Be careful. Right at your head... 741 00:46:12,201 --> 00:46:15,001 Brushing and Smashing 742 00:46:15,041 --> 00:46:17,481 One foot on, Extricating 743 00:46:18,001 --> 00:46:19,521 Brother Lu, they... 744 00:46:25,521 --> 00:46:28,241 Forget it , brothers 745 00:46:28,321 --> 00:46:30,761 Sorry for the of fence 746 00:46:31,561 --> 00:46:32,881 How can we? 747 00:46:49,001 --> 00:46:50,041 Stop. 748 00:46:51,121 --> 00:46:52,481 I didn't think you and your friend 749 00:46:52,561 --> 00:46:53,921 ...were so good at Martial skills! 750 00:46:54,001 --> 00:46:55,681 Why didn't you help the Ching court 751 00:46:55,761 --> 00:46:58,921 get a high-rank and glorify the ancestors? 752 00:47:00,001 --> 00:47:02,281 I just told you. 753 00:47:02,361 --> 00:47:04,841 The good and able men suffer. 754 00:47:04,921 --> 00:47:07,361 Thank you for your advice. 755 00:47:07,921 --> 00:47:10,281 I have to go. See you. 756 00:47:10,361 --> 00:47:14,001 See you someday. 757 00:47:14,281 --> 00:47:15,241 Goodbye 758 00:47:16,001 --> 00:47:16,761 Go. 759 00:47:16,841 --> 00:47:17,721 Yes 760 00:47:23,481 --> 00:47:25,241 Who is he? 761 00:47:46,801 --> 00:47:51,841 Strange. Who will come to their graves? 762 00:47:51,921 --> 00:47:55,241 And earlier than me ! 763 00:47:55,481 --> 00:47:56,601 It's me 764 00:48:02,441 --> 00:48:03,841 Mr. Tung Fang. 765 00:48:03,921 --> 00:48:08,761 Why did you come at night? 766 00:48:10,881 --> 00:48:13,641 Today is my late mother's birthday. 767 00:48:13,721 --> 00:48:16,441 I'm here specially to visit her. 768 00:48:18,121 --> 00:48:19,841 Your surname is not Lu. 769 00:48:20,321 --> 00:48:22,481 You are Chen Sai Gun's son. 770 00:48:23,401 --> 00:48:25,841 Yes. And you? 771 00:48:25,921 --> 00:48:28,641 Why did you come to my parent's grave? 772 00:48:29,801 --> 00:48:31,841 To tell you frankly 773 00:48:31,921 --> 00:48:34,001 I am a court official. 774 00:48:34,041 --> 00:48:36,921 Your father did favors to Ching court. 775 00:48:37,001 --> 00:48:39,721 They sent me to Hangchow to his grave. 776 00:48:40,721 --> 00:48:44,041 Well 777 00:48:44,121 --> 00:48:46,121 You're a premier's descendant 778 00:48:46,201 --> 00:48:49,841 Why didn't you work for Ching court? 779 00:48:49,921 --> 00:48:53,321 Why be a wanderer? 780 00:48:53,401 --> 00:48:56,041 Is there any reason? 781 00:48:57,641 --> 00:49:01,201 We met twice today. 782 00:49:01,281 --> 00:49:03,041 I believe it is fate. 783 00:49:04,081 --> 00:49:06,801 But you are an official. 784 00:49:06,881 --> 00:49:10,681 I am a wanderer. 785 00:49:11,761 --> 00:49:15,681 People have different views. Forget it. 786 00:49:17,481 --> 00:49:21,881 But I feel you have something unsolved. 787 00:49:22,641 --> 00:49:24,601 I have worked at the court for a long time. 788 00:49:24,681 --> 00:49:27,361 Just tell me. Maybe I can help you. 789 00:49:27,641 --> 00:49:33,001 You have hawk-eyes. Good! 790 00:49:33,081 --> 00:49:36,521 However, this unsolved matter... 791 00:49:36,601 --> 00:49:39,761 can only be solved... 792 00:49:39,841 --> 00:49:42,601 by the Emperor 793 00:49:42,841 --> 00:49:46,161 Is it true? Okay then. 794 00:49:48,601 --> 00:49:50,721 I have a jade pendant. 795 00:49:50,801 --> 00:49:52,281 If you have any problem... 796 00:49:52,361 --> 00:49:54,761 just take it to see the Emperor. 797 00:49:54,841 --> 00:49:56,801 He will help you. 798 00:50:00,481 --> 00:50:02,001 Although I know nothing about jade... 799 00:50:02,041 --> 00:50:05,721 I believe this is a treasure. 800 00:50:05,801 --> 00:50:09,121 I am humble without anything precious... 801 00:50:10,561 --> 00:50:11,401 Okay 802 00:50:11,481 --> 00:50:14,681 I will give you this folding fan. 803 00:50:20,081 --> 00:50:24,161 The fan contains The Gold-Thread Song. 804 00:50:24,561 --> 00:50:28,401 Better not listen to the slander. 805 00:50:28,481 --> 00:50:33,281 Let your mind rest. 806 00:50:34,521 --> 00:50:39,001 The poet was rather a bit arrogant 807 00:50:39,041 --> 00:50:41,481 So he had a short life. 808 00:50:43,121 --> 00:50:47,921 Life is like a dream. 809 00:50:48,001 --> 00:50:50,601 No matter what your achievement is. 810 00:50:50,681 --> 00:50:53,241 People die when the time comes. 811 00:50:54,241 --> 00:50:58,761 Why bother to care? 812 00:50:59,161 --> 00:51:03,041 It's getting cold. You should go. 813 00:51:03,121 --> 00:51:06,561 Thanks for visiting my mother's grave. 814 00:51:06,641 --> 00:51:07,761 Don't mention it. 815 00:51:09,641 --> 00:51:12,401 The friends on the roof, please come down 816 00:51:13,041 --> 00:51:14,601 Your master is leaving. 817 00:51:18,041 --> 00:51:19,041 Sir 818 00:51:19,561 --> 00:51:21,921 You knew they were here already. 819 00:51:23,281 --> 00:51:26,481 Not only I knew they were here... 820 00:51:26,561 --> 00:51:29,841 if I am right... 821 00:51:29,921 --> 00:51:31,761 I know we will meet in the future. 822 00:51:33,241 --> 00:51:37,921 What? Wen is detained in the yamen. 823 00:51:38,001 --> 00:51:41,161 Right. We have been to the yamen. 824 00:51:41,241 --> 00:51:44,081 The court may send out an imperial envoy 825 00:51:45,001 --> 00:51:46,121 Imperial envoy? 826 00:51:58,481 --> 00:51:59,601 Your Highness. 827 00:51:59,681 --> 00:52:00,281 Arise 828 00:52:00,361 --> 00:52:01,161 Yes 829 00:52:02,921 --> 00:52:03,841 Chang Chao-chung. 