Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,281 --> 00:01:06,201
Kang Si Year 50,
4th Prince Wan Zing
2
00:01:06,281 --> 00:01:08,641
who later became
Emperor Yung Cheng...
3
00:01:08,721 --> 00:01:10,401
just had one daughter.
4
00:01:10,481 --> 00:01:13,401
But the princes kept
fighting for succession
5
00:01:13,481 --> 00:01:15,321
They used every resort
6
00:01:15,401 --> 00:01:17,201
to achieve their aims.
7
00:01:18,001 --> 00:01:20,321
Kang Si wanted the crown prince
8
00:01:20,401 --> 00:01:22,081
to be smart.
9
00:01:22,161 --> 00:01:24,401
Also, there was the
question of his grandsons
10
00:01:25,001 --> 00:01:28,081
Deciding the crown-prince
was a long term issue.
11
00:01:28,161 --> 00:01:29,921
If the crown prince was dead...
12
00:01:30,001 --> 00:01:32,081
the grandson would
become the emperor.
13
00:01:32,841 --> 00:01:34,161
By a fortunate coincidence...
14
00:01:34,241 --> 00:01:39,761
Chen Sai Gun had a son that night.
15
00:01:39,841 --> 00:01:42,641
Pretending to have a look,
Yung Cheng asked...
16
00:01:42,721 --> 00:01:44,081
for the baby and made a swap.
17
00:01:44,161 --> 00:01:46,161
When the maid took the baby out...
18
00:01:46,241 --> 00:01:49,521
the son had become a daughter!
19
00:01:49,601 --> 00:01:51,121
The son of Chen would later...
20
00:01:51,201 --> 00:01:53,881
go on to become the
Emperor Chien Lung
21
00:01:55,201 --> 00:01:56,681
When this story unfolded...
22
00:01:56,761 --> 00:01:59,001
Chien Lung had been on
the throne for 18 years
23
00:01:59,041 --> 00:02:00,761
One night...
24
00:02:00,841 --> 00:02:05,041
Hung Hua Society Chief, Yu Wan-ting
25
00:02:05,121 --> 00:02:08,841
along with No. 4 Chief Wen Tai-lai
26
00:02:08,921 --> 00:02:10,761
sneaked into the palace
27
00:02:10,841 --> 00:02:14,241
and wanted to
discuss with Chien Lung.
28
00:02:14,321 --> 00:02:17,321
After they left,
for no apparent reason
29
00:02:17,401 --> 00:02:19,641
Chien Lung issued out a decree...
30
00:02:19,721 --> 00:02:22,561
ordering Chang
Chao-chung to kill them.
31
00:02:22,801 --> 00:02:26,721
Yu Wan-ting died
from illness on the way
32
00:02:27,001 --> 00:02:28,841
which left Wen Tai-lai...
33
00:02:28,921 --> 00:02:31,001
to flee alone.
34
00:02:31,081 --> 00:02:34,481
When he reached On Tong Inn...
35
00:02:34,561 --> 00:02:38,401
Wu Tang's swordsman
Lu Fei-Ching and
36
00:02:38,481 --> 00:02:40,841
his fellow student
Li Yuan-tzu passed by
37
00:02:40,921 --> 00:02:43,521
accompanied his Dad to work...
38
00:02:43,601 --> 00:02:45,281
in Hai Ning.
39
00:02:45,361 --> 00:02:48,201
Moreover, Hung Hua Society's No.
14 incharge...
40
00:02:48,281 --> 00:02:52,201
Yu Yu-tong followed.
41
00:02:52,281 --> 00:02:55,761
With the help of Lu...
42
00:02:55,841 --> 00:02:58,001
and Li...
43
00:02:58,041 --> 00:03:02,081
Wen fought with
Chang and was saved.
44
00:03:02,161 --> 00:03:05,601
Then, Lu took them
to Xian in person and
45
00:03:05,681 --> 00:03:10,041
informed Hung Hua
Society No. 9 Chief
46
00:03:10,121 --> 00:03:13,001
And he arranged to seek shelter...
47
00:03:13,041 --> 00:03:15,721
by Tieh Tan Mansion's
Chou Chung-ying.
48
00:03:18,361 --> 00:03:21,761
Chief...this way.
49
00:03:28,761 --> 00:03:30,281
Chief, Wen Tai-lai has come.
50
00:03:32,881 --> 00:03:34,841
You are finally here.
51
00:03:35,921 --> 00:03:37,561
This is our Chief Chou.
52
00:03:37,641 --> 00:03:39,601
They are Hung Hua Society's chiefs.
53
00:03:40,721 --> 00:03:41,521
Hey there, Hero
54
00:03:41,601 --> 00:03:44,081
How are you? Take a seat
55
00:03:48,481 --> 00:03:52,281
I knew you had a
mishap at Tri-road trench
56
00:03:52,361 --> 00:03:54,601
I was supposed to rush there.
57
00:03:54,681 --> 00:03:58,001
But later I heard that you had left
58
00:03:58,041 --> 00:03:59,921
I kept wondering...
59
00:04:00,001 --> 00:04:03,681
if you would be coming to my place !
60
00:04:04,841 --> 00:04:08,841
I am honored with
your gracious presence
61
00:04:08,921 --> 00:04:09,801
Thank you so much.
62
00:04:09,881 --> 00:04:12,241
We wanted to visit you earlier.
63
00:04:12,321 --> 00:04:16,001
Being under suspicion,
we feared implicating your mansion
64
00:04:16,401 --> 00:04:19,921
Don't say that.
65
00:04:20,001 --> 00:04:23,201
What our mansion
has is brotherhood.
66
00:04:23,281 --> 00:04:26,721
This place itself means nothing.
67
00:04:26,801 --> 00:04:27,521
Chien-hsiung
68
00:04:27,601 --> 00:04:28,201
Yes
69
00:04:28,281 --> 00:04:31,521
Get Dr Chou to treat Mr Wen
70
00:04:31,601 --> 00:04:32,681
Yes
71
00:04:33,001 --> 00:04:33,681
Sham-Deng
72
00:04:33,761 --> 00:04:34,321
Yes
73
00:04:34,401 --> 00:04:36,801
Is Mr Wen's room...
74
00:04:36,881 --> 00:04:37,881
Prepared?
75
00:04:38,001 --> 00:04:39,401
It was already cleaned up.
76
00:04:40,001 --> 00:04:41,001
Dad.
77
00:04:44,321 --> 00:04:45,481
Come here.
78
00:04:47,641 --> 00:04:49,361
This is my wife.
79
00:04:50,241 --> 00:04:51,321
Madame Chou.
80
00:04:52,241 --> 00:04:54,801
This is my only son Ying Chia.
81
00:04:55,201 --> 00:04:56,881
Let's meet our visitors.
82
00:04:58,401 --> 00:04:59,681
My respects to Uncle & Aunt
83
00:04:59,761 --> 00:05:03,721
Very polite. Couldn't
bring anything special for you
84
00:05:03,801 --> 00:05:08,001
Take these pearls
and put it on your cap.
85
00:05:08,241 --> 00:05:08,801
Thank you.
86
00:05:08,881 --> 00:05:10,041
Ying Chia.
87
00:05:11,321 --> 00:05:13,521
I've told you if you receive gifts...
88
00:05:13,601 --> 00:05:17,121
you should ask
parents before accepting
89
00:05:17,201 --> 00:05:18,721
But the pearls are really beautiful.
90
00:05:18,801 --> 00:05:20,601
Master, it's terrible !
91
00:05:20,681 --> 00:05:22,681
Young lady fought with
people at the restaurant
92
00:05:22,761 --> 00:05:25,361
See, this is the
daughter you have taught !
93
00:05:27,601 --> 00:05:29,721
Wen, stay here and
rest for a couple of days.
94
00:05:29,801 --> 00:05:32,201
After I finish business, I will be back.
95
00:05:32,281 --> 00:05:35,521
Please...this way.
96
00:05:41,841 --> 00:05:43,601
There are visitors.
97
00:05:44,201 --> 00:05:45,361
Please be seated
98
00:05:45,441 --> 00:05:46,041
Thank you.
99
00:05:46,121 --> 00:05:49,641
Lu, you almost scared me to death !
100
00:05:49,721 --> 00:05:50,481
Brother Zhou.
101
00:05:50,561 --> 00:05:51,761
How are you?
102
00:05:51,841 --> 00:05:54,241
Where have you been these years?
103
00:05:54,321 --> 00:05:56,881
I heard from 12th
Brother that you met Wen
104
00:05:57,001 --> 00:05:58,161
Don't stop me
105
00:05:58,801 --> 00:05:59,601
10th Brother.
106
00:06:01,561 --> 00:06:02,721
Brother
107
00:06:02,801 --> 00:06:03,641
3rd Brother.
108
00:06:03,721 --> 00:06:04,921
What are you fighting for?
109
00:06:05,601 --> 00:06:07,281
Come and meet Mr Lu.
110
00:06:08,601 --> 00:06:11,761
It's you who informed 4th Brother.
111
00:06:11,841 --> 00:06:12,681
Thank you.
112
00:06:12,761 --> 00:06:13,681
Not at all.
113
00:06:13,761 --> 00:06:15,481
His parents died
shortly after he was born
114
00:06:15,561 --> 00:06:17,321
Wen and his wife...
115
00:06:17,401 --> 00:06:19,001
took care of him.
116
00:06:19,041 --> 00:06:20,921
When he heard about
what happened to Wen...
117
00:06:21,001 --> 00:06:22,801
he wanted to rush
there immediately.
118
00:06:22,881 --> 00:06:26,041
Of course. This is what I should do.
119
00:06:26,121 --> 00:06:28,921
But you should discuss with others.
120
00:06:29,281 --> 00:06:31,201
This is 13th Brother Zong Si-gan.
121
00:06:31,281 --> 00:06:32,361
Come and meet Mr Lu.
122
00:06:32,681 --> 00:06:33,841
Mr Lu.
123
00:06:33,921 --> 00:06:36,201
Incharge No. 13, a pleasure
124
00:06:36,761 --> 00:06:39,001
You have met 12th
Brother Sek Song Ying.
125
00:06:39,401 --> 00:06:41,281
Mr Lu. Nice to meet you.
126
00:06:41,561 --> 00:06:45,081
8th Brother, you
haven't worn trousers.
127
00:06:48,161 --> 00:06:49,401
Thank you
128
00:06:49,721 --> 00:06:51,761
3rd Brother, you've
news of 4th Brother?
129
00:06:51,841 --> 00:06:53,321
You said you wanted to
look for 4th Brother.
130
00:06:53,401 --> 00:06:54,481
How come you're still here?
131
00:06:54,561 --> 00:06:56,041
You go on. I will be along
132
00:06:56,121 --> 00:06:59,601
Did you see we have guests?
133
00:06:59,921 --> 00:07:02,481
He is Mr Lu who had the
message for 4th Brother
134
00:07:03,321 --> 00:07:04,001
Thank you.
135
00:07:04,041 --> 00:07:06,001
He is 8th Brother Yang Seng Hip.
136
00:07:06,041 --> 00:07:07,441
He is nice...
137
00:07:07,521 --> 00:07:09,641
but always forgets to wear trousers.
138
00:07:10,041 --> 00:07:11,201
No. 8 Chief.
139
00:07:11,281 --> 00:07:12,321
Mr Lu.
140
00:07:12,721 --> 00:07:14,081
7th Brother, come here.
141
00:07:14,161 --> 00:07:15,481
Yes.
142
00:07:16,841 --> 00:07:18,761
This is our 7th Brother Hu Tin Wang.
143
00:07:18,841 --> 00:07:20,241
Nice to meet you.
144
00:07:20,321 --> 00:07:24,081
You are the "Incredible Valiant".
145
00:07:24,161 --> 00:07:25,241
Thank you.
146
00:07:25,321 --> 00:07:27,481
7th Brother, you're the most wittiest
147
00:07:27,561 --> 00:07:29,681
Please think of how
to save 4th Brother.
148
00:07:30,001 --> 00:07:31,801
No need to panic.
149
00:07:31,881 --> 00:07:34,041
2nd Brother went
to find Young Chief.
150
00:07:34,121 --> 00:07:36,241
I heard he will arrive in a day or two
151
00:07:36,321 --> 00:07:39,481
We have to wait for Young Chief.
152
00:07:39,561 --> 00:07:42,041
We can't wait. Let's go first.
153
00:07:50,161 --> 00:07:52,601
Who are you? Why
have you come here?
154
00:07:53,161 --> 00:07:56,721
Shouldn't it be me
asking this question !
155
00:07:56,801 --> 00:07:59,121
Why do you come here?
156
00:07:59,201 --> 00:08:00,161
I warn you.
157
00:08:12,361 --> 00:08:13,521
May I ask...
158
00:08:13,601 --> 00:08:14,761
I am your ancestor.
159
00:08:38,041 --> 00:08:40,361
Everyone, I apologize.
160
00:08:41,281 --> 00:08:42,041
Who are you?
161
00:08:42,121 --> 00:08:46,481
I'm Chen Chia-lo.
May I ask who you are?
162
00:08:47,201 --> 00:08:48,081
Young Chief?
163
00:08:48,361 --> 00:08:49,001
Bullshit!
164
00:08:49,041 --> 00:08:50,801
Chen is our Hung Hua
Society's New Chief
165
00:08:50,881 --> 00:08:52,041
Our 2nd, 5th and 6th Brother...
166
00:08:52,121 --> 00:08:53,321
went to pick him up out of the pass.
167
00:08:53,401 --> 00:08:55,161
If you're the Chief,
why didn't you see him?
168
00:08:55,241 --> 00:08:57,481
We are here.
169
00:08:59,001 --> 00:09:00,481
Brothers.
170
00:09:00,561 --> 00:09:01,881
Brothers
171
00:09:02,001 --> 00:09:04,121
Apologise to the Young Chief!
172
00:09:04,361 --> 00:09:05,401
He is really Young Chief?
173
00:09:05,481 --> 00:09:07,641
2nd Brother, what is happening?
174
00:09:07,721 --> 00:09:09,721
Why did you come
back with Young Chief?
175
00:09:09,801 --> 00:09:11,201
Because when we arrived at Xian...
176
00:09:11,281 --> 00:09:14,161
we heard Mr Lu brought Wen here.
177
00:09:14,241 --> 00:09:16,041
Hence we hurried to the restaurant
178
00:09:16,121 --> 00:09:17,761
And we let the Young Chief go first.
179
00:09:17,841 --> 00:09:19,841
I didn't expect a misunderstanding.
180
00:09:20,081 --> 00:09:23,521
It's his fault.
181
00:09:23,601 --> 00:09:26,241
I am apologizing to all of you.
182
00:09:26,321 --> 00:09:27,881
It is all right.
183
00:09:28,001 --> 00:09:29,281
I am Zhou Pan San.
184
00:09:29,361 --> 00:09:31,121
No. 3 Chief in Hung Hua Society.
185
00:09:31,201 --> 00:09:33,001
Please sit, Young Chief.
186
00:09:33,081 --> 00:09:35,081
I will introduce you to every brother
187
00:09:35,161 --> 00:09:37,201
And let you be
familiar with each other.
188
00:09:40,041 --> 00:09:42,401
I came back as my
sworn father's will.
189
00:09:42,481 --> 00:09:44,521
I will follow his wishes.
190
00:09:44,601 --> 00:09:48,561
First rescue Wen and
start anti-Ching campaign.
191
00:09:48,641 --> 00:09:50,441
Wonder if I could
be so humble as to...
192
00:09:50,521 --> 00:09:53,601
sit here and receive respects !
193
00:09:53,681 --> 00:09:57,161
Since Mr Lu brought the news of Wen
194
00:09:57,241 --> 00:09:59,401
we should discuss it now...
195
00:09:59,481 --> 00:10:01,761
about how to save Wen.
196
00:10:02,001 --> 00:10:05,601
After that, I'll pay respects to you all
197
00:10:05,681 --> 00:10:07,641
True, you've been here quite a while
198
00:10:07,721 --> 00:10:10,001
I haven't asked you
where 4th Brother is
199
00:10:10,041 --> 00:10:11,201
In Tieh Tan Mansion
200
00:10:11,281 --> 00:10:19,561
Open LID---
201
00:10:19,641 --> 00:10:21,841
They refused to open the gate.
202
00:10:22,441 --> 00:10:23,441
Break it.
203
00:10:25,681 --> 00:10:28,161
Gosh... Wen.
204
00:10:28,561 --> 00:10:29,081
What is it?
205
00:10:29,161 --> 00:10:30,801
Chang Chao-chung
brings the army here.
206
00:10:34,481 --> 00:10:35,401
Where are you going?
207
00:10:35,481 --> 00:10:37,601
I have to go...
208
00:10:37,681 --> 00:10:39,081
and fight with them.
209
00:10:39,161 --> 00:10:40,721
And I won't cause trouble to you.
210
00:10:40,801 --> 00:10:42,001
You can't go.
211
00:10:42,041 --> 00:10:43,041
Wait
212
00:10:43,681 --> 00:10:46,761
Master is not here.
You are badly hurt.
213
00:10:46,841 --> 00:10:48,721
Besides they have
hundreds of crack troops.
214
00:10:48,801 --> 00:10:51,921
With Chang Chao-chung.
What's happening?
215
00:10:52,001 --> 00:10:55,401
How can our mansion
face your society?
216
00:10:56,241 --> 00:10:58,681
We have a cellar...
217
00:10:58,761 --> 00:11:00,481
under the pavilion in the garden.
218
00:11:00,561 --> 00:11:02,041
You three just stay there...
219
00:11:02,121 --> 00:11:03,281
for time being
220
00:11:03,641 --> 00:11:04,841
Remove the stone bench quickly
221
00:11:04,921 --> 00:11:07,081
Lift it up.
222
00:11:08,841 --> 00:11:10,761
Madame Wen, hurry.
223
00:11:13,441 --> 00:11:14,121
Come on.
224
00:11:14,201 --> 00:11:15,401
Go down quickly
225
00:11:19,721 --> 00:11:22,241
Put them back at once!
226
00:11:32,161 --> 00:11:33,561
We are asking...
227
00:11:33,641 --> 00:11:35,361
for Wen Tai-lai
228
00:11:35,441 --> 00:11:38,601
You are not that stupid.
229
00:11:38,681 --> 00:11:41,921
I don't want to kill everyone here.
230
00:11:42,001 --> 00:11:44,041
I, Chang Chao-chung doesn't...
231
00:11:44,121 --> 00:11:45,841
desire enmity with Chou Chung-ying.
232
00:11:46,481 --> 00:11:49,801
You should just let us...
233
00:11:49,881 --> 00:11:52,081
bring the convicts back to palace.
234
00:11:52,641 --> 00:11:56,321
I said I won't cause trouble to you.
235
00:11:56,881 --> 00:11:58,081
Search!
236
00:12:02,001 --> 00:12:02,601
Look at her.
237
00:12:02,681 --> 00:12:04,681
Yes. Stay where you are!
238
00:12:15,081 --> 00:12:17,721
Give me the telescope.
239
00:12:34,161 --> 00:12:38,001
What is he looking at? What is this?
240
00:12:40,001 --> 00:12:43,601
Kiddo, you want to look at it?
241
00:12:43,681 --> 00:12:45,041
Take it.
242
00:12:45,321 --> 00:12:46,281
Good!
243
00:12:48,641 --> 00:12:52,601
Strange. How can this thing make...
244
00:12:52,681 --> 00:12:54,121
things look bigger?
245
00:12:57,481 --> 00:12:59,681
Is it fun?
246
00:12:59,761 --> 00:13:00,601
Yes.
247
00:13:01,201 --> 00:13:02,241
Come.
248
00:13:05,161 --> 00:13:07,081
If you tell me
249
00:13:07,161 --> 00:13:09,601
where they are hiding...
250
00:13:09,681 --> 00:13:11,441
I will give this to you.
251
00:13:11,521 --> 00:13:12,641
Really?
252
00:13:13,201 --> 00:13:17,081
Be quiet. Really.
253
00:13:18,321 --> 00:13:20,401
I can't. If I say it...
254
00:13:20,481 --> 00:13:22,041
Dad will kill me.
255
00:13:22,121 --> 00:13:24,401
How about I ask you...
256
00:13:24,481 --> 00:13:27,321
if I am right, you just nod.
257
00:13:28,401 --> 00:13:32,241
Living room, roof, guest rooms? No?
258
00:13:32,321 --> 00:13:35,401
Your Dad's bedroom? Kitchen? No?
259
00:13:35,761 --> 00:13:38,681
Then it's the garden.
260
00:13:48,281 --> 00:13:49,561
The pavilion.
261
00:13:49,641 --> 00:13:51,041
I didn't say.
262
00:13:51,721 --> 00:13:55,041
Good. I give it to you.
263
00:13:57,201 --> 00:13:57,921
Come on
264
00:13:58,001 --> 00:13:59,161
Yes
265
00:13:59,881 --> 00:14:01,041
Come with me
266
00:14:02,881 --> 00:14:03,801
Search the pavilion...
267
00:14:03,881 --> 00:14:04,801
and check if there
is anything doubtful
268
00:14:04,881 --> 00:14:05,841
Yes
269
00:14:06,521 --> 00:14:07,521
Ying Chia.
270
00:14:07,601 --> 00:14:10,001
Mom, I didn't tell.
271
00:14:10,921 --> 00:14:12,641
Sir, there is nothing tricky.
272
00:14:41,001 --> 00:14:42,481
14th Brother, leave with Madame.
273
00:14:42,561 --> 00:14:43,401
I won't go.
274
00:14:43,681 --> 00:14:45,161
You're beasts!
275
00:14:45,241 --> 00:14:46,361
Hey, why didn't you do something?
276
00:14:46,441 --> 00:14:47,001
Stay where you are!
277
00:14:47,081 --> 00:14:49,041
Quiet, we've been doublecrossed
278
00:14:49,121 --> 00:14:50,121
Brother, go now!
279
00:14:50,201 --> 00:14:51,321
Yes
280
00:14:54,081 --> 00:14:54,761
Madame, go.
281
00:14:54,841 --> 00:14:55,761
No
282
00:14:58,041 --> 00:14:59,081
Sorry for that.
283
00:14:59,841 --> 00:15:01,321
Leave them. Come on.
284
00:15:13,401 --> 00:15:18,601
Tai Lai, you can't leave me...
285
00:15:22,361 --> 00:15:26,281
Tai Lai, where are you?
286
00:15:26,361 --> 00:15:27,281
Madame.
287
00:15:28,641 --> 00:15:31,401
Wonder why I didn't meet
you before you married !
288
00:15:32,281 --> 00:15:35,721
Tai Lai...
289
00:15:36,241 --> 00:15:36,801
You...
290
00:15:37,761 --> 00:15:39,081
I...
291
00:15:39,361 --> 00:15:40,401
What did you do?
292
00:15:40,481 --> 00:15:42,201
Madame, listen to me.
293
00:15:44,121 --> 00:15:44,601
Madame.
294
00:15:44,681 --> 00:15:45,641
Stop calling me Madame.
295
00:15:50,601 --> 00:15:51,041
Madame
296
00:15:51,121 --> 00:15:54,041
What are the four
commandments in our Society?
297
00:15:54,481 --> 00:15:55,401
I...
298
00:15:55,481 --> 00:15:56,761
Say it!
299
00:15:58,241 --> 00:16:01,281
He who surrenders shall die
300
00:16:01,361 --> 00:16:05,001
He who betrays shall die
301
00:16:06,321 --> 00:16:10,081
He who sells a friend shall die
302
00:16:11,561 --> 00:16:12,481
And?
303
00:16:13,081 --> 00:16:16,881
A fornicator shall meet death
304
00:16:24,241 --> 00:16:26,881
Please kill me.
305
00:16:36,561 --> 00:16:39,321
Why did you do such a thing?
306
00:16:40,441 --> 00:16:42,881
Why did you?
307
00:16:46,081 --> 00:16:50,001
You will never understand...
308
00:16:50,521 --> 00:16:53,681
I've suffered because
of you for years.
309
00:16:54,801 --> 00:16:57,281
You've always treated me so well.
310
00:16:57,801 --> 00:17:00,401
I have no parents.
311
00:17:00,481 --> 00:17:02,761
You take care of me.
312
00:17:02,841 --> 00:17:06,841
Taught me martial skills.
When I'm sad...
313
00:17:06,921 --> 00:17:10,401
You explain to me and defend me
314
00:17:10,481 --> 00:17:14,801
I begin to fall in love with you.
315
00:17:17,121 --> 00:17:21,881
But every time I think of you...
316
00:17:22,001 --> 00:17:24,081
I consider myself as an animal.
317
00:17:25,241 --> 00:17:29,481
I will cut my arm...
318
00:17:29,561 --> 00:17:31,041
every time.
319
00:17:32,001 --> 00:17:33,601
See how much I love you...
320
00:17:33,681 --> 00:17:35,561
with the cuts.
321
00:17:36,881 --> 00:17:40,721
I know I am silly but...
322
00:17:40,921 --> 00:17:44,601
I haven't thought of abusing you.
323
00:17:45,881 --> 00:17:50,041
Anyway, you won't believe me.
324
00:17:52,561 --> 00:17:59,041
I finally voice out my feelings
325
00:18:01,921 --> 00:18:03,281
Go.
326
00:18:04,561 --> 00:18:08,001
I will not tell anyone.
327
00:18:08,841 --> 00:18:12,841
However, I don't
want to see you anymore
328
00:18:17,441 --> 00:18:19,001
You hate me.
329
00:18:29,201 --> 00:18:31,761
Where did Wen go?
330
00:18:33,601 --> 00:18:40,081
I ask once again. Where did they go?
331
00:18:40,161 --> 00:18:42,841
Who is the traitor?
332
00:18:42,921 --> 00:18:44,281
I will kill him.
333
00:18:44,881 --> 00:18:49,481
Shan Peng
334
00:18:49,841 --> 00:18:53,001
You have never lied to me.
335
00:18:53,841 --> 00:18:58,681
Tell me who betrayed them.
336
00:18:59,241 --> 00:19:03,041
I will kill him now.
337
00:19:03,521 --> 00:19:06,121
Master, I...
338
00:19:06,201 --> 00:19:11,721
You must know.
339
00:19:15,601 --> 00:19:18,681
It's your only son.
340
00:19:20,921 --> 00:19:23,841
In order to face the world...
341
00:19:23,921 --> 00:19:26,681
In order to face Hung Hua Society...
342
00:19:27,001 --> 00:19:30,401
I must know who betrayed them.
343
00:19:31,801 --> 00:19:37,081
If you don't tell,
don't blame me for consequences
344
00:19:37,601 --> 00:19:38,641
Speak UP
345
00:19:44,121 --> 00:19:48,161
Master, it's him.
346
00:19:48,681 --> 00:19:51,201
Kill him.
347
00:19:51,441 --> 00:19:52,761
What?
348
00:20:00,361 --> 00:20:01,321
Don't move.
349
00:20:05,001 --> 00:20:07,921
Only Ching's officials have telescope.
350
00:20:08,001 --> 00:20:09,921
Foreign gadgets... you...
351
00:20:10,001 --> 00:20:14,441
Where did you get it?
352
00:20:14,521 --> 00:20:15,041
I...
353
00:20:15,521 --> 00:20:16,361
Ying Chia.
354
00:20:16,441 --> 00:20:17,361
Keep away
355
00:20:17,921 --> 00:20:18,721
Madam
356
00:20:18,801 --> 00:20:21,681
Mom...
357
00:20:23,001 --> 00:20:28,521
Forget about them. Tell me frankly.
358
00:20:29,641 --> 00:20:36,321
Say it! I would
beat you or scold you.
359
00:20:36,401 --> 00:20:37,281
Speak UP
360
00:20:37,921 --> 00:20:40,841
Chang Chao-chung gave it to me.
361
00:20:52,201 --> 00:20:59,601
Take the ancestral tablets out.
362
00:21:10,401 --> 00:21:11,841
Kneel.
363
00:21:15,041 --> 00:21:19,441
Tell me, until now...
364
00:21:19,521 --> 00:21:22,401
is there any unfinished matter?