830 00:52:03,921 --> 00:52:04,641 Present 831 00:52:06,121 --> 00:52:08,401 Bring Wen Tai-lai. 832 00:52:08,481 --> 00:52:10,001 Yes, your Highness. 833 00:52:10,881 --> 00:52:12,361 He is our Highness. 834 00:52:14,361 --> 00:52:15,241 On your knees 835 00:52:18,121 --> 00:52:20,361 You may step down. 836 00:52:20,441 --> 00:52:21,721 Yes 837 00:52:29,481 --> 00:52:32,681 The other day you were here with the ex-Chief 838 00:52:32,761 --> 00:52:36,561 We were supposed to discuss a big issue. 839 00:52:37,521 --> 00:52:39,601 Unfortunately he... 840 00:52:40,601 --> 00:52:41,721 If he wasn't dead 841 00:52:41,801 --> 00:52:43,641 he would have been detained as well. 842 00:52:49,321 --> 00:52:52,041 I heard you're the most honest person... 843 00:52:52,641 --> 00:52:54,401 in Hung Hua Society. You never lie. 844 00:52:56,241 --> 00:52:58,241 I have one thing to ask you. 845 00:52:58,761 --> 00:53:01,001 If you answer me frankly... 846 00:53:01,041 --> 00:53:02,601 I can release you immediately. 847 00:53:02,681 --> 00:53:06,321 You'll release me? Go ahead and say it. 848 00:53:09,721 --> 00:53:13,281 After the Chief left the palace, 849 00:53:13,361 --> 00:53:16,761 did he tell you what he planned to tell me? 850 00:53:17,201 --> 00:53:18,161 Regarding? 851 00:53:23,161 --> 00:53:24,881 About my life. 852 00:53:26,281 --> 00:53:27,201 No 853 00:53:29,321 --> 00:53:32,081 Did he say... 854 00:53:32,161 --> 00:53:34,681 why he wanted to see me? 855 00:53:37,561 --> 00:53:40,321 He only said Hung Hua Society is lacking funds. 856 00:53:40,401 --> 00:53:42,521 He wanted 3 million silver ingots from you. 857 00:53:43,721 --> 00:53:45,281 Is that it? 858 00:53:45,601 --> 00:53:47,001 Right. 859 00:53:48,481 --> 00:53:50,841 But I couldn't imagine that 860 00:53:50,921 --> 00:53:54,001 I would be detained by you... 861 00:53:59,121 --> 00:54:02,401 without lending the money. 862 00:54:02,841 --> 00:54:05,401 If this is only a misunderstanding... 863 00:54:05,481 --> 00:54:10,041 I will release you after investigation. 864 00:54:15,601 --> 00:54:16,601 Your Highness. 865 00:54:17,041 --> 00:54:18,761 Take him back. 866 00:54:44,321 --> 00:54:45,681 Why are there no guards? 867 00:54:45,761 --> 00:54:48,001 They're all protecting Emperor Chien Lung 868 00:55:11,921 --> 00:55:14,001 Why is there a cat meowing? 869 00:55:30,801 --> 00:55:33,041 Brother Wong, food is coming. 870 00:55:33,521 --> 00:55:35,641 Yes, anything good tonight? 871 00:55:37,201 --> 00:55:39,081 Bring some more. Quick 872 00:55:43,481 --> 00:55:44,481 Brother Wen 873 00:55:48,081 --> 00:55:48,641 4th Brother. 874 00:55:48,721 --> 00:55:49,761 Sir 875 00:55:50,401 --> 00:55:52,281 Godfather said... 876 00:55:52,361 --> 00:55:53,321 you know Chien Lung's secret. 877 00:55:53,401 --> 00:55:55,281 It's about the anti-Ching campaign 878 00:55:55,361 --> 00:55:57,681 You have to tell me in person. 879 00:55:57,761 --> 00:55:58,881 What is it... 880 00:55:59,001 --> 00:56:00,521 It's... 881 00:56:02,641 --> 00:56:03,921 I will keep watching for you. 882 00:56:05,921 --> 00:56:08,561 This secret is important. 883 00:56:08,641 --> 00:56:10,921 Only the late chief and I know of it 884 00:56:11,001 --> 00:56:12,521 Listen carefully. 885 00:56:12,601 --> 00:56:13,241 Go ahead 886 00:56:13,321 --> 00:56:15,801 Chien Lung is actually a Han 887 00:56:15,881 --> 00:56:17,161 He is your Brother. 888 00:56:17,761 --> 00:56:18,321 What? 889 00:56:18,401 --> 00:56:20,761 Yes, Yung Cheng had a daughter then. 890 00:56:20,841 --> 00:56:22,241 He swapped with your Dad. 891 00:56:22,321 --> 00:56:24,921 Your Dad wrote down what happened... 892 00:56:25,001 --> 00:56:27,601 in a letter. 893 00:56:27,681 --> 00:56:30,481 And gave it to your Heavenly Lake Master 894 00:56:30,841 --> 00:56:33,121 Don't worry about rescuing me 895 00:56:33,201 --> 00:56:36,361 You should find Master and get evidence 896 00:56:36,441 --> 00:56:37,881 and force Chien Lung to join the anti-Ching cause 897 00:56:38,001 --> 00:56:39,881 Or his identity will be disclosed. 898 00:56:41,081 --> 00:56:42,801 No wonder Chien Lung wanted to catch you 899 00:56:42,881 --> 00:56:44,521 He's afraid you'll reveal his identity. 900 00:56:52,241 --> 00:56:54,481 This chain was made by Jouchow monks. 901 00:56:54,561 --> 00:56:55,921 It is hard to break. 902 00:57:02,241 --> 00:57:04,281 Chief, go. 903 00:57:04,361 --> 00:57:06,361 Don't ruin state affairs for my sake 904 00:57:06,921 --> 00:57:09,121 Go now before people come. 905 00:57:09,441 --> 00:57:10,441 Go now 906 00:57:10,721 --> 00:57:12,681 We will save you. 907 00:57:22,481 --> 00:57:23,481 Sir 908 00:57:42,921 --> 00:57:45,721 This sword is a magical weapon. 909 00:57:45,801 --> 00:57:48,881 One of Wu Tang's three treasures. 910 00:57:54,121 --> 00:57:55,081 Sir 911 00:57:56,241 --> 00:57:57,121 Go at once 912 00:58:00,161 --> 00:58:00,921 Strange. 913 00:58:01,001 --> 00:58:03,001 Who is this little guy in black? 914 00:58:05,241 --> 00:58:06,561 You are... 915 00:58:06,881 --> 00:58:08,441 You don't need to know who I am. 916 00:58:08,521 --> 00:58:10,401 I won't tell you either. 917 00:58:11,161 --> 00:58:16,041 Thanks for tonight. Bye. 918 00:58:24,321 --> 00:58:26,641 4th Brother is really in yamen? 