365
00:21:22,481 --> 00:21:26,841
I just want to give this to the cousin.
366
00:21:28,121 --> 00:21:34,521
Give it to me. I will give it to her.
367
00:21:35,081 --> 00:21:36,241
And?
368
00:21:36,321 --> 00:21:37,321
Nothing
369
00:21:40,001 --> 00:21:44,681
Make three kowtows
to your ancestors.
370
00:21:45,641 --> 00:21:46,521
Master...
371
00:21:46,601 --> 00:21:48,161
Don't come near
372
00:21:50,201 --> 00:21:53,321
Master, forgive young master.
373
00:21:54,281 --> 00:21:55,721
Dad, what are they doing?
374
00:21:57,001 --> 00:22:02,441
Son, I love you so much.
375
00:22:04,121 --> 00:22:08,201
You are my only son.
376
00:22:08,281 --> 00:22:09,601
Dad.
377
00:22:09,681 --> 00:22:17,081
You are my only son.
378
00:22:19,281 --> 00:22:20,201
Ying Chia.
379
00:22:20,281 --> 00:22:21,521
Sister, what's wrong with you?
380
00:22:21,601 --> 00:22:24,001
Dad said he would
never beat me again.
381
00:22:31,321 --> 00:22:33,161
Master.
382
00:22:37,521 --> 00:22:40,881
My dear ancestors...
383
00:22:41,321 --> 00:22:44,441
Please forgive me.
384
00:22:48,361 --> 00:22:50,121
- Master -Dad
385
00:22:54,281 --> 00:22:55,841
Madam
386
00:22:57,281 --> 00:23:00,001
People say that,
yourself, 4th and 14th
387
00:23:00,081 --> 00:23:02,161
...Brother were in Tieh Tan Mansion.
388
00:23:02,241 --> 00:23:03,881
Why are you here fainting all alone?
389
00:23:04,001 --> 00:23:06,801
Tieh Tan Mansion betrayed us.
390
00:23:06,881 --> 00:23:07,801
What?
391
00:23:12,001 --> 00:23:13,801
What are you coming for?
392
00:23:14,441 --> 00:23:17,241
Nothing. It's about Wen Tai-lai
393
00:23:17,321 --> 00:23:19,801
Your family should've
been beheaded...
394
00:23:19,881 --> 00:23:21,641
for covering and aiding a convict
395
00:23:25,401 --> 00:23:28,201
Luckily our Mr Wu
appealed for you...
396
00:23:28,281 --> 00:23:30,001
So...
397
00:23:30,321 --> 00:23:31,841
You betrayed Mr Wen
398
00:23:31,921 --> 00:23:33,241
I haven't squared with you yet.
399
00:23:33,321 --> 00:23:35,321
You have already come.
400
00:23:39,801 --> 00:23:41,121
Brother...
401
00:23:47,881 --> 00:23:48,921
They are Hung Hua Society's people.
402
00:23:49,001 --> 00:23:49,681
What?
403
00:23:50,761 --> 00:23:53,601
Stop. Please listen to me first.
404
00:23:54,041 --> 00:23:55,161
May I ask...
405
00:23:55,241 --> 00:23:57,441
It's because of him
that 4th Brother was killed
406
00:23:57,521 --> 00:23:58,401
Hung Hua Society's people!
407
00:24:10,601 --> 00:24:12,441
No. 11 Chief, you are wrong.
408
00:24:12,721 --> 00:24:13,601
If you hadn't betrayed us...
409
00:24:13,681 --> 00:24:15,281
who would have known
about the pavilion?
410
00:24:23,001 --> 00:24:23,761
YOU!
411
00:24:24,041 --> 00:24:25,681
A mouth is for biting
412
00:24:29,161 --> 00:24:30,361
A leg is for kicking
413
00:24:39,761 --> 00:24:41,441
The hand grasps the braid since birth
414
00:24:47,361 --> 00:24:49,601
Why are you kneeling before me?
415
00:25:01,681 --> 00:25:02,361
We are not getting married.
416
00:25:02,441 --> 00:25:03,361
Please all stop
417
00:25:03,641 --> 00:25:04,841
Sir
418
00:25:04,921 --> 00:25:06,761
Is it the legendary...
419
00:25:06,841 --> 00:25:12,641
Hung Hua Society's New Chief?
420
00:25:12,721 --> 00:25:16,001
Sir, I should've sought...
421
00:25:16,081 --> 00:25:18,041
your audience
422
00:25:18,121 --> 00:25:21,001
But owing to Wen's issue,
our brothers...
423
00:25:21,041 --> 00:25:22,361
had to break into your place.
424
00:25:26,241 --> 00:25:27,641
Chou's money for betraying Wen
425
00:25:27,721 --> 00:25:28,721
I've already given it to you
426
00:25:28,801 --> 00:25:29,721
That Ching henchman...
427
00:25:29,801 --> 00:25:30,921
who took Wen
428
00:25:31,001 --> 00:25:31,641
What?
429
00:25:31,721 --> 00:25:32,601
Wait
430
00:25:33,481 --> 00:25:37,361
So they've only got a fictitious name
431
00:25:37,441 --> 00:25:38,921
They really are in
conspiracy with Ching court.
432
00:25:39,001 --> 00:25:40,121
Who said that?
433
00:25:40,521 --> 00:25:41,601
Otherwise...
434
00:25:41,681 --> 00:25:44,481
who used hidden
weapons to hurt Chief?
435
00:25:44,561 --> 00:25:47,321
They are looking for trouble !
436
00:25:47,401 --> 00:25:49,561
Then those three be
handed over for verification
437
00:25:49,881 --> 00:25:52,721
They are gone.
438
00:25:52,881 --> 00:25:53,561
Of course
439
00:25:53,641 --> 00:25:55,681
You conspired with them
440
00:25:55,761 --> 00:25:57,161
Sir, no more nonsense with them
441
00:25:57,241 --> 00:25:58,841
Kill them all
442
00:25:58,921 --> 00:25:59,881
Right. Brothers
443
00:26:00,001 --> 00:26:01,001
Burn up the mansion
444
00:26:01,081 --> 00:26:01,761
Let me cope with this old fellow
445
00:26:01,841 --> 00:26:02,561
Stop
446
00:26:02,641 --> 00:26:04,521
Hung Hua Society
can't do everything.
447
00:26:04,601 --> 00:26:06,561
We Tieh Tan Mansion
won't be bullied. Men!
448
00:26:11,281 --> 00:26:15,681
Stop!
449
00:26:18,281 --> 00:26:24,361
I know you will not listen to me.
450
00:26:25,521 --> 00:26:29,841
Sir, what do you want?
451
00:26:29,921 --> 00:26:34,041
We have only one purpose.
452
00:26:34,641 --> 00:26:36,721
Please give us 4th Brother.
453
00:26:37,161 --> 00:26:41,321
He was taken away by Eagle Claw.
454
00:26:41,601 --> 00:26:42,601
What?
455
00:26:44,281 --> 00:26:46,081
Who betrayed him?
456
00:26:47,201 --> 00:26:50,361
It's my son.
457
00:26:50,441 --> 00:26:51,041
Let's kill!
458
00:26:51,121 --> 00:26:57,761
That means Tieh Tan Mansion...
459
00:26:57,841 --> 00:26:59,521
betrayed 4th Brother.
460
00:27:02,121 --> 00:27:03,161
Sir, what else are we waiting for?
461
00:27:03,241 --> 00:27:03,921
Let's go and suppress
462
00:27:04,001 --> 00:27:10,321
Mr Chou, this is your place.
463
00:27:10,401 --> 00:27:11,801
As you admitted
464
00:27:11,881 --> 00:27:12,841
it was done by people...
465
00:27:12,921 --> 00:27:14,881
in Mansion
466
00:27:15,001 --> 00:27:18,081
...please kindly take him out.
467
00:27:18,601 --> 00:27:21,201
I'm not guilty
468
00:27:21,281 --> 00:27:24,001
You can do whatever you want.
469
00:27:24,041 --> 00:27:27,201
Even if you want to kill us all.
470
00:27:27,281 --> 00:27:31,641
I already told them
not to make a move.
471
00:27:31,721 --> 00:27:32,721
- Father -Master
472
00:27:34,201 --> 00:27:37,281
Though our Society
is a small society...
473
00:27:37,361 --> 00:27:40,641
we play fair and will not slaughter.
474
00:27:42,241 --> 00:27:44,841
We don't want to be accused of...
475
00:27:44,921 --> 00:27:47,641
outnumbering you, so
476
00:27:47,721 --> 00:27:50,921
I will fight with you alone.
477
00:27:51,721 --> 00:27:54,921
If I lose, starting from today...
478
00:27:55,001 --> 00:27:58,761
Our people will
never again pursue you...
479
00:27:58,841 --> 00:28:02,281
as regards the matter of 4th Brother
480
00:28:03,081 --> 00:28:07,801
If I Win...
481
00:28:07,881 --> 00:28:08,561
please...
482
00:28:08,641 --> 00:28:12,121
Hand over the traitor to us
483
00:28:14,521 --> 00:28:16,921
What do you say?
484
00:28:18,801 --> 00:28:23,361
All right. Let's begin.
485
00:28:26,441 --> 00:28:28,521
Please forgive me.
486
00:29:32,681 --> 00:29:36,001
You are still vigorous.
487
00:29:36,081 --> 00:29:39,121
No wonder your
mansion is so well-known.
488
00:29:40,041 --> 00:29:47,001
Our mansion is no
longer the same.//Please!
489
00:29:50,241 --> 00:29:51,481
Please
490
00:30:06,201 --> 00:30:07,241
Good!
491
00:30:07,521 --> 00:30:08,841
What fist are you using, Chief?
492
00:30:08,921 --> 00:30:11,161
Our chief learnt this in the outer...
493
00:30:11,241 --> 00:30:14,921
frontier from a
man in Heavenly Lake.
494
00:30:15,481 --> 00:30:16,401
Blossom boxing?
495
00:30:24,281 --> 00:30:25,241
- Father -Master
496
00:30:33,281 --> 00:30:34,241
Father !
497
00:30:36,481 --> 00:30:39,601
Excuse me. Please
498
00:30:43,841 --> 00:30:45,001
Please
499
00:30:45,521 --> 00:30:48,601
Please hand over your son.
500
00:30:49,521 --> 00:30:55,881
He will not come out.
You have to come.
501
00:31:15,321 --> 00:31:17,321
You killed your own son?
502
00:31:17,401 --> 00:31:21,481
What do you want?
503
00:31:21,721 --> 00:31:22,801
MOW]!
504
00:31:27,601 --> 00:31:31,281
He told Chang where Wen was...
505
00:31:31,361 --> 00:31:36,441
because of this telescope.
506
00:31:37,081 --> 00:31:39,481
The one in the coffin...
507
00:31:39,561 --> 00:31:42,361
is the one who betrayed Wen...
508
00:31:43,561 --> 00:31:46,441
and he also happens
to be my only son.
509
00:31:49,841 --> 00:31:53,881
Take him with you.
510
00:31:56,561 --> 00:32:02,481
We have wrongfully accused you.
511
00:32:03,001 --> 00:32:06,361
Please forgive us.
512
00:32:06,441 --> 00:32:09,561
Chief...
513
00:32:10,401 --> 00:32:11,841
What is the matter, Mr Lu?
514
00:32:11,921 --> 00:32:14,481
You sent us to yamen to check.
515
00:32:14,561 --> 00:32:16,481
Wu went back to report the news
516
00:32:16,561 --> 00:32:18,041
Now Chang is sending troops...
517
00:32:18,121 --> 00:32:19,241
to attack Tieh Tan Mansion
518
00:32:19,321 --> 00:32:20,321
Forget it.
519
00:32:21,801 --> 00:32:26,161
As it is The Mansion's
doom is destined. Shan Peng
520
00:32:26,241 --> 00:32:26,881
Yes
521
00:32:27,001 --> 00:32:30,521
You take Madame
and family to Xian...
522
00:32:30,601 --> 00:32:32,081
and stay with Official Wu.
523
00:32:32,161 --> 00:32:34,001
He'll arrange everything
524
00:32:34,081 --> 00:32:35,041
Yes
525
00:32:35,121 --> 00:32:37,241
Father, what about you?
526
00:32:37,321 --> 00:32:40,241
Wen was taken away
in Tieh Tan Mansion
527
00:32:40,321 --> 00:32:45,001
We will follow the young chief
528
00:32:45,081 --> 00:32:48,041
till Mr Wen is back safe and sound
529
00:32:48,801 --> 00:32:49,801
Mr Chou
530
00:32:49,881 --> 00:32:52,241
Sir, the troops are coming.
531
00:32:52,321 --> 00:32:54,361
Don't waste time.
532
00:32:54,441 --> 00:32:56,201
Please give out orders.
533
00:33:00,081 --> 00:33:02,481
Hero Chou, obedience is
better than being polite
534
00:33:02,801 --> 00:33:05,881
We will never forget...
535
00:33:06,001 --> 00:33:07,481
your favor and mansion's kindness.
536
00:33:09,441 --> 00:33:10,281
Brothers.
537
00:33:10,361 --> 00:33:10,881
Yes
538
00:33:11,001 --> 00:33:13,321
Chang would take 4th Brother...
539
00:33:13,401 --> 00:33:14,641
to Beijing.
540
00:33:14,721 --> 00:33:17,201
5th, 6th, 7th Brothers and Monk...
541
00:33:17,281 --> 00:33:19,161
you start off from northwest.
542
00:33:19,241 --> 00:33:21,081
The other group will
be led by 3rd brother
543
00:33:21,161 --> 00:33:22,281
Mrs Wen , 7th brother
544
00:33:22,361 --> 00:33:25,281
8th and 10th Brother,
Mr Chou and daughter...
545
00:33:25,361 --> 00:33:29,081
will start off from
northeast for Hangchow
546
00:33:29,161 --> 00:33:31,241
Why our ex-Chief suddenly told Chief
547
00:33:31,321 --> 00:33:33,881
to come back and 4th
Brother was caught?
548
00:33:34,001 --> 00:33:35,641
Didn't the ex-Chief
tell 2nd, 5th and...
549
00:33:36,161 --> 00:33:37,921
Last time the ex-chief
550
00:33:38,001 --> 00:33:39,041
wanted 2nd, 5th and...
551
00:33:39,121 --> 00:33:41,361
6th Brothers to go
to Beijing with him?
552
00:33:41,441 --> 00:33:43,321
Suddenly one night...
553
00:33:43,401 --> 00:33:45,081
he told me secretly...
554
00:33:45,161 --> 00:33:47,201
that he and 4th Brother...
555
00:33:47,281 --> 00:33:48,761
got things to
discuss with Chien Lung.
556
00:33:48,841 --> 00:33:51,801
This is about anti-Ching campaign.
557
00:33:51,881 --> 00:33:54,881
They were prepared
to go to the frontier
558
00:33:55,001 --> 00:33:58,161
But Chief became
critically ill on the way
559
00:33:58,241 --> 00:34:01,121
He then ordered Priest Wu Chan
560
00:34:01,201 --> 00:34:03,721
to take 5th and 6th Brothers...
561
00:34:03,801 --> 00:34:06,161
and bring back Chief.
562
00:34:06,241 --> 00:34:08,521
On the other hand
563
00:34:08,601 --> 00:34:10,001
he ordered 4th Brother that...
564
00:34:10,081 --> 00:34:11,841
he must tell the
secret of Chien Lung...
565
00:34:11,921 --> 00:34:13,641
to Chief in person.
566
00:34:13,721 --> 00:34:16,601
It is crucial to restore Han's regime.
567
00:34:16,681 --> 00:34:18,321
No one except Chief should know.
568
00:34:18,601 --> 00:34:20,561
Therefore 4th Brother didn't tell me.
569
00:34:20,641 --> 00:34:22,881
No wonder Chien
Lung caught 4th Brother
570
00:34:23,001 --> 00:34:24,881
He got scared that the
secret will be revealed
571
00:34:25,001 --> 00:34:26,801
But because of this...
572
00:34:26,881 --> 00:34:29,441
4th Brother is safe now.
573
00:34:30,521 --> 00:34:33,321
How are your injuries?
574
00:34:33,401 --> 00:34:33,881
It's nothing.
575
00:34:34,001 --> 00:34:36,161
Don't fuss over a minor injury
576
00:34:36,241 --> 00:34:36,841
Chi Erh, you...
577
00:34:36,921 --> 00:34:39,201
Oh yeah? How about
letting me stab you then?
578
00:34:39,281 --> 00:34:41,641
You dare to ? I don't think so.
579
00:34:42,601 --> 00:34:45,401
Stop. We are now a family.
580
00:34:45,481 --> 00:34:48,121
Let bygones be bygones.
Get some sleep.
581
00:34:48,201 --> 00:34:50,601
We have to start off early tomorrow.
582
00:34:50,841 --> 00:34:54,041
You're running a high temperature
583
00:34:54,121 --> 00:34:55,401
There's dew outside.
You stay in the house.
584
00:34:56,161 --> 00:34:57,441
Get some rest.
585
00:35:00,841 --> 00:35:02,841
Father, I am starving.
586
00:35:02,921 --> 00:35:03,881
Anything to eat?
587
00:35:04,281 --> 00:35:06,481
You said you were not hungry.
588
00:35:06,561 --> 00:35:08,121
There is no food around.
589
00:35:08,201 --> 00:35:09,921
I have baked cakes.
590
00:35:10,001 --> 00:35:10,521
Do you want some?
591
00:35:10,601 --> 00:35:12,121
Did I say I want your cakes?
592
00:35:34,641 --> 00:35:41,121
Baked cakes...
593
00:37:26,241 --> 00:37:27,561
Thief!
594
00:37:27,641 --> 00:37:28,401
You...
595
00:37:28,881 --> 00:37:29,561
Where's the thief?
596
00:37:29,641 --> 00:37:30,521
Someone has entered
7th brother's room
597
00:37:30,601 --> 00:37:31,241
Father is here
598
00:37:31,321 --> 00:37:32,001
Did you see it yourself?
599
00:37:32,041 --> 00:37:34,041
Yes, I did
600
00:37:34,121 --> 00:37:35,641
Go in at once then
601
00:37:37,601 --> 00:37:38,881
What is it, Mr Chou?
602
00:37:39,281 --> 00:37:40,041
Brothers
603
00:37:40,121 --> 00:37:42,921
They said someone went
into 7th Brother's room.
604
00:37:43,001 --> 00:37:44,881
Right. Go in and see
605
00:37:45,841 --> 00:37:47,441
Swordsman Hsu
606
00:37:47,521 --> 00:37:48,321
What is it?
607
00:37:49,121 --> 00:37:50,241
Someone went into your room?
608
00:37:50,321 --> 00:37:51,401
No
609
00:37:52,521 --> 00:37:55,841
I really saw someone going there.
610
00:37:57,921 --> 00:37:59,241
It smelt like rouge powder
611
00:38:00,041 --> 00:38:01,481
Oh yeah
612
00:38:01,561 --> 00:38:03,081
Did you apply some rouge?
613
00:38:03,441 --> 00:38:06,281
No, I haven't applied
it for half a year
614
00:38:12,801 --> 00:38:15,201
It's good that no one has come here
615
00:38:15,281 --> 00:38:17,321
If there is a lady
caught hiding in your bed...
616
00:38:17,401 --> 00:38:19,481
she'll remain unmarried...
617
00:38:19,561 --> 00:38:22,081
if people know of it.
618
00:38:22,401 --> 00:38:23,521
What are you saying?
619
00:38:23,601 --> 00:38:25,081
He already said no.
620
00:38:25,161 --> 00:38:26,281
He'd know...
621
00:38:26,361 --> 00:38:27,281
if someone's hiding, right?
622
00:38:27,361 --> 00:38:28,601
You guys leave !
623
00:38:29,161 --> 00:38:30,161
Wait
624
00:38:31,281 --> 00:38:33,681
Why do you have three feet?
625
00:38:37,041 --> 00:38:38,321
You...
626
00:38:39,801 --> 00:38:40,681
Father
627
00:38:44,241 --> 00:38:45,521
What is going on?
628
00:38:46,401 --> 00:38:48,281
It is very simple.
629
00:38:48,361 --> 00:38:50,641
Miss Chou is too shy...
630
00:38:50,721 --> 00:38:52,601
to convey her love.
631
00:38:52,681 --> 00:38:54,401
Tonight she came in secretly...
632
00:38:54,481 --> 00:38:55,921
to propose to him
633
00:38:56,001 --> 00:38:57,401
She wanted 7th
Brother to marry her.
634
00:38:58,161 --> 00:38:59,521
Mr Chou , we...
635
00:38:59,601 --> 00:39:02,481
They were both naked in bed.
636
00:39:02,881 --> 00:39:05,841
You are a man with conscience.
637
00:39:06,121 --> 00:39:08,241
Though she is bad-tempered
638
00:39:08,521 --> 00:39:10,561
and ugly...
639
00:39:10,641 --> 00:39:11,441
I...
640
00:39:12,241 --> 00:39:13,601
how can this ugly woman...
641
00:39:13,681 --> 00:39:17,401
find a husband after tonight?
642
00:39:17,721 --> 00:39:18,521
You...
643
00:39:18,801 --> 00:39:20,761
3rd Brother, please do something
644
00:39:20,841 --> 00:39:21,681
People will say...
645
00:39:21,761 --> 00:39:24,241
Hung Hua Society has a rapist.
646
00:39:24,321 --> 00:39:25,761
Well, Mr Chou
647
00:39:25,841 --> 00:39:27,921
Let me be the matchmaker.
648
00:39:28,001 --> 00:39:30,161
On behalf of 7th let me
speak for her marriage.
649
00:39:30,241 --> 00:39:31,161
What do you say?
650
00:39:32,121 --> 00:39:33,001
What're you doing?
651
00:39:33,081 --> 00:39:34,001
Who says I'd want to marry that kid?
652
00:39:34,081 --> 00:39:36,441
You must
653
00:39:36,521 --> 00:39:38,001
Who told you to be naked at night...
654
00:39:38,041 --> 00:39:40,081
and stay in a man's bed?
655
00:39:40,161 --> 00:39:42,081
He will marry you...
656
00:39:42,161 --> 00:39:43,601
to save face for me.
657
00:39:43,681 --> 00:39:45,561
That's the deal then.
658
00:39:45,641 --> 00:39:48,521
I will decide for 7th Brother.
659
00:39:49,081 --> 00:39:51,321
I accept the honor
660
00:39:51,401 --> 00:39:51,881
Oh, not at all
661
00:39:52,001 --> 00:39:52,561
Father !
662
00:39:52,641 --> 00:39:54,001
What?
663
00:39:55,681 --> 00:39:58,241
Weren't you hungry just then?
664
00:39:58,521 --> 00:39:59,641
You are better off than me...
665
00:39:59,721 --> 00:40:00,881
to have the pies from 7th brother
666
00:40:02,441 --> 00:40:03,481
IFS you!
667
00:40:26,681 --> 00:40:29,161
Do you have any red-flowered cloth?
668
00:40:30,681 --> 00:40:32,041
Are you sure?
669
00:40:32,121 --> 00:40:35,041
Yes, what color?
670
00:40:35,121 --> 00:40:36,201
Anti-Ching
671
00:40:36,681 --> 00:40:38,721
Okay, follow me.
672
00:40:50,001 --> 00:40:51,041
May I ask...
673
00:40:51,121 --> 00:40:52,521
Hangchow's Ma Shan-chun.
674
00:40:52,601 --> 00:40:53,801
So you're divisional chief Mr. Ma.
675
00:40:53,881 --> 00:40:54,841
Yes
676
00:41:02,201 --> 00:41:03,401
Please
677
00:41:12,601 --> 00:41:13,241
You have all arrived.
678
00:41:13,321 --> 00:41:13,841
3rd brother
679
00:41:13,921 --> 00:41:15,081
So you all came early
680
00:41:15,161 --> 00:41:15,921
Mr Lu
681
00:41:16,001 --> 00:41:17,321
We arrived three days ago.
682
00:41:17,401 --> 00:41:19,481
How come you arrived so late?
683
00:41:19,561 --> 00:41:20,801
Because...
684
00:41:21,401 --> 00:41:22,721
Which of us will tell him?
685
00:41:23,321 --> 00:41:25,041
You are the elder Brother. You speak.
686
00:41:26,881 --> 00:41:29,481
We had a happy event on the way.
687
00:41:30,201 --> 00:41:31,361
What happy event?
688
00:41:31,441 --> 00:41:33,321
Wedding of 7th
Brother and Ms. Chou.
689
00:41:34,081 --> 00:41:35,161
Congratulations !
690
00:41:35,241 --> 00:41:37,281
Thank you
691
00:41:37,361 --> 00:41:38,761
I don't deserve it
692
00:41:38,841 --> 00:41:40,241
Don't stand on ceremony
693
00:41:40,321 --> 00:41:41,801
Where's the young Chief?
694
00:41:41,881 --> 00:41:44,801
He has to host the event.
695
00:41:45,241 --> 00:41:47,721
Chief didn't know
when you will come.
696
00:41:47,801 --> 00:41:50,081
Tomorrow is his
mother's death anniversary
697
00:41:50,161 --> 00:41:53,721
He took 6th Bro to
his home in Hai Ning.
698
00:42:08,081 --> 00:42:10,561
People bring the egret...
699
00:42:10,641 --> 00:42:14,001
Wine flags float in the village...
700
00:42:25,761 --> 00:42:30,201
I just heard your song.
Is it a new one?
701
00:42:31,841 --> 00:42:35,321
This is my new song.
702
00:42:35,641 --> 00:42:38,761
Thanks for appreciation.
Feel free to comment.
703
00:42:38,841 --> 00:42:40,201
I don't deserve it.
704
00:42:41,761 --> 00:42:44,321
May I ask what your good name is?
705
00:42:44,921 --> 00:42:48,601
My name is Tung Fang Erh.
706
00:42:48,681 --> 00:42:50,001
And you?
707
00:42:51,641 --> 00:42:53,761
My name is Lu Ka Shing.
708
00:42:53,841 --> 00:42:56,721
You must be a music expert.
709
00:42:56,801 --> 00:42:58,601
Can you play one song for me?
710
00:42:58,681 --> 00:43:00,001
I...
711
00:43:00,041 --> 00:43:01,841
Go ahead. Please sit down
712
00:43:03,721 --> 00:43:05,001
I will play then.
713
00:44:06,761 --> 00:44:09,721
Have you been to the outer frontier?
714
00:44:10,001 --> 00:44:11,721
Just returned from
there as a matter of fact
715
00:44:11,801 --> 00:44:13,441
How do you know?
716
00:44:14,481 --> 00:44:17,001
Your song is rough and extensive...
717
00:44:17,081 --> 00:44:19,401
with a touch of grassland.
718
00:44:19,481 --> 00:44:21,521
It's like appreciating
sword when drunk
719
00:44:21,601 --> 00:44:23,761
...blowing bugle in dreams...
720
00:44:23,841 --> 00:44:26,761
with a sense of wars.
721
00:44:26,841 --> 00:44:29,121
It's like hiding a big troop.
722
00:44:29,201 --> 00:44:32,081
But you are not like an official.
723
00:44:32,161 --> 00:44:33,881
I don't quite understand.
724
00:44:34,761 --> 00:44:37,801
I am a scholar,
without a stable home.
725
00:44:37,881 --> 00:44:40,001
I don't want to be an official.
726
00:44:40,081 --> 00:44:44,081
Most officials are good for nothing.
727
00:44:44,161 --> 00:44:48,321
They only know how to bully people.
728
00:44:52,601 --> 00:44:55,441
You share most of the scholars' view.
729
00:44:55,721 --> 00:44:57,801
Let's not talk about the Ching court.
730
00:44:57,881 --> 00:45:01,921
The people you take are top fighters.
731
00:45:03,441 --> 00:45:07,041
What society do you belong to?
732
00:45:09,281 --> 00:45:14,121
Show some of your tactics to Mr Lu
733
00:45:14,201 --> 00:45:15,001
Yes.
734
00:45:16,361 --> 00:45:18,161
The birds out there are too loud.