919 00:58:26,721 --> 00:58:29,681 Yes, I saw him. 920 00:58:29,761 --> 00:58:31,761 When saving him, 921 00:58:31,841 --> 00:58:33,401 Chang suddenly appeared 922 00:58:33,481 --> 00:58:34,721 We should get into yamen now. 923 00:58:34,801 --> 00:58:38,561 There are many top fighters in there. 924 00:58:38,641 --> 00:58:41,361 We should wait and see. 925 00:58:41,441 --> 00:58:42,161 Why? 926 00:58:43,321 --> 00:58:46,641 Chien Lung has really arrived Hangchow. 927 00:58:46,721 --> 00:58:48,441 Really? 928 00:58:48,761 --> 00:58:50,121 Anyway... 929 00:58:50,201 --> 00:58:51,321 we should rescue 4th Brother. 930 00:58:51,401 --> 00:58:51,841 Come on 931 00:58:51,921 --> 00:58:52,561 Wait 932 00:58:52,641 --> 00:58:55,681 9th Brother, we must do so. 933 00:58:55,761 --> 00:58:58,161 But we have to think of a perfect way. 934 00:59:00,361 --> 00:59:01,561 7th brother 935 00:59:01,641 --> 00:59:02,801 You're the best counsellor... 936 00:59:02,881 --> 00:59:04,281 in our society 937 00:59:04,601 --> 00:59:06,681 You take responsibility 938 00:59:08,081 --> 00:59:10,681 If Chien Lung is in there... 939 00:59:11,881 --> 00:59:14,001 there is no way we can get in. 940 00:59:15,561 --> 00:59:17,881 We must wait for Chien Lung... 941 00:59:18,761 --> 00:59:21,081 to leave the palace. 942 00:59:21,161 --> 00:59:23,521 He'll be accompanied by top fighters. 943 00:59:24,401 --> 00:59:26,881 We should be prepared first. 944 00:59:27,001 --> 00:59:29,841 Ask Ma Sin-kwan to dig a tunnel which... 945 00:59:30,521 --> 00:59:33,641 leads to the fountain in yamen garden. 946 00:59:36,121 --> 00:59:38,561 We'd also ask 3rd Bro and Mr Lu to... 947 00:59:38,641 --> 00:59:40,521 prepare explosives... 948 00:59:40,601 --> 00:59:43,321 on the way to Yamen. 949 00:59:44,321 --> 00:59:46,321 On the day of our assault... 950 00:59:46,401 --> 00:59:49,361 Ma will take his men, disguised... 951 00:59:49,441 --> 00:59:51,361 as wine hawkers in front of Yamen. 952 00:59:51,681 --> 00:59:53,441 Mr Chou and 9th... 953 00:59:53,521 --> 00:59:55,721 brother will walk from South Gate 954 00:59:55,801 --> 00:59:57,001 disguised as cigarette hawkers. 955 00:59:57,481 --> 01:00:00,001 They will meet in front of yamen. 956 01:00:01,721 --> 01:00:03,161 When you get there, 957 01:00:03,241 --> 01:00:05,201 Don't let others pass... 958 01:00:08,201 --> 01:00:10,121 and start fighting 959 01:00:10,201 --> 01:00:12,721 You pour oil on the wood and burn it. 960 01:00:17,401 --> 01:00:18,881 Sir, two groups of vendors 961 01:00:19,001 --> 01:00:20,561 had a fight outside 962 01:00:20,641 --> 01:00:22,201 The gate is on fire. 963 01:00:22,281 --> 01:00:24,401 Go and put it out. 964 01:00:24,481 --> 01:00:25,641 Quick 965 01:00:27,721 --> 01:00:31,481 How strange 966 01:00:31,841 --> 01:00:34,201 Such coincidence ! 967 01:00:45,241 --> 01:00:46,121 9th Brother comes. 968 01:00:54,681 --> 01:00:55,281 Follow me. 969 01:00:55,361 --> 01:00:56,081 Yes 970 01:00:59,761 --> 01:01:00,641 Quick. 971 01:01:11,121 --> 01:01:13,681 Strange. Why aren't there guards today? 972 01:01:13,921 --> 01:01:15,121 4th Brother. 973 01:01:15,641 --> 01:01:17,801 You have all come. 974 01:01:19,361 --> 01:01:20,521 Something's wrong 975 01:01:21,441 --> 01:01:22,241 There are people upstairs. 976 01:01:24,281 --> 01:01:25,241 Let me tackle them 977 01:01:34,841 --> 01:01:35,721 Madame 978 01:01:35,801 --> 01:01:36,921 We are surrounded. 979 01:01:37,001 --> 01:01:37,921 Leave fast 980 01:01:38,001 --> 01:01:39,481 No 981 01:01:39,561 --> 01:01:40,841 Lo Ping, go. 982 01:01:40,921 --> 01:01:42,401 Since the young chief came, 983 01:01:42,481 --> 01:01:43,841 many traps have been set 984 01:01:43,921 --> 01:01:46,001 Don't let the brothers get stuck here. 985 01:01:46,041 --> 01:01:46,801 How about you? 986 01:01:46,881 --> 01:01:47,641 Forget about me. 987 01:01:47,721 --> 01:01:49,481 Leave with the Chief. 988 01:01:49,561 --> 01:01:50,041 Tai Lai 989 01:01:50,121 --> 01:01:51,561 Go now, madam 990 01:02:11,521 --> 01:02:13,401 Chief, our plan was foiled 991 01:02:13,761 --> 01:02:16,401 Yes, we've fallen into their trap 992 01:02:16,881 --> 01:02:18,281 It seems there are many top fighters. 993 01:02:18,361 --> 01:02:20,001 No matter what, we should go! 994 01:02:20,081 --> 01:02:21,081 Come on 995 01:02:38,641 --> 01:02:40,401 Chief, we finally meet again. 996 01:03:18,641 --> 01:03:20,881 Priest Wu Chen's swordsmanship... 997 01:03:21,001 --> 01:03:22,201 speaks for itself. 998 01:03:22,281 --> 01:03:25,201 Your sword is also a gem of Wu Tang's treasure 999 01:03:32,281 --> 01:03:34,041 Chief, they are getting more and more. 1000 01:03:34,121 --> 01:03:35,321 Even the emperor's lackeys are here 1001 01:03:50,361 --> 01:03:52,161 We'd go first and think of other way. 1002 01:03:52,241 --> 01:03:55,041 Brothers, retreat! 1003 01:03:57,041 --> 01:03:58,241 Madame, go. 1004 01:04:05,241 --> 01:04:07,121 We should retreat to the tower. 1005 01:04:15,481 --> 01:04:16,241 Go upstairs. 1006 01:04:16,321 --> 01:04:17,081 Yes 1007 01:04:23,321 --> 01:04:24,721 Chief, it is clear. 1008 01:04:25,281 --> 01:04:26,441 Come and see 1009 01:04:39,561 --> 01:04:41,481 This is special dynamite 1010 01:04:41,561 --> 01:04:43,641 I put it... 1011 01:04:43,721 --> 01:04:45,161 under and around the tower 1012 01:04:50,041 --> 01:04:54,361 Chief, look. All dynamite 1013 01:04:55,081 --> 01:04:57,361 Your Excellency 1014 01:04:57,641 --> 01:05:00,601 Hung Hua Society's men are inside? 