735
00:45:18,241 --> 00:45:20,761
I'll silence them by taking a shot
736
00:45:42,161 --> 00:45:43,081
Hold it.
737
00:45:45,161 --> 00:45:46,161
Kids don't know how to fight.
738
00:45:46,241 --> 00:45:47,921
Let me match you
739
00:46:05,001 --> 00:46:07,361
You want to show off.
740
00:46:09,841 --> 00:46:11,801
Be careful. Right at your head...
741
00:46:12,201 --> 00:46:15,001
Brushing and Smashing
742
00:46:15,041 --> 00:46:17,481
One foot on, Extricating
743
00:46:18,001 --> 00:46:19,521
Brother Lu, they...
744
00:46:25,521 --> 00:46:28,241
Forget it , brothers
745
00:46:28,321 --> 00:46:30,761
Sorry for the of fence
746
00:46:31,561 --> 00:46:32,881
How can we?
747
00:46:49,001 --> 00:46:50,041
Stop.
748
00:46:51,121 --> 00:46:52,481
I didn't think you and your friend
749
00:46:52,561 --> 00:46:53,921
...were so good at Martial skills!
750
00:46:54,001 --> 00:46:55,681
Why didn't you help the Ching court
751
00:46:55,761 --> 00:46:58,921
get a high-rank and
glorify the ancestors?
752
00:47:00,001 --> 00:47:02,281
I just told you.
753
00:47:02,361 --> 00:47:04,841
The good and able men suffer.
754
00:47:04,921 --> 00:47:07,361
Thank you for your advice.
755
00:47:07,921 --> 00:47:10,281
I have to go. See you.
756
00:47:10,361 --> 00:47:14,001
See you someday.
757
00:47:14,281 --> 00:47:15,241
Goodbye
758
00:47:16,001 --> 00:47:16,761
Go.
759
00:47:16,841 --> 00:47:17,721
Yes
760
00:47:23,481 --> 00:47:25,241
Who is he?
761
00:47:46,801 --> 00:47:51,841
Strange. Who will
come to their graves?
762
00:47:51,921 --> 00:47:55,241
And earlier than me !
763
00:47:55,481 --> 00:47:56,601
It's me
764
00:48:02,441 --> 00:48:03,841
Mr. Tung Fang.
765
00:48:03,921 --> 00:48:08,761
Why did you come at night?
766
00:48:10,881 --> 00:48:13,641
Today is my late mother's birthday.
767
00:48:13,721 --> 00:48:16,441
I'm here specially to visit her.
768
00:48:18,121 --> 00:48:19,841
Your surname is not Lu.
769
00:48:20,321 --> 00:48:22,481
You are Chen Sai Gun's son.
770
00:48:23,401 --> 00:48:25,841
Yes. And you?
771
00:48:25,921 --> 00:48:28,641
Why did you come to
my parent's grave?
772
00:48:29,801 --> 00:48:31,841
To tell you frankly
773
00:48:31,921 --> 00:48:34,001
I am a court official.
774
00:48:34,041 --> 00:48:36,921
Your father did favors to Ching court.
775
00:48:37,001 --> 00:48:39,721
They sent me to
Hangchow to his grave.
776
00:48:40,721 --> 00:48:44,041
Well
777
00:48:44,121 --> 00:48:46,121
You're a premier's descendant
778
00:48:46,201 --> 00:48:49,841
Why didn't you work for Ching court?
779
00:48:49,921 --> 00:48:53,321
Why be a wanderer?
780
00:48:53,401 --> 00:48:56,041
Is there any reason?
781
00:48:57,641 --> 00:49:01,201
We met twice today.
782
00:49:01,281 --> 00:49:03,041
I believe it is fate.
783
00:49:04,081 --> 00:49:06,801
But you are an official.
784
00:49:06,881 --> 00:49:10,681
I am a wanderer.
785
00:49:11,761 --> 00:49:15,681
People have different
views. Forget it.
786
00:49:17,481 --> 00:49:21,881
But I feel you have
something unsolved.
787
00:49:22,641 --> 00:49:24,601
I have worked at the
court for a long time.
788
00:49:24,681 --> 00:49:27,361
Just tell me. Maybe I can help you.
789
00:49:27,641 --> 00:49:33,001
You have hawk-eyes. Good!
790
00:49:33,081 --> 00:49:36,521
However, this unsolved matter...
791
00:49:36,601 --> 00:49:39,761
can only be solved...
792
00:49:39,841 --> 00:49:42,601
by the Emperor
793
00:49:42,841 --> 00:49:46,161
Is it true? Okay then.
794
00:49:48,601 --> 00:49:50,721
I have a jade pendant.
795
00:49:50,801 --> 00:49:52,281
If you have any problem...
796
00:49:52,361 --> 00:49:54,761
just take it to see the Emperor.
797
00:49:54,841 --> 00:49:56,801
He will help you.
798
00:50:00,481 --> 00:50:02,001
Although I know
nothing about jade...
799
00:50:02,041 --> 00:50:05,721
I believe this is a treasure.
800
00:50:05,801 --> 00:50:09,121
I am humble without
anything precious...
801
00:50:10,561 --> 00:50:11,401
Okay
802
00:50:11,481 --> 00:50:14,681
I will give you this folding fan.
803
00:50:20,081 --> 00:50:24,161
The fan contains
The Gold-Thread Song.
804
00:50:24,561 --> 00:50:28,401
Better not listen to the slander.
805
00:50:28,481 --> 00:50:33,281
Let your mind rest.
806
00:50:34,521 --> 00:50:39,001
The poet was rather a bit arrogant
807
00:50:39,041 --> 00:50:41,481
So he had a short life.
808
00:50:43,121 --> 00:50:47,921
Life is like a dream.
809
00:50:48,001 --> 00:50:50,601
No matter what your achievement is.
810
00:50:50,681 --> 00:50:53,241
People die when the time comes.
811
00:50:54,241 --> 00:50:58,761
Why bother to care?
812
00:50:59,161 --> 00:51:03,041
It's getting cold. You should go.
813
00:51:03,121 --> 00:51:06,561
Thanks for visiting
my mother's grave.
814
00:51:06,641 --> 00:51:07,761
Don't mention it.
815
00:51:09,641 --> 00:51:12,401
The friends on the roof,
please come down
816
00:51:13,041 --> 00:51:14,601
Your master is leaving.
817
00:51:18,041 --> 00:51:19,041
Sir
818
00:51:19,561 --> 00:51:21,921
You knew they were here already.
819
00:51:23,281 --> 00:51:26,481
Not only I knew they were here...
820
00:51:26,561 --> 00:51:29,841
if I am right...
821
00:51:29,921 --> 00:51:31,761
I know we will meet in the future.
822
00:51:33,241 --> 00:51:37,921
What? Wen is detained in the yamen.
823
00:51:38,001 --> 00:51:41,161
Right. We have been to the yamen.
824
00:51:41,241 --> 00:51:44,081
The court may send
out an imperial envoy
825
00:51:45,001 --> 00:51:46,121
Imperial envoy?
826
00:51:58,481 --> 00:51:59,601
Your Highness.
827
00:51:59,681 --> 00:52:00,281
Arise
828
00:52:00,361 --> 00:52:01,161
Yes
829
00:52:02,921 --> 00:52:03,841
Chang Chao-chung.
830
00:52:03,921 --> 00:52:04,641
Present
831
00:52:06,121 --> 00:52:08,401
Bring Wen Tai-lai.
832
00:52:08,481 --> 00:52:10,001
Yes, your Highness.
833
00:52:10,881 --> 00:52:12,361
He is our Highness.
834
00:52:14,361 --> 00:52:15,241
On your knees
835
00:52:18,121 --> 00:52:20,361
You may step down.
836
00:52:20,441 --> 00:52:21,721
Yes
837
00:52:29,481 --> 00:52:32,681
The other day you were
here with the ex-Chief
838
00:52:32,761 --> 00:52:36,561
We were supposed to
discuss a big issue.
839
00:52:37,521 --> 00:52:39,601
Unfortunately he...
840
00:52:40,601 --> 00:52:41,721
If he wasn't dead
841
00:52:41,801 --> 00:52:43,641
he would have been
detained as well.
842
00:52:49,321 --> 00:52:52,041
I heard you're the
most honest person...
843
00:52:52,641 --> 00:52:54,401
in Hung Hua Society. You never lie.
844
00:52:56,241 --> 00:52:58,241
I have one thing to ask you.
845
00:52:58,761 --> 00:53:01,001
If you answer me frankly...
846
00:53:01,041 --> 00:53:02,601
I can release you immediately.
847
00:53:02,681 --> 00:53:06,321
You'll release me?
Go ahead and say it.
848
00:53:09,721 --> 00:53:13,281
After the Chief left the palace,
849
00:53:13,361 --> 00:53:16,761
did he tell you what
he planned to tell me?
850
00:53:17,201 --> 00:53:18,161
Regarding?
851
00:53:23,161 --> 00:53:24,881
About my life.
852
00:53:26,281 --> 00:53:27,201
No
853
00:53:29,321 --> 00:53:32,081
Did he say...
854
00:53:32,161 --> 00:53:34,681
why he wanted to see me?
855
00:53:37,561 --> 00:53:40,321
He only said Hung Hua
Society is lacking funds.
856
00:53:40,401 --> 00:53:42,521
He wanted 3 million
silver ingots from you.
857
00:53:43,721 --> 00:53:45,281
Is that it?
858
00:53:45,601 --> 00:53:47,001
Right.
859
00:53:48,481 --> 00:53:50,841
But I couldn't imagine that
860
00:53:50,921 --> 00:53:54,001
I would be detained by you...
861
00:53:59,121 --> 00:54:02,401
without lending the money.
862
00:54:02,841 --> 00:54:05,401
If this is only a misunderstanding...
863
00:54:05,481 --> 00:54:10,041
I will release you after investigation.
864
00:54:15,601 --> 00:54:16,601
Your Highness.
865
00:54:17,041 --> 00:54:18,761
Take him back.
866
00:54:44,321 --> 00:54:45,681
Why are there no guards?
867
00:54:45,761 --> 00:54:48,001
They're all protecting
Emperor Chien Lung
868
00:55:11,921 --> 00:55:14,001
Why is there a cat meowing?
869
00:55:30,801 --> 00:55:33,041
Brother Wong, food is coming.
870
00:55:33,521 --> 00:55:35,641
Yes, anything good tonight?
871
00:55:37,201 --> 00:55:39,081
Bring some more. Quick
872
00:55:43,481 --> 00:55:44,481
Brother Wen
873
00:55:48,081 --> 00:55:48,641
4th Brother.
874
00:55:48,721 --> 00:55:49,761
Sir
875
00:55:50,401 --> 00:55:52,281
Godfather said...
876
00:55:52,361 --> 00:55:53,321
you know Chien Lung's secret.
877
00:55:53,401 --> 00:55:55,281
It's about the anti-Ching campaign
878
00:55:55,361 --> 00:55:57,681
You have to tell me in person.
879
00:55:57,761 --> 00:55:58,881
What is it...
880
00:55:59,001 --> 00:56:00,521
It's...
881
00:56:02,641 --> 00:56:03,921
I will keep watching for you.
882
00:56:05,921 --> 00:56:08,561
This secret is important.
883
00:56:08,641 --> 00:56:10,921
Only the late chief and I know of it
884
00:56:11,001 --> 00:56:12,521
Listen carefully.
885
00:56:12,601 --> 00:56:13,241
Go ahead
886
00:56:13,321 --> 00:56:15,801
Chien Lung is actually a Han
887
00:56:15,881 --> 00:56:17,161
He is your Brother.
888
00:56:17,761 --> 00:56:18,321
What?
889
00:56:18,401 --> 00:56:20,761
Yes, Yung Cheng
had a daughter then.
890
00:56:20,841 --> 00:56:22,241
He swapped with your Dad.
891
00:56:22,321 --> 00:56:24,921
Your Dad wrote
down what happened...
892
00:56:25,001 --> 00:56:27,601
in a letter.
893
00:56:27,681 --> 00:56:30,481
And gave it to your
Heavenly Lake Master
894
00:56:30,841 --> 00:56:33,121
Don't worry about rescuing me
895
00:56:33,201 --> 00:56:36,361
You should find
Master and get evidence
896
00:56:36,441 --> 00:56:37,881
and force Chien Lung to
join the anti-Ching cause
897
00:56:38,001 --> 00:56:39,881
Or his identity will be disclosed.
898
00:56:41,081 --> 00:56:42,801
No wonder Chien Lung
wanted to catch you
899
00:56:42,881 --> 00:56:44,521
He's afraid you'll reveal his identity.
900
00:56:52,241 --> 00:56:54,481
This chain was
made by Jouchow monks.
901
00:56:54,561 --> 00:56:55,921
It is hard to break.
902
00:57:02,241 --> 00:57:04,281
Chief, go.
903
00:57:04,361 --> 00:57:06,361
Don't ruin state affairs for my sake
904
00:57:06,921 --> 00:57:09,121
Go now before people come.
905
00:57:09,441 --> 00:57:10,441
Go now
906
00:57:10,721 --> 00:57:12,681
We will save you.
907
00:57:22,481 --> 00:57:23,481
Sir
908
00:57:42,921 --> 00:57:45,721
This sword is a magical weapon.
909
00:57:45,801 --> 00:57:48,881
One of Wu Tang's three treasures.
910
00:57:54,121 --> 00:57:55,081
Sir
911
00:57:56,241 --> 00:57:57,121
Go at once
912
00:58:00,161 --> 00:58:00,921
Strange.
913
00:58:01,001 --> 00:58:03,001
Who is this little guy in black?
914
00:58:05,241 --> 00:58:06,561
You are...
915
00:58:06,881 --> 00:58:08,441
You don't need to know who I am.
916
00:58:08,521 --> 00:58:10,401
I won't tell you either.
917
00:58:11,161 --> 00:58:16,041
Thanks for tonight. Bye.
918
00:58:24,321 --> 00:58:26,641
4th Brother is really in yamen?
919
00:58:26,721 --> 00:58:29,681
Yes, I saw him.
920
00:58:29,761 --> 00:58:31,761
When saving him,
921
00:58:31,841 --> 00:58:33,401
Chang suddenly appeared
922
00:58:33,481 --> 00:58:34,721
We should get into yamen now.
923
00:58:34,801 --> 00:58:38,561
There are many top fighters in there.
924
00:58:38,641 --> 00:58:41,361
We should wait and see.
925
00:58:41,441 --> 00:58:42,161
Why?
926
00:58:43,321 --> 00:58:46,641
Chien Lung has
really arrived Hangchow.
927
00:58:46,721 --> 00:58:48,441
Really?
928
00:58:48,761 --> 00:58:50,121
Anyway...
929
00:58:50,201 --> 00:58:51,321
we should rescue 4th Brother.
930
00:58:51,401 --> 00:58:51,841
Come on
931
00:58:51,921 --> 00:58:52,561
Wait
932
00:58:52,641 --> 00:58:55,681
9th Brother, we must do so.
933
00:58:55,761 --> 00:58:58,161
But we have to
think of a perfect way.
934
00:59:00,361 --> 00:59:01,561
7th brother
935
00:59:01,641 --> 00:59:02,801
You're the best counsellor...
936
00:59:02,881 --> 00:59:04,281
in our society
937
00:59:04,601 --> 00:59:06,681
You take responsibility
938
00:59:08,081 --> 00:59:10,681
If Chien Lung is in there...
939
00:59:11,881 --> 00:59:14,001
there is no way we can get in.
940
00:59:15,561 --> 00:59:17,881
We must wait for Chien Lung...
941
00:59:18,761 --> 00:59:21,081
to leave the palace.
942
00:59:21,161 --> 00:59:23,521
He'll be accompanied by top fighters.
943
00:59:24,401 --> 00:59:26,881
We should be prepared first.
944
00:59:27,001 --> 00:59:29,841
Ask Ma Sin-kwan to
dig a tunnel which...
945
00:59:30,521 --> 00:59:33,641
leads to the fountain
in yamen garden.
946
00:59:36,121 --> 00:59:38,561
We'd also ask 3rd Bro and Mr Lu to...
947
00:59:38,641 --> 00:59:40,521
prepare explosives...
948
00:59:40,601 --> 00:59:43,321
on the way to Yamen.
949
00:59:44,321 --> 00:59:46,321
On the day of our assault...
950
00:59:46,401 --> 00:59:49,361
Ma will take his men, disguised...
951
00:59:49,441 --> 00:59:51,361
as wine hawkers in front of Yamen.
952
00:59:51,681 --> 00:59:53,441
Mr Chou and 9th...
953
00:59:53,521 --> 00:59:55,721
brother will walk from South Gate
954
00:59:55,801 --> 00:59:57,001
disguised as cigarette hawkers.
955
00:59:57,481 --> 01:00:00,001
They will meet in front of yamen.
956
01:00:01,721 --> 01:00:03,161
When you get there,
957
01:00:03,241 --> 01:00:05,201
Don't let others pass...
958
01:00:08,201 --> 01:00:10,121
and start fighting
959
01:00:10,201 --> 01:00:12,721
You pour oil on the wood and burn it.
960
01:00:17,401 --> 01:00:18,881
Sir, two groups of vendors
961
01:00:19,001 --> 01:00:20,561
had a fight outside
962
01:00:20,641 --> 01:00:22,201
The gate is on fire.
963
01:00:22,281 --> 01:00:24,401
Go and put it out.
964
01:00:24,481 --> 01:00:25,641
Quick
965
01:00:27,721 --> 01:00:31,481
How strange
966
01:00:31,841 --> 01:00:34,201
Such coincidence !
967
01:00:45,241 --> 01:00:46,121
9th Brother comes.
968
01:00:54,681 --> 01:00:55,281
Follow me.
969
01:00:55,361 --> 01:00:56,081
Yes
970
01:00:59,761 --> 01:01:00,641
Quick.
971
01:01:11,121 --> 01:01:13,681
Strange. Why aren't
there guards today?
972
01:01:13,921 --> 01:01:15,121
4th Brother.
973
01:01:15,641 --> 01:01:17,801
You have all come.
974
01:01:19,361 --> 01:01:20,521
Something's wrong
975
01:01:21,441 --> 01:01:22,241
There are people upstairs.
976
01:01:24,281 --> 01:01:25,241
Let me tackle them
977
01:01:34,841 --> 01:01:35,721
Madame
978
01:01:35,801 --> 01:01:36,921
We are surrounded.
979
01:01:37,001 --> 01:01:37,921
Leave fast
980
01:01:38,001 --> 01:01:39,481
No
981
01:01:39,561 --> 01:01:40,841
Lo Ping, go.
982
01:01:40,921 --> 01:01:42,401
Since the young chief came,
983
01:01:42,481 --> 01:01:43,841
many traps have been set
984
01:01:43,921 --> 01:01:46,001
Don't let the brothers get stuck here.
985
01:01:46,041 --> 01:01:46,801
How about you?
986
01:01:46,881 --> 01:01:47,641
Forget about me.
987
01:01:47,721 --> 01:01:49,481
Leave with the Chief.
988
01:01:49,561 --> 01:01:50,041
Tai Lai
989
01:01:50,121 --> 01:01:51,561
Go now, madam
990
01:02:11,521 --> 01:02:13,401
Chief, our plan was foiled
991
01:02:13,761 --> 01:02:16,401
Yes, we've fallen into their trap
992
01:02:16,881 --> 01:02:18,281
It seems there are
many top fighters.
993
01:02:18,361 --> 01:02:20,001
No matter what, we should go!
994
01:02:20,081 --> 01:02:21,081
Come on
995
01:02:38,641 --> 01:02:40,401
Chief, we finally meet again.
996
01:03:18,641 --> 01:03:20,881
Priest Wu Chen's swordsmanship...
997
01:03:21,001 --> 01:03:22,201
speaks for itself.
998
01:03:22,281 --> 01:03:25,201
Your sword is also a
gem of Wu Tang's treasure
999
01:03:32,281 --> 01:03:34,041
Chief, they are
getting more and more.
1000
01:03:34,121 --> 01:03:35,321
Even the emperor's lackeys are here
1001
01:03:50,361 --> 01:03:52,161
We'd go first and think of other way.
1002
01:03:52,241 --> 01:03:55,041
Brothers, retreat!
1003
01:03:57,041 --> 01:03:58,241
Madame, go.
1004
01:04:05,241 --> 01:04:07,121
We should retreat to the tower.
1005
01:04:15,481 --> 01:04:16,241
Go upstairs.
1006
01:04:16,321 --> 01:04:17,081
Yes
1007
01:04:23,321 --> 01:04:24,721
Chief, it is clear.
1008
01:04:25,281 --> 01:04:26,441
Come and see
1009
01:04:39,561 --> 01:04:41,481
This is special dynamite
1010
01:04:41,561 --> 01:04:43,641
I put it...
1011
01:04:43,721 --> 01:04:45,161
under and around the tower
1012
01:04:50,041 --> 01:04:54,361
Chief, look. All dynamite
1013
01:04:55,081 --> 01:04:57,361
Your Excellency
1014
01:04:57,641 --> 01:05:00,601
Hung Hua Society's men are inside?
1015
01:05:00,681 --> 01:05:02,561
Right. I told you...
1016
01:05:02,641 --> 01:05:03,881
when I placed the explosives.
1017
01:05:04,001 --> 01:05:05,761
When Hung Hua
Society's men come...
1018
01:05:05,841 --> 01:05:07,841
they will be dead meat.
1019
01:05:07,921 --> 01:05:09,881
The people outside are
from Hung Hua Society.
1020
01:05:10,561 --> 01:05:14,201
I knew they are distracting us.
1021
01:05:14,681 --> 01:05:16,321
Come on, bring fire torches !
1022
01:05:16,401 --> 01:05:17,281
Yes
1023
01:05:23,841 --> 01:05:27,481
Don't push. This is an iron gate.
1024
01:05:27,561 --> 01:05:31,321
This is what we
called a concrete wall.
1025
01:05:31,401 --> 01:05:34,761
Unless there is
someone opening the gate
1026
01:05:34,841 --> 01:05:37,561
otherwise, there is
no way you can go out.
1027
01:06:12,361 --> 01:06:13,121
That monk is...
1028
01:06:13,201 --> 01:06:14,241
No idea
1029
01:06:35,041 --> 01:06:36,241
Chief, how does it look?
1030
01:06:36,321 --> 01:06:37,481
Chang Chao-chung is behind
1031
01:06:37,561 --> 01:06:38,321
You cut off the rear
1032
01:06:38,401 --> 01:06:38,841
Yes
1033
01:06:38,921 --> 01:06:40,001
Retreat !
1034
01:06:40,361 --> 01:06:41,241
Everyone get ready.
1035
01:06:42,441 --> 01:06:50,601
Yes! Quick...
1036
01:07:05,561 --> 01:07:08,041
Unveil his face. He hurts badly.
1037
01:07:13,601 --> 01:07:14,601
14th Brother.
1038
01:07:14,841 --> 01:07:15,801
14th Brother.
1039
01:07:17,481 --> 01:07:18,361
Priest
1040
01:07:21,201 --> 01:07:22,921
Pour the medicine into his mouth.
1041
01:07:23,001 --> 01:07:23,681
Okay
1042
01:07:27,481 --> 01:07:29,161
And apply this on his wound.
1043
01:07:29,481 --> 01:07:30,641
You are...
1044
01:07:34,161 --> 01:07:35,081
Yuan-tzu.
1045
01:07:35,161 --> 01:07:35,881
Master
1046
01:07:36,121 --> 01:07:37,801
She is my student, Li Yuan-tzu.
1047
01:07:39,601 --> 01:07:40,881
Miss Li
1048
01:07:41,161 --> 01:07:43,841
You introduced me to see 4th Bro.
1049
01:07:43,921 --> 01:07:44,881
That's me.
1050
01:07:46,561 --> 01:07:48,121
Did you know...
1051
01:07:48,201 --> 01:07:51,801
what became of 14th Brother ?
1052
01:07:51,881 --> 01:07:53,321
He didn't tell me.
1053
01:07:55,361 --> 01:07:57,801
How do you know he stayed there?
1054
01:07:57,881 --> 01:07:59,881
One night...
1055
01:08:04,001 --> 01:08:06,681
A man in white came to my home.
1056
01:08:10,721 --> 01:08:13,441
Then I followed him.
1057
01:08:16,921 --> 01:08:19,441
Later I knew he is 14th Brother
1058
01:08:20,841 --> 01:08:23,161
He became a monk
1059
01:08:23,241 --> 01:08:25,601
a few months ago.
1060
01:08:32,241 --> 01:08:33,481
It's strange
1061
01:08:33,561 --> 01:08:36,881
Why did he choose this temple?
1062
01:08:51,561 --> 01:08:52,561
Chief,
1063
01:08:53,041 --> 01:08:55,161
what about the monk in white?
1064
01:08:57,001 --> 01:08:58,401
He is 14th Brother.
1065
01:08:58,481 --> 01:08:59,681
What? 14th Brother?
1066
01:08:59,761 --> 01:09:00,241
Yes
1067
01:09:00,321 --> 01:09:01,281
Where is...
1068
01:09:01,601 --> 01:09:02,921
He was medicated.
1069
01:09:03,001 --> 01:09:05,881
Pulse is normal. He is now stable.
1070
01:09:06,001 --> 01:09:08,041
He will recover with a few days rest.
1071
01:09:08,121 --> 01:09:09,201
Thanks.
1072
01:09:10,001 --> 01:09:10,521
What?
1073
01:09:10,601 --> 01:09:12,241
We'd rather go back to Hangchow.
1074
01:09:12,321 --> 01:09:14,361
See how Mr Chou
and the men are doing
1075
01:09:14,441 --> 01:09:15,881
We'll come for him tomorrow
1076
01:09:16,161 --> 01:09:16,841
Should we ask someone...
1077
01:09:16,921 --> 01:09:18,281
to take care of him?
1078
01:09:18,361 --> 01:09:22,161
No, I will stay.
1079
01:09:25,601 --> 01:09:27,241
Thank you.
1080
01:09:27,321 --> 01:09:28,361
Oh, it's all right
1081
01:09:29,561 --> 01:09:30,681
We'll take your leave then
1082
01:09:30,761 --> 01:09:31,441
Okay
1083
01:09:38,881 --> 01:09:40,281
Let's go.
1084
01:09:40,361 --> 01:09:41,081
Coming
1085
01:09:54,841 --> 01:09:56,801
Hey, you're all right!
1086
01:09:58,441 --> 01:10:03,761
No. I woke up after medication
1087
01:10:06,921 --> 01:10:11,121
But I was afraid they will pester me
1088
01:10:12,521 --> 01:10:14,801
So I pretended to remain in a coma.
1089
01:10:15,481 --> 01:10:18,481
What is it?
1090
01:10:19,081 --> 01:10:20,761
Why are you avoiding them?
1091
01:10:25,721 --> 01:10:28,761
Everyone has a secret.
1092
01:10:29,641 --> 01:10:32,041
But I can't tell you.
1093
01:10:44,561 --> 01:10:47,001
Here is my letter.
1094
01:10:47,641 --> 01:10:49,321
Please help me take it to Chief.
1095
01:11:06,441 --> 01:11:07,641
Are you leaving?
1096
01:11:23,601 --> 01:11:28,241
You saved me at the inn...
1097
01:11:28,521 --> 01:11:30,321
and we met again in the temple.
1098
01:11:31,001 --> 01:11:35,321
You helped me send the messages.
1099
01:11:36,441 --> 01:11:39,241
I know what you are thinking.
1100
01:11:40,121 --> 01:11:44,361
But it is destiny.
1101
01:11:45,841 --> 01:11:51,481
I am now a monk.
1102
01:11:53,481 --> 01:11:57,321
Thanks for your great kindness.
1103
01:12:04,041 --> 01:12:12,121
It's almost dawn.
I should leave. Bye.
1104
01:12:27,681 --> 01:12:30,121
To Chief and all brothers :
1105
01:12:30,201 --> 01:12:31,881
I have sinned
1106
01:12:32,001 --> 01:12:34,401
So I became a monk to repent.