1015 01:05:00,681 --> 01:05:02,561 Right. I told you... 1016 01:05:02,641 --> 01:05:03,881 when I placed the explosives. 1017 01:05:04,001 --> 01:05:05,761 When Hung Hua Society's men come... 1018 01:05:05,841 --> 01:05:07,841 they will be dead meat. 1019 01:05:07,921 --> 01:05:09,881 The people outside are from Hung Hua Society. 1020 01:05:10,561 --> 01:05:14,201 I knew they are distracting us. 1021 01:05:14,681 --> 01:05:16,321 Come on, bring fire torches ! 1022 01:05:16,401 --> 01:05:17,281 Yes 1023 01:05:23,841 --> 01:05:27,481 Don't push. This is an iron gate. 1024 01:05:27,561 --> 01:05:31,321 This is what we called a concrete wall. 1025 01:05:31,401 --> 01:05:34,761 Unless there is someone opening the gate 1026 01:05:34,841 --> 01:05:37,561 otherwise, there is no way you can go out. 1027 01:06:12,361 --> 01:06:13,121 That monk is... 1028 01:06:13,201 --> 01:06:14,241 No idea 1029 01:06:35,041 --> 01:06:36,241 Chief, how does it look? 1030 01:06:36,321 --> 01:06:37,481 Chang Chao-chung is behind 1031 01:06:37,561 --> 01:06:38,321 You cut off the rear 1032 01:06:38,401 --> 01:06:38,841 Yes 1033 01:06:38,921 --> 01:06:40,001 Retreat ! 1034 01:06:40,361 --> 01:06:41,241 Everyone get ready. 1035 01:06:42,441 --> 01:06:50,601 Yes! Quick... 1036 01:07:05,561 --> 01:07:08,041 Unveil his face. He hurts badly. 1037 01:07:13,601 --> 01:07:14,601 14th Brother. 1038 01:07:14,841 --> 01:07:15,801 14th Brother. 1039 01:07:17,481 --> 01:07:18,361 Priest 1040 01:07:21,201 --> 01:07:22,921 Pour the medicine into his mouth. 1041 01:07:23,001 --> 01:07:23,681 Okay 1042 01:07:27,481 --> 01:07:29,161 And apply this on his wound. 1043 01:07:29,481 --> 01:07:30,641 You are... 1044 01:07:34,161 --> 01:07:35,081 Yuan-tzu. 1045 01:07:35,161 --> 01:07:35,881 Master 1046 01:07:36,121 --> 01:07:37,801 She is my student, Li Yuan-tzu. 1047 01:07:39,601 --> 01:07:40,881 Miss Li 1048 01:07:41,161 --> 01:07:43,841 You introduced me to see 4th Bro. 1049 01:07:43,921 --> 01:07:44,881 That's me. 1050 01:07:46,561 --> 01:07:48,121 Did you know... 1051 01:07:48,201 --> 01:07:51,801 what became of 14th Brother ? 1052 01:07:51,881 --> 01:07:53,321 He didn't tell me. 1053 01:07:55,361 --> 01:07:57,801 How do you know he stayed there? 1054 01:07:57,881 --> 01:07:59,881 One night... 1055 01:08:04,001 --> 01:08:06,681 A man in white came to my home. 1056 01:08:10,721 --> 01:08:13,441 Then I followed him. 1057 01:08:16,921 --> 01:08:19,441 Later I knew he is 14th Brother 1058 01:08:20,841 --> 01:08:23,161 He became a monk 1059 01:08:23,241 --> 01:08:25,601 a few months ago. 1060 01:08:32,241 --> 01:08:33,481 It's strange 1061 01:08:33,561 --> 01:08:36,881 Why did he choose this temple? 1062 01:08:51,561 --> 01:08:52,561 Chief, 1063 01:08:53,041 --> 01:08:55,161 what about the monk in white? 1064 01:08:57,001 --> 01:08:58,401 He is 14th Brother. 1065 01:08:58,481 --> 01:08:59,681 What? 14th Brother? 1066 01:08:59,761 --> 01:09:00,241 Yes 1067 01:09:00,321 --> 01:09:01,281 Where is... 1068 01:09:01,601 --> 01:09:02,921 He was medicated. 1069 01:09:03,001 --> 01:09:05,881 Pulse is normal. He is now stable. 1070 01:09:06,001 --> 01:09:08,041 He will recover with a few days rest. 1071 01:09:08,121 --> 01:09:09,201 Thanks. 1072 01:09:10,001 --> 01:09:10,521 What? 1073 01:09:10,601 --> 01:09:12,241 We'd rather go back to Hangchow. 1074 01:09:12,321 --> 01:09:14,361 See how Mr Chou and the men are doing 1075 01:09:14,441 --> 01:09:15,881 We'll come for him tomorrow 1076 01:09:16,161 --> 01:09:16,841 Should we ask someone... 1077 01:09:16,921 --> 01:09:18,281 to take care of him? 1078 01:09:18,361 --> 01:09:22,161 No, I will stay. 1079 01:09:25,601 --> 01:09:27,241 Thank you. 1080 01:09:27,321 --> 01:09:28,361 Oh, it's all right 1081 01:09:29,561 --> 01:09:30,681 We'll take your leave then 1082 01:09:30,761 --> 01:09:31,441 Okay 1083 01:09:38,881 --> 01:09:40,281 Let's go. 1084 01:09:40,361 --> 01:09:41,081 Coming 1085 01:09:54,841 --> 01:09:56,801 Hey, you're all right! 1086 01:09:58,441 --> 01:10:03,761 No. I woke up after medication 1087 01:10:06,921 --> 01:10:11,121 But I was afraid they will pester me 1088 01:10:12,521 --> 01:10:14,801 So I pretended to remain in a coma. 1089 01:10:15,481 --> 01:10:18,481 What is it? 1090 01:10:19,081 --> 01:10:20,761 Why are you avoiding them? 1091 01:10:25,721 --> 01:10:28,761 Everyone has a secret. 1092 01:10:29,641 --> 01:10:32,041 But I can't tell you. 1093 01:10:44,561 --> 01:10:47,001 Here is my letter. 1094 01:10:47,641 --> 01:10:49,321 Please help me take it to Chief. 1095 01:11:06,441 --> 01:11:07,641 Are you leaving? 1096 01:11:23,601 --> 01:11:28,241 You saved me at the inn... 1097 01:11:28,521 --> 01:11:30,321 and we met again in the temple. 1098 01:11:31,001 --> 01:11:35,321 You helped me send the messages. 1099 01:11:36,441 --> 01:11:39,241 I know what you are thinking. 1100 01:11:40,121 --> 01:11:44,361 But it is destiny. 1101 01:11:45,841 --> 01:11:51,481 I am now a monk. 1102 01:11:53,481 --> 01:11:57,321 Thanks for your great kindness. 1103 01:12:04,041 --> 01:12:12,121 It's almost dawn. I should leave. Bye. 1104 01:12:27,681 --> 01:12:30,121 To Chief and all brothers : 1105 01:12:30,201 --> 01:12:31,881 I have sinned 1106 01:12:32,001 --> 01:12:34,401 So I became a monk to repent. 1107 01:12:35,001 --> 01:12:37,801 Hope you will do your best... 1108 01:12:37,881 --> 01:12:40,121 to accomplish the noble cause 1109 01:12:40,201 --> 01:12:43,441 I will pray before Buddha. 1110 01:12:44,041 --> 01:12:47,881 And I have one unfulfilled wish. 1111 01:12:48,001 --> 01:12:51,801 I can't witness 4th Brother's return 1112 01:12:51,881 --> 01:12:54,001 If 4th Brother is saved one day, 1113 01:12:54,041 --> 01:12:56,401 please tell the Buddha. 1114 01:12:56,921 --> 01:13:00,321 I can die without regrets. 1115 01:13:01,321 --> 01:13:04,561 Sincerely, Yu Yu-tong 1116 01:13:04,641 --> 01:13:05,361 Turned into a monk! 1117 01:13:05,441 --> 01:13:07,161 We should find him now. 1118 01:13:07,481 --> 01:13:11,841 Miss Li 1119 01:13:11,921 --> 01:13:14,481 Did he tell you the reason? 1120 01:13:14,921 --> 01:13:18,761 No, but I can see he has a lot to think. 1121 01:13:19,041 --> 01:13:21,761 Chief, he is thinking about... 1122 01:13:21,841 --> 01:13:23,801 our anti-Ching campaign, 1123 01:13:23,881 --> 01:13:25,121 which means he misses us. 1124 01:13:25,201 --> 01:13:27,561 He will be back some day. 1125 01:13:27,801 --> 01:13:30,201 Yes, let's discuss... 1126 01:13:30,281 --> 01:13:31,281 how to save 4th Bro. 1127 01:13:31,361 --> 01:13:33,481 It'll be difficult if he arrives Beijing 1128 01:13:33,881 --> 01:13:34,721 Chief 1129 01:13:35,761 --> 01:13:38,641 I talked to 7th Bro the whole night. 1130 01:13:38,721 --> 01:13:40,481 He thought of a good way. 1131 01:13:40,561 --> 01:13:41,281 What Way? 1132 01:13:41,361 --> 01:13:44,121 Every autumn, all courtesans in Hangchow will 1133 01:13:44,201 --> 01:13:46,561 compete for Top Candidate of the Boudoir 1134 01:13:47,001 --> 01:13:50,201 More beauties will join this year. 1135 01:13:50,281 --> 01:13:51,761 The people in yamen said... 1136 01:13:51,841 --> 01:13:55,081 Chien Lung will be there. 1137 01:13:55,161 --> 01:13:56,001 Chief Ma said... 1138 01:13:56,081 --> 01:13:58,361 the most beautiful one is called Yu Ju-yi 1139 01:14:02,401 --> 01:14:05,121 She is a lady with integrity. 1140 01:14:05,481 --> 01:14:08,321 Let's start from her. 1141 01:14:08,641 --> 01:14:10,201 Let's ask Chou Qi who hasn't fought with... 1142 01:14:10,281 --> 01:14:13,081 Chang Chao-chung disguised as a maid, 1143 01:14:13,161 --> 01:14:16,121 and have 8th Brother pose as the nanny. 1144 01:14:16,201 --> 01:14:17,921 Two of them follow Yu Ju-yi. 1145 01:14:18,001 --> 01:14:19,681 How does it sound? 1146 01:14:19,761 --> 01:14:20,721 Cool 1147 01:14:36,121 --> 01:14:38,001 Ladies and gentlemen, 1148 01:14:38,361 --> 01:14:40,921 Contest for Top Candidate of the Boudoir 1149 01:14:41,001 --> 01:14:43,201 ...starts now. 1150 01:14:43,281 --> 01:14:48,201 Like last year, performances begin. 1151 01:14:48,281 --> 01:14:50,561 Whoever gets the largest... 1152 01:14:50,641 --> 01:14:52,681 number of jewels, and riches 1153 01:14:52,761 --> 01:14:55,641 shall be this year's queen. 1154 01:14:56,041 --> 01:14:58,361 Please set the lights a little dimmer. 1155 01:15:01,721 --> 01:15:03,361 Performances begin. 1156 01:15:03,681 --> 01:15:08,241 The 1st beauty is Pien Wen-lien 1157 01:15:35,441 --> 01:15:40,361 The second one is Wu Hsien-chuan 1158 01:16:16,481 --> 01:16:18,841 The third one is Li Shang-ting 1159 01:16:18,921 --> 01:16:22,161 She'll play a flute solo 1160 01:16:39,801 --> 01:16:42,241 Ladies and gentlemen 1161 01:16:42,321 --> 01:16:45,121 The last one to perform is... 1162 01:16:45,201 --> 01:16:48,921 peerless beauty Yu Ju-yi 1163 01:16:49,001 --> 01:16:51,441 She'll play the koto 1164 01:16:51,521 --> 01:16:53,921 and recite a poem. 1165 01:16:58,161 --> 01:17:02,521 Cities and towns. Doors and trees. 1166 01:17:02,601 --> 01:17:04,361 Reins will lead us the way. 1167 01:17:04,721 --> 01:17:08,681 Two squabs on the roof. 1168 01:17:08,761 --> 01:17:12,801 Spring breeze and mist color the window. 1169 01:17:12,881 --> 01:17:16,281 Ladies are gone and bridge is long. 1170 01:17:16,361 --> 01:17:21,361 Some serve tea and some sell flowers. 1171 01:17:21,641 --> 01:17:24,401 Walk through the alley. 1172 01:17:24,481 --> 01:17:29,201 Follow the road. 1173 01:17:35,481 --> 01:17:37,361 Give her a million taels of gold 1174 01:17:43,281 --> 01:17:44,441 Thank you, Master. 1175 01:17:54,361 --> 01:17:55,441 Lotus root, lily 1176 01:17:58,401 --> 01:18:03,201 Powdery scent pervades the house 1177 01:18:03,281 --> 01:18:08,041 Tomorrow flowers will bloom in full 1178 01:18:08,281 --> 01:18:10,001 Not tomorrow, I'll already come tonight 1179 01:18:12,441 --> 01:18:14,481 You have won. 1180 01:18:14,561 --> 01:18:15,721 Please come out 1181 01:18:16,321 --> 01:18:17,841 Be careful 1182 01:18:17,921 --> 01:18:19,161 Thank you 1183 01:18:19,401 --> 01:18:21,001 Look! 1184 01:18:24,241 --> 01:18:27,241 Sir, want to come in for a drink. 1185 01:18:27,321 --> 01:18:28,201 I'll come. 1186 01:18:31,001 --> 01:18:31,881 Your... 1187 01:18:32,001 --> 01:18:33,681 Your what? 1188 01:18:33,761 --> 01:18:35,561 Mr Wang, you... 1189 01:18:35,881 --> 01:18:36,921 I'll go in 1190 01:18:37,401 --> 01:18:38,481 Mr Wang 1191 01:18:40,721 --> 01:18:41,761 Mr Wang 1192 01:18:41,841 --> 01:18:44,561 Do you need assistance? 1193 01:18:45,081 --> 01:18:46,681 Damn! Get out! 1194 01:18:46,761 --> 01:18:47,921 Yes 1195 01:18:51,081 --> 01:18:51,921 Your... 1196 01:18:52,001 --> 01:18:53,121 Your what? 1197 01:18:53,401 --> 01:18:54,561 Come back tomorrow morning. 1198 01:18:58,041 --> 01:18:59,121 Go and find Official Cheung. 1199 01:18:59,201 --> 01:19:00,001 Yes 1200 01:19:00,241 --> 01:19:01,401 Quick 1201 01:19:05,321 --> 01:19:07,041 Please have a drink 1202 01:19:07,121 --> 01:19:08,881 Sir, let me propose a toast to you first 1203 01:19:09,001 --> 01:19:10,401 Thank you for your gift 1204 01:19:10,481 --> 01:19:11,521 Good... 1205 01:19:15,681 --> 01:19:18,241 Have a little more, Sir 1206 01:19:20,041 --> 01:19:21,921 You are persuasive. 1207 01:19:25,201 --> 01:19:25,921 Here. 1208 01:19:30,081 --> 01:19:31,001 Official Cheung. 1209 01:19:31,081 --> 01:19:31,641 Where is His Highness? 1210 01:19:31,721 --> 01:19:32,521 He is inside. 1211 01:19:32,601 --> 01:19:34,401 What should we do? 1212 01:19:34,841 --> 01:19:36,641 Give orders 1213 01:19:36,721 --> 01:19:38,081 to have this place surrounded! 1214 01:19:38,161 --> 01:19:40,921 Yes. Go there at once 1215 01:19:41,001 --> 01:19:42,281 You should rest first... 1216 01:19:42,361 --> 01:19:43,721 and pick up His Highness in the morning 1217 01:19:44,201 --> 01:19:45,121 - Lo and Ling -Yes 1218 01:19:45,201 --> 01:19:46,121 Escort the governor back 1219 01:19:46,201 --> 01:19:47,241 Yes 1220 01:19:56,041 --> 01:19:58,201 Come out, hurry up 1221 01:20:24,761 --> 01:20:27,001 You stay here. You go to the roof. 1222 01:20:34,561 --> 01:20:36,721 Why didn't you come to bed? 1223 01:20:37,281 --> 01:20:38,601 I am taking off the clothes. 1224 01:20:38,681 --> 01:20:40,881 Come here. Let me help you. 1225 01:20:41,721 --> 01:20:43,081 Yes 1226 01:20:43,161 --> 01:20:45,081 Good. You are more desperate than me. 1227 01:20:51,681 --> 01:20:52,841 Coming... 1228 01:20:54,601 --> 01:20:55,881 Don't say a word. 1229 01:20:58,641 --> 01:21:00,401 Easy, don't make any noise 1230 01:21:00,481 --> 01:21:01,241 Go 1231 01:21:05,121 --> 01:21:06,121 Get going. Go down 1232 01:21:08,761 --> 01:21:09,561 Let's go 1233 01:21:12,081 --> 01:21:12,841 Hurry UP 1234 01:21:15,761 --> 01:21:17,201 Mom, have you packed? 1235 01:21:17,281 --> 01:21:18,841 I put everything in the truck. 1236 01:21:19,121 --> 01:21:21,041 Hung Hua Society wants to thank you. 1237 01:21:21,121 --> 01:21:22,601 You are welcome. 1238 01:21:23,041 --> 01:21:24,201 - See you later. -We'll meet again 1239 01:21:24,281 --> 01:21:26,001 Let's go 1240 01:21:30,881 --> 01:21:33,401 Don't any of you sleep. Keep searching 1241 01:21:34,281 --> 01:21:36,161 Nothing wrong tonight? 1242 01:21:36,241 --> 01:21:37,001 Yes 1243 01:21:37,401 --> 01:21:38,241 Where is Cheung? 1244 01:21:38,321 --> 01:21:39,161 Inside 1245 01:21:44,401 --> 01:21:45,601 How about His Highness? 1246 01:21:45,681 --> 01:21:46,401 Still inside 1247 01:21:50,481 --> 01:21:55,041 Your Highness, it's getting late. 1248 01:21:55,841 --> 01:21:58,601 Your Highness... 1249 01:22:00,241 --> 01:22:02,201 Your Highness... 1250 01:22:02,281 --> 01:22:03,281 Search this house 1251 01:22:03,361 --> 01:22:04,041 Search everywhere. 1252 01:22:04,121 --> 01:22:05,441 Your Highness... 1253 01:22:10,601 --> 01:22:12,401 Your Highness... 1254 01:22:29,521 --> 01:22:30,841 What do you want? 1255 01:22:33,481 --> 01:22:37,601 Do you know what the punishment will be? 1256 01:22:41,401 --> 01:22:46,641 Hung Hua Society! What? 1257 01:22:47,801 --> 01:22:49,001 What do you want to do? 1258 01:22:49,041 --> 01:22:50,921 This is not your chair. 1259 01:22:51,001 --> 01:22:51,881 What? 1260 01:22:52,001 --> 01:22:54,401 I am the Emperor. I can't take a seat? 1261 01:22:54,721 --> 01:22:57,201 You just can't sit on our Chief's chair. 1262 01:22:58,001 --> 01:23:03,521 I won't take it then 1263 01:23:04,321 --> 01:23:06,281 Come back. I haven't eaten anything... 1264 01:23:06,361 --> 01:23:07,761 since last night 1265 01:23:07,841 --> 01:23:09,001 What do you want? 1266 01:23:09,041 --> 01:23:10,481 I'm starving ! 1267 01:23:11,361 --> 01:23:12,881 The emperor would like to eat 1268 01:23:13,001 --> 01:23:16,041 Quick. Come on. 1269 01:23:16,121 --> 01:23:18,001 We are coming. 1270 01:23:19,041 --> 01:23:20,161 It's you again? 1271 01:23:21,281 --> 01:23:24,281 I served you yesterday. Here I come. 1272 01:23:24,361 --> 01:23:25,241 Sir 1273 01:23:25,321 --> 01:23:27,441 Come...The food is here 1274 01:23:29,361 --> 01:23:30,401 Wait 1275 01:23:31,521 --> 01:23:34,681 First make sure it isn't poisoned 1276 01:23:37,921 --> 01:23:39,241 Shelled shrimps, 1277 01:23:41,001 --> 01:23:42,201 sour fish 1278 01:23:43,161 --> 01:23:44,321 Fried meatballs, 1279 01:23:45,281 --> 01:23:46,441 beggar's chicken 1280 01:23:52,681 --> 01:23:54,441 Who cooked these dishes? 1281 01:23:54,841 --> 01:23:57,161 They were specially prepared by our cook. 1282 01:23:57,641 --> 01:23:59,401 Why didn't you tell the... 1283 01:23:59,481 --> 01:24:01,801 imperial chef to do that? 1284 01:24:01,881 --> 01:24:04,081 The Emperor can't eat these. 1285 01:24:04,721 --> 01:24:05,441 It's okay. 1286 01:24:05,521 --> 01:24:06,521 These are my favorites. 1287 01:24:06,601 --> 01:24:07,561 No, no WHY 1288 01:24:07,841 --> 01:24:09,201 If you feel unwell... 1289 01:24:09,281 --> 01:24:10,401 I can't bear the responsibilities. 1290 01:24:10,481 --> 01:24:11,401 I am not afraid. 1291 01:24:14,361 --> 01:24:16,001 3rd brother, we haven't... 1292 01:24:16,081 --> 01:24:17,641 tested the food. 1293 01:24:18,441 --> 01:24:21,281 It's easy. Just use the silver needle. 1294 01:24:27,881 --> 01:24:30,761 Luckily, we have tested them. 1295 01:24:30,841 --> 01:24:33,601 Otherwise you'd have been dead ! 1296 01:24:34,161 --> 01:24:36,521 Take them away. 1297 01:24:43,201 --> 01:24:46,001 You can drink the wine. It's okay 1298 01:24:46,041 --> 01:24:48,681 It's Daughter's Red. 1299 01:24:50,721 --> 01:24:51,601 Drink some. 1300 01:24:51,681 --> 01:24:53,441 No. 1301 01:24:53,521 --> 01:24:55,801 Then I will enjoy myself. 1302 01:24:56,081 --> 01:24:58,681 5th brother. Let's drink. 1303 01:24:58,761 --> 01:24:59,841 Good! Come on 1304 01:25:09,321 --> 01:25:11,321 - Really good -Nice 1305 01:25:12,481 --> 01:25:15,921 Smell it to see if it's good 1306 01:25:18,601 --> 01:25:20,601 Yes 1307 01:25:20,681 --> 01:25:22,401 Brothers, the rice is ready 1308 01:25:22,481 --> 01:25:22,921 Let's eat 1309 01:25:23,001 --> 01:25:24,321 - Coming -Coming 1310 01:25:25,761 --> 01:25:26,921 Since you are not hungry 1311 01:25:27,001 --> 01:25:28,721 we should eat first. 1312 01:25:29,441 --> 01:25:32,921 But you can wait until sunrise. 1313 01:25:34,521 --> 01:25:36,881 When will you get Chang An-kuan? 1314 01:25:39,001 --> 01:25:41,561 You'd better wait for the royal chef. 1315 01:25:41,881 --> 01:25:43,601 It may take 7 to 8 days. 1316 01:25:44,881 --> 01:25:46,641 Then I have to wait 7-8 days ? 1317 01:26:01,081 --> 01:26:05,161 Mr, where are you going? 1318 01:26:06,121 --> 01:26:07,241 Why are you here? 1319 01:26:07,561 --> 01:26:10,401 I was here. 1320 01:26:12,161 --> 01:26:13,361 You are... 1321 01:26:13,441 --> 01:26:17,681 Yes, I'm Hung Hua Society's Chen Chia-lo 1322 01:26:17,761 --> 01:26:20,641 You are Emperor Chien Lung 1323 01:26:23,401 --> 01:26:25,441 Why have you... 1324 01:26:25,521 --> 01:26:26,521 brought me here for? 1325 01:26:27,601 --> 01:26:31,401 I want to use you to save 4th Brother. 1326 01:26:31,841 --> 01:26:35,601 I want to persuade you to join the anti-Ching cause 1327 01:26:37,481 --> 01:26:39,161 Why should I do that? 1328 01:26:39,521 --> 01:26:41,201 Don't pretend. 1329 01:26:41,281 --> 01:26:43,041 You are of Han origin 1330 01:26:43,121 --> 01:26:45,561 I felt strange... 1331 01:26:45,641 --> 01:26:47,161 when I visited my parent's grave. 1332 01:26:47,801 --> 01:26:49,521 You are really my elder brother. 1333 01:26:50,081 --> 01:26:51,081 Who said so? 1334 01:26:51,161 --> 01:26:52,441 Last winter... 1335 01:26:53,121 --> 01:26:56,801 my godfather Yu Wan-ting and 4th Brother 1336 01:26:57,481 --> 01:26:59,641 came into the palace and gave you the letter. 1337 01:26:59,721 --> 01:27:01,921 It said you've a vermilion birthmark... 1338 01:27:02,001 --> 01:27:03,721 on your left hip. 1339 01:27:04,001 --> 01:27:06,281 He hoped you could help Hung Hua Society 1340 01:27:06,361 --> 01:27:09,201 to carry out anti-Ching campaign. 1341 01:27:09,681 --> 01:27:12,881 But you didn't believe him. 1342 01:27:13,001 --> 01:27:16,401 You asked them to get the evidence. 1343 01:27:16,481 --> 01:27:20,241 But you imprisoned 4th Brother... 1344 01:27:20,321 --> 01:27:23,881 in order not to let the secret out. 1345 01:27:25,401 --> 01:27:27,041 As a Han, 1346 01:27:27,121 --> 01:27:28,801 why be the tartars' emperor 1347 01:27:28,881 --> 01:27:30,921 to oppress Huang Ti's children and subjects? 1348 01:27:31,321 --> 01:27:33,001 Instead why not use your talents... 1349 01:27:33,041 --> 01:27:35,001 and build up the eternal dynasty? 1350 01:27:38,921 --> 01:27:41,401 Brother, 1351 01:27:41,481 --> 01:27:44,161 life is short 1352 01:27:44,481 --> 01:27:48,201 If the achievement fades out after death... 1353 01:27:48,921 --> 01:27:51,641 ...why not follow our ancestors... 1354 01:27:51,721 --> 01:27:53,881 They are the real heroes. 1355 01:27:54,481 --> 01:27:59,001 But the power of Ching court... 1356 01:27:59,401 --> 01:28:00,561 Don't worry. 1357 01:28:00,641 --> 01:28:03,241 If you have the will... 1358 01:28:03,321 --> 01:28:05,401 I promise every cavalryman... 1359 01:28:05,481 --> 01:28:08,001 will raise up and revolt. 1360 01:28:10,241 --> 01:28:11,481 I am really a Han, is it? 1361 01:28:12,281 --> 01:28:15,561 In that case, you release 4th Bro first 1362 01:28:15,641 --> 01:28:17,121 Some day 1363 01:28:17,201 --> 01:28:19,441 I'll show you father's proof 1364 01:28:19,521 --> 01:28:21,121 If it turns out to be true 1365 01:28:21,201 --> 01:28:23,521 you've to restore the Han dynasty... 1366 01:28:23,601 --> 01:28:26,281 and be an enlightened emperor. 1367 01:28:26,841 --> 01:28:29,001 Now... 1368 01:28:29,041 --> 01:28:31,241 please write out an edict 1369 01:28:31,321 --> 01:28:33,041 to release 4th Brother 1370 01:28:33,321 --> 01:28:35,561 We will exchange with Wen 1371 01:28:51,161 --> 01:28:52,801 at the West Lake 1372 01:28:52,881 --> 01:28:53,801 Yes 1373 01:28:55,081 --> 01:28:57,001 Are you all right? 1374 01:28:57,081 --> 01:28:57,921 Yes 1375 01:28:58,321 --> 01:29:01,201 Sire, 1376 01:29:01,281 --> 01:29:02,841 you remember what I said last night ? 