1107
01:12:35,001 --> 01:12:37,801
Hope you will do your best...
1108
01:12:37,881 --> 01:12:40,121
to accomplish the noble cause
1109
01:12:40,201 --> 01:12:43,441
I will pray before Buddha.
1110
01:12:44,041 --> 01:12:47,881
And I have one unfulfilled wish.
1111
01:12:48,001 --> 01:12:51,801
I can't witness 4th Brother's return
1112
01:12:51,881 --> 01:12:54,001
If 4th Brother is saved one day,
1113
01:12:54,041 --> 01:12:56,401
please tell the Buddha.
1114
01:12:56,921 --> 01:13:00,321
I can die without regrets.
1115
01:13:01,321 --> 01:13:04,561
Sincerely, Yu Yu-tong
1116
01:13:04,641 --> 01:13:05,361
Turned into a monk!
1117
01:13:05,441 --> 01:13:07,161
We should find him now.
1118
01:13:07,481 --> 01:13:11,841
Miss Li
1119
01:13:11,921 --> 01:13:14,481
Did he tell you the reason?
1120
01:13:14,921 --> 01:13:18,761
No, but I can see he
has a lot to think.
1121
01:13:19,041 --> 01:13:21,761
Chief, he is thinking about...
1122
01:13:21,841 --> 01:13:23,801
our anti-Ching campaign,
1123
01:13:23,881 --> 01:13:25,121
which means he misses us.
1124
01:13:25,201 --> 01:13:27,561
He will be back some day.
1125
01:13:27,801 --> 01:13:30,201
Yes, let's discuss...
1126
01:13:30,281 --> 01:13:31,281
how to save 4th Bro.
1127
01:13:31,361 --> 01:13:33,481
It'll be difficult if he arrives Beijing
1128
01:13:33,881 --> 01:13:34,721
Chief
1129
01:13:35,761 --> 01:13:38,641
I talked to 7th Bro the whole night.
1130
01:13:38,721 --> 01:13:40,481
He thought of a good way.
1131
01:13:40,561 --> 01:13:41,281
What Way?
1132
01:13:41,361 --> 01:13:44,121
Every autumn, all
courtesans in Hangchow will
1133
01:13:44,201 --> 01:13:46,561
compete for Top
Candidate of the Boudoir
1134
01:13:47,001 --> 01:13:50,201
More beauties will join this year.
1135
01:13:50,281 --> 01:13:51,761
The people in yamen said...
1136
01:13:51,841 --> 01:13:55,081
Chien Lung will be there.
1137
01:13:55,161 --> 01:13:56,001
Chief Ma said...
1138
01:13:56,081 --> 01:13:58,361
the most beautiful
one is called Yu Ju-yi
1139
01:14:02,401 --> 01:14:05,121
She is a lady with integrity.
1140
01:14:05,481 --> 01:14:08,321
Let's start from her.
1141
01:14:08,641 --> 01:14:10,201
Let's ask Chou Qi who
hasn't fought with...
1142
01:14:10,281 --> 01:14:13,081
Chang Chao-chung
disguised as a maid,
1143
01:14:13,161 --> 01:14:16,121
and have 8th Brother
pose as the nanny.
1144
01:14:16,201 --> 01:14:17,921
Two of them follow Yu Ju-yi.
1145
01:14:18,001 --> 01:14:19,681
How does it sound?
1146
01:14:19,761 --> 01:14:20,721
Cool
1147
01:14:36,121 --> 01:14:38,001
Ladies and gentlemen,
1148
01:14:38,361 --> 01:14:40,921
Contest for Top
Candidate of the Boudoir
1149
01:14:41,001 --> 01:14:43,201
...starts now.
1150
01:14:43,281 --> 01:14:48,201
Like last year, performances begin.
1151
01:14:48,281 --> 01:14:50,561
Whoever gets the largest...
1152
01:14:50,641 --> 01:14:52,681
number of jewels, and riches
1153
01:14:52,761 --> 01:14:55,641
shall be this year's queen.
1154
01:14:56,041 --> 01:14:58,361
Please set the lights a little dimmer.
1155
01:15:01,721 --> 01:15:03,361
Performances begin.
1156
01:15:03,681 --> 01:15:08,241
The 1st beauty is Pien Wen-lien
1157
01:15:35,441 --> 01:15:40,361
The second one is Wu Hsien-chuan
1158
01:16:16,481 --> 01:16:18,841
The third one is Li Shang-ting
1159
01:16:18,921 --> 01:16:22,161
She'll play a flute solo
1160
01:16:39,801 --> 01:16:42,241
Ladies and gentlemen
1161
01:16:42,321 --> 01:16:45,121
The last one to perform is...
1162
01:16:45,201 --> 01:16:48,921
peerless beauty Yu Ju-yi
1163
01:16:49,001 --> 01:16:51,441
She'll play the koto
1164
01:16:51,521 --> 01:16:53,921
and recite a poem.
1165
01:16:58,161 --> 01:17:02,521
Cities and towns. Doors and trees.
1166
01:17:02,601 --> 01:17:04,361
Reins will lead us the way.
1167
01:17:04,721 --> 01:17:08,681
Two squabs on the roof.
1168
01:17:08,761 --> 01:17:12,801
Spring breeze and
mist color the window.
1169
01:17:12,881 --> 01:17:16,281
Ladies are gone and bridge is long.
1170
01:17:16,361 --> 01:17:21,361
Some serve tea and
some sell flowers.
1171
01:17:21,641 --> 01:17:24,401
Walk through the alley.
1172
01:17:24,481 --> 01:17:29,201
Follow the road.
1173
01:17:35,481 --> 01:17:37,361
Give her a million taels of gold
1174
01:17:43,281 --> 01:17:44,441
Thank you, Master.
1175
01:17:54,361 --> 01:17:55,441
Lotus root, lily
1176
01:17:58,401 --> 01:18:03,201
Powdery scent pervades the house
1177
01:18:03,281 --> 01:18:08,041
Tomorrow flowers will bloom in full
1178
01:18:08,281 --> 01:18:10,001
Not tomorrow, I'll
already come tonight
1179
01:18:12,441 --> 01:18:14,481
You have won.
1180
01:18:14,561 --> 01:18:15,721
Please come out
1181
01:18:16,321 --> 01:18:17,841
Be careful
1182
01:18:17,921 --> 01:18:19,161
Thank you
1183
01:18:19,401 --> 01:18:21,001
Look!
1184
01:18:24,241 --> 01:18:27,241
Sir, want to come in for a drink.
1185
01:18:27,321 --> 01:18:28,201
I'll come.
1186
01:18:31,001 --> 01:18:31,881
Your...
1187
01:18:32,001 --> 01:18:33,681
Your what?
1188
01:18:33,761 --> 01:18:35,561
Mr Wang, you...
1189
01:18:35,881 --> 01:18:36,921
I'll go in
1190
01:18:37,401 --> 01:18:38,481
Mr Wang
1191
01:18:40,721 --> 01:18:41,761
Mr Wang
1192
01:18:41,841 --> 01:18:44,561
Do you need assistance?
1193
01:18:45,081 --> 01:18:46,681
Damn! Get out!
1194
01:18:46,761 --> 01:18:47,921
Yes
1195
01:18:51,081 --> 01:18:51,921
Your...
1196
01:18:52,001 --> 01:18:53,121
Your what?
1197
01:18:53,401 --> 01:18:54,561
Come back tomorrow morning.
1198
01:18:58,041 --> 01:18:59,121
Go and find Official Cheung.
1199
01:18:59,201 --> 01:19:00,001
Yes
1200
01:19:00,241 --> 01:19:01,401
Quick
1201
01:19:05,321 --> 01:19:07,041
Please have a drink
1202
01:19:07,121 --> 01:19:08,881
Sir, let me propose
a toast to you first
1203
01:19:09,001 --> 01:19:10,401
Thank you for your gift
1204
01:19:10,481 --> 01:19:11,521
Good...
1205
01:19:15,681 --> 01:19:18,241
Have a little more, Sir
1206
01:19:20,041 --> 01:19:21,921
You are persuasive.
1207
01:19:25,201 --> 01:19:25,921
Here.
1208
01:19:30,081 --> 01:19:31,001
Official Cheung.
1209
01:19:31,081 --> 01:19:31,641
Where is His Highness?
1210
01:19:31,721 --> 01:19:32,521
He is inside.
1211
01:19:32,601 --> 01:19:34,401
What should we do?
1212
01:19:34,841 --> 01:19:36,641
Give orders
1213
01:19:36,721 --> 01:19:38,081
to have this place surrounded!
1214
01:19:38,161 --> 01:19:40,921
Yes. Go there at once
1215
01:19:41,001 --> 01:19:42,281
You should rest first...
1216
01:19:42,361 --> 01:19:43,721
and pick up His
Highness in the morning
1217
01:19:44,201 --> 01:19:45,121
- Lo and Ling -Yes
1218
01:19:45,201 --> 01:19:46,121
Escort the governor back
1219
01:19:46,201 --> 01:19:47,241
Yes
1220
01:19:56,041 --> 01:19:58,201
Come out, hurry up
1221
01:20:24,761 --> 01:20:27,001
You stay here. You go to the roof.
1222
01:20:34,561 --> 01:20:36,721
Why didn't you come to bed?
1223
01:20:37,281 --> 01:20:38,601
I am taking off the clothes.
1224
01:20:38,681 --> 01:20:40,881
Come here. Let me help you.
1225
01:20:41,721 --> 01:20:43,081
Yes
1226
01:20:43,161 --> 01:20:45,081
Good. You are more
desperate than me.
1227
01:20:51,681 --> 01:20:52,841
Coming...
1228
01:20:54,601 --> 01:20:55,881
Don't say a word.
1229
01:20:58,641 --> 01:21:00,401
Easy, don't make any noise
1230
01:21:00,481 --> 01:21:01,241
Go
1231
01:21:05,121 --> 01:21:06,121
Get going. Go down
1232
01:21:08,761 --> 01:21:09,561
Let's go
1233
01:21:12,081 --> 01:21:12,841
Hurry UP
1234
01:21:15,761 --> 01:21:17,201
Mom, have you packed?
1235
01:21:17,281 --> 01:21:18,841
I put everything in the truck.
1236
01:21:19,121 --> 01:21:21,041
Hung Hua Society
wants to thank you.
1237
01:21:21,121 --> 01:21:22,601
You are welcome.
1238
01:21:23,041 --> 01:21:24,201
- See you later. -We'll meet again
1239
01:21:24,281 --> 01:21:26,001
Let's go
1240
01:21:30,881 --> 01:21:33,401
Don't any of you sleep.
Keep searching
1241
01:21:34,281 --> 01:21:36,161
Nothing wrong tonight?
1242
01:21:36,241 --> 01:21:37,001
Yes
1243
01:21:37,401 --> 01:21:38,241
Where is Cheung?
1244
01:21:38,321 --> 01:21:39,161
Inside
1245
01:21:44,401 --> 01:21:45,601
How about His Highness?
1246
01:21:45,681 --> 01:21:46,401
Still inside
1247
01:21:50,481 --> 01:21:55,041
Your Highness, it's getting late.
1248
01:21:55,841 --> 01:21:58,601
Your Highness...
1249
01:22:00,241 --> 01:22:02,201
Your Highness...
1250
01:22:02,281 --> 01:22:03,281
Search this house
1251
01:22:03,361 --> 01:22:04,041
Search everywhere.
1252
01:22:04,121 --> 01:22:05,441
Your Highness...
1253
01:22:10,601 --> 01:22:12,401
Your Highness...
1254
01:22:29,521 --> 01:22:30,841
What do you want?
1255
01:22:33,481 --> 01:22:37,601
Do you know what the punishment will be?
1256
01:22:41,401 --> 01:22:46,641
Hung Hua Society! What?
1257
01:22:47,801 --> 01:22:49,001
What do you want to do?
1258
01:22:49,041 --> 01:22:50,921
This is not your chair.
1259
01:22:51,001 --> 01:22:51,881
What?
1260
01:22:52,001 --> 01:22:54,401
I am the Emperor.
I can't take a seat?
1261
01:22:54,721 --> 01:22:57,201
You just can't sit on our Chief's chair.
1262
01:22:58,001 --> 01:23:03,521
I won't take it then
1263
01:23:04,321 --> 01:23:06,281
Come back. I haven't
eaten anything...
1264
01:23:06,361 --> 01:23:07,761
since last night
1265
01:23:07,841 --> 01:23:09,001
What do you want?
1266
01:23:09,041 --> 01:23:10,481
I'm starving !
1267
01:23:11,361 --> 01:23:12,881
The emperor would like to eat
1268
01:23:13,001 --> 01:23:16,041
Quick. Come on.
1269
01:23:16,121 --> 01:23:18,001
We are coming.
1270
01:23:19,041 --> 01:23:20,161
It's you again?
1271
01:23:21,281 --> 01:23:24,281
I served you yesterday. Here I come.
1272
01:23:24,361 --> 01:23:25,241
Sir
1273
01:23:25,321 --> 01:23:27,441
Come...The food is here
1274
01:23:29,361 --> 01:23:30,401
Wait
1275
01:23:31,521 --> 01:23:34,681
First make sure it isn't poisoned
1276
01:23:37,921 --> 01:23:39,241
Shelled shrimps,
1277
01:23:41,001 --> 01:23:42,201
sour fish
1278
01:23:43,161 --> 01:23:44,321
Fried meatballs,
1279
01:23:45,281 --> 01:23:46,441
beggar's chicken
1280
01:23:52,681 --> 01:23:54,441
Who cooked these dishes?
1281
01:23:54,841 --> 01:23:57,161
They were specially
prepared by our cook.
1282
01:23:57,641 --> 01:23:59,401
Why didn't you tell the...
1283
01:23:59,481 --> 01:24:01,801
imperial chef to do that?
1284
01:24:01,881 --> 01:24:04,081
The Emperor can't eat these.
1285
01:24:04,721 --> 01:24:05,441
It's okay.
1286
01:24:05,521 --> 01:24:06,521
These are my favorites.
1287
01:24:06,601 --> 01:24:07,561
No, no WHY
1288
01:24:07,841 --> 01:24:09,201
If you feel unwell...
1289
01:24:09,281 --> 01:24:10,401
I can't bear the responsibilities.
1290
01:24:10,481 --> 01:24:11,401
I am not afraid.
1291
01:24:14,361 --> 01:24:16,001
3rd brother, we haven't...
1292
01:24:16,081 --> 01:24:17,641
tested the food.
1293
01:24:18,441 --> 01:24:21,281
It's easy. Just use the silver needle.
1294
01:24:27,881 --> 01:24:30,761
Luckily, we have tested them.
1295
01:24:30,841 --> 01:24:33,601
Otherwise you'd have been dead !
1296
01:24:34,161 --> 01:24:36,521
Take them away.
1297
01:24:43,201 --> 01:24:46,001
You can drink the wine. It's okay
1298
01:24:46,041 --> 01:24:48,681
It's Daughter's Red.
1299
01:24:50,721 --> 01:24:51,601
Drink some.
1300
01:24:51,681 --> 01:24:53,441
No.
1301
01:24:53,521 --> 01:24:55,801
Then I will enjoy myself.
1302
01:24:56,081 --> 01:24:58,681
5th brother. Let's drink.
1303
01:24:58,761 --> 01:24:59,841
Good! Come on
1304
01:25:09,321 --> 01:25:11,321
- Really good -Nice
1305
01:25:12,481 --> 01:25:15,921
Smell it to see if it's good
1306
01:25:18,601 --> 01:25:20,601
Yes
1307
01:25:20,681 --> 01:25:22,401
Brothers, the rice is ready
1308
01:25:22,481 --> 01:25:22,921
Let's eat
1309
01:25:23,001 --> 01:25:24,321
- Coming -Coming
1310
01:25:25,761 --> 01:25:26,921
Since you are not hungry
1311
01:25:27,001 --> 01:25:28,721
we should eat first.
1312
01:25:29,441 --> 01:25:32,921
But you can wait until sunrise.
1313
01:25:34,521 --> 01:25:36,881
When will you get Chang An-kuan?
1314
01:25:39,001 --> 01:25:41,561
You'd better wait for the royal chef.
1315
01:25:41,881 --> 01:25:43,601
It may take 7 to 8 days.
1316
01:25:44,881 --> 01:25:46,641
Then I have to wait 7-8 days ?
1317
01:26:01,081 --> 01:26:05,161
Mr, where are you going?
1318
01:26:06,121 --> 01:26:07,241
Why are you here?
1319
01:26:07,561 --> 01:26:10,401
I was here.
1320
01:26:12,161 --> 01:26:13,361
You are...
1321
01:26:13,441 --> 01:26:17,681
Yes, I'm Hung Hua
Society's Chen Chia-lo
1322
01:26:17,761 --> 01:26:20,641
You are Emperor Chien Lung
1323
01:26:23,401 --> 01:26:25,441
Why have you...
1324
01:26:25,521 --> 01:26:26,521
brought me here for?
1325
01:26:27,601 --> 01:26:31,401
I want to use you
to save 4th Brother.
1326
01:26:31,841 --> 01:26:35,601
I want to persuade you to
join the anti-Ching cause
1327
01:26:37,481 --> 01:26:39,161
Why should I do that?
1328
01:26:39,521 --> 01:26:41,201
Don't pretend.
1329
01:26:41,281 --> 01:26:43,041
You are of Han origin
1330
01:26:43,121 --> 01:26:45,561
I felt strange...
1331
01:26:45,641 --> 01:26:47,161
when I visited my parent's grave.
1332
01:26:47,801 --> 01:26:49,521
You are really my elder brother.
1333
01:26:50,081 --> 01:26:51,081
Who said so?
1334
01:26:51,161 --> 01:26:52,441
Last winter...
1335
01:26:53,121 --> 01:26:56,801
my godfather Yu
Wan-ting and 4th Brother
1336
01:26:57,481 --> 01:26:59,641
came into the palace
and gave you the letter.
1337
01:26:59,721 --> 01:27:01,921
It said you've a
vermilion birthmark...
1338
01:27:02,001 --> 01:27:03,721
on your left hip.
1339
01:27:04,001 --> 01:27:06,281
He hoped you could
help Hung Hua Society
1340
01:27:06,361 --> 01:27:09,201
to carry out anti-Ching campaign.
1341
01:27:09,681 --> 01:27:12,881
But you didn't believe him.
1342
01:27:13,001 --> 01:27:16,401
You asked them to get the evidence.
1343
01:27:16,481 --> 01:27:20,241
But you imprisoned 4th Brother...
1344
01:27:20,321 --> 01:27:23,881
in order not to let the secret out.
1345
01:27:25,401 --> 01:27:27,041
As a Han,
1346
01:27:27,121 --> 01:27:28,801
why be the tartars' emperor
1347
01:27:28,881 --> 01:27:30,921
to oppress Huang Ti's
children and subjects?
1348
01:27:31,321 --> 01:27:33,001
Instead why not use your talents...
1349
01:27:33,041 --> 01:27:35,001
and build up the eternal dynasty?
1350
01:27:38,921 --> 01:27:41,401
Brother,
1351
01:27:41,481 --> 01:27:44,161
life is short
1352
01:27:44,481 --> 01:27:48,201
If the achievement
fades out after death...
1353
01:27:48,921 --> 01:27:51,641
...why not follow our ancestors...
1354
01:27:51,721 --> 01:27:53,881
They are the real heroes.
1355
01:27:54,481 --> 01:27:59,001
But the power of Ching court...
1356
01:27:59,401 --> 01:28:00,561
Don't worry.
1357
01:28:00,641 --> 01:28:03,241
If you have the will...
1358
01:28:03,321 --> 01:28:05,401
I promise every cavalryman...
1359
01:28:05,481 --> 01:28:08,001
will raise up and revolt.
1360
01:28:10,241 --> 01:28:11,481
I am really a Han, is it?
1361
01:28:12,281 --> 01:28:15,561
In that case, you
release 4th Bro first
1362
01:28:15,641 --> 01:28:17,121
Some day
1363
01:28:17,201 --> 01:28:19,441
I'll show you father's proof
1364
01:28:19,521 --> 01:28:21,121
If it turns out to be true
1365
01:28:21,201 --> 01:28:23,521
you've to restore the Han dynasty...
1366
01:28:23,601 --> 01:28:26,281
and be an enlightened emperor.
1367
01:28:26,841 --> 01:28:29,001
Now...
1368
01:28:29,041 --> 01:28:31,241
please write out an edict
1369
01:28:31,321 --> 01:28:33,041
to release 4th Brother
1370
01:28:33,321 --> 01:28:35,561
We will exchange with Wen
1371
01:28:51,161 --> 01:28:52,801
at the West Lake
1372
01:28:52,881 --> 01:28:53,801
Yes
1373
01:28:55,081 --> 01:28:57,001
Are you all right?
1374
01:28:57,081 --> 01:28:57,921
Yes
1375
01:28:58,321 --> 01:29:01,201
Sire,
1376
01:29:01,281 --> 01:29:02,841
you remember what
I said last night ?
1377
01:29:05,161 --> 01:29:07,321
When you are back,
come and see me.
1378
01:29:07,401 --> 01:29:07,881
Okay
1379
01:29:08,001 --> 01:29:09,241
This way, your Highness.
1380
01:29:10,401 --> 01:29:11,401
See you later.
1381
01:29:14,001 --> 01:29:15,281
Goodbye
1382
01:29:15,921 --> 01:29:17,001
Please
1383
01:29:25,481 --> 01:29:28,081
Thank you for
taking 4th Brother back.
1384
01:29:28,681 --> 01:29:29,561
Brother, please
1385
01:29:29,921 --> 01:29:30,801
Wait
1386
01:29:31,121 --> 01:29:33,081
I heard Hung Hua Society's Chiefs...
1387
01:29:33,161 --> 01:29:36,241
have excellent skills.
1388
01:29:36,321 --> 01:29:37,841
I ask some top fighters...
1389
01:29:37,921 --> 01:29:42,081
who have seldom
been to the mainland.
1390
01:29:42,161 --> 01:29:44,801
They would like to try
1391
01:29:44,881 --> 01:29:46,801
Hung Hua Society Chiefs' skill.
1392
01:29:47,241 --> 01:29:48,161
Can you give them...
1393
01:29:48,241 --> 01:29:51,521
a chance?
1394
01:29:57,001 --> 01:30:00,801
How would you want it?
1395
01:30:01,281 --> 01:30:04,881
Three rounds. First round -fist fight.
1396
01:30:05,001 --> 01:30:07,801
Then light skills
and weapons. Alright?
1397
01:30:08,881 --> 01:30:09,601
Good.
1398
01:30:11,161 --> 01:30:12,001
-13th brother -Yes
1399
01:30:12,081 --> 01:30:13,041
...please get the boat out.
1400
01:30:13,121 --> 01:30:13,881
Yes
1401
01:30:14,401 --> 01:30:15,281
4th Brother.
1402
01:30:25,281 --> 01:30:27,641
7th Brother, is everything ready?
1403
01:30:27,721 --> 01:30:28,321
Sure
1404
01:30:28,401 --> 01:30:31,201
I expected that
1405
01:30:31,481 --> 01:30:33,241
NOW:
1406
01:30:33,321 --> 01:30:36,721
Eagle Claws clan chief Chou Hu
1407
01:30:37,041 --> 01:30:39,561
and Tiger Claws clan's Chou Lung
1408
01:30:48,641 --> 01:30:50,561
Brother, sorry for the trouble
1409
01:30:50,641 --> 01:30:52,081
No problem, chief
1410
01:31:39,041 --> 01:31:40,001
Don't come close
1411
01:31:40,281 --> 01:31:42,121
I don't intend to fight with you.
1412
01:31:42,561 --> 01:31:44,401
I come only to
challenge Chen Chia-lo.
1413
01:31:45,161 --> 01:31:48,081
4th and 7th Brother, come up.
1414
01:31:52,681 --> 01:31:54,881
May I know who that person is?
1415
01:31:55,001 --> 01:31:56,841
Why did he designate me to fight?
1416
01:31:57,921 --> 01:31:59,281
He said...
1417
01:31:59,361 --> 01:32:01,401
The Blossom Fists of Chief
1418
01:32:01,481 --> 01:32:04,921
are invincible
1419
01:32:05,001 --> 01:32:07,881
but I don't believe such a thing.
1420
01:32:11,921 --> 01:32:14,841
Lung is a distant relative of Fuk.
1421
01:32:14,921 --> 01:32:17,681
He practices Iron Fist.
1422
01:32:40,081 --> 01:32:42,361
Chen's bones may not be...
1423
01:32:42,441 --> 01:32:44,121
harder than his fists.
1424
01:32:45,041 --> 01:32:48,841
Good skills. Please.
1425
01:33:57,401 --> 01:33:58,721
Please forgive me.
1426
01:34:33,321 --> 01:34:35,441
I will take care of these two.
1427
01:34:35,521 --> 01:34:36,401
Okay
1428
01:34:43,161 --> 01:34:44,521
5th brother, let's us handle them.
1429
01:34:44,601 --> 01:34:45,601
Okay
1430
01:34:59,081 --> 01:35:01,281
Brothers, go!
1431
01:36:27,161 --> 01:36:30,681
Excellent swordplay. Let me handle
1432
01:37:27,441 --> 01:37:29,521
Official Cheung,
1433
01:37:29,601 --> 01:37:31,041
what else would you like...
1434
01:37:31,441 --> 01:37:32,801
to match now?
1435
01:37:33,361 --> 01:37:35,001
We still have 3 representatives.
1436
01:37:35,041 --> 01:37:35,881
No problem.
1437
01:37:36,561 --> 01:37:38,761
Chief, it's Wit Sword in his hand.
1438
01:37:40,401 --> 01:37:41,201
Thank you
1439
01:37:48,001 --> 01:37:50,521
Mr Cheung, you said fights with...
1440
01:37:50,601 --> 01:37:52,321
strikes and kicks.
1441
01:37:52,401 --> 01:37:54,201
You didn't say
there'd be hidden weapons.
1442
01:38:05,321 --> 01:38:07,241
Chief, it's your turn.
1443
01:39:14,721 --> 01:39:15,601
Sir.
1444
01:39:20,001 --> 01:39:22,761
Mr Cheung, do you want this sword?
1445
01:39:25,681 --> 01:39:28,241
Well, come on!
1446
01:39:28,321 --> 01:39:30,241
Yes! Quick...
1447
01:39:30,321 --> 01:39:31,841
Brothers, come up to the altar.
1448
01:39:45,921 --> 01:39:47,561
You're powerful
1449
01:39:47,641 --> 01:39:49,881
And since you're too powerful,
1450
01:39:50,001 --> 01:39:52,321
I won't let you go today
1451
01:39:53,241 --> 01:39:55,321
We can't starve here.
1452
01:39:56,081 --> 01:39:57,001
7th brother
1453
01:39:57,361 --> 01:39:59,041
Are we ready to leave?
1454
01:39:59,121 --> 01:40:00,201
Sure.
1455
01:40:00,281 --> 01:40:01,001
Good
1456
01:40:23,681 --> 01:40:24,441
-13th brother -Yes
1457
01:40:24,521 --> 01:40:25,641
Can we start off?
1458
01:40:25,721 --> 01:40:27,721
Yes.
1459
01:40:32,161 --> 01:40:33,201
Mr Cheung
1460
01:40:33,281 --> 01:40:36,321
You said there're
many troops outside.
1461
01:40:36,401 --> 01:40:39,481
Can we move by sea?
1462
01:40:39,561 --> 01:40:40,481
You...
1463
01:40:40,921 --> 01:40:43,761
Excuse us. Goodbye
1464
01:40:44,281 --> 01:40:44,841
Brothers
1465
01:40:44,921 --> 01:40:45,481
Yes
1466
01:40:45,561 --> 01:40:47,001
- Start -Yes
1467
01:40:58,641 --> 01:41:06,041
Don't move...hold it !
1468
01:41:23,401 --> 01:41:25,281
Sire, we'll meet again
1469
01:41:25,361 --> 01:41:27,161
Indeed, we shall
meet again someday.
93851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.