1377 01:29:05,161 --> 01:29:07,321 When you are back, come and see me. 1378 01:29:07,401 --> 01:29:07,881 Okay 1379 01:29:08,001 --> 01:29:09,241 This way, your Highness. 1380 01:29:10,401 --> 01:29:11,401 See you later. 1381 01:29:14,001 --> 01:29:15,281 Goodbye 1382 01:29:15,921 --> 01:29:17,001 Please 1383 01:29:25,481 --> 01:29:28,081 Thank you for taking 4th Brother back. 1384 01:29:28,681 --> 01:29:29,561 Brother, please 1385 01:29:29,921 --> 01:29:30,801 Wait 1386 01:29:31,121 --> 01:29:33,081 I heard Hung Hua Society's Chiefs... 1387 01:29:33,161 --> 01:29:36,241 have excellent skills. 1388 01:29:36,321 --> 01:29:37,841 I ask some top fighters... 1389 01:29:37,921 --> 01:29:42,081 who have seldom been to the mainland. 1390 01:29:42,161 --> 01:29:44,801 They would like to try 1391 01:29:44,881 --> 01:29:46,801 Hung Hua Society Chiefs' skill. 1392 01:29:47,241 --> 01:29:48,161 Can you give them... 1393 01:29:48,241 --> 01:29:51,521 a chance? 1394 01:29:57,001 --> 01:30:00,801 How would you want it? 1395 01:30:01,281 --> 01:30:04,881 Three rounds. First round -fist fight. 1396 01:30:05,001 --> 01:30:07,801 Then light skills and weapons. Alright? 1397 01:30:08,881 --> 01:30:09,601 Good. 1398 01:30:11,161 --> 01:30:12,001 -13th brother -Yes 1399 01:30:12,081 --> 01:30:13,041 ...please get the boat out. 1400 01:30:13,121 --> 01:30:13,881 Yes 1401 01:30:14,401 --> 01:30:15,281 4th Brother. 1402 01:30:25,281 --> 01:30:27,641 7th Brother, is everything ready? 1403 01:30:27,721 --> 01:30:28,321 Sure 1404 01:30:28,401 --> 01:30:31,201 I expected that 1405 01:30:31,481 --> 01:30:33,241 NOW: 1406 01:30:33,321 --> 01:30:36,721 Eagle Claws clan chief Chou Hu 1407 01:30:37,041 --> 01:30:39,561 and Tiger Claws clan's Chou Lung 1408 01:30:48,641 --> 01:30:50,561 Brother, sorry for the trouble 1409 01:30:50,641 --> 01:30:52,081 No problem, chief 1410 01:31:39,041 --> 01:31:40,001 Don't come close 1411 01:31:40,281 --> 01:31:42,121 I don't intend to fight with you. 1412 01:31:42,561 --> 01:31:44,401 I come only to challenge Chen Chia-lo. 1413 01:31:45,161 --> 01:31:48,081 4th and 7th Brother, come up. 1414 01:31:52,681 --> 01:31:54,881 May I know who that person is? 1415 01:31:55,001 --> 01:31:56,841 Why did he designate me to fight? 1416 01:31:57,921 --> 01:31:59,281 He said... 1417 01:31:59,361 --> 01:32:01,401 The Blossom Fists of Chief 1418 01:32:01,481 --> 01:32:04,921 are invincible 1419 01:32:05,001 --> 01:32:07,881 but I don't believe such a thing. 1420 01:32:11,921 --> 01:32:14,841 Lung is a distant relative of Fuk. 1421 01:32:14,921 --> 01:32:17,681 He practices Iron Fist. 1422 01:32:40,081 --> 01:32:42,361 Chen's bones may not be... 1423 01:32:42,441 --> 01:32:44,121 harder than his fists. 1424 01:32:45,041 --> 01:32:48,841 Good skills. Please. 1425 01:33:57,401 --> 01:33:58,721 Please forgive me. 1426 01:34:33,321 --> 01:34:35,441 I will take care of these two. 1427 01:34:35,521 --> 01:34:36,401 Okay 1428 01:34:43,161 --> 01:34:44,521 5th brother, let's us handle them. 1429 01:34:44,601 --> 01:34:45,601 Okay 1430 01:34:59,081 --> 01:35:01,281 Brothers, go! 1431 01:36:27,161 --> 01:36:30,681 Excellent swordplay. Let me handle 1432 01:37:27,441 --> 01:37:29,521 Official Cheung, 1433 01:37:29,601 --> 01:37:31,041 what else would you like... 1434 01:37:31,441 --> 01:37:32,801 to match now? 1435 01:37:33,361 --> 01:37:35,001 We still have 3 representatives. 1436 01:37:35,041 --> 01:37:35,881 No problem. 1437 01:37:36,561 --> 01:37:38,761 Chief, it's Wit Sword in his hand. 1438 01:37:40,401 --> 01:37:41,201 Thank you 1439 01:37:48,001 --> 01:37:50,521 Mr Cheung, you said fights with... 1440 01:37:50,601 --> 01:37:52,321 strikes and kicks. 1441 01:37:52,401 --> 01:37:54,201 You didn't say there'd be hidden weapons. 1442 01:38:05,321 --> 01:38:07,241 Chief, it's your turn. 1443 01:39:14,721 --> 01:39:15,601 Sir. 1444 01:39:20,001 --> 01:39:22,761 Mr Cheung, do you want this sword? 1445 01:39:25,681 --> 01:39:28,241 Well, come on! 1446 01:39:28,321 --> 01:39:30,241 Yes! Quick... 1447 01:39:30,321 --> 01:39:31,841 Brothers, come up to the altar. 1448 01:39:45,921 --> 01:39:47,561 You're powerful 1449 01:39:47,641 --> 01:39:49,881 And since you're too powerful, 1450 01:39:50,001 --> 01:39:52,321 I won't let you go today 1451 01:39:53,241 --> 01:39:55,321 We can't starve here. 1452 01:39:56,081 --> 01:39:57,001 7th brother 1453 01:39:57,361 --> 01:39:59,041 Are we ready to leave? 1454 01:39:59,121 --> 01:40:00,201 Sure. 1455 01:40:00,281 --> 01:40:01,001 Good 1456 01:40:23,681 --> 01:40:24,441 -13th brother -Yes 1457 01:40:24,521 --> 01:40:25,641 Can we start off? 1458 01:40:25,721 --> 01:40:27,721 Yes. 1459 01:40:32,161 --> 01:40:33,201 Mr Cheung 1460 01:40:33,281 --> 01:40:36,321 You said there're many troops outside. 1461 01:40:36,401 --> 01:40:39,481 Can we move by sea? 1462 01:40:39,561 --> 01:40:40,481 You... 1463 01:40:40,921 --> 01:40:43,761 Excuse us. Goodbye 1464 01:40:44,281 --> 01:40:44,841 Brothers 1465 01:40:44,921 --> 01:40:45,481 Yes 1466 01:40:45,561 --> 01:40:47,001 - Start -Yes 1467 01:40:58,641 --> 01:41:06,041 Don't move...hold it ! 1468 01:41:23,401 --> 01:41:25,281 Sire, we'll meet again 1469 01:41:25,361 --> 01:41:27,161 Indeed, we shall meet again someday. 